31
ABER WAS FÜR EINE ERFINDUNG IST DAS?! Deutschkurs 3ºB EOIs 2008/2009

Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

 

 

ABER WAS FÜR

EINE ERFINDUNG IST

DAS?!  

 

 

 

 

 

 

Deutschkurs 3ºB  EOIs  2008/2009 

Page 2: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page 3: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

INHALTSVERZEICHNIS

 

• Das ist der Grammatik der Lektionen 6 und 7 o TEIL 1:Tempusformen o TEIL 2: Deklination der Adjektiven o TEIL 3:“Wenn” und “Als” und andere Nutzungen von “Als” o TEIL4: Indirekte Fragen 

 

• Das sind CHORRADEN I (Wörter der Lektionen 6 und 7: Reisen, Jahreszeit, …)  

• Das sind REFLEXIVE VERBEN und VERBEN MIT PRÄPOSITION  

• Die RELATIVSÄTZE  

• Das sind CHORRADEN II (Wörter der Lektion 1) o TEIL 1: Reflexive Verben und Verben mit Präposition o TEIL 2: Persönliche Adjektive o TEIL 3: Andere Wörter des Kapitels (auch PARTNERSUCHE) 

 

• Das sind FINALSÄTZE  

• Die Nutzung von “WERDEN” o werden o Das Futur I o Das Passiv 

 

• Der Gebrauch des KONJUNKTIV II o Gegenwartsform o Vergangenheitsform o Konditionalsätze o Das Passiv 

 

• Das sind CHORRADEN III (Wörter der Lektionen 2 und 3) o TEIL 1: Verben o TEIL 2: Substantiven o TEIL 3: Adjektiven und Adverbien o TEIL 4: Ausdrücken 

 

• ANHANG 

Nota:  Ésto no sustituye ni a los apuntes de clase ni a las fotocopias, pero trata la gran mayoría de  la  gramática  y del  vocabulario. Mirad  las  fotocopias,  como  la del  vocabulario de  cocina, entre otros, que por estar bien explicados ahí, no los he copiado en este documento. 

Page 4: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

 

Page 5: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

“ABER WAS FÜR EINE ERFINDUNG IST DAS?!!: 

Das sind der GRAMMATIK der Lektionen 6 und 7” 

 

TEIL 1: TEMPUSFORMEN 

  A comienzos de este curso ya conocíamos los tiempos verbales en Präteritum, Perfekt y Pluskuamperfekt. Sólo vamos a dar aquí algunas pequeñas pautas de cómo se usan. 

_Präteritum und Perfekt 

  Estos  dos  tiempos  vienen  a  equivaler  al  “volví/volvía”  y  a  “he  vuelto” españoles(respectivamente).  La  diferencia  con  los  alemanes  es  en  su  uso.  En  alemán  el perfecto es el que se usa siempre en conversación, dejándose el Präteritum sólo para  lengua escrita. Para diferenciar si una acción está dentro de un  intervalo de tiempo ya terminado o no, se especifica con un complemento temporal. 

“Ich habe gestern abend mit Andrea gesprochen”  “Ayer hablé con Andrea” 

“Ich habe heute morgen dieses Kapitel geschrieben”  “Hoy por la mañana he escrito este capítulo” 

“Der Geist kam in die Stube und heulte, damit die Kinder Angst vor ihm fuhlten”                

“El fantasma entró en la habitación y aulló, para que los niños sintieran miedo de él”                              

_El Pluskuamperfekt 

 Se usa cuando hacemos referencia a dos acciones en el pasado pero que ocurren en diferentes intervalos de tiempo. 

“Nachdem Pedro nach Portugal abgefahren war, ist Manolo nach Hause angekommen”        

“Después de que Pedro hubiera partido hacía Portugal, llegó Manolo a casa”          

“Nachdem ich das Buch geschrieben hatte, hat er es an den Verlag geschickt.” 

“Después de que hubiera escrito el libro, él lo mandó a la editorial” 

 

No voy a explicar su conjugación. (mirad las fotocopias) 

 

 

 

 

 

Page 6: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

TEIL 2: DEKLINATION DER ADJEKTIVEN 

Mirad las páginas 153 y 154 del libro”Tamgram Aktuell 3”. También podéis mirar esta tabla sacada de la página:  

http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/InflectionRules/FRegeln‐A/Texte/Positiv‐1.html 

 

 

TEIL 3: “WENN UND ALS” und ANDEREN NUTZUNGEN VON “ALS” 

Las  oraciones  subordinadas  con  “wenn”  y  “als”  expresan  una  acción  en  un momento  de tiempo. Equivaldría a “cuando…”. 

“(Immer)Wenn ich nach Hause gekommen bin, hat meine Mutter mich viel gekusst”  

“(Siempre que) Cuando llegaba a casa, mi  madre me besaba mucho” 

“Als ich Kind war, hatte ich einen groβen Unfall” 

“Cuando era niño, tuve un gran accidente” 

“Wenn ich meinen Preis bekomme, werde ich eine Reise machen” 

“Cuando reciba mi premio, haré un viajé” 

Page 7: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

En  el  tiempo  pasado  se  usa  “wenn”  cuando  es  una  acción  que  se  repite  en  el tiempo.(Wenn  ich  nach  Hause  gekommen  bin).  Por  ello  es  usual  poner  “immer”  u  otro adverbio de frecuencia en este tipo de frases. Cuando hablamos de una acción única, como el hecho de ser niños(sólo se es una vez), se usa “als”. 

En  los  demás  casos(cuando  hablamos  del  futuro)  siempre  se  usa  “wenn”,  sea  una acción que se vaya a hacer una vez o se vaya a repetir en el tiempo. 

También  nos  podemos  encontrar  “als”  en  otras  estructuras.  Es  el  caso  de  las comparativas. En este caso hay que ver cuando se usa “als” o “wie”. 

Se  usa  “als”  cuando  algo  o  alguien  es  superior  (o  inferior)  a  otro  en  algún  aspecto concreto. Equivale a “más … que …” Se usa cuando los adjetivos van en grado comparativo. 

“Er ist (nicht) schneller als Thomas”  “Él (no) es más rápido que Thomas” 

“Er ist (nicht) so alt wie du”    “Él (no) es tan mayor como tú” 

Usamos “wie” cuando estamos estableciendo una igualdad entre dos personas/cosas. Equivale a “(no) tan …como …”.  

 

TEIL 4: INDIREKTE FRAGEN 

‐“Wann kommen Sie?”        ‐ “Bist du taub?” 

‐“Was hat er gefragt?”        ‐“BITTE! KANNST DU DIE WIEDERHOLEN?!” 

‐“Er möchte wissen, wann Sie kommen”  ‐“Ich möchte wissen,OB DU TAUB BIST” 

 

Como se puede ver en este tipo de frase, son oraciones subordinadas, y como tales se sitúa el verbo al final. Si esas preguntas indirectas vienen de W‐Fragen(Wie, Warum, Was, …) se coloca  la partícula  interrogativa correspondiente en primera posición(“Ich möchte wissen, Wann Sie kommen”). 

En caso de   JA‐NEIN‐FRAGEN(Kommst du mit? Bist du krank?...), se pone en primera posición de la frase subordinada la partícula “ob”. (“Ich möchte wissen, ob  du taub bist”) Se le puede poner a estas oraciones el signo de interrogación, pero es opcional. 

 

 

 

 

 

Page 8: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

“ABER WAS FÜR EINE ERFINDUNG IST DAS?!!: Das sind CHORRADEN I”   

aufsetzen          ponerse(gafas, p.e.)    ausführen          comunicar, llevar a cabo   berichten          contar       besichtigen          visitar (e Besichtigung, ‐en)   besuchen          visitar (r Besuch, ‐e)  erforsehen=herausfinden      averiguar, descubrir     hümpfen          saltar         kapputgehen          romperse       (sich) scheiden          separar(se)   

e Erholung,‐ en         distracción, tiempo libre   e Handlung, ‐en        acto, hecho         e None, ‐n          monja         e Schürze,‐n          babero(lo que llevan los niños en clase)   eine alleinerziehende Mutter       una madre soltera 

r Auftrag,¨‐e          misión, ejercicio       r Besen, ‐          escoba           r Mond, ‐e          luna         r Stern, .‐e          estrella        r Neid            envidia          r Kamin, ‐e          el hogar de la chimenea   r Schornstein, ‐en        conducto de la chimenea   r Schornsteinfeger, ‐        deshollinador       r Straβenfeger, ‐        barrendero       r Vorschlag,¨‐e          propuesta   

s Eigentum,¨‐e          propiedad       

  furchtbar          temible          heiter            aprisa           unvorsichtbar          indescriptible         

ab und zu          de vez en cuando       Wir flogen letzen Sommer nach Berlin    Temporale Ergänzungen in Akk.    morgen (temporales Adverb)      mañana       am Morgen(ein Stück eines Tages(Substantiv))  por la mañana, en la mañana   An den Fluβbereich von Donau     en la cuenca del Danubio     an die Macht kommen        llegar al poder   

“Für mich ist das Wichtige beim Deutschlernen, die Möglichkeit mit Deutschen zu   sprechen.”  und nicht “… die Möglichkeit, um mit Deutschen zu sprechen.” 

“Er kam in 1933 an die Macht” aber “ Er kam in Jahre 1933” 

 

Page 9: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

Der Krieg, ‐e        guerra 

besiegen        perder  (r Besigte, ‐n)         siegen          vencer  (r Sieger, ‐)         vernichten        eliminar           überwinden        superar            verurteilen        condenar           verbreiten        propagar, divulgar         weinen +vor+Dat.      llorar de …   

e Arbeitslosigkeit      desempleo         e Demütigung, ‐en      humillación           e Rache        venganza           e Wiedervereinigung, ‐en    reunificación         

r Burgerkrieg        guerra civil         r Stolz          orgullo           r Widerstand, ¨‐e      oposición           

s Grab, ¨‐er        tumba             s Wahl, ¨‐e        votación       

stolz          orgulloso           verantwortlich        responsable         

  wahnsinnig ≈unglaublich    locura, despilfarro       

REISEN 

auf der Straβe  zu Wasser  in der Luft  auf Schienen  preiswert  teuer s Auto, ‐s s Fahrrad, ¨‐er s Motorrad, ¨‐er r Reisebus, ‐se r Wohnwagen, ‐ s Wohnmobil, ‐e 

s Boot, ‐e s Kreuzfahrtschiff,‐e r Kahn, ¨‐e(4) e Fähre, ‐n r Luxusliner, ‐ (1) 

r Zeppelin s Flugzeug, ‐e r Ballon, ‐s ó e s Raumschiff,‐e(2) 

e Tram, ‐s r Zug, ¨‐e e Bahn, ‐en e Eisenbahn e S‐Bahn e Straβenbahn e U‐ Bahn e Stadtbahn 

e Jugendherberge,‐n s Gästehaus,¨‐er s Motel, ‐s s Zelt, ‐e r Campingplatz, ¨‐e e Pension, ‐en e Privatunterkunft,¨‐e(3) s Wohnmobil,‐e 

s Vier‐Sterne‐ Hotel, ‐s 

1 Transatlántico(s Kreuzfahrschiff,‐e); 2 Nave espacial; 3 Alojamiento particular(la casa de un amigo, p.e.); 4 Barca 

 

NATIONALITÄTEN (STAATSANGEHÖRIGKEITEN) 

r Portugiese, ‐n   e Portugiesin,‐nen    r Däne, ‐n      e Dänin, ‐nen 

r Deutsche, ‐n      e Deutschin, ‐nen    r Österriecher, ‐n            e Österreicherin,‐nen 

r Spanier, ‐      e Spanierin, ‐nen    r Grieche, ‐n     e Griechin, ‐nen 

r Franzose, ‐n      e Französin, ‐nen    r Brite, ‐n     e Britin, ‐nen 

Page 10: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

JAHRESZEIT 

r  Frühling, ‐e          primavera         r Sommer, ‐          verano           r Herbst, ‐e          otoño           r Winter, ‐          invierno  

A )  Es ist warm/heiβ (hace calor/mucho calor)   Es ist mir heiβ/warm/wohl(bien)/ …              (tengo calor…)                    Es ist heiter (está despejado)                            

e Sonne, ‐n (sol)  Es ist sonnig   

B)  Es ist kühl/kalt (hace fresco/ frío)    Es ist mir kalt/kühl/ … (tengo frío…)   Es friert= Es ist sehr kalt(Hace mucho frío. Para congelarse) 

r Schnee (nieve) schneien  es schneit. 

  e Wolke, ‐n(nube) Es ist wolkig = Es ist bedeckt = Es ist bewölkt. 

  r Regen, ‐ (lluvia)  regnen  Es regnet. Es ist regnerisch.         r Regenbogen, ‐ (arco iris) 

r Donner, ‐ (trueno) donnern Es donnert. 

  r Blitz, ‐e(relámpago) blitzen Es blitzt. 

  s Gewitter,‐(tormenta)   Es gibt gewitter. Es ist gewitt(e)rig 

r Wind (viento)  Es ist windig 

  r Sturm,¨‐e(tempestad, vendaval…)  Es ist stürmisch(muy ventoso. Tiempo previo a   la tormenta)       

  r Nebel,‐ (niebla)  Es ist neb(e)lig 

  r Wetterbericht, ‐en(predicción del tiempo) 

 

Ausdrücke für Temperaturen: 

Es ist ein Grad. Es sind zwei Grad*(minus) 

*Auch für die anderen Maβeinheiten: ein/zwei Kilo, ein/zwei Euro, ein/zwei Meter, …  

Die Temperatur beträgt zwei Grad. (La temperatura asciende a dos grados) 

Das Termometer zeigt zwei Grad an. (El termómetro muestra dos grados) 

Das Termometer steht auf zwei Grad.( El termómetro se sitúa en dos grados) 

Page 11: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

“ABER WAS FÜR EINE ERFINDUNG IST DAS?!!: 

Das sind die REFLEXIVE VERBEN und die VERBEN MIT PRÄPOSITION” 

 

TEIL 1: REFLEXIVE VERBEN 

  Los  verbos  reflexivos  son  aquellos  verbos  en  los  que  su  acción  se  realiza  sobre  la misma persona que la ejecuta. Hay verbos que son reflexivos y los hay que pueden serlos: 

“Sie kämt die Puppe” oder “Sie kämt sich”   “Beeilt euch bitte!” 

(“Ella peina a la muñeca”/”Ella se peina”)  (“¡Apresuraos!”) 

Para empezar, y después de darme cuenta de que el  fin de estos apuntes no es sólo aclarar posibles dudas, en la medida de lo posible, sino la de dar información que aparecen en las fotocopias y que algunas personas no tienen porque no vienen(no digo nombres…), voy a poner la tabla de los pronombres reflexivos: 

Nominativ*  ich   du   er/sie/es  wir  ihr   sie  Sie Akkusativ  mich  dich  sich  uns  euch  sich  sich Dativ  mir  dir  sich  uns  euch  sich  sich *Este  caso no  se  utiliza  como pronombres  reflexivos.  Es  sólo una  orientación de  la  correspondencia de  los pronombres  y  su 

persona. 

Como  se  puede  apreciar,  menos  la  tercera  persona,  el  resto  de  los  pronombres reflexivos son los mismos que los pronombres personales en sus respectivos casos. 

NOTA  IMPORTANTE:    El  pronombre  reflexivo  se  pondrá  en  acusativo,  a  no  ser  que exista  otro  complemento  en  acusativo,  en  cuyo  caso  el  pronombre  reflexivo  pasa automáticamente  al  caso  dativo.  En  caso  de  que  el  complemento  en  acusativo  vaya  con preposición entonces no será de aplicación esta norma. 

“Ich Kämme mich”   aber   “Ich wasche mir die Hände” 

(Subjekt, nom.+Verb+ reflexiv Pronomen, akk.)/  (Subjekt, nom.+Verb+ reflexiv Pronomen, dat.+ Ergänzung**, akk.) 

nom.=Nominativ; akk.=Akkusativ; dat.=Dativ 

** Ergänzung= complemento, en cristiano. 

La  posición  de  los  pronombres  reflexivos  es  preferente  sobre  otras  partes  de  la oración, como ahora veremos. 

Si estamos hablando en una oración afirmativa simple:   Se coloca  justo a  la derecha del verbo, a no ser que haya   un pronombre personal, en cuyo caso  iría justo a continuación de dicho pronombre/s. 

“Jens kämmt sich die Haare selten”  aber   “Er kämmt sie sich eigentlich nie”   

 

Page 12: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

En una oración subordinada: Tras el conector. 

“Ich glaube, dass sich Max gut amüsiert”*** 

En caso de una oración subordinada de infinitivo: en la primera posición. 

  “Es ist sehr mühsam, sich auf diese Prüfung vorzubereiten” 

*** También puede ser: “Ich glaube, dass Max sich gut amüssiert” 

Lo último que nos queda por mirar es el caso especial en el que  la acción  la realizan dos personas recíprocamente. Suelen ser verbos   de relaciones personales:  lieben, begrüβen, sich kennen lernen, sich ansehen, sich begegnen, sich verstehen, sich umarmen, sich küssen, … En esos casos se puede decir: 

“Anke liebt Ralf. Ralf liebt Anke” “Anke und Ralf lieben sich” oder “Sie lieben einander” 

En el caso de que sea una acción recíproca y el verbo exija una preposición, o ésta haga falta: Präp+einander. 

“Anke spricht mit Ralf und Ralf spricht mit Anke” ”Anke und Ralf sprechen miteinander” 

“Hans ist glücklich mit Eli und Eli ist glücklich mit Hans” ”Hans und Eli sind glücklich miteinander” 

 

 TEIL 2: DIE VERBEN MIT PRÄPOSITION 

Aquí lo único que hay que decir es que el complemento preposicional suele estar en la segunda  posición.  En  la  primera  suelen  estar  los  objetos  directos(hacía  quien  va  dirigida  la acción, o los pronombres reflexivos). 

“Ich möchte meinen Vater um Erlaubnis fragen” 

(Vorfeld+Verb1+Ergänzung1+Ergänzung2+Verb2) 

Preguntas con verbos que piden preposión: 

 “Wofür interessierst du dich?”   “Mit wem bist du angekommen?” 

Con  cosas  se  utiliza  la  partícula  “Wo+Präp.”;  con  personas  “Präp.+ wer(dekliniert)”. Cada preposición tiene su o sus casos, y que asociado a un verbo, usa uno. La tabla de “wer”es: 

Nominativ  wer Akkusativ  wen Dativ  wem Genitiv  wessen 

 

 

 

Page 13: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

También podemos  sustituir un  complemento  si  se ha hablado previamente de él,  si rige o precisa una preposición. De igual modo distinguimos entre personas y cosas: 

“‐Ich interessiere mich für die Gruppe.   “‐… Ich ergäre mich über den CD. 

‐Ach, ich interessiere mich auch für sie.”   ‐Ich habe mit Jose darüber gesprochen.” 

(Me interesa el grupo‐Ach, yo también me intereso por él)             (… Me enfado por el CD‐ He hablado con Jose sobre ello) 

                                      

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page 14: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

“ABER WAS FÜR EINE ERFINDUNG IST DAS?!!: Das sind die RELATIVSÄTZE.” 

 

Ich habe eine Nachbarin. Sie heiβt Ute   Ich habe eine Nachbarin, die Ute heiβt. 

(Akkusativ, weiblich, singular)/ (Nominativ, weiblich, singular)  (Akkusativ, weiblich, singular)/ (Relativpronomen:Nominativ, weiblich, singular) 

Ich habe einen Nachbarn. Er heiβt Peter   Ich habe einen Nachbarn, der Peter heiβt. 

(Akkusativ, männlich, singular)/ (Nominativ, männlich, singular)  (Akkusativ, männlich, singular)/ (relativ Pronomen: Nominativ, männlich, singular) 

En los pronombres relativos, como se dice en español, son iguales en la mayoría de los casos a los artículos definidos. Las únicas excepciones son en genitivo y en dativo plural. 

  Mask.  Fem.  Neutr.  Plural Nom.  der  die  das  die Dat.  dem  der  dem  denen Akk.  den  die  das  die Gen.  dessen  deren  dessen  deren 

 

  Como puedes comprobar, los pronombres relativos no se declinan según el caso de la oración principal(“Ich habe eine Nachbarin”. Aquí vemos que “eine Nachbarin” está en caso acusativo), si no de la posición que ocupa en la oración subordinada, o lo que es lo mismo, en la misma posición que  tendría en una oración  independiente equivalente( por ejemplo,  “sie heiβt Ute”, que sería la oración equivalente, vemos que “sie”, que es a lo que se refiere  en la frase anterior con “Nachbarin”, está en caso nominativo. Por tanto el pronombre relativo, que vendría a sustituir el “sie” para formar una oración subordinada, tendrá que estar también en género  nominativo,  “die”.  El  género  y  el  número  casan  en  ambos  casos  porque  si  no,  no estaríamos hablando de  la misma cosa o persona) También  se puede ver que al  ser oración subordinada, siempre se pone al final el verbo.  

  Otra  cosa  a  tener  en  cuenta:  hay  verbos  que  rigen  un  caso.  Por  ejemplo  “helfen” siempre rige dativo. También ocurre lo mismo con los verbos con preposición: tienen un caso fijo si se usa con esa preposición determinada. Es por ello que  también hay que mirarse  los verbos, para no caer en el reduccionismo. 

  En el caso de  los verbos con preposición, además, hay que tener en cuenta, que si el verbo  de  la  oración  subordinada  es  uno  de  ellos,  puede  que  el  pronombre  relativo  vaya precedido de esa preposición que exige dicho verbo. 

“Sie rufen eine Freundin, über die sie sich sehr geärgert haben, nicht mehr an.” 

Aquí vemos que tenemos la frase principal “Sie rufen eine Freundin nicht mehr an”, y la  oración  subordinada  “über  die  sie  sich  sehr  geärgert  haben”,  que  tendría  como  oración equivalente  a  “Sie  haben  sich    über  eine  Freundind(o  “sie”)  geärgert”.  Así,  como  se  ve,  el pronombre  relativo  será  el  que  tendría  que  ser  para  un  sujeto  femenino,  singular  en  caso acusativo, acompañado por la preposición “über”, que es la que precisa el verbo para expresar “enfadarse con”, y que precisa tener el complemento en caso acusativo. 

Page 15: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

  Ten  en  cuenta  además,  que  cuando  hablemos  de  cosas,  el  pronombre  relativo  y  la preposición se podrían sustituír por “wo+präp.”: 

“Das  ist eine Sache, worüber  ich mit dir  sprechen möchte.”( En vez de: “Das  ist eine Sache, über die ich mit dir sprechen möchte”) 

Algunos verbos usuales que rigen un caso concreto son: 

Anrufen+akk. 

Schreiben+dativ 

Treffen+ akk 

Vertrauen+ dativ 

Beiβen+dativ 

Una vez hayas mirado los verbos con preposición, y para que te sea más fácil acordarte de los casos que rigen algunos de ellos, que sepas que: 

Siempre rigen acusativo: durch, um, ohne, gegen, für 

Siempre rigen dativo: mit, nach, seit, von, aus, zu, bei 

Los demás pueden regir uno u otro, pero bueno, estos que llevamos ganados, que son los fáciles de recordar(porque sólo rigen uno) 

“Das ist der Obsthändler, dessen Äpfel immer schlecht sind” 

Como puedes ver, “dessen” es un pronombre relativo para el caso genitivo. Como se refiere a una persona del género masculino y es singular, se usa el pronombre “dessen”. Aquí el género y el caso de “Äpfel” no influye para nada en dicho pronombre. Sólo tiene en cuenta el género y el número del que posee las manzanas(der Obsthändler). También podrías escribir su  oración  equivalente:  “Die  Äpfel  des  Obsthändlers  sind  schlecht”,  puesto  que  “dessen” sustituye a “des Obsthändlers” y no funciona de igual modo que el posesivo(“seine”) que tiene en cuenta el caso y el número de la palabra a la que complementa: “Seine Äpfel(die Äpfel des Obsthändlers) sind schlecht”) 

Por  último  decir  que  las  frases  relativas  pueden  ir  en  mitad  de  la  frase  principal acompañando directamente a la palabra a la que complementan: 

“Viele Leute, die den Film sehen wollten, standen an der Kasse” 

En el caso de que lo que quede detrás de la frase relativa sea un prefijo separable de un verbo, el  verbo mismo o adverbios, queda mejor  colocarla al  final, y no  romper  la  frase principal: 

“Ich komme mit  ihm, der mir ein Buch geschenkt hat, an” besser: “Ich komme mit ihm an, der mir ein Buch geschenkt hat” 

Page 16: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

“ABER WAS FÜR EINE ERFINDUNG IST DAS?!! : Das sind CHORRADEN II” 

(LEKTION 1 B1/1) 

TEIL 1: Reflexive Verben und Verben mit Präposition 

Anmerkungen:   “≠” bedeutet “das Gegenteil”; “=” bedeutet “Synonym” 

 sich amüsieren (über+akk.*)      divertirse (burlarse de alguien*)  sich anhören+ Qualitativergänzung    sonar( bien, mal, regular,…)    ankommen+ auf+akk.        depender de alguien/algo    sich anpassen +an+akk.       acostumbrarse a    sich etwas ausdenken+akk.      discurrir,  pensar  algo,  reinventar aufgeben + für+akk.        renunciar , poner(anuncio, p.e.) a   (sich bedanken+ bei+dat.=danken+dat.)+für+akk.  agradecer  a alguien algo    sich beklagen+über+akk.      quejarse(informal. Pataleta)  sich benehmen         comportarse        beschäftigen +mit + dat.      obsesionarse con    sich beschweren+über+akk.      reclamar(quejarse,  pero  formalmente) bestehen aus +dat        componerse de algo    einladen+akk. +zu + dat.      invitar a alguien a algo      sich entscheiden        decidirse      sich entschlieβen(+zu+dat.=für+akk.)    decidirse por        sich ergänzen          complementarse    sich erholen+von+dat.        descansar      sich erkundigen + nach+ dat.      informarse de algo    sich wohl fühlen        sentirse bien        gehen + um+ akk.        tratarse de       sich gewöhnen +an+akk.      acostumbrarse, soler, habituarse a   Angst haben+vor+dat.        tener miedo de     sich halten +für+ akk.(von+dat*)    tenerse por(apoyar algo*)     handeln +von+ dat.(+um+akk.)      tratar de/sobre algo (regatear)  sich interessieren+für+akk.      interesarse por       sich irren +in+ akk.        equivocarse en     sich konzentrieren +auf+akk.      concentrarse en    sich kümmern + um+ akk.      preocuparse por       sich leiden +an+dat. (+unter+ dat.**)    adolecer de/por,  resentirse** de/con  algo

 sich melden          avisar       neigen+zu+dat.         tender a algo      sich rachen +an+ akk.        vengarse de   riechen+nach+akk.        oler a          verliebt sein+ in+akk.         estar enamorado de    verlobt sein+ mit+dat.        estar prometido con, ser novios  sich scheiden lassen+ von+dat.     divorciarse        sich schützen  + vor+ dat.      protegerse de       sich sorgen +für+ akk.        preocuparse por     staunen + über+ akk.        asombrarse de alguien/algo   

Page 17: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

 sterben +an+ dat.        morir de      sich streiten+mit+dat.+über+akk.    pelearse con alguien sobre algo   überreden+zu+dat.        convencer        sich versöhnen         reconciliarse        sich verlassen +auf+ akk.      abandonar algo     sich verlieben +akk.        enamorarse        sich verabschieden + von+dat.      despedirse de       sich verzichten +auf+ akk.      abandonar algo     sich wundern +über+ akk.      maravillarse de     sich wünschen+ akk.        desearse        wütend sein+ auf+akk.        estar cabreado con      zweifeln +an+dat.        dudar de alguien /algo, desconfiar de algo   

Anmerkung: Los verbos que tengan entre paréntisis otra estructura con otra preposición y un asterisco, significa  que  el  significado  que  tiene  viene  en  la  columna  de  idem  con  otro  asterísco.  sich amüsieren(über+akk.*)=divertirse (burlarse de alguien*)  Quiere  decir  que  “Sich  amüsieren”  significa “divertirse”, mientras  que  “sich  amüsieren  über+akk.”  significa  “  burlarse  de…”;  **  sólo  sirve  para  el significado  entre  paréntesis.  El  primer  significado  podría  aplicarse  a  ambas  expresiones(con  y  sin paréntesis) 

Die Handlung der Zustand das Ereignis(mirad en el vocabulario de más abajo) 

Sich verlieben  verliebt sein 

Sich verloben(+mit+dat.) verlobt sein die Verlobung 

Heiraten(+akk.) verheiratet sein die Heirat; die Hochzeit; die Ehe 

Sich trennen(+von+dat.) getrennt sein die Trennung 

Sich scheiden lassen(+von+dat.)  geschieden sein die Scheidung          

TEIL 2: Persönliche Adjektive 

anspruchsvoll          exigente        bereit            preparado      blöd            tonto      charmant          encantador     ehrgeizig          ambicioso        ehrlich            honesto, sincero      einfühlsam          comprensivo      energisch          enérgico     fanstasievoll          fantasioso, creativo    feige(≠mutig)          cobarde      fern            lejano, distante       fleiβig(=aktiv;≠faul)        activo      gefühlvoll          sensible        gemeinsam          común( también “juntos/as”)    groβzügig          generoso       

Page 18: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

 häuslich          casero          hilfsbereit          dispuesto a ayudar    höflich            atento, considerado      humorvoll          con sentido del humor      intelligent(≠dumm)        inteligente        langweilig          aburrido         lebenlustig          vivaracho    leidenschaftlich        apasionado        lieb(=liebevoll)         amoroso        natürlich          natural        offen(≠verschlossen)        abierto         optimistisch          optimista       realistisch          realista       romantisch          romántico        selbstbewusst(≠unsicher)      seguro de sí mismo       

seriös            formal, serio        sportlich          deportivo        tolerant          tolerante      treu            confiado, sincero, fiel      unternehmungslustig        emprendedor      verantwortungsbewusst      responsable        verschwiegen          reservado      vorsichtig          cuidadoso    weltoffen          abierto de mente, tolerante    witzig            chistoso      zärtlich           cariñoso        zufrieden          contento      zuverlässig          que da seguridad, de confianza                         attraktiv          atractivo      gut aussehend          de buena apariencia    blond            rubio          brünnet          castaño         dunkelhaarig          de pelo oscuro        hübsch           hermoso      schlank (=dünn;≠dick)        delgado        schön( ≠hässlich)        hermoso, bonito 

  behaglich(=angenehm)       agradable     erfolgreich          de éxito, exitoso       frustiert          frustrado       gebildet          instruído       geistreich          intelectual         niveauvoll          culto           naturverbunden        que ama la naturaleza     

Page 19: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

  welterfahrend          viajado(que le gusta viajar)     wohlhabend          rico           

ungebunden          soltero           volljährig(≠minderjährig)      de mayor de edad     

e Aktivität, ‐en                    e Attraktivität*                  e Ehrlichkeit                   e Häuslichkeit                     e Leidenschaftlichkeit                   e Naturverbundenheit                   e Natürlichkeit                  e Offenheit                     e Schönheit                     e Sensibilität                     e Seriosität                     e Sportlichkeit                     e Unkompliziertheit                   e Zärtlichkeit                     e Zuverlässigkeit                   

(no he puesto  los  significados, porque  algunos no  sabría que decir de ellos.  Yo  sin  los  significados me apaño. Esta parte además me resulta un coñazo; (*)Cuando no hay coma, significa que no existe  plural) 

TEIL 3: andere Wörter des Kapitels 

  ankommen          llegar**         (sich) ansehen          observar(se)       anrufen+ akk.          llamar por tlf.     absagen+akk.          rehusar una invitación       zusagen+akk.          aceptar una invitación       ausdrücken+akk.        expresar         selbstmord begehen        suicidarse     beiβen+dat.          morder          beweisen+ akk.         demostrar algo        Bock haben          kein Lust haben      darstellen          representar, presentar     handeln          comerciar         hassen+akk.          odiar a           einteilen          repartir, dividir         verteilen          compartir         lauschen          escuchar, oir         leihen+ dat.+akk.        prestar a alguien algo       mischen+akk.          mezclar          rumhängen          dar vueltas sin propósito(perrear)   schreiben+ dat.         escribir    

Page 20: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

  stattfinden          celebrar, tener lugar       treffen+ akk.          encontrar     überstehen          salir ileso de algo, superar      unterstützen          subvencionar, respaldar   vertrauen+ dat.         confiar       vorstellen          imaginar, presentar     wandern          hacer senderismo       widersprechen+dat        contradecir, replicar, objetar     winken           saludar(con  la  mano),  hacer  señas  zensieren          censurar         zurückbekommen+ akk.      recuperar 

**Hay  verbos  que  con  una  preposición  cambian  radicalmente  su  significado,  véase  “ankommen”  y “ankommen+auf+akk.” 

 

e Beifallsbezeigung, ‐en      aplauso (manifestación de)     e Bühne, ‐n          escenario        e Ehe, ‐n          matrimonio       e Feier, ‐n          fiesta, celebración     e Folge, ‐n          consecuencia       e Gesellschaft, ‐en        compañía, sociedad       e Handlung, ‐en        acción           e Hochzeit, ‐en         boda           e Laune, ‐n          capricho         e Nachteule, ‐n         búho           e Sege, ‐n          bendición         e Scheidung, ‐en        divorcio         e (Apfel)Schorle, ‐n        refresco(de manzana, p.e.)   e Verbindung, ‐en        unión           e Verlobung, ‐en        petición de mano     e Zeremonie, ‐en        ceremonia         e Zeile, ‐n          línea (de texto) 

  r Abschied, ‐e          despedida       r Beifall           aplauso        r Bescheid,‐ e          informe         r Funke, ‐          chispa           r Glückwunsch,¨‐e        felicitación         r Kumpel, ‐          coleguita       r Schmetterling, ‐e        mariposa         r Trost            consuelo       r Zustand, ¨‐e          estado(de situación)                              s Ereignis,‐ e          suceso, acontecimiento    s Gedicht,‐e          poesía       

Page 21: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

  s Pfeil, ‐e          flecha         s Seil, ‐e          cuerda         s Standesamt, ¨‐er        juzgado          

  hauptsächlich          principalmente, sobre todo    der dicke Freund=der enge Freund           Busenfreund= der beste Freund               je älter…          cada vez que te haces mayor…/                (siempre que te haces mayor…)    es zieht           hace corriente       zufällig           casual, accidental, fortuíto      

PARTNERSUCHE(Lugares para ligar)             

beim Ausgehen(in der Disko, in einer Kneipe)             im Internet                     im Deutschkurs                    in der Zeitung                     bei der Arbeit                     durch Freunde(im Freundenkreis)               in einer Hochzeit                   auf einer Reise                     bei Einkaufen                     im Bus                       beim Spazierengehen                   auf Familienfesten(Geburgstagparty)               auf Konzerte                   im Sportcenter oder Fitness‐center               in der Bibliothek                   auf der Bühne(sobre el escenario.Sí,¿Qué pasa?)           auf dem Standesamt                    

NOTA: Recuerda que estas expresiones son para estancia(ya estamos en ellos. En  los casos que son posibles) Están en dativo. 

Page 22: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

“ABER WAS FÜR EINE ERFINDUNG IST DAS?! Das sind FINALSÄTZE” 

 

Las frases finales son las que aclaran la finalidad de una acción: 

“Ich gehe nach Hause, um mich zu erholen”  

“Voy a casa para descansar” 

“Ich habe zwei Jobs, damit meine Tochter eine gute Ausbildung hat”  

“Tengo dos trabajos para que mi hija tenga una buena educación” 

Como podéis ver, existen dos  estructuras para la expresión de estas oraciones. 

 

“um…zu+Infinitiv” 

En estas estructuras tanto el sujeto de la frase principal como en la frase subordinada es el mismo. Para evitar redundar en la misma persona, se usa esta estructura.  

Como toda oración subordinada, el verbo siempre va al final. Cuando se usan verbos modales en este tipo de estructura, es el verbo modal el que tiene que llevar el “zu”: 

“Ich arbeite viel, um in der Zukunft einen besseren Job haben zu können” 

“Trabajo mucho para poder tener en el futuro un trabajo mejor” 

Sin embargo no suelen ser necesarios por estar implícito en las frases dicha finalidad.  

“Ich arbeite viel, um in der Zukunft einen besseren Job zu haben” 

“Trabajo mucho para tener en el futuro un trabajo mejor” 

Aunque el verbo esté en infinitivo, los complementos, p.e. los reflexivos, se conjugan.  

“Du kommst spät, um dich nicht zu duschen” 

“Tú vienes tarde para no ducharte” (sus razones tendrá el muy guarro) 

 

“damit…” 

Se utiliza  cuando el  sujeto de  la oración principal y  la  subordinada es distinta. En el caso  de  que  el  sujeto  sea  igual  en  ambos  casos,  se  puede  usar,  pero  es menos  correcto estilísticamente. 

“Er kauft viel Gemüse, um eine groβe Suppe zu machen”

“Er kauft viel Gemüse, damit er eine groβe Suppe macht”

“Él compra mucha verdura para hacer una gran sopa”(La frase es muy chorra, lo sé. No estoy muy imaginativo hoy) 

Page 23: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

“ABER WAS FÜR EINE ERFINDUNG IST DAS?! Das ist DIE NUTZUNG VON “WERDEN”” 

 

“werden” se usa en diversas estructuras gramaticales, aparte de su significado como verbo. 

“werden”  tornarse, convertirse (en algo)… (Denota cambio) 

Su conjugación es la siguiente: 

PRÄSENS  PRÄTERITUM  PERFEKT    KONJUNKTIV II 

Ich    werde    wurde    bin geworden    würde   

du    wirst    wurdest  bist geworden    würdest   

er/sie/es  wird    wurde    ist geworden    würde   

wir    werden   wurden   sind geworden    würden  

ihr    werdet   wurdet   seid geworden    würdet  

sie/Sie    werden   wurden   sind geworden    würden 

 

Quedémonos con  las conjugaciones en negrita( el Präsens y el Konjunktiv  II) para  los usos gramaticales que nos ocupan. Con estas dos estructuras se pueden hacer: 

_Das FUTUR (I):   Präsens von werden…+Infinitiv 

Ich werde nach hause mit Blumen ankommen. 

Llegaré a casa con flores 

En el caso de que se use en una oración subordinada: 

“Mein Bruder hat mir gesagt, dass er die CDs mitbringen wird.” 

“Mi hermano me ha dicho que él traerá los CDes.” 

NOTA: En una  frase  final  subordinada, no  se usará el verbo  “werden” para hacer el futuro, ya que en dicha estructura va implícita la noción de futuro, caso de que se hable de un hecho que aún no ha acaecido. 

_Das PASSIV:    Präsens von werden…+Partizip II 

“Die Kartofeln werden mit Salz im Wasser gekocht.” 

“Las patatas son cocidas en agua con sal” 

Page 24: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

Aquí hay que aclarar además que el sujeto de la acción no es importante. De ahí que se use esta estructura. En el caso de que se quiera indicar, se introduciría como:            von+ Ergänzung im Dativ 

“Der Arbeiter wird vom Arzt untersucht.” 

“El empleado es examinado por el médico.” 

 

 Viene de la frase: “Der Arzt untersucht den Arbeiter”/ “El médico examina al empleado” 

         Subjekt(Nom.)+Verb(Aktiv) +Ergänzung(Akk.) 

 

    “Der Arbeiter wird vom Arzt untersucht.” 

          Subjekt(Nom.)+werden*+Ergänzung(Dat.)+Partizip(II)   *Verb im Passiv 

 

 

La  forma anterior de pasiva es aplicada a  los casos en Präsens. Para hacer  los otros tiempos,  simplemente  hay  que  poner  el  verbo  “werden”  en  el  tiempo  correspondiente  + Partizip II des Hauptverbs(el Partizip II de “werden” siempre va al final.v. nota): 

 Präteritum     “ Der Arbeiter wurde vom Arzt untersucht” 

Perfekt     “ Der Arbeiter ist vom Arzt untersucht worden” 

Pluskuamperfekt  “ Der Arbeirter war vom Arzt untesucht worden” 

 

Nota: En el caso de la pasiva, el participio de “werden” (geworden) se apocopa, y se usa “worden”. 

 

Para el condicional y el subjuntivo, se usa el “werden” en ciertos casos. Se verá en el siguiente apartado. 

 

 

 

 

 

 

Page 25: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

“ABER WAS FÜR EINE ERFINDUNG IST DAS?! Das ist DER GEGRAUCH DES KONJUNKTIV II” 

 

El  Konjunktiv  II  es  la  forma  que  tienen  los  alemanes  de  expresar  sueños  y  deseos irrealizables y condicionales  irreales. Es  lo que vendría a equivaler a parte del subjuntivo y al condicional españoles.  

“Er ist keine begnadeter Musiker, aber er wäre gern ein begnadeter Musiker.” 

Para  contruír  el  Konjunktiv  II  vamos usar una  regla mnemotécnica para que  resulte fácil:   

INFINITIV    PRÄTERITUM    KONJUNKTIV II(Gegenwartsform) 

sein      war      wäre*           gehen      ging      ginge           Kommen    kam      käme           können     konnte      könnte           wissen      wusste      wüsste           sagen      sagte      sagte oder würde sagen 

*Se ha puesto de ejemplo la primera y tercera persona del singular. 

PARA LOS VERBOS IRREGULARES:  

Lo único que se hace a  la hora de conjugar el verbo en Konjunktiv  II, en  la  forma de presente, es añadirle una diéresis a  la vocal de  la  raíz en Präteritum(sólo cuando es posible. Recuerda que sólo la “a”, “o” y “u” pueden llevar la diéresis. Las otras vocales, “e” und “i”, se quedan tal cual en el nuevo tiempo) y luego conjugarlo (v. más adelante) 

  PARA LOS VERBOS REGULARES: 

  Se conjugan igual que si fuera el verbo en Präteritum. De hecho, al ser su morfología la misma, podría llevar a confusión en lo que se quiere decir. Por ello, en alemán se prefiere usar en  estos  casos,  y  para  evitar  confusiones,  “werden  im  Konjunktiv  II(Gegenwartsform)  + Infinitiv”. También se podría usar con los verbos irregulares, aunque no es lo normal. 

También se aplica esta estructura a  los verbos  irregulares que tienen una forma muy atípica o son difíciles de pronunciar. Así es el caso, por ejemplo, de “fahren, denken, bringen, helfen,  sterben,  wissen,  finden,  heiβen,  lesen,…”(würde  fahren,  würde  denken,  würde bringen, usw…) 

En ciertos casos, NO SE UTILIZA LA FORMA CON “WERDEN”, como son con los verbos “sein” y “haben” y los verbos modales. (en el resto de casos hay preferencias. Ver más arriba) 

sein   wäre      haben   hätte     werden   würde   Können   könnte          müssen  müsste    sollen   sollte          wollen  wollte                mögen  möchte    dürfen  dürfte     

Page 26: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

NOTA: Los verbos “sollen” y “wollen” se conjugan igual que el Präteritum. (Mirar fotocopias) 

La conjungación completa  sería: 

ich    dürft‐e      wir   dürft‐en         du      dürft‐est    ihr  dürft‐et          er/sie/es  dürft‐e      sie/Sie  dürft‐en 

  sein          haben  müssen   sollen    gehen    sagen 

ich   wäre          hätte  müsste   sollte    ginge    sagte   du  wär(e)st       hättest  müsstest  solltest   gingest    sagtest   er/sie/es wäre          hätte  müsste   sollte    ginge    sagte   wir  wären          hätten  müssten  sollten    gingen    sagten  ihr  wär(e)t         hättet  müsstet  solltet    ginget    sagtet  sie/Sie  wären          hätten  müssten  sollten     gingen    sagten 

Aquí se ponen unos ejemplos: los verbos auxiliares, los verbos modales, los verbos irregulares y los regulares(en ese orden) 

 

_VERGANGENHEITSFORM DES KONJUNKTIV II 

En lo referente al pasado, en el Konjunktiv II sólo hay una conjugación. Se usa el verbo auxiliar correspondiente al verbo principal en Konjunktiv II:   

Hilfsverb im Konjunktiv II+ Partizip II des Volverbs 

“Ich hätte Obst und Gemüse gekauft.” (Hubiera/Habría comprado fruta y verdura) 

“Du wärest nach Rom gefahren.” (Te hubieras/habrías ido a Roma) 

Si se quiere expresar intensidad, como el equivalente al “ojalá” español, se pondría el verbo en primera posición: 

“Ach, hätte ich viel Geld!!”     “¡Ah, ojalá tuviera mucho dinero!” 

_KONDITIONALSÄTZE 

También se usa, por consiguiente, en las frases de condicional (Konditionalsätze): 

“Wenn ich Urlaub hätte, (dann) würde ich am Strand liegen” 

“Si tuviera vacaciones, (entonces) estaría tumbado en la playa” 

El “dann” es optativo. También se puede decir lo mismo sin el “wenn”, pero entonces se tendría que escribir: 

“Hätte ich Urlaub, würde ich am Strand liegen” 

Page 27: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

Todo lo que se ha dicho en la forma presente, se puede aplicar en la forma de pasado, conjugando los verbos acorde a este tiempo. Algunos ejemplos: 

“Ich hätte gern Geld gehabt”       

 “ Hubiera/Habría tenido dinero con gusto” 

“Ich wäre gern nach Rom gefahren”      

“ Hubiera/Habría viajado a Roma gustoso” 

“Wenn ich im Loto gewonnen hätte, wäre ich viel gereist” 

“ Si hubiera ganado la lotería, habría viajado mucho” 

 

_VOZ PASIVA: 

Con respecto a la voz pasiva, sólo hay que ver la forma de conjugación de los verbos. Todo lo dicho sobre esta estructura en indicativo, es aplicable en ésta: 

 

Gegenwart:  “werden” im Konjuktiv II + Partizip II                                                                          

“Das Haus würde nächste Woche verkauft”(La casa sería/sea comprada la semana que viene) 

 

Vergangenheit:  “sein” im Konjunktiv II+ Partizip II des Hauptverbs+ worden                           

“Das Haus wäre letzte Woche verkauft worden” (La casa habría/ hubiera sido comprada la semana que viene) 

 

Un cuadro resumen de los tiempos verbales en Indikativ y Konjunktiv II: 

    Indikativ      Konjunktiv II 

Präsens    Ich bin hier.    Ich wäre hier. 

Präteritum  Ich war hier.                                   Perfekt    Ich bin gewesen.    Ich wäre hier gewesen.                                                    Pluskuamperfekt   Ich war gewesen. 

    Passiv   

Präsens    Er wird gefragt.    Er würde gefragt.                 

Präteritum  Er wurde gefragt.                     Perfekt    Er ist gefragt worden.  Er wäre gefragt worden.                          Pluskuamperfekt  Er war gefragt worden 

 

 

Page 28: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

“ABER WAS FÜR EINE ERFINDUNG IST DAS?! Das sind CHORRADEN III” 

TEIL 1: Verben 

abhalten          celebrar, organizar      anerkennen lassen        convalidar        sich anfreunden+mit+dat.      hacerse amigo de…       sich anpassen          adaptarse        sich ansehen(=sehen)        ver         anstoβen +auf+jdn./etw.      brindar por    

  ausbestehen(≈es gibt)        componerse de (hay)   

  auswandern          emigrar        (sich) blamieren+ jmdn./ etwas     (ponerse en evidencia, en ridículo),               poner a alguien/ algo en ridículo   begleiten          acompañar a alguien      bewirten          agasajar a alguien       Braungebrannt werden      ponerse moreno      brüllen           animar         buhlen+um+akk.        aspirar a algo        durchbeiβen(durchgebissen)      probar la experiencia(demostrarla)  einwandern          inmigrar      enthalten          contener        (sich)entwickeln        desarrollar, revelar fotos, (evolucionar)   Erfahrung haben + mit        tener una experiencia       sich erholen= sich ausruhen      descansar        sich ernähren          alimentarse      erscheinen          aparecer        erschöpfen          agotar a alguien, cansar    erwischen          proponer algo, coger, pillar a alguien  flüstern(+jdm. etw. ins Ohr~)[+jmdm. etw. ~]  susurrar(decir algo al oído de alguien)[cantar las 40]

  [sich(akk.)] herumtreiben      [merodear] vaguear      sich integrieren        integrarse        jucken            picar(de picor)       losfahren          salir, ponerse en marcha   provozieren          provocar        quälen            torturar        sich verlaufen          perderse       sich schminken         maquillarse         tauen= schmelzen        deshelar        umschauen          mirar alrededor      umgehen+mit+ dat.        manejar a alguien/algo     unterstützen          respaldar          (sich) verabreden+mit+dat.      quedar con alguien, (citarse, quedar)   vereinbaren          concertar, acordar(una cita)  verschmelzen          fundir, unirse, fusionar(com.)   

Page 29: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

  sich verstopfen         atascarse          verschieben          adelantar(la hora)       zurückziehen          retrasar(la hora)     vorschlagen +jmdn. +für+ akk.      presentar a alguien para algo     wahrnehmen          caer en la cuenta de alguien/ algo   wahrsagen          adivinar      zustoβen(jdm. etw.)[gegen etw.]    cerrar algo(ocurrir, pasar a alguien algo)                [pegársela contra algo] 

TEIL 2:  Substantiven   

 e Anpassung, ‐en        adaptación       e Aufenthaltsbenehmigung, ‐en    permiso de residencia     e Auslandsaufenthalt, ‐e      estancia en el extranjero   e Ausnahme, ‐n        excepción         e Bedingung, ‐en        condición         e Behandlung, ‐en        tratamiento       e Bekanntschaft,‐ en        conocimiento        e Beschwerde, ‐n        achaque, molestia       e Decke, ‐n          manta, cubierta      e Einsamkeit, ‐en        soledad       e Entäuschung, ‐en        desengaño         e Fähigkeit, ‐en         capacidad       e Fee, ‐n          hada         e Sonnen/Mondfinsternis, ‐e      eclipse de sol/luna     e Forschung, ‐en        investigación        e Fremdenfeindlichkeit       xenofobia       e Fremdartigkeit, ‐en        extrañeza       e Fuge, ‐n          grieta, junta(const.), fuga(mús.)  e Hexe, ‐n          bruja           e Integration          integración        e Kehle, ‐n          garganta         e Klammer, ‐n          paréntesis       e Moorleiche, ‐n        cadáver enfangangado(del fondo)  e Prognose, ‐          pronóstico      e Sitte, ‐n          costumbre       e Stimme, ‐n          voz, vocal, voto     e Tecke, ‐n          mostrador        e Verabredung, ‐en        cita         e Verstopfung, ‐en        estreñimiento       e Wahlrede, ‐n          discurso electoral     e Wettervorhersage, ‐n= r Wetterbericht, ‐en  predicción del tiempo     e Zukunftforschung, ‐en      investigación del futuro  

  r Auβerirdiche, ‐n        extraterrestre        r Auswanderer, ‐        emigrante      

Page 30: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

  r Bahnsteig, ‐en        andén          r Bildschirm, ‐e         pantalla de proyección       r Brauch,¨‐e          costumbre        r Brechreiz, ‐e          naúseas        r Bruderzwist          discordia        r Draufgänger, ‐        hombre emprendedor      r Engel, ‐          ángel          r Geist, ‐er          fantasma        r Hellseher, ‐          vidente        r Kuchen, ‐          dulce (cocinado)       r Lichtschalter, ‐        interruptor de la luz      r Mantel, ‐          abrigo          r Rassismus          racismo        r Ufer, ‐           orilla          r Vampir, ‐e          vampiro        r Vorhang, ¨‐e          cortina           r Wahrsager, ‐          adivino        r Zeichentrick, ‐s        dibujo animado 

s Geheimnis, ‐e         secreto          s Geschicht, ‐er         cara            s Horoskop, ‐e          horóscopo        s Schlagzeug, ‐e        batería(mús.)       s Ufo, ‐s          nave espacial         s Unternehmen, ‐        empresa       

TEIL 3:  Adjektiven und Adverbien 

  begnadet =ausgezeichnet      excelente, muy bueno      benachtbart          cercano, vecino      bereits=schon          ya        beweglich          que se puede mover      erschöpft =müde        cansado        fremdenfeindlich        xenófobo/a          gemein           común         hektisch          estresante, estresado      oberflächlich          superficial, somero      selbstverständlich        fácil de entender      ständig= oft          a menudo          still            quieto         schwindelig          marcado      überraschend          sorprendente         unbemerkt          imperceptible         übel= schlecht          malo           unsterblicht          inmortal       uralt= sehr alt          antiquísimo, muy viejo     

Page 31: Was für eine Erfindung ist das_ 3ºB

  vollkommen          completamente      wirksam          eficaz        womöglich          a ser posible       

TEIL 4:  Ausdrücken   

Sie sagen zu… : (aceptar una invitación) 

‐ Natürlich /Gerne komme ich… ‐ Ich komme sehr gerne zu… ‐ Ich habe mich sehr über deine Einladung gefreut… ‐ Was wünscht du dir? ‐ Wann soll ich denn da sein? 

Sie sagen ab… : (rechazar una invitación) 

‐ Es tut mir Leid, aber… ‐ Ich würde sehr gerne zu… kommen, aber… ‐ Leider muss ich absagen, weil… ‐ Es ist wirklich sehr schade, aber… ‐ Leider habe ich an dem Tag keine Zeit. 

Das vergangene Leben (besser) ≈ Das verlorene Leben      

  Ich fahre in ein anderes Land                 Ich bin in einem anderen Land                 in Mode Kommen = aktuell werden, immer öfter auftauchen         zur Ruhe kommen =  sich beruhigen, entspannen           Erfolg bringen = etwas ist erfolgreich               keine Besserung bringen = nicht helfen              zu Ende bringen = etwas beenden               Platz nehmen =  sich hinsetzen                 die Hoffnung aufgeben = nicht mehr hoffen             eine  Lösung finden = etwas lösen               eine Frage stellen = fragen              

  die verstöpften(atascadas) Straβen≈ die geperrten(bloqueadas) Straβen 

  Meistens esse ich Brot zum Frühstück  La mayoría de las veces como pan en el desayuno 

  Wer hat am meisten gesprochen?    ¿Quién fue el que más habló?     weder (klein), noch (groβ)      ni (grande) ni (pequeño)     auch wenn…          incluso cuando…       am Hafen(im Hafen) / an  den Hafen    en el aeropuerto, al aeropuerto   Die Zeit vergeht        El tiempo pasa         Sie waren zu viert        Había cuatro         In meinem Bereich        En mi campo(profesional)   Ich lasse den Staub nicht eintretten.    No dejo entrar el polvo    Es gibt Es gäbe        Hay Habría o hubiera/hubiese   Sie träumt davon, ein Paar Gin‐Tonic zu trinken.