16
. ANVÄNDARINFORMATION BRUGERINFORMATION BRUKERINFORMASJON KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPAS PORADNIK U˚YTKOWNIKA РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ USER GUIDE

Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

.

ANVÄNDARINFORMATIONBRUGERINFORMATIONBRUKERINFORMASJON

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OPASPORADNIK U˚YTKOWNIKA

РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯUSER GUIDE

Page 2: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

2

SE Lagras skyddat utomhus på arbetsplatsen. Skydda skyddsfilmen på skivorna från solljus och andra värmekällor.

DK Opbevares beskyttet udendørs på arbejdspladsen. Beskyt beskyttelsesfilmen på pladerne mod sollys og andre varmekilder.

NO Oppbevares beskyttet utendørs på arbeitsplassen. Ikke utsett beskyttelsesfilmen for direkte sollys eller andre varmekilder.

FIN Varastointi työmaalla ulkona suojattuna. Levyjen suojakalvo on suojattava auringonvalolta ja muilta lämmönlähteiltä.

PL Przechowywaç na zewnàtrz pod zadaszeniem na placu budowy. Chroniç

foli´ ochronnà przed Êwiat∏em s∏onecznym i innymi êród∏ami ciep∏a.

РУ Укрывайте панели при хранении вне помещения и на

стройплощадке. Предохраняйте защитную плёнку панелей от

солнечного света и воздействия других источников тепла.

ENG Store sheltered outdoors on site and shield the protective film from solar radiation and other heat sources.

SE Lagras horisontellt på pall med täckskiva. Sörj för god luftväxling.

DK Opbevares vandret på palle med dækplade.Sørg for god ventilation.

NO Lagres horisontalt på pall med dekkplate.Sørg for god ventilasjon.

FIN Varastoidaan lavalla vaakatasossa peitelevyllä suojattuna. Huolehdittava hyvästä ilmanvaihdosta.

PL Przechowywaç na paletach w pozycji poziomeji os∏oniç z wierzchu dodatkowà p∏ytà. Dbaç o w∏aÊciwà cyrkulacj´ powietrza.

РУ Храните панели в горизонтальном положении на

поддоне. Накройте их сверху. Позаботьтесь о

доступе воздуха и его циркуляции.

ENG Store horizontally on the pallet with a cover sheet.Ensure adequate ventilation.

SE Lyft skivorna rakt upp. Drag inte skivorna mot varandra.

DK Løft pladerne lige op. Undgå at slæbe pladerne mod hinanden.

NO Løft platene rett opp. Ikke dra platene mot hverandre.

FIN Nosta levyt suoraan ylös. Älä vedä niitä toisiaan vasten.

PL Zdejmujàc p∏yt´ ze stosu, unieÊç jà. Nie ciàgnàç p∏yt po sobie.

РУ Листы поднимайте вертикально вверх, а не

тащите волоком!

ENG Lift the sheets straight up. Do not slide the sheets against each other.

LAGERHÅLLNING | OPBEVARING | OPPBEVARING | VARASTOINTIPRZECHOWYWANIE | ХРАНЕНИЕ | STORAGE1

1.1

1.2

1.3

Page 3: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

3

2.5 – 3.0 mm / m 1.0 – 1.5 mm / m

SE VIVIX® ändrar dimensioner beroende på väder och relativ luftfuktighet. VIVIX®-skivorna måste konditioneras utomhus på byggarbetsplatsen i minst 72 timmar innan montering. Skydda skyddsfilmen från solljus och andra värmekällor.

DK VIVIX® ændrer dimensioner afhængigt af vejret og luft-fugtigheden. VIVIX®-pladerne skal akklimatiseres uden døre på byggepladsen i mindst 72 timer før montering. Beskyt beskyttelsesfilmen mod sollys og andre varmekilder.

NO VIVIX® endrer dimensjoner avhengig av vær og relativ luftfuktighet. VIVIX®-platene må akklimatiseres utendørs på byggeplassen i minst 72 timer før montering. Ikke utsett beskyttelsesfilmen for direkte sollys eller andre varmekilder.

FIN VIVIX®-levyn mitat vaihtelevat sääolojen ja suhteellisen ilmankosteuden mukaan. VIVIX®-levyt on ilmastoitava rakennustyömaalla ulkona vähintään 72 tunnin ajan ennen asennusta. Suojakalvo on suojattava auringonva-lolta ja muilta lämmönlähteiltä.

PL P∏yty VIVIX® zmieniajà swoje wymiary w zale˝noÊci od warunków pogodowych i wilgotnoÊci powietrza. P∏yty VIVIX® muszà byç sezonowane na Êwie˝ym powietrzu w obr´bie placu budowy przynajmniej 72 godziny przed monta˝em. Chroniç foli´ ochronnà przed Êwiat∏em s∏onecznym i innymi êród∏ami ciep∏a.

РУ В зависимости от погоды и относительной влажности

воздуха размерны панелей VIVIX® меняются, поэтому

перед монтажом панели необходимо выдержать вне

помещения на месте строительства в течение не

менее 72 часов. Предохраняйте защитную плёнку

панелей от солнечного света и воздействия других

источников тепла.

ENG VIVIX® changes dimensions depending on weather and relative humidity. A pre-conditioning of 72 hours on site is required. Shield the protective film from solar radiation and other heat sources.

1.4

SE Skyddsfilmen ska avlägsnas samtidigt från bägge sidor före montering.

DK Beskyttelsesfilmen skal fjernes samtidigt fra begge sider før montering.

NO Beskyttelsesfilmen skal fjernes samtidig fra begge sider før montering.

FIN Suojakalvo on irrotettava yhtä aikaa levyn molemmilta puolilta ennen asennusta.

PL Foli´ ochronnà nale˝y zerwaç przed monta˝em z obu stron p∏yty jednoczeÊnie.

РУ Перед монтажом следует снять защитную

плёнку одновременно с обеих сторон!

ENG The protective film should be removed from both sides simultaneously before installation.

1.5

SE Typiska värden för dimensions-förändringar på grund av extrema förändringar av den relativa luft-fuktigheten illustreras ovan.

DK Typiske værdier for dimensions-ændringer på grund af ekstremevariationer i den relative luft-fugtighed er illustreret ovenfor.

NO Typiske verdier for dimensjons-forandringer på grunn av ekstreme endringer i den relative luftfuktigheten er vist over.

FIN Yllä näkyvät mittojen tyypilliset muutokset, kun suhteellinen ilmankosteus vaihtelee rajusti.

PL Ilustracja powy˝ej pokazuje

typowà tolerancj´ zmiany

wymiarów p∏yty spowodowanej

ekstremalnymi zmianami

wilgotnoÊci powietrza.

РУ Типовые значения изменений

размерв панелей из-за

резких перепадов влажности

воздуха показаны выше.

ENG Typical values for dimensional movement due to extreme change in relative humidity are illustrated above.

1.6

Page 4: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

4

d

e

d

Fästpunkt | MonteringspunktFestepunkt | KiinnityspisteBazowy punkt mocujàcyТочка крепленияFixing pointØ 5 mm

VIVIX® 4,5 mm 300 mm 300 mmVIVIX® 6 mm 450 mm 550 mmVIVIX® 8 mm 600 mm 750 mmVIVIX® 10 mm 750 mm 900 mm

BORRNING | BORING | PORAUS | WIERCENIE OTWORÓWСВЕРЛЕНИЕ | DRILLING2

SE Det maximala avståndet mellan skruvar/nitar beror påtjockleken på VIVIX®-skivan.

DK Den maksimale afstand mellem skruer/nitter afhænger aftykkelsen på VIVIX®-pladen.

NO Den maksimale avstanden mellom skruer/nagler avhenger av tykkelsen på VIVIX®-platen.

FIN Ruuvien/niittien maksimietäisyys riippuu VIVIX®-levyn paksuudesta.

PL Maksymalna dopuszczalna odleg∏oÊç mi´dzy

Êrubami/nitami zale˝y od gruboÊci p∏yty VIVIX®.

РУ Максимальное расстояние между шурупами/заклёпками

зависит от Толщины панели VIVIX®.

ENG The maximum distance between screws/rivets depends on the thickness of the VIVIX® panel.

SE Minsta och största avstånd mellan skivkant och hål DK Mindste og største afstand mellem pladekant og hul NO Minste og største avstand mellom platekant og senter hullFIN Minimi ja maksimi paneelin reunan ja reiän etäisyysPL P∏yty VIVIX® mo˝na zamontowaç zarówno profilach metalowych,

jak i na listwach drewnianych u˝ywajàc widocznego bàdz niewi

docznego systemu mocowan.

РУ Минимальное и максимальное расстояния между краем и

отверстием.

ENG Minimum and maximum distance between edge of the paneland hole

2.1

2.2

e2 infästningar i en riktning 2 fastgørelser i én retning2 innfestinger i én retning2 kiinnitystä yhteen suuntaan2 miejsca zamocowania na jednej d∏ugoÊci

2 точки крепления по вертикали

2 fixings in one direction

gMinimum

Минимальное

d3 eller fler infästningar i en riktning3 eller flere fastgørelser i én retning3 eller flere innfestinger i én retningVähinitään 3 kiinnitystä yhteen suuntaan3 lub wiecej punktów mocowania najednej osi3 или больше точки крепленияпо вертикали3 or more fixings in one direction

gMaximum

Максимальное

VIVIX® 4,5 mm 20 mm 45 mmVIVIX® 6 mm 20 mm 60 mmVIVIX® 8 mm 20 mm 80 mmVIVIX® 10 mm 20 mm 100 mm

g

g

Page 5: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

5

Ø = 1.5

60–80°

Ø = 1

SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nitså att VIVIX®-skivorna kan röra sig.

DK Bor 1,5 x diameteren på skrue/nitte, så VIVIX®-pladerne kan bevæge sig.

NO Bor 1,5 x diameteren på skrue/nagle for å tillate dimensjonsendring i VIVIX®-platene.

FIN Porattavan reiän on oltava 1,5 x ruuvin/niitin läpimittaa suurempi, jotta VIVIX®-levy pääsee liikkumaan.

PL Wywiercony otwór powinien posiadaç Êrednic´ równà 150%

Êrednicy nitu/wkr´tu, by umo˝liwiç przemieszczanie si´ p∏yty.

РУ Отверстия сверлите так, чтобы их диаметр составлял

1,5 диаметра шурупа/заклёпки. Это позволит панелям

VIVIX® двигаться.

ENG Drill 1.5 x the diameter of the screw/rivet to allow space for the VIVIX® panel to move.

2.3

SE Använd hårdmetallborr.DK Brug hårdmetalbor.NO Bruk hardmetallbor.FIN Käytä kovametalliporaa.PL Nale˝y u˝yç wiert∏a ze stali hartowanej.

РУ Используйте твердосплавное сверло.

ENG Use hardened steel drill bits.

2.4

Page 6: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

SE Runda hörnen vid urtag.DK Afrund hjørner i udskæringer.NO Rund av hjørnene ved utskjæringer.FIN Pyöristä aukkojen nurkat.PL Wewn´trzne naro˝niki nale˝y zawsze zaokràgliç.

РУ Скруглите углы вырезов.

ENG Round off corners at cut-outs.

SE Anpassa hastighet och höjd för fina sågsnitt.DK Tilpas hastighed og højde til fine savsnit.NO Tilpass hastighet og høyde for fine/rene sagsnitt.FIN Säätämällä sahan nopeutta ja terän korkeutta varmistat

siistin sahausjäljen.PL Nale˝y dostosowaç pr´dkoÊç i wysokoÊç pi∏y tak, by

uzyskaç g∏adkà kraw´dê w miejscu ci´cia.

РУ Настройте скорость и высоту пиления для аккуратного

распиловки.

ENG Optimise feed and height for smooth cuts.

SE Använd sågklinga med hårdmetalltänder.DK Brug savklinge med tænder af hårdmetal.NO Bruk sagblad med hardmetalltenner.FIN Käytä kovametallihampaista sahanterää.PL Nale˝y u˝yç pi∏y z tarczowej z z´bami ze

stali hartowanej.

РУ Используйте пилу с твердосплавными

зубьями.

ENG Use a blade with hardened steel teeth.

SÅGNING | SAVNING | SAGING | SAHAUS | CI¢CIEРАСКРОЙ ПАНЕЛЕЙ | SAWING3

3.1

3.2

3.3

Ø = 8–10 mm

6

Page 7: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

SE Avgrada kanter med fil, sandpapper eller hyvel.DK Afgrat kanter med fil, sandpapir eller høvl.NO Fasing av kanter kan gjøres med fil, sandpapir eller høvel.FIN Viistä reunat viilalla, hiekkapaperilla tai höylällä.PL Kraw´dzie w miejscu przeci´cia nale˝y wyg∏adziç

pilnikiem, papierem Êciernym lub heblem.

РУ Напильником, наждачной бумагой или рубанком

удалите с краёв заусенцы.

ENG Deburr edges with a file, sandpaper or plane.

3.4

7

Page 8: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

8

SE Fönster och dörranslutningDK Vindues- og dørtilslutningerNO Overgang til vindu og dørFIN Ikkunat ja ovetPL Okna i drzwi

РУ Примыкания к оконным и дверным

проёмам

ENG Windows and doors

20 mm min мин 20 mm min мин

20 mm min мин

20 m

m m

in м

ин

20 m

m m

in м

ин

20 m

m m

in м

ин

SE Montera hörn med öppen fog eller med hörnprofil.

DK Montér hjørner med åben fuge eller med hjørneprofil.

NO Monter hjørner med åpen fuge eller med hjørneprofil.

FIN Jätä kulmaan avosauma tai asenna siihen kulmaprofiili.

PL Na naro˝nikach mo˝na pozostawiç

∏àczenie otwarte lub zakryç je

listwà naro˝nà.

РУ Угловой стык можно оставить

открытым или закрыть профилем.

ENG Install corners with an open joint or use a corner trim.

HÖRN | HJØRNE | KULMAT | NARO®NIKI | УГОЛ | CORNERS4

4.1

4.2

Page 9: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

9

10

mm min мин

20

h-profile

FOGAR | FUGER | LIITOKSET | ¸ACZENIE | СТЫКИ | JOINTS

SE Montera fogskydd (EPDM).DK Montér fugebeskyttelse (EPDM).NO Monter beskyttelse i fugen (EPDM).FIN Asenna liitossuoja (EPDM).PL Monta˝ os∏ony ∏àczenia (EPDM).

РУ Выполните герметизацию стыков (EPDM).

ENG Install joint backing (EPDM).

SE Vertikalfog.DK Vertikalfuge.NO Vertikalfuge.FIN Pystyliitos.PL ¸àczenie pionowe.РУ Вертикальный стык.

ENG Vertical joint.

Aluminium Profil AlumiiniprofiiliProfil aluminiowy MocowanieНакладка из алюминиевого профиляAluminium Trim

Öppen fog | Åben fuge | Avosauma | ¸àczenie otwarteОткрытый стык | Open joint

10

20

mm min минmm

20

22

10 mm min мин

3

34

16

5.1

5.2

SE Horisontalfog.DK Horisontalfuge.NO Horisontalfuge.FIN Vaakaliitos.PL ¸àczenie poziome.

РУ Горизонтальный стык.ENG Horizontal joint.

5.31 2

5

Page 10: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

10

SE Avståndet mellan fast byggnadsdel och VIVIX®-skivor ska vara minst5 mm. Avståndet mellan två VIVIX®-skivor skall vara minst 10 mm.

DK Afstanden mellem fast bygningsdel og VIVIX®-plader skal være mindst5 mm. Afstanden mellem to VIVIX®-plader skal være mindst 10 mm.

NO Avstand mellom fast bygningsdel og VIVIX®-plater skal være minst5 mm. Avstanden mellom to VIVIX®-plater skal være minst 10 mm.

FIN Kiinteän rakennusosan ja VIVIX®-levyn välisen etäisyyden on oltava vähintään 5 mm. Kahden VIVIX®-levyn välisen etäisyyden on oltava vähintään 10 mm.

PL Minimalny odst´p mi´dzy Êcianà a krawedzià p∏ytà VIVIX® wynosi 5 mm.

Minimalny odst´p mi´dzy dwiema p∏ytami VIVIX® wynosi 10 mm.

РУ Минимальное расстояние между основной конструкцией здания и

панелями VIVIX®: 5 мм.

Минимальное расстояние между панелями VIVIX®: 10 мм.

ENG The distance between a solid object and a VIVIX® panel must be min. 5 mm. The distance between two VIVIX® panels must be min. 10 mm.

SE Ett regelavstånd på max. cc 600 mm rekommenderas. Se information om skruvavstånd på sid. 4. Montera ett stöd mellan reglarna vid horisontell skarv och avslut.

DK Der anbefales en lægteafstand på maks. cc 600 mm. Se information vedrørende skrueafstand på side 4. Montér en støtte mellem lægterne ved horisontale samlinger og afslutninger.

NO Anbefalt lekteavstand er maks. cc 600 mm. Se informasjon om skrueavstand på side 4. Monter en støtte mellom bjelkene ved horisontal skjøt og avslutning.

FIN Suositeltava koolausväli on max. 600 mm. Katso ruuvikiinni-tyksen etäisyydet sivulta 4. Asenna rimojen väliin tuet vaakaliitosten ja levynreunojen kohdalle.

PL Zalena odleg∏oÊç mi´dzy profilami noÊnymi wynosi 600 mm.

Zobacz informaci´ o rozstawie Êrub na stronie 4. W po∏owie

odleg∏oÊci mi´dzy profilami w miejscy poziomego ∏àczenia p∏yt

oraz na koƒcach p∏aszczyzn nale˝y zamontowaç dodatkowy

profil.

РУ Рекомендуемое расстояние между опорными стойками:

600 мм. информацию о расстоянии между шурупами Вы

найдете на странице 4. Между опорными стойками вдоль

горизонтальных швов и снизу установите опоры.

ENG A distance of max. cc 600 mm between beams is recom-mended. See information regarding distance between screws on page 4. Install a support midway between the studs athorizontal joints and in the bottom.

Min. мин. 5 mm

Min. мин. 10 mm

MONTERING | ASENNUS | MONTA® | МОНТАЖ | ASSEMBLY6

6.1

6.2

600 mm

Page 11: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

11

SE Min 20 mm luftspalt måste finnas bakom skivorna.Får ej stängas vid fönster och dörranslutningar.

DK Der skal være en luftspalte på mindst 20 mm bag pladerne. Der må ikke lukkes af ved vindues- og dørtilslutninger.

NO Det må være en vertikal gjennomgående luftespalte på minst 20 mm bak platene. Må ikke stenges ved overgang til vindu og dør.

FIN Levyjen taakse on jätettävä vähintään 20 mm:n ilmarako,jota ei saa sulkea ikkunoiden ja ovien ympärillä.

PL Mi´dzy powierzchnià elewacji a p∏ytà nale˝y pozostawiç

przynajmniej 20 mm przestrzeni wentylacyjnej.Takà

przestrzeƒ zale˝y tak˝e pozostawiç dooko∏a drzwi i okien.

РУ Толщина воздушного пространства под панелями должна

составлять не менее 20 мм. Его нельзя закрывать/

заделывать в местах примыкания к оконным и дверным

проёмам.

ENG A minimum of 20 mm air circulation space must bemaintained behind sheets. This space should not be closed off at doors and window sections.

6.3

SE VIVIX®-skivor kan monteras på både trä- och metallreglar och med både synlig och dold infästning.

DK VIVIX®-pladerne kan monteres på både træ- og metallægter og både synlige og skjulte montagesystemer.

NO VIVIX®-platene kan monteres på både tre- og metallekter og med synlig eller skjult innfestning.

FIN VIVIX®-levyt voidaan asentaa sekä puu- että metallirankoihin, kiinnitys näkyvällä tai piilokiinnityksellä.

PL P∏yty VIVIX® mo˝na montowaç zarówno na profilach

metalowych, jak i na listeach drewnianych.

РУ Панели VIVIX® можно монтировать как на деревянных,

так и металлических опорах с применением видимой и

скрытой систем крепления.

ENG VIVIX® panels can be installed on both wooden and metal supporting structures and both vivisible and hidden fixing systems.

6.4

Page 12: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

12

SE

• Använd såpvatten och torka torrt med en mjuk trasa. Undvik andra rengöringsmedeleftersom UV-filmen på skivan kan skadas.

• Vid grafitti kan Isopropanol användas vid rengöring.• Använd aldrig stålull eller slipande medel.• Var försiktig med gnidtrycket så att ytan inte poleras och skadas.

DK

• Brug sæbevand og gnid tørt med en blød klud. Undgå andre rengøringsmidler,eftersom UV-filmen på pladen kan tage skade.

• Ved graffiti kan der anvendes isopropanol til rengøring.• Brug aldrig ståluld eller slibende midler.• Gnid ikke for hårdt, derved kan overfladen blive poleret og tage skade.

NO

• Bruk såpevann og tørk etter med en våt klut. Unngå andre rengjøringsmidler, ettersom UV-filmen på platen kan skades.

• Isopropanol kan brukes til å fjerne grafitti.• Bruk aldri stålull eller rengjøringsmiddel med slipeeffekt.• Ikke trykk så hardt at overflaten poleres eller skades.

FI

• Pese saippuavedellä ja kuivaa pehmeällä liinalla. Vältä muita puhdistusaineita, koska ne voivat vahingoittaa levyn UV-kalvoa.

• Mahdolliset töherrykset voidaan poistaa isopropanolilla.• Älä koskaan käytä teräsvillaa tai hiovia puhdistusaineita.• Hiero pintaa varovasti, ettei se kiillotu tai vahingoitu.

PL

• CzyÊciç za pomocà wody ze Êrodkiem czyszczàcym i wysuszyç za pomocà mi´kkiej Êciereczki. Nale˝y unikaç

innych Êrodków czyszczàcych, mogàcych zniszczyç pow∏ok´ ochronnà UV na powierzchni p∏yty.

• Graffiti nale˝y usuwaç alkoholem izopropylowym.

• Nie czyÊciç za pomocà metalowego czyÊcika lub Êrodków szorujàcych.

• Unikaç szorowania mogàcego spowodowaç wypolerowanie lub zniszczenie powierzchni p∏yty.

РУ

• Используйте мыльную воду. Вытрите насухо мягкой тряпкой. Не пользуйтесь другими моющими

средствами, чтобы не повредить УФ-плёнку панели.

• Для очистки от граффити можно использовать изопропан.

• Ни в коем случае не используйте стальную шерсть или абразивные чистящие средства.

• Не трите слишком сильно, чтобы не повредить текстуру поверхности.

ENG

• Use water with diluted soap and wipe dry using a soft cloth. Avoid other detergents since they can damage the UV film on the panel.

• For removing grafitti, use Isopropanol.• Never use steel wool or abraisive detergents.• Be careful with the rubbing pressure to avoid polishing and thus damaging the surface.

RENGÖRING | RENGØRING | RENGJØRING | PUHDISTUSCZYSZCZENIE | УХОД ЗА ПАНЕЛЯМИ | CLEANING7

Page 13: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

13

ARBETARSKYDD | BESKYTTELSESUDSTYRBESKYTTELSE VED ARBEID | TYÖNTEKIJÖIDEN SUOJAUSBEZPIECZE¡STWO I HIGIENA PRACY | ОХРАНА ТРУДАWORKER’S SAFETY

SE Avfall sorteras som brännbart.DK Affald kan sorteres som brændbart materiale.NO Restavfall kan sorteres som brennbart materiale.FIN Jätteet voidaan kierrättää energijätteeksi.PL Odpady nadajà si´ do spalenia.

РУ Отходы можно утилизировать как горючие материалы.

ENG Waste can be recycled as combustible.

MILJÖSKYDD | MILJØBESKYTTELSE | MILJØVERNYMPÄRISTÖNSUOJELU | OCHRONA ÂRODOWISKAОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ | ENVIRONMENTAL SAFETY

8

9

Page 14: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

14

SE Kontakta kundservice om du är det minsta tveksam om instruktionerna i denna broschyr. • Du kan även beställa VIVIX® produktbroschyr för mer information. • Varje information och produkter somvisas i denna användarmanual måste verifieras ochtestas så att produktvalet är lämpligt för den tilltänktaapplikationen. • Hänsyn måste tas till lokala förut-sättningar, exempelvis klimat, vindbelastning ochlokala byggnadsföreskrifter. • Företaget förbehållersig rätten att ändra specikationerna utan föregåendeinformation. Informationen i denna broschyr var kor-rekt vid pressläggning. Eftersom vi har som policy attständigt utveckla och förbättra produkerna kan detal-jer framöver komma att förändras. • Formica Grouphar som mål att stödja användningen av förnyelseba-ra råvaror och detta mål är ett genomgående tema ihela vår verksamhet. • Vi strävar att följa de högstaetiska standards i vårt arbete att bevara värdefullaresurser för framtida behov.

DKKontakt kundeservice, hvis du er det mindste i tvivlom anvisningerne i denne brochure. • Du kan ogsåbestille VIVIX® produktbrochuren for yderligere infor-mation. • Det skal bekræftes og afprøves, at infor-mationerne og produkterne i denne brugermanuelegner sig til det tiltænkte formål. • Der skal tageshensyn til lokale forhold, som f.eks. klima, vindbe-lastning og lokale byggeforskrifter. • Virksomhedenforbeholder sig ret til at ændre specifikationer udenforudgående information. Informationerne i dennebrochure var korrekte på trykketidspunktet. Efter-som det er vores politik løbende at udvikle ogforbedre produkterne, kan ændringer af detaljer fore-komme fremover. • Formica Group har som målsæt-ning at understøtte brugen af bæredygtige råvarer,og denne målsætning er et gennemgående tema ialle vore aktiviteter. • Vi forsøger at følge de højesteetiske standarder i vores bestræbelser på at bevareværdifulde ressourcer til fremtidige behov.

NOKontakt kundeservice hvis du er i den minste tvil omanvisningene i denne brosjyren. • Du kan også bes-tille VIVIX® produktbrosjyre for mer informasjon.• Informasjon og produkter som vises i denne bruk-sanvisningen må verifiseres og testes slik at produkt-valget egner seg til det tiltenkte formålet. • Det måtas hensyn til lokale forhold, eksempelvis klima,vindbelastning og lokale byggeforskrifter. • Fore-taket forbeholder seg rett til å endre spesifikasjoneneuten varsel. Informasjonen i denne brosjyren var kor-rekt da den gikk i trykken. Ettersom vi løpende utvik-ler og forbedrer produktene, kan detaljer bli endret ifremtiden. • Formica Group har som mål å støttebruk av fornybare råvarer, og dette målet er et gjen-nomgående tema i hele vår virksomhet. • Vi etter-streber å følge de høyeste etiske standardene i vårtarbeid med å bevare verdifulle ressurser til fremtidigebehov.

FINOta yhteys asiakaspalveluun, jos sinulla onkysyttävää tämän esitteen ohjeista. • Voit myös tilataVIVIX®-tuote-esitteen, jossa on lisää tietoa. • Tässäkäyttöoppaassa esitellyt tiedot ja tuotteet on vahvis-tettava ja testattava, jotta voidaan varmistua tuotte-en sopivuudesta ajateltuun käyttötarkoitukseen.• Tuotteiden valinnassa on otettava huomioon paikal-liset edellytykset, esimerkiksi ilmasto, tuulisuus japaikalliset rakennusmääräykset. • Valmistaja pidät-tää oikeuden tehdä muutoksia tuote-erittelyihin siitäetukäteen ilmoittamatta. Tämän esitteen tiedotpitivät paikkansa esitteen painohetkellä. Koskapyrimme jatkuvasti kehittämään ja parantamaantuotteitamme, niiden yksityiskohtiin saatetaan tehdämyöhemmin muutoksia. • Formica Groupin tavoitte-ena on tukea uudistuvien raaka-aineiden käyttöä, jatämä tavoite ohjaa yrityksemme kaikkea toimintaa.• Pyrimme noudattamaan kaikkein tiukimpia eettisiästandardeja työssämme, jonka tavoitteena on säilyt-tää arvokkaita resursseja tuleviin tarpeisiin.

PL W przypadku pojawienia si´ najmniejszych wàtpliwoÊci co do treÊci zawartych w niniejszej bros-zurze nale˝y skontaktowaç si´ z Dzia∏em Obs∏ugiKlienta. • Polecamy zamówienie broszury na tematproduktu VIVIX®, w celu uzyskania dodatkowychinformacji. • Dane i produkty pokazywane w niniej-szym poradniku u˝ytkownika powinny zostaç zweryfi-kowane i sprawdzone w taki sposób, by wybór pro-duktu odpowiada∏ docelowemu zastosowaniu. •Nale˝y wziàç pod uwag´ lokalne warunki, np. klimat,si∏´ wiatru, lokalne przepisy budowlane. • Formicazastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji bezuprzedniego poinformowania klientów. Dane zawartew niniejszej broszurze sà aktualne w terminie publi-kacji. Poniewa˝ elementem naszej polityki jest ciàg∏eulepszanie naszych produktów, ich parametry mo˝ew przysz∏oÊci ulec zmianie. • Celem Formica Groupjest wspieranie wykorzystania materia∏ów odnawial-nych. Cel ten widoczny jest w ca∏ej naszejdzia∏alnoÊci. • Dbamy o to, by w naszej pracyspe∏niaç najwy˝sze standardy etyczne by zachowaçzasoby naturalne dla potrzeb przysz∏ych pokoleƒ.

РУ Если Вам что-либо неясно в инструкциях,содержащихся в этой брошюре, сразу жесвяжитесь с отделом по работе с клиентами. Для получения дополнительной информации Вы можете заказать каталог продукции VIVIX®.• Информация и изделия, представленные вэтом руководстве пользователя, подлежатподтверждению и проверке на предмет ихпригодности для конкретного примененияпользователем. • Следует также учитыватьместные обстоятельства, например, климат, силуветра и действующие на данной территориистроительные нормы и правила. • Formica Groupоставляет за собой право на внесение измененийв спецификации без предварительного

Page 15: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

15

уведомления. Информация в настоящей брошюрена момент её публикации соответствоваладействительности. Поскольку нашей политикойявляется постоянное развитие и улучшениепродукции, то в будущем отдельныехарактеристики продукции могут меняться.• Целью Formica Group служит оказаниеподдержки использования возобновляемогосырья. Эта цель является одной из основных внашеи деятельности. • Мы стремимся следоватьвысоким этическим стандартам и прилагаемусилия для сохранения ресурсов, жизненнонеобходимых будущим поколениям.

ENGContact Fabrication Support Unit or local Formica representative if you are in doubt regarding theinstructions in this brochure. • You can also refer tothe VIVIX® product brochure for more information.• Any information or products contained in this userguide must be verified and tested for suit-ability bythe user for his or her particular purpose or specificapplication. • Considerations need to be given tolocal circumstances, for example climate, wind loadand local building regulations. • The Companyretains the right to change specifications at any timewithout prior notification. • The information in thisbrochure is correct at the time of publication.However, as we have a policy of constant productdevelopment and improvement, product details maychange in the future. • Formica Group is committedto making sustainable principles and practices a partof everything we do. • We strive to adhere to the highest ethical standards as we advance our effortsto protect vital resources for future needs.

formica.com

AustriaTel: +49 (0) 180 367 64 [email protected]: +32 2 705 18 [email protected]: +45 43 58 82 [email protected]: +358 3 5800 [email protected]él: +33 (0)1 60 06 86 86Tél échantillons: +33 (0)1 60 06 86 [email protected]: +49 (0) 180 367 64 [email protected]: +31 (0) 70 413 48 [email protected]: +353 1 872 [email protected]: +39 02 [email protected] EastTel. +971 4 [email protected]: +47 66 98 48 [email protected]: +48 22 516 20 84/[email protected]. +7 495 646 07 [email protected]: +34 944 579 600Tel: +34 961 262 [email protected]: +46 42 38 48 [email protected]: +41 44 818 88 [email protected] KingdomTel: +44 191 259 3100Samples tel: +44 191 259 [email protected]

Formica, the Formica Anvil Device and Vivix are registeredtrademarks of The Diller Comporation. © 2011 The DillerCorporation.

Page 16: Vivix manual intnl.qxd (Page 1) - Tälli Oy :: Etusivu · 2016. 10. 26. · 5 Ø = 1.5 60–80° Ø = 1 SE Borra 1,5 x diametern på skruv/nit så att VIVIX®-skivorna kan röra sig

formica.com

GR

AP

HIC

DE

SIG

N

.IR

EO

.SE