Upload
phungtruc
View
233
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
WATER SOURCE HEAT PUMPCEILING CASSETTE SPLIT TYPEAIR CONDITIONER ( C Series )
INSTALLATION MANUAL
Group: WSHP
Part Number: A08019024318
Date: JANUARY 2005
IM-5CKWSC-0105-McQuay
© 2005 McQuay International
i
OUTLINE AND DIMENSIONS
Fan Coil Unit : 5CKWS 10CR / 15CR / 20CR• (With Wireless Remote Control & With Wired Remote Control)
All dimensions are in mm / (in)
570 (22,4)
570
(22,
4)
295 (11,6)
275 (10,8) 20 (0,8)
640 (25,2)
408 (16,1)
640
(25,
2)
408
(16,
1)
364
(14,
3)
364 ( 14,3)
ii
! ОсторожноОстрые края и поверхности змеевиков являютсяпотенциальными местами нанесения травм.Остерегайтесь контакта с этими местами.
! Cuidado Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones.Evite tocarlos.
! Cautela Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e lasuperficie dei serpentini.
! Vorsicht Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar.Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
! Avertissement Les bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présententun risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
! Caution Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may causeinjury hazards. Avoid from being in contact with these places.
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEERegulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre.Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries.
Ce produit est soumis à la rà érr é é électriques eté éé ê é éé
é éé éé é îître ces centres. Ceciîîest uniquement applicable aux pays de l'Union Européenne.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).à
à locali. Questa disposizioneà è valida solamente i paesidell’U.E.
éctrico y Electrónico en materia deññ á íficoíí
de colecciósolamente aplicable a los países de la Unión Europea.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischenGerää ätesää
üüll bei Ihrer ö ü öändiges Abfall-Amt. Dieserää
Hinweis gilt nur füff r L äischen Union.
Процесс утилизации данного продукта регулируется правилами по утилизацииотходов и (WEEE Regulations).
и, . Эти
правила Европейского .
NOTICE
1-1
En
gli
s h
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the airconditioner unit.Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
INSTALLATION MANUAL
WATER SOURCE HEAT PUMPCEILING CASSETTE SPLIT TYPE AIR CONDITIONER
MODEL
HEAT PUMP5CKWS 10CR / M5CKWS 010CR
5CKWS 15CR / M5CKWS 015CR
5CKWS 20CR / M5CKWS 020CR
Part No.:A08019024318 IM-5CKWSC-0105 (1)-McQuay
1-2
CONTENTS
- Outline and Dimensions page i – ii- Safety Precautions page 2- Installation Diagram page 3- Installation of The Fan Coil Unit page 3- Refrigerant Piping Work page 6- Physical Data page 7- Electrical Wiring Connection page 7
SAFETY PRECAUTIONS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
! Warning• Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
• All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
• Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring workaccording to the wiring diagram.
• The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure.
• All electrical wiring must not touch the refrigerant piping or any moving parts of the fan motors.
• Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
IMPORTANTDO NOT INSTALL OR USE THE AIR CONDITIONER UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
- Special Precautions When Dealing With R410A Unit page 9- Vacuuming and Charging page 9- Indicator Lights page 10- Unit Operation Range page 11- Auto Random Re-Start Function page 11- Service and Maintenance page 11- Troubleshooting page 12
! CautionPlease take note of the following important points when installing.
• Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If gas leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.
• Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen thefurniture.
• Do not overcharge the unit.
This unit is factory pre-charged. Overcharge will cause over-current or damage to the compressor.
• Ensure that the units panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
1-3
En
gli
s h
5CKWS-CRFan Coil Unit Drain Hose
Front Panel
Air Filter(behind the grille)
Air Discharge Louver
IR ReceiverLED Light
Air Intake Grille
Refrigerant Piping
WiredRemote Control
INSTALLATION DIAGRAM
5WSS-ARWater Source Heat
Pump Unit
WirelessRemote Control
Preliminary Site Survey
• Electrical supply and installation is to conform to local authority’s (e.g. National Electrical Board) codes and regulations.
• Voltage supply fluctuation must not exceed ±10% of rated voltage. Electricity supply lines must be independent of weldingtransformers which can cause high supply fluctuation.
• Ensure that the location is convenient for wiring, piping and drainage.
• The fan coil unit must be installed in such that is free from any obstacles in path of cool air discharge and warm air return,and must allow spreading of air throughout the room (near the center of the room).
• Must be provide clearance for the fan coil unit from the wall and obstacles as shown in the figure.
INSTALLATION OF THE FAN COIL UNIT
Max
. 0.3
m
Min. 0.5 mMin. 0.5 m Min. 0.5 m
Min
. 1.0
m
Max
. 3.0
m
Floor
Obstacle
Bea
m
• The installation place must be strong enough to support a load 4 times the fan coil unit weight to avoid amplifying noiseand vibration.
• The installation place (hanging ceiling surface) must be assuring levelness and the height in the ceiling is 350 mm or more.
• The fan coil unit must be away from heat and steam sources (avoid installing it near an entrance).
1-4
Unit Installation
• Measure and mark the position for the hanging rod. Drillthe hole for the angle nut on the ceiling and fix thehanging rod.
• The installation template is extended according totemperature and humidity. Check on dimensions in use.
• The dimensions of the installation template are the sameas those of the ceiling opening dimensions.
• Before ceiling laminating work is completed, be sure tofit the installation template to the fan coil unit.
NOTEBe sure to discuss the ceiling drilling work with theinstallers concerned.
• Confirm the pitch of the hanging rod as per Figure 1.
• Hold the unit and hang it on the hanging rod with the nutand washer.
• Adjust the unit height to 30.0 mm between the fan coilunit bottom surface and the ceiling surface.
• Confirm with a level gauge that the unit is installedhorizontally and tighten the nut and bolt to prevent unitfalling and vibration.
• Open the ceiling board along the outer edge of the paperinstallation template.
Unit Hanging
538.0 18.0
32.0 529.0
580.0 ~ 610.0mm (CEILING OPENING MEASUREMENT)
580.
0 ~
610
.0m
m (C
EILI
NG
OPE
NIN
G M
EASU
REM
ENT)
505.
0
448.
0
38.0
570.0 (UNIT SIZE)
30.0
250.
0
15.0
19.0
88.0
Figure 1
Main Drain Pipe
Feed Water
Flexible Drain Hose
Drain Test
NOTEThis fan coil unit uses a drain pump for condensed water drainage. Install the unit horizontally to prevent waterleakage or condensation around the air outlet.
Fan Coil Unit
Pipe Clamp
Good Bad
Drain Piping Work• Drain pipe must be in downward gradient for smooth
drainage.
• Avoid installing the drain pipe in up and down slope toprevent reversed water flow.
• During the drain pipe connection, be careful not to exertextra force on the drain connector at fan coil unit.
• The outside diameter of the drain connection at theflexible drain hose is 20 mm.
• Be sure to execute heat insulation (polyethylene foamwith thickness more than 8.0 mm) on the drain piping toavoid the condensed water dripping inside the room.
• Connect the main drain pipe to the flexible drain hose.
• Feed water from flexible drain hose to check the pipingfor leakage.
• When the test is completed, connect the flexible drainhose to the drain connector on the fan coil unit.
1-5
En
gli
s h
• The front panel can only be fitted in one direction.Panel Installation
Open
Screw
• Open the air intake grille by pulling back the catchers and removing it together with filter from panel.
• Install the front frame panel onto the fan coil unit by 4 screws and tighten it completely to prevent cool air leakage.
• Connect the LED wire and air swing wire to the fan coil unit.
FromFrontPanel
LED Wire
Air Swing Wire
From Control Box
NOTE
Install the front frame panel firmly to prevent cool air leakage which will cause condensation and water dripping.
Air Intake Grille Installation• Before installing the air intake grille, be sure to fix the
ionizer filter to the air filter.
• Install the air intake grille together with the air filter tothe front panel.
• The grille can be fit in any direction, when selectingdirection, the ceiling design and grille operability shouldbe considered.
• If the unit comes with ionizer filter (optional item), makesure to fix the ionizer filter to the air filter before installingthe air intake grille.
• Fix the ionizer filter to the air filter with the black sideon top and white side at bottom.
• Carefully clip on the ionizer filter frame.
Frame
Ionizer
Filter
Fan Coil Unit
CoolAir
Ceiling Board
Panel
Air Leak
Good Installation Bad Installation
CoolAir
Air Leak
Ceiling Board
Panel
1-6
Piping Connection• Do not use contaminated or damaged copper tubing. If any piping, evaporator or condenser had been exposed or had been
opened for 15 seconds or more, then vacuum and purge with field supplied refrigerant. Generally, do not remove plastic,rubber plugs and brass nuts from the valves, fittings, tubing and coils until it is ready to connect suction or liquid line intovalves or fittings.
• If any brazing work is required, ensure that nitrogen gas is passed through coil and joints while the brazing work is beingdone. This will eliminate soot formation on the inside wall of copper tubings.
• Cut the pipe stages by stages, advancing the blade of pipe cutter slowly. Extra force and a deep cut will cause moredistortion of pipe and therefore extra burr.
• Remove burrs from cut edges of pipes with a remover. This will avoid unevenness on the flare face which will cause gasleak.
• Flare the pipe with extra length above the flaring tool as shown in the table below.
REFRIGERANT PIPING WORK
Refrigerant piping is important in particular. Refrigeration cycle of the split air conditioner is realizedby the perfect piping work.
Piping Length And ElevationIf the piping is too long, both the capacity and reliability of unit will drop. As the number of bends increase, resistance toflow of refrigerant system increases, thus lowering cooling capacity and as a result the compressor may become defective.Always choose the shortest path and follow the recommendation as tabulated below:
MODEL (5CKWS-CR) 10 15 20
Maximum length, m (ft) 12 (39) 12 (39) 15 (49)
Max. elevation, m (ft) 5 (16.4) 5 (16.4) 8 (26.2)
Max. number of bends 10 10 10
Liquid pipe size 1/4” 1/4” 1/4”
Gas pipe size 3/8” 1/2” 1/2”
Ø Tube, D A (mm)Inch mm Imperial Rigid1/4" 6.35 1.3 0.73/8" 9.52 1.6 1.01/2" 12.70 1.9 1.35/8" 15.88 2.2 1.73/4" 19.05 2.5 2.0
Copper tubeSwaging block
• The flared edge must be even and not cracked or scratched.
• Align the center of the piping and sufficiently tighten the flare nut with fingers. Finally, tighten the flare nut with torquewrench until the wrench clicks.
• Be sure to execute heat insulation. (polyurethane form with thickness more than 15 mm)
• Except the water source heat pump unit which is pre-charge with refrigerant, the fan coil unit and the refrigerant connectionpipes must be purged because the air that contain moisture remaining in the refrigerant cycle may cause malfunction to thecompressor.
Pipe Size mm / (in) Torque Nm / (ft - lb)6.35 (1/4) 18 (13.3)9.53 (3/8) 42 (31.0)12.7 (1/2) 55 (40.6)
15.88 (5/8) 65 (48.0)19.05 (3/4) 78 (57.6)
1-7
En
gli
s h
PHYSICAL DATA
R410A - Heat Pump
Fan Coil Unit 5CKWS10CR 5CKWS10CR 5CKWS15CR
Water Source Heat Pump Unit 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Nominal Cooling Capacity Btu/h 8000 10000 12500
W 2342 2928 3660
Nominal Heating Capacity Btu/h 8000 10000 12000
W 2342 2928 3514
Unit Weight kg/lb 22 + 2 23 + 2
Fan Motor Permanent Split Capacitor
Fan Blower
Air Flow Rate (High Speed) m3/min 11.6
Refrigerant Circuit
Liquid valve connection mm/in 6.35 / 1/4
Gas valve connection mm/in 9.52 / 3/8 12.7 / 1/2
Drain Pipe Connection mm/in 19.05 / 3/4
Air Filter CORRUGATED WASHABLE SARAN NET (OPTIONALIONIZER FILTER)
Fan Coil Unit 5CKWS20CR 5CKWS20CR
Water Source Heat Pump Unit 5WSS16AR 5WSS20AR
Nominal Cooling Capacity Btu/h 16500 22000
W 4831 6442
Nominal Heating Capacity Btu/h 16500 22000
W 4831 6442
Unit Weight kg/lb 23 + 2
Fan Motor Permanent Split Capacitor
Fan Blower
Air Flow Rate (High Speed) m3/min 12.7
Refrigerant Circuit
Liquid valve connection mm/in 6.35 / 1/4
Gas valve connection mm/in 12.7 / 1/2
Drain Pipe Connection mm/in 19.05 / 3/4
Air Filter CORRUGATED WASHABLE SARAN NET(OPTIONAL IONIZER FILTER)
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
Fan Coil Unit 5CKWS10CR 5CKWS10CR 5CKWS15CR
Water Source Heat Pump Unit 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Power Supply V/Ph/Hz 230 / 1 /50
Voltage Range V 220 ~ 240
Nominal Power Input (Cooling) W 505 645 932
Nominal Power Input (Heating) W 508 657 849
Nominal Current (Cooling) A 2.3 2.8 4.6
Nominal Current (Heating) A 2.2 2.8 3.8
Capacitor (440 VAC) µf 1.5 µF 440 VAC
1-8
Fan Coil Unit 5CKWS20CR 5CKWS20CR
Water Source Heat Pump Unit 5WSS16AR 5WSS20AR
Power Supply V/Ph/Hz 230 / 1 /50
Voltage Range V 220 ~ 240
Nominal Power Input (Cooling) W 1011 1414
Nominal Power Input (Heating) W 1090 1763
Nominal Current (Cooling) A 4.5 6.3
Nominal Current (Heating) A 5.0 8.0
Capacitor (440 VAC) µf 2.0 µF 440 VAC
• All wires must be firmly connected.• All wires must not touch the refrigerant piping, compressor or any moving parts of the fan motor.• The connecting wires between the fan coil unit and the water source heat pump unit must be clamped on the wire clamps
as shown in the figure.• The power supply cord must be equivalent to H05RN-F (245IEC57) which is the minimum requirement.
Water Outlet Sensor
5CKWS-CRTerminal Block
5WSS-ARTerminal Block
N
N
L
COMP
4WV
A
!
N
COMP
4WV
A
Power Supply CableLNE}220~240V / 1Ph / 50Hz
5CKWS 10 / 15 / 20CR VS 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20AR
The electrical power must be provided withprotection devices (circuit breaker or fuse) withdouble pole separation system (phase + neutral)with minimum contact gap of 3mm.
!
Model (5CKWS-CR) 10/15 20Voltage Range 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !Power Supply Cable Size* mm2 1.5 2.5
Number of Wire 3 3
Interconnection Cable Size* mm2 1.5 2.5
Number of Wire 5 5
Recommended Fuse A 15 20
IMPORTANT : * The figures shown in the table are for information purpose only. They should be checked and selected tocomply with the local/national codes of regulations. This is also subjected to the type of installation andconductors used.
1-9
En
gli
s h
SPECIAL PRECAUTIONS WHEN DEALING WITH R410A UNIT
R410A is a new HFC refrigerant which does not damage theozone layer. The working pressure of this new refrigerant is1.6 times higher than conventional refrigerant (R22), thusproper installation / servicing is essential.• Never use refrigerant other than R410A in an air condi-
tioner which designed to operate with R410A.• POE oil is used as lubricant for R410A compressor, which
is different from the mineral oil used for R22 compres-sor. During installation or servicing, extra precaution mustbe taken not to expose the R410A system too long tomoist air. Residual POE oil in the piping and componentscan absorb moisture from the air.
• To prevent mischarging, the diameter of the service porton the flare valve is different from that of R22.
• Use tools and materials exclusively for refrigerantR410A. Tools exclusively for R410A are manifold valve,charging hose, pressure gauge, gas leak detector, flaretools, torque wrench, vacuum pump and refrigerant cyl-inder.
• As an R410A air conditioner incurs higher pressure thanR22 units, it is essential to choose the copper pipes cor-rectly. Never use copper pipes thinner than 0.8mm eventhough they are available in the market.
• If the refrigerant gas leakage occurs during installation /servicing, be sure to ventilate fully. If the refrigerant gascomes into contact with fire, a poisonous gas may occur.
• When installing or removing an air conditioner, do notallow air or moisture to remain in the refrigerant cycle.
VACUUMING AND CHARGING
Purging the piping and the fan coil unitExcept for the water source heat pump unit which is pre-charged with refrigerant, the fan coil unit and the refrigerantconnection pipes must be air-purged because the aircontaining moisture that remains in the refrigerant cycle maycause malfunction of the compressor.• Remove the caps from the valve and the service port.• Connect the center of the charging gauge to the vacuum
pump.• Connect the charging gauge to the service port of the
3-way valve.• Start the vacuum pump. Evacuate for approximately
30 minutes. The evacuation time varies with differentvacuum pump capacity. Confirm that the charging gaugeneedle has moved towards -760mmHg.
Caution• If the gauge needle does not move to -760mmHg, be sure
to check for gas leaks (using the refrigerantdetector) at flare type connection of the fan coil unit andwater source heat pump unit and repair the leak beforeproceeding to the next step.
• Close the valve of the charging gauge and stop the vacuumpump.
• On the water source heat pump unit, open the suctionvalve (3 way) and liquid valve (2 way) (in anti-clockwisedirection) with 4mm key for hexagon sacked screw.
Additional Charge• The pre-charged of R410A in water source heat pump
unit is suitable for standard pipe of length up to 2 meterfor 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
• When the piping is more than the stated standard pipelength, add additional charge of 18.5 gram/meter for5WSS 07/10/15/16/20 AR.
Service Port Water source heat pumpunit 3 ways valve
Flare nutRefrigerant Piping
Allen key
Suctionvalve
Discharge Valve
Fan Coil Unit Water Source Heat Pump Unit
Liquid side
Gas side
Vacuumpump
Open
Close
Close
CloseHi
Low
1-10
INDICATOR LIGHTS
Remote ControlWhen there is infrared remote control operating signal, the signal receiver on fan coil unit will made a <beep> for signalacceptance confirmation.
FAULTY INDICATIONLED
ACTIONPOWER SLEEP HEAT
Room Sensor Missing Blinks 4 times with 1 second interval follow– –
by 3 seconds interval
Fan Coil Unit Sensor Missing Blinks 4 times with 1 second interval follow Blinks with 1–
by 3 seconds interval second interval
Compressor Overload Blinks with 1 second interval – –
Gas Leak Blinks 3 times with 1 second interval follow– –
Call Yourby 3 seconds interval Dealer
Pump Fault Blinks 2 times with 1 second interval follow– –
by 3 seconds interval
Water Source Heat Pump Unit Blinks 4 times with 1 second interval follow– –
Water Sensor Missing by 3 seconds interval
Water Source Heat Pump Unit Blinks 5 times with 1 second interval follow– –
Water Fault by 3 seconds interval
Open
Open
SuctionValve
Discharge ValveFan Coil Unit Water Source
Heat Pump UnitLiquid side
Gas side
CheckValve
Close
Hi
Low
Charge operationThis operation must be done by using a gas cylinder and aprecise weighing machine. The additional charge is topped-up into the water source heat pump unit using the suctionvalve via the service port.• Remove the service port cap.• Connect the low pressure side of the charging gauge to
the suction service port center of the cylinder tank andclose the high pressure side of the gauge. Purge the airfrom the service hose.
• Start the air conditioner unit.• Open the gas cylinder and low pressure charging valve.• When the required refrigerant quantity is pumped into
the unit, close the low pressure side and the gas cylindervalve.
• Disconnect the service hose from service port. Put backthe service port cap.
1-11
En
gli
s h
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power isrestored. (Applicable only to units with this feature)
! CautionBefore turning off the power supply, set the remote controller’s ON/OFF switch to the“OFF” position to prevent the nuisance tripping of the unit.If this is not done, the unit’s fans will start turning automatically when power resumes,posing a hazard to service personnel or the user.
SERVICE AND MAINTENANCE
Service Parts
Fan coil air filter
Fan coil unit
! Caution Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may causethe plastic panel to melt or deform as a result of the excessive heat.
Maintenance Procedures
1. Remove any dust adhered on the filter by using a vacuum cleaner orwash in lukewarm water (below 40°C) with neutral cleaning detergent.
2. Rinse well and dry the filter before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the filter.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it using soft clothsoaked in lukewarm water (below 40°C) with neutral detergentsolution.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the fancoil unit.
Period
At least once every2 weeks. Morefrequently ifnecessary.
At least once every2 weeks. Morefrequently ifnecessary.
UNIT OPERATION RANGE
Ensure the operating temperature and condition are in allowable range.
Heat PumpW
ater
Ent
erin
g Te
mp.
(°C
)
Wat
er E
nter
ing
Tem
p. (
°C)
Fan Coil Temp. (°C DB)15 20 27 15 19 24
32
20
12
45
30
13
Heating Cooling
Fan Coil Temp. (°C WB)
STD STD
• Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.• DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious
electrical shocks which may result in fire hazards.! Warning
1-12
If any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the unit.Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
TROUBLESHOOTING
Causes / Action
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4minutes for the compressor to start operating.
- Power failure, or the fuse need to be replaced.
- The power plug is disconnected.
- It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
- If the fault persist after all these verifications, pleasecontact the air conditioner unit installer.
- The air filter is dirty.
- The doors or windows are open.
- The air suction and discharge are clogged.
- The regulated temperature is not high enough.
- Odors may be caused by cigarettes, smoke particles,perfume etc. which might have adhered onto the coil.
- This is caused by air humidity after an extended longperiod of operation.
- The set temperature is too low, increase the temperaturesetting and operate the unit at high fan speed.
- Switch off unit and call dealer.
- Refrigerant fluid flowing into the evaporator coil.
Fault
1. The compressor does not start operate after 3 minutesfrom starting the air conditioner unit.
2. The air conditioner unit does not operate.
3. The airflow is too low.
4. Discharge airflow has bad odor.
5. Condensation on the front air grille of the fan coilunit.
6. Water flowing out from the air conditioner unit.
7. Hissing airflow sound from the air conditioner unitduring operation.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
2-1
Fra
nça
is
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurite de cet appareil.Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
MANUEL D’INSTALLATION
CLIMATISEUR MULTIBLOCS DE PLAFOND DE TYPECASSETTE AVEC THERMOPOMPE À SOURCE D’EAU
MODÈLE
POMPE A CHALEUR5CKWS 10CR / M5CKWS 010CR
5CKWS 15CR / M5CKWS 015CR
5CKWS 20CR / M5CKWS 020CR
Part No.:A08019024318 IM-5CKWSC-0105 (1)-McQuay
2-2
SOMMAIRE
- Schéma et Dimensions page i – ii- Précautions de Sécurité page 2- Diagramme D’Installation page 3- Installation du Ventilo-Convecteur page 3- Tuyauterie Réfrigérante page 6- Donnees Physiques page 7- Raccordement Électrique page 7
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire précautions de sécurite suivantes.
! Attention• L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
• Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales.
• Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareilcorresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
• L’unité doit être raccordée à la TERRE puor prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
• Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des moteursde ventilation.
• Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
IMPORTANTNE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
- Précautions Spéciales En traitant l’Unité de R410A page 9- Aspiration et Charger page 9- L’indicateur S’allume page 10- Étendue Opérationnelle de l’Appareil page 11- Fonction de Redemarrage au Hasard Automatique page 11- Entretien et Service page 11- Analyse des Causes de Dysfonctionnement page 12
! AvertissementVérifier les points suivant au cours de l’installation.
• Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
En cas de fuite et accumulation de gaz autour de l’appareil, ily a risque d’incendie.
• S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouillerle mobilier.
• Ne pas surcharger l’unité (en fluide frigorigéne).
Cet appareil est préchargé en usine. Une charge trop importante risque de provoquer une surchargeélectrique ou d’endommager le compresseur.
• S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation oul’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
2-3
Fra
nça
is
5CKWS-CRVentilo-convecteur Tuyau D’evacuation
Grille Avant
Filtre à Air(derrière la grille)
Conduit de Ventilation
Récepteur àInfrarougeVoyantLumineuxLED
Grilles de Reprise D’air
Tuyauteries Frigorifiques
Télécommandefilaire
DIAGRAMME D’INSTALLATION
5WSS-ARThermopompeÀ Source D’eau
Télécommandesans fil
Etude Preliminaire Du Site
• L’alimentation électrique et l’installation doivent être conformes à la réglementation locale (p.ex. agréé EDF).
• Les fluctuations de tension du réseau doivent rester dans la limite de ±10% de la tension nominale. Le climatiseur ne doitpas partager les lignes d’alimentation électrique avec des transformateurs de soudage, qui risquent de causer d’importantesfluctuations.
• Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les branchements, la tuyauterie et l’évacuation.
• Le ventilo-convecteur doit être installé de façon à ce qu’aucun obstacle ne bloque le jet d’air froid et la reprise de l’airchaud, et de façon à ce que l’air puisse se répandre dans la pièce (près du centre de la pièce).
• Un espace doit être respecté entre le ventilo-convecteur et les murs et obstacles comme le montre la figure.
INSTALLATION DU VENTILO-CONVECTEUR
Max
. 0,3
m
Min. 0,5 mMin. 0,5 m Min. 0,5 m
Min
. 1,0
m
Max
. 3,0
m
Sol
Obstacle
Pout
re
• La zone de l’installation doit être assez solide pour supporter une charge 4 fois supérieure au poids du ventilo-convecteur,afin d’éviter l’amplification du bruit et des vibrations.
• L’endroit d’installation (surface du plafond) doit être plane et la hauteur du plafond d’au moins 350 mm.
• Le ventilo-convecteur doit être à l’écart de sources de chaleur ou de vapeur (évitez de l’installer près d’une entrée).
2-4
Installation De L’unité
• Mesurez et marquez l’emplacement de la tige suspendue.Percez un trou pour l’écrou d’angle dans le plafond etfixez la tige suspendue).
• Le gabarit d’installation est allongé selon la températureet l’humidité. Vérifiez les dimensions utilisées.
• Les dimensions du gabarit d’installation sont les mêmesque celles des dimensions de l’ouverture du plafond.
• Avant que le travail de stratification du plafond ne soitterminé, veillez à fixer le gabarit d’installation sur leventilo-convecteur.
REMARQUEAssurez-vous de discuter le perçage du plafond avecles installateurs.
• Confirment au lancement de la tige accrochante selon leSchéma 1.
• Mainrenez l’unité et accrochez-la à la tringle d’accrochageà l’aide des écrous et des joints.
• Laissez un espace de 30 mm entre la surface inférieuredu ventilo-convecteur et la surface du plafond.
• A l’aide d’un indicateur de niveau, assurez-vous quel’unité est installée horizontalement et serrez l’écrou etle boulon pour empêcher que l’unité ne tombe et ne vibre.
• Ouvrez le coffrage du plafond le long du bord extérieurdu gabarit d’installation en papier.
Accrochage De L’unité
538,0 18,0
32,0 529,0
580,0 ~ 610,0mm (MESURE D’OUVERTURE DE PLAFOND)
580,
0 ~
610,
0mm
(MES
URE
D’O
UV
ERTU
RE D
E PL
AFO
ND
)
505,
0
448,
0
38,0
570,0 (TAILLE D’UNITÉ)
30,0
250,
0
15,0
19,0
88,0
Schéma 1
TuyauD’évacuationPrincipal
Envoyez L’eau
Tuyau D’évacuation Flexible
Test D’évacuation
REMARQUECe ventilo-convecteur utilise une pompe pour l’évacuation de l’eau condensée. Installez l’appareil horizontalementpour éviter les fuites ou la condensation d’eau autour du déflecteur extérieur.
Ventilo-convecteur
CollierPour Tuyaux
Bon Mauvais
Tuyauterie D’évacuation• Le tuyau d’évacuation doit être incliné vers le bas pour
une évacuation facile.
• Evitez de positionner le tuyau vers le haut puis vers lebas afin d’éviter que le flux d’eau ne soit inversé.
• Lorsque vous raccordez les tuyaux d’évacuation, assurez-vous de ne pas exercer une pression supplémentaire surle raccord d’évacuation du ventilo-convecteur.
• Le diamètre extérieur du connecteur de drainage au tuyauflexible est de 20 mm.
• Assurez-vous d’isoler le tuyau d’évacuation contre lachaleur (mousse en polyéthylène de plus de 8,0 mmd’épaisseur) afin d’éviter que l’eau condensée ne goutteà l’intérieur de la piéce.
• Connectez le tuyau d’évacuation principal au tuyaud’évacuation flexible.
• Envoyez de l’eau dans le tuyau d’évacuation flexible etvérifiez qu’il n’y a pas de fuite dans la tuyauterie.
• Une fois le test terminé, raccordez le tuyau flexible auraccord d’évacuation du ventilo-convecteur.
2-5
Fra
nça
is
• Le panneau avant ne tient que dans un sens, suivez la direction de la tuyauterie.Installation Du Panneau
Ouvert
Vis
• Ouvrez la grille d’aspiration d’air en tirant le dispositif de prise de griffes et ôtez-la avec le filtre.• Installez le panneau du cadre avant sur le ventilo-convecteur à l’aide de 4 vis et serrez-les complètement pour éviter que
l’air froid ne s’échappe.• Connectez le fil du voyant LED et le fil de direction d’air au ventilo-convecteur.
DuPanneauD’avant
Fil de LaLED
Fil de Direction D’air
De la Boîte deCommande
REMARQUE
Installez le panneau du cadre avant fermement pour éviter que l’air froid ne s’échappe, que de la condensation ne seforme et que de l’eau ne goutte.
Installation De La Grille D’aspiration• Avant d’installer le grille de prise d’air, c’est nécessaire
installer le filtre ioniseur au filtre de l’air.
• Installez la grille d’aspiration avec le filtre à air sur lepanneau avant.
• La grille peut être installée dans n’importe quelledirection, lorsque vous choisissez la direction, prenez encompte le dessin du plafond et l’accessibilité de la grille.
• Dans le cas où l’unité est vendue avec le filtre ioniseur(en option), veillez à bien fixer le filtre ioniseur au filtreà air avant d’installer la grille d’arrivée d’air.
• Fixez le filtre ionisant au filtre à air, côté noir au-dessus,côté blanc au-dessous.
• Attachez soigneusement le cadre du filtre ionisant.
Cadre
Ionisant
Filtre
Ventilo-convecteur
AirFroid
Coffrage de Plafond
Avant
Fuite D’air
Installation Correcte Installation Mauvais
AirFroid
Fuite D’air
Coffrage de Plafond
Avant
2-6
Connexion Des Tuyaux• Ne pas utiliser de tuyauteries en cuivre encrassé ou endommagé. Si les tuyauteries, l’évaporateur ou le condenseur sont
restés exposés ou ouverts pendant plus de 15 secondes, il faut effectuer un tirage au vide et les recharger en réfrigérantfourni localement. D’une manière générale, ne pas retirer les bouchons en plastique ou caoutchouc et les écrous en laitondes vannes, raccords, tubes et serpentins jusqu’à ce que les tuyauteries d’apiration ou de liquide soient prêtes à êtreconnectées aux vannes et raccords.
• S’il est nécessaire de braser, s’assurer que de l’azote passe dans les serpentins et raccords pendant le brasage, pour éviterles dépôts de suie sur les faces intérieures des tubes de cuivre.
• Couper les tuyaux progressivement, en faisant avancer la lame du coupe-tube lentement. Une coupe profonde et forcée vadéformer le tube davantage et ainsi causer plus de bavures.
• Otez la bavure de découpage des bouts coupés des tuyaux à l’aide d’un ébarbeur. Ceci empêchera que la face de la partieévasée ne soit irrégulière, ce qui serait à l’origine de fuites de gaz.
• Évasez le tuyau en conservant une longueur supplémentaire au-dessus de l’évaseur comme le montre le tableau ci-dessous.
TUYAUTERIE RÉFRIGÉRANTE
La tuyauterie frigorifique est particulièrement importante. Le cycle de réfrigération du climatiseur d’air endeux pièces est possible grâce à une tuyauterie parfaite.
Longueur Et Élévation Des TuyauxPour un bon fonctionnement des unités, il est impératif de respecter la longueur maximum des tuyauteries [L] indiquée dansle tableau ci-dessours, de respecter le nombre de coudes maximum autorisé, et de ne pas dépasser la différence de niveau [H]entre l’unité intérieure et l’unité extérieure. Tableau des caracteristiques valables pour les unites froid seul et reversibles:
MODÈLE (5CKWS-CR) 10 15 20
Longueur max, m (ft) 12 (39) 12 (39) 15 (49)
Elevation max, m (ft) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2)
Nombre max. de courbures 10 10 10
Ø racc. Tube liquide 1/4” 1/4” 1/4”
Ø racc. Tube aspiration 3/8” 1/2” 1/2”
Ø Tube, D A (mm)Pouce mm Impérial Rigid1/4" 6,35 1,3 0,73/8" 9,52 1,6 1,01/2" 12,70 1,9 1,35/8" 15,88 2,2 1,73/4" 19,05 2,5 2,0
Tube CuivreDudgeonniere
• Le bord de l’évasement doit être régulier et non craquelé ou écrasé.
• Alignez le centre de la tuyauterie et serrez suffisamment l’écrou flare avec les doigts. Enfin, serrez l’écrou flare à l’aided’une clé dynamométrique à déclenchement jusqu’à ce qu’elle cliquette.
• Assurez-vous d’isoler contre la chaleur. (mousse polyuréthanne de plus de 15 mm d’épaisseur)
• Hormis pour l’unité à thermopompe à source d’eau pré-chargée de réfrigérant, le ventilo-convecteur et les tuyaux deconnexion doivent être purgés car l’air restant dans le cycle frigorifique contient de l’humidité et est susceptible de provoquerun dysfonctionnement du compresseur.
Ø Tuyau mm / (pouce) Couple Nm / (ft-lb)6,35 (1/4) 18 (13,3)9,53 (3/8) 42 (31,0)12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)19,05 (3/4) 78 (57,6)
2-7
Fra
nça
is
DONNEES PHYSIQUES
R410A - Pompe A Chaleur
Ventilo-convecteur 5CKWS10CR 5CKWS10CR 5CKWS15CR
Thermopome à source d’eau 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Capacité nominale de refroidissement Btu/h 8000 10000 12500
W 2342 2928 3660
Capacité nominale de chauffage Btu/h 8000 10000 12000
W 2342 2928 3514
Poids spécifique kg/lb 22 + 2 23 + 2
Moteur du ventilateur Condensateur auxiliaire permanent
Ventilateur soufflant
Débit d’air (vitesse élevée) m3/min 11,6
Circuit réfrigérant
Raccord du robinet de liquide mm/po 6,35 / 1/4
Raccord du robinet de gaz mm/po 9,52 / 3/8 12,7 / 1/2
Raccord du tuyau d’évacuation mm/po 19,05 / 3/4
Filtre à air FILET EN FIBRE DE SARAN ONDULÉ LAVABLE(FILTRE IONISEUR EN OPTION)
Ventilo-convecteur 5CKWS20CR 5CKWS20CR
Thermopome à source d’eau 5WSS16AR 5WSS20AR
Capacité nominale de refroidissement Btu/h 16500 22000
W 4831 6442
Capacité nominale de chauffage Btu/h 16500 22000
W 4831 6442
Poids spécifique kg/lb 23 + 2
Moteur du ventilateur Condensateur auxiliaire permanent
Ventilateur soufflant
Débit d’air (vitesse élevée) m3/min 12,7
Circuit réfrigérant
Raccord du robinet de liquide mm/po 6,35 / 1/4
Raccord du robinet de gaz mm/po 12,7 / 1/2
Raccord du tuyau d’évacuation mm/po 19,05 / 3/4
Filtre à air FILET EN FIBRE DE SARAN ONDULÉ LAVABLE(FILTRE IONISEUR EN OPTION)
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Ventilo-convecteur 5CKWS10CR 5CKWS10CR 5CKWS15CR
Thermopome à source d’eau 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Alimentation V/Ph/Hz 230 / 1 /50
Plage de tension V 220 ~ 240
Puissance nominale absorbée (Refroidissement) W 505 645 932
Puissance nominale absorbée (Chauffage) W 508 657 849
Courant nominal (Refroidissement) A 2,3 2,8 4,6
Courant nominal (Chauffage) A 2,2 2,8 3,8
Condensateur (440 V c.a.) µf 1,5 µF 440 V c.a.
2-8
Ventilo-convecteur 5CKWS20CR 5CKWS20CR
Thermopome à source d’eau 5WSS16AR 5WSS20AR
Alimentation V/Ph/Hz 230 / 1 /50
Plage de tension V 220 ~ 240
Puissance nominale absorbée (Refroidissement) W 1011 1414
Puissance nominale absorbée (Chauffage) W 1090 1763
Courant nominal (Refroidissement) A 4,5 6,3
Courant nominal (Chauffage) A 5,0 8,0
Condensateur (440 V c.a.) µf 2,0 µF 440 V c.a.
• Tous les fils doivent être fermement connectés.• Aucun fils ne doivent toucher les tubes frigorifiques, le compresseur ou une autre partie mobile du moteur de ventilateur.• Les câbles de connexion entre le ventilo-convecteur et l’appareil à thermopompe à source d’eau doivent être serrés dans
les colliers, comme le montre la figure.• Le cordon électrique doit être êquivalent à H05RN-F (245IEC57) au minimum.
Détecteur de sortie d’eau
Bornier De5CKWS-CR
Bornier De5WSS-AR
N
N
L
COMP
4WV
A
!
N
COMP
4WV
A
Cordon ElectriqueLNE}220~240V / 1Ph / 50Hz
5CKWS 10 / 15 / 20CR VS 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20AR
L’alimentation doit être munie d’un dispositif deprotection (disjoncteur ou fusible) ayant unsystème de séparation omnipolaire (phase +neutre) avec une distance d’ouverture descontacts d’au moins 3mm.
!
Modèle (5CKWS-CR) 10/15 20Plage de tension 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !Tension d’alimentation* mm2 1,5 2,5
Nombre de conducteurs 3 3
Section du câble de liaison* mm2 1,5 2,5
Nombre de conducteurs 5 5
Fusible recommandé A 15 20
IMPORTANT : * Ces valeurs sont données à titre indicatif seulement; elles doivent être vérifiées et ajustées en fonction desnormes et de la réglementations en vigueur. Elles dépendent aussi du type d’installation et du choix desconducteurs utilisés.
2-9
Fra
nça
is
PRÉCAUTIONS SPÉCIALES EN TRAITANT L’UNITÉ DE R410A
R410A est un nouveau réfrigérant de HFC qui n’endommagepas la couche d’ozone. La pression d’utilisation de cenouveau réfrigérant est 1.le réfrigérant 6 fois plus haut queconventionnel (R22), ainsi installation/servicing appropriéest essentiel.• Jamais réfrigérant de l’utilisation autre que R410A dans
un climatiseur qui est conçu pour fonctionner avecR410A.
• De l’huile de POE est employée comme lubrifiant pourle copressor de R410A, qui est différent de l’huileminérale utilisée pour le compresseur R22. Pendantl’installation ou l’entretien, la précaution supplémentairedoit être prise pour ne pas exposer le système de R410Atrop long à l’air moite. L’huile résiduelle de POE dans latuyauterie et le cn de composants absorbent l’humiditéde l’air.
• Pour empêcher mischarging, le diamètre du port de ser-vice sur la valve de fusée est différent de celui de R22.
• Employez les outils et les matériaux exclusivement pourle réfrigérant R410A. Les outils exclusivement pourR410A sont valve diverse, tuyau de remplissage,indicateur de pression, détecteur de fuite de gaz, outilsde fusée, clé dynamométrique, pompe de vide et cylindrede réfrigérant.
• Car un climatiseur de R410A encourt une pression plusélevée que les unités R22, il est essentiel de choisir lespipes de cuivre correctement. Jamais diluant de cuivrede pipes d’utilisateur que 0,8mm quoiqu’ils soientdisponibles sur le marché.
• Si le gaz de réfrigérant fuit pendant l’installation /servic-ing, soyez sûr d’aérer entièrement. Si le gaz réfrigérantentre en contact avec le feu, un gaz toxique peut seproduire.
• En installant ou en enlevant un climatiseur, ne laissezpas l’air ou l’humidité rester dans le cycle réfrigérant.
ASPIRATION ET CHARGER
Purge de la tuyauterie et du ventilo-convecteurHormis pour l’unité à thermopompe à source d’eau pré-chargée de réfrigérant, le ventilo-convecteur et les tuyauxde connexion doivent être purgés car l’air restant dans lecycle frigorifique contient de l’humidité et est susceptiblede provoquer un dysfonctionnement du compresseur.• Enlever le bouchon central, ainsi que le bouchon de la
prise de pression sur chaque vanne.• Raccorder le centre de la jauge de chargement à la pompe
à vide.• Raccorder la jauge de chargement à l’orifice de service
de la valve à trois voies.• Démarrer la pompe à vide. Évacuer pendant environ 30
minutes. La période d’évacuation varie selon la capacitéde la pompe à vide. S’assurer que l’aiguille de la jaugede chargement se soit déplacée vers –760mmHg.
Avertissement• Si l’aiguille du manomètre ne se positionne pas sur 760
microns Hg, vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de gaz (àl’aide du détecteur de réfrigérant) à l’endroit de laconnexion évasée entre le ventilo-convecteur et lathermopompe à source d’eau, et réparez la fuite avant depasser à l’étape suivante.
• Fermer la valve de la jauge de chargement et éteindre lapompe à vide.
• Sur la thermopompe à source d’eau, ouvrez la vanned’aspiration (3 directions) et le robinet de liquide(2 directions) (dans le sens inverse des aiguilles d’unemontre) à l’aide d’une clé pour écrou hexagonal de 4mm.
Complément De Charge• La quantité de réfrigérant R410A pré-chargée dans la
thermopompe à source d’eau convient à une longueur detuyauterie jusqu’à 2 mètres pour les appareils 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
• Si la longueur de la tuyauterie est supérieure à la longueurstandard, ajoutez 18,5 g/mètre de charge pour les appareils5WSS 07/10/15/16/20 AR.
Prise de Pression Vanne 3 directions de lathermopompe à source d’eau
EcrouTuyauteries FrigorifiquesCléf Allen
Valve De Succion
Valve DeDeversement
Ventilo-convecteur
Pompe a vide
Ouvert
HiLo
2-10
L’INDICATEUR S’ALLUME
TélécommandeLorsque la télécommande infrarouge émet un signal d’opération, le récepteur de signal du ventilo-convecteur émet un<bip> pour confirmer l’acceptation du signal.
Ouvert
Ouvert
Valve De Succion
Valve DeDeversement
Ventilo-convecteur
Hi
Lo
Opération de chargementCette opération nécessite l’utilisation d’un cylindre de chargeet d’une balance de précision. Le complément de charge sefait par le dessus de la thermopompe, en utilisant la vanned’aspiration via la vanne de service.• Enlever le bouchon de la vanne de service.• Raccorder le côté de basse pression de la jauge de
chargement à l’orifice de succion du réservoir cylindriqueet fermer le côté de haute pression de la jauge. Éliminerl’air du tuyau de service.
• Mettre le climatisateur en marche.• Ouvrir le cylindre de gaz et la valve de chargement de
basse pression.• Lorsqu’une quantité suffisante de réfrigérant est injectée
dans l’unité, fermer le côté basse pression et la valve ducylindre de gaz.
• Débrancher le tuyau de service de l’orifice de service.Remettre le bouchon de l’orifice de service.
INDICATION DE LEDACTION
FONCTIONNEMENT PUISSANCE SOMMEIL CHALEUR
Capteur intérieur manquant Clignote 4 fois avec une seconde d’intervalle,– –
suivi de 3 secondes d’intervalle
Capteur du ventilo-convecteur Clignote 4 fois avec une seconde d’intervalle, Clignote avec–manquant suivi de 3 secondes d’intervalle une seconde
d’intervalle
Surcharge du compresseur Clignote avec une seconde d’intervalle – –
Fuite de gaz Clignote 3 fois avec une seconde d’intervalle,– –
Contacter
suivi de 3 secondes d’intervallevotre
Défectuosité de la pompe Clignote 2 fois avec une seconde d’intervalle,– –
revendeur
suivi de 3 secondes d’intervalle
Capteur de la thermopompe à Clignote 4 fois avec une seconde d’intervalle,– –
source d’eau manquant suivi de 3 secondes d’intervalle
Eau manquante dans la Clignote 5 fois avec une seconde d’intervalle,– –
thermopompe à source d’eau suivi de 3 secondes d’intervalle
2-11
Fra
nça
is
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois quele courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction)
! AvertissementAvant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommandesur la position “OFF” afin d’éviter le déclenchement inopportun del’unité.En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dèsque le courant est rétable, ce qui peut constituer un risque pour le per-sonnel d’entretien ou pour les usagers.
ENTRETIEN ET SERVICE
Pieces a Entretenir
Filtre à air du ventilo-convecteur
Ventilo-convecteur
! Avertissement Ne pas utiliser d’appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleurexcessive pourrait faire fondre ou déformer le panneau en plastique.
Procédure D’entretien
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant lefiltre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produitschimiques pour nettoyer le filtre.
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chiffon douxmouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre.
2. N’utilisez ni pétrole, ni substances volatiles ou produits chimiques pournettoyer le ventilo-convecteur.
Périodicité
Au moins une foistoutes les 2 semaines.
Plus souvent sinécessaire.
Au moins une foistoutes les 2 semaines.
Plus souvent sinécessaire.
ÉTENDUE OPÉRATIONNELLE DE L’APPAREIL
S’assurer que la température d’exploitation et le mode de fonctionnement soient dans les valeurs admises.
Pompe à chaleurTe
mp.
d’a
dmis
sion
d’e
au. (
°C)
Tem
p. d
’adm
issi
on d
’eau
. (°C
)Temp. ventilo-convecteur (°C sec)
15 20 27 15 19 24
32
20
12
45
30
13
Chauffage Refroidissement
Temp. ventilo-convecteur (°C sec)
STD STD
• Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.• NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait
provoquer des décharges électriques avec pour résultat des risques d’incendie.! Attention
2-12
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite lespoints suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT
Causes / Action
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4minutes au compresseur pour démarrer.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-êtremal réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacterl’installateur.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes,parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après unepériode de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter latempérature et faire tourner l’appareil à vitesse de ventila-tion élevée.
- Vérifier l’évacuation des condensats.
- Le fluide réfrigérant coule dans le serpentin del’évaporateur.
Defauts
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après lamise en marche du climatiseur.
2. Le climatiseur ne fonctionne pas.
3. Le flux d’air est trop faible.
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
5. Condensation sur la grille d’air avant du ventilo-convecteur.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
7. Bruit de chuintement venant du climatiseur.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
3-1
Deu
tsc h
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betriebdieser Anlage.Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und fürkünftigen Bedarf aufbewahren.
INSTALLATION HANDBUCH
WASSERQUELLEN-WÄRMEPUMPEDECKENKASSETTEN SPLIT KLIMAANLAGE
MODELL
WÄRMEPUMPE5CKWS 10CR / M5CKWS 010CR
5CKWS 15CR / M5CKWS 015CR
5CKWS 20CR / M5CKWS 020CR
Part No.:A08019024318 IM-5CKWSC-0105 (1)-McQuay
3-2
INHALT
- Auslegung und Admessung seite i – ii- Vorsichtmaßnahmen seite 2- Instalationsdiagramm seite 3- Installation des Fan-Coil Reglers seite 3- Kühlrohrleitungen seite 6- Mechanischer Aufbau seite 7- Kabelanschluß seite 7
VORSICHTMAßNAHMEN
Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
! Achtung• Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen
und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
• Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
• Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschilddes Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
• Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
• Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen derGebläsemotoren in Berührung kommen.
• Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist.
WICHTIGDAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER
BENUTZT WERDEN.
- Spezielle Vorkehrungen Beim Beschäftigen R410A Maßeinheit seite 9- Vakuumherstellung und Laden seite 9- Betriebsleuchtanzeige seite 10- Betriebsbereich des Geräts seite 11- Automatische nicht-zeitgebundene Wiedereinschaltungsfunktion seite 11- Instandhaltung u. Wartung seite 11- Störungsbehebung seite 12
! VorsichtVor der Installation sind folgende wichtige Punkte zu prüfen.
• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren Gases festgestellt wird.
Es besteht Feuergefahr, wenn Gas aus der Anlage entweicht und sich in der Umgebung ansammelt.
• Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser dasMobiliar feucht wird.
• Gerät nicht überlasten.
Das Gerät ist werkseitig vorgefüllt. Im Falle einer Überfüllung besteht die Gefahr einer Überbelastungoder sonstigen Beschädigung des Kompressors.
• Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
3-3
Deu
tsc h
5CKWS-CRFan-Coil Regler Ablaufschlauch
Frontpaneel
Luftfilter(hinter Jalousie)
Abluftaufsatz
Infrarot-Empfänger
Leuchtdiode(LED)
Lufteinlassgitter
Kältemittelleitung
Fernbedienungmit Kabel
INSTALATIONSDIAGRAMM
5WSS-ARWasserwärmepumpeneinheit
KabelloseFernbedienung
Vorbereitende Massnahmen
• Stromversorgung und Installation hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Vorschriften zu erfolgen.
• Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr als ±10% von der Nennspannung abweichen. Die Stromleitungendürfen nicht zusammen mit Schweißtransformatoren auf einem Stromkreis liegen, da diese hohe Spannungsschwankungenverursachen können.
• Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die Ablaufleitungen geeignet ist.
• Der Fan-Coil Regler muss so montiert werden, dass der Austritt der kühlen Luft und der Eintritt der warmen Luft durchnichts behindert wird und sich die Luft ungehindert im Raum verteilen kann (in der Nähe der Raummitte).
• Ausreichender Abstand des Fan-Coil Reglers von der Wand und anderen Gegenständen - wie in der Darstellung gezeigt -muss gewährleistet sein.
INSTALLATION DES FAN-COIL REGLERS
Max
. 0,3
m
Min. 0,5 mMin. 0,5 m Min. 0,5 m
Min
. 1,0
m
Max
. 3,0
m
Wandelement
Bal
ken
• Um Störgeräusche und Vibration zu vermeiden, muss das Gerät an einer Stelle montiert werden, die stabil genug ist, dasVierfache des Gerätegewichts zu tragen.
• Der Installationsort (abgehängte Decke) muß waagerecht sein und einen Hohlraum von mindestens 350 mm aufweisen.
• Der Fan-Coil Regler muss von Hitze- und Dampfquellen ferngehalten werden (möglichst nicht in der Nähe von Eingängenmontieren).
3-4
Installation Des Geräts
• Messen und markieren Sie die Position derAbhängstange. Bohren Sie das Loch für die Winkelmutterin die Decke und befestigen Sie die Abhängstange.
• Die Installationsschablone ist zwecks Berücksichtigungvon Schwankungen der Temperatur und relativenLuftfeuchtigkeit verlängert. Bitte tatsächlicheAbmessungen überprüfen.
• Die Abmessungen der Installationsschablone sindidentisch mit den Abmessungen der Deckenöffnung.
• Vor dem Fertigstellen der Deckenbeschichtung solltenSie sicherstellen, dass die Installationsvorlage und Fan-Coil Regler übereinstimmen.
HINWEISBesprechen Sie die Deckenbohrungen mit denzuständigen Installateuren.
• Bestätigen den Taktabstand der hängenden Stange wiepro Figur 1.
• Das Gerät anheben und mit Hilfe von Mutter undUnterlegscheibe an der Aufhängestange anbringen.
• Passen Sie die Gerätehöhe auf 30,0 mm zwischen derUnterseite des Fan-Coil Reglers und der Decke an.
• Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das gerätwaagerecht installiert ist, und ziehen Sie die Bolzenmutterzur Vorbeugung von Vibrationen fest an.
• Öffnen Sie das Deckenpaneel entlang der Außenkanteder Installationsschablone.
Abgehängtes Raumgerät
538,0 18,0
32,0 529,0
580,0 ~ 610,0mm (DECKE ÖFFNUNG MASS)
580,
0 ~
610
,0m
m (D
EC
KE
ÖFF
NU
NG
MA
SS)
505,
0
448,
0
38,0
570,0 (MAßEINHEIT GRÖßE)
30,0
250,
0
15,0
19,0
88,0
Figur 1
Hauptrohrleitung
Speisewasser
Flexibler Ablaufschlauch
Ablauftest
HINWEISDieser Fan-Coil Regler verwendet eine Abflusspumpe, um Kondenswasser abzuleiten. Montieren Sie das Gerätwaagerecht, um Wasserlecks oder Kondenswasser am Lüfterausgang zu vermeiden.
Fan-CoilRegler
Rohrschelle
Richtig Falsch
Ablaßrohrleitungen• Ablaßrohrleitung muß für störungsfreien Ablauf lotrecht
installiert werden.
• Vermeiden Sie zur Vorbeugung gegen Wasserrückflußjegliche Gefälle oder Steigungen beim Installieren derAblaufrohrleitung.
• Während Sie die Abflussleitung verbinden, achten Siedarauf, keine unnötige Kraft am Abflussverbindungsstückdes Fan-Coil Reglers anzuwenden.
• Der Ablaufanschluß hat des flexiblen Ablaufschlauchshat einen Außendurchmesser von 20 mm.
• Sorgen Sie dafür, daß die Ablaufrohrleitungen (mitmindestens 8,0 mm Polyäthylen-Schaumstoff) gegenAußenwärme isoliert werden, um das Abtropfen vonKondenswasser in den Raum zu unterbinden.
• Verbinden Sie das Hauptablaufrohr mit dem flexiblenAblaufschlauch.
• Füllen Sie Wasser in den flexiblen Ablaufschlauch undüberprüfen Sie die Rohrleitungen auf Undichtigkeiten.
• Nachdem der Test beendet ist, verbinden Sie den flexiblenAblassschlauch mit dem Abflussverbindungsstück amFan-Coil Regler.
3-5
Deu
tsc h
• Das Frontpaneel kann nur in einer Richtung montiert werden.Montage Des Paneels
Offen
Schraube
• Öffen Sie die Lufteinlaßjalousie durch Zurückziehen der Halterungen und nehmen Sie die Jalousie zusammen mit demFilter vom Frontpaneel ab.
• Montieren Sie das vordere Rahmenpaneel mit vier Schrauben auf den Fan-Coil Regler, und ziehen Sie diese gut an, umdas Austreten kühler Luft zu verhindern.
• Verbinden Sie das LED Kabel und das freie Kabel mit dem Fan-Coil Regler.
Von derFrontabdeckung
LED-Kabel
Durchhängendes Kabel
Vom SteuercKasten
HINWEISMontieren Sie den Frontpaneelrahmen so, daß keine Kühlluft austreten und Kondenswasserbildung und Tropfwasserverursachen kann.
Installation Der Lufteinlaßjalousie• Vor dem Installieren des Lufteinlassgitters unbedingt den
Ionizer Filter unit den Luftfilter verbinden.
• Montieren Sie die Lufteinlaßjalousie zusammen mit demLuftfilter am Frontpaneel.
• Die Jalousie kann in jeder beliebigen Richtung montiert werden.Beachten Sie bei der Wahl der Richtung die Deckenausführungund die Jalousiebetätigung.
• Besitzt das Gerät einen ionisierenden Filter (Extrazubehör),dann muss dieser Filter vor dem Anbringen desLufteinlassgitters an diesem Gitter einrasten.
• Montieren Sie den Ionisationsfilter so am Luftfilter, daß dieschwarze Seiten nach oben und die weiße Seite nach unten weist.
• Setzen Sie den Rahmen des Ionisationsfilter sorgfältig auf.
Rahmen
Ionisierungen
Filter
Fan-Coil Regler
Kühlluft
Deckenpanee
Paneel
Luftaustritt
Korrekte Installation Inkorrekte Installation
KühlluftLuftaustritt
Deckenpanee
Paneel
3-6
Rohrleitungsanschluß• Keine verschmutzten oder beschädigten Kupferrohre verwenden. Falls die Rohrleitungen, der Verdunster oder der
Kondensator freigelegt bzw. mehr als 15 Sekunden geöffnet wurden, ist die Anlage zu entleeren und mit vor Ort bezogenemKältemittel neu aufzufüllen. Allgemein sollten keine Plastikabdeckungen, Gummistopfen oder Messinggewinde von denVentilen, Armaturen, Rohren und Wärmetauschern abgenommen werden, bis die Ansaug-bzw. Flüssigkeitsleitunganschlußbereit ist.
• Falls Lötarbeiten vorzunehmen sind, sicherstellen, daß Während des Lötens Stickstoff durch die Wärmetauscher undKupplungen gerührt wird. Dadurch werden Rußablagerungen auf den Kupferrohr-Innenwandungen vermieden.
• Rohrleitungen nach und nach zurechtschneiden und dabei das Schneidegerät langsam in das Rohr eingreifen lassen. HöhererKraftaufwand und ein schneller Schnittvorschub verursachen eine stärkere Verformung des Rohres und zusätzlicheGratstellen.
• Entgraten Sie die Rohrleitungsenden mit einer Feile, um gegen Gasaustritt durch unebene Verbindungsflächen vorzubeugen.
• Öffnen Sie die Leitung mit Extra-Länge wie in der Abbildung unten angezeigt.
KÜHLROHRLEITUNGEN
Die Kühlluftleitungen erfordern besondere Aufmerksamkeit. Der Kühlzyklus der zweiteiligen Klimaanlageist nur bei perfekter Rohrleitungsinstallation gewährleistet.
Länge Und Installationshöhe Der RohrleitungenBei zu langer Rohrleitung führt dies zu mangelnder Kapazität und Zuverlässigkeit des Gerätes. Mit zunehmender Bögenanzahlsteigt der Kältemittelstrom im System an, führt dadurch zu einer verminderten Kühlkapazität und verursacht u.U. eine Strörungdes Kompressors. Immer den kürzesten Leitungsweg unter Beachtung nachstehender Empfehlungen wählen:
MODELL (5CKWS-CR) 10 15 20
Maximale Länge, m (ft) 12 (39) 12 (39) 15 (49)
Maximale Höhe, m (ft) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2)
Maximale Anzahl von Knierohren 10 10 10
Flüssigkeitsleitungs-Durchm 1/4” 1/4” 1/4”
Gasleitungs-Durchm 3/8” 1/2” 1/2”
Ø Rohr, D A (mm)Zoll mm Aufgeweite Rigid1/4" 6,35 1,3 0,73/8" 9,52 1,6 1,01/2" 12,70 1,9 1,35/8" 15,88 2,2 1,73/4" 19,05 2,5 2,0
KupferrohrStauchblock
• Der Rand muss glatt sein und darf keine Risse oder Kratzer aufweisen.
• Zentrieren Sie die Rohrleitungen und ziehen Sie die Überwurfmutter zunächst handfest und anschließend mit einemDrehmomentschlüssel bis zum Auslösen des Drehomentschlüssels (Klicken) an.
• Sorgen Sie dafür, daß die Rohrleitungen (mit Polyurethan-Schaumstoff von mindestens 15 mm Stärke) gegen Wärmeisoliert werden.
• Ausgenommen der Wasserquellen-Wärmepumpe, die mit Kühlmittel vorgefüllt ist, müssen der Fan-Coil Regler und dieKühlmittelverbindungsrohre gereinigt werden, da die im Kühlvorgang verbleibende Luft Feuchtigkeit enthält, die beimKompressor zu Fehlfunktionen führen kann.
Rohrgröße mm / (zoll) Anzugsmoment Nm / (ft-lb)6,35 (1/4) 18 (13,3)9,53 (3/8) 42 (31,0)12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)19,05 (3/4) 78 (57,6)
3-7
Deu
tsc h
MECHANISCHER AUFBAU
R410A - Wärmepumpe
Fan-Coil Regler 5CKWS10CR 5CKWS10CR 5CKWS15CR
Wasserwärmepumpeneinheit 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Nennkühlleistung Btu/h 8000 10000 12500
W 2342 2928 3660
Nennheizleistung Btu/h 8000 10000 12000
W 2342 2928 3514
Maßeinheit Gewicht kg/lb 22 + 2 23 + 2
Ventilatormotor Permanenter Spalt-Kondensator (Permanent Split Capacitor)
Windradgebläse
Luftdurchsatz (Hochgeschwindigkeit) m3/min 11,6
Kühlkreislauf
Flüssigkeitsventilanschluss mm/in 6,35 / 1/4
Gasventilanschluss mm/in 9,52 / 3/8 12,7 / 1/2
Abflussrohranschluss mm/in 19,05 / 3/4
Luftfilter GERIFFELTES WASCHBARES SARAN NETZ(OPTIONALER IONISATOR FILTER)
Fan-Coil Regler 5CKWS20CR 5CKWS20CR
Wasserwärmepumpeneinheit 5WSS16AR 5WSS20AR
Nennkühlleistung Btu/h 16500 22000
W 4831 6442
Nennheizleistung Btu/h 16500 22000
W 4831 6442
Maßeinheit Gewicht kg/lb 23 + 2
Ventilatormotor Permanenter Spalt-Kondensator(Permanent Split Capacitor)
Windradgebläse
Luftdurchsatz (Hochgeschwindigkeit) m3/min 12,7
Kühlkreislauf
Flüssigkeitsventilanschluss mm/in 6,35 / 1/4
Gasventilanschluss mm/in 12,7 / 1/2
Abflussrohranschluss mm/in 19,05 / 3/4
Luftfilter GERIFFELTES WASCHBARES SARAN NETZ(OPTIONALER IONISATOR FILTER)
KABELANSCHLUß
Fan-Coil Regler 5CKWS10CR 5CKWS10CR 5CKWS15CR
Wasserwärmepumpeneinheit 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Stromversorgung V/Ph/Hz 230 / 1 /50
Spannungsbereich V 220 ~ 240
Nenneingangsleistung (Kühlen) W 505 645 932
Nenneingangsleistung (Heizung) W 508 657 849
Nennstrom(Kühlen) A 2,3 2,8 4,6
Nennstrom (Heizung) A 2,2 2,8 3,8
Kondensator (440 V Wechselstrom) µf 1,5 µF 440 V Wechselstrom
3-8
Fan-Coil Regler 5CKWS20CR 5CKWS20CR
Wasserwärmepumpeneinheit 5WSS16AR 5WSS20AR
Stromversorgung V/Ph/Hz 230 / 1 /50
Spannungsbereich V 220 ~ 240
Nenneingangsleistung (Kühlen) W 1011 1414
Nenneingangsleistung (Heizung) W 1090 1763
Nennstrom(Kühlen) A 4,5 6,3
Nennstrom (Heizung) A 5,0 8,0
Kondensator (440 V Wechselstrom) µf 2,0 µF 440 V Wechselstrom
• Alle Adern sind fest zu verdrahten.• Jeglicher Kontakt einer Elektrokabelader mit der Kältemittelleitung, dem Kompressor oder anderen beweglichen Teilen
des Gebläsemotors ist zu vermeiden.• Die Verbindungskabel zwischen dem Fan-Coil Regler und der Wasserquellen-Wärmepumpe müssen an den Klemmen
befestigt werden wie in der Darstellung gezeigt.• Das Anschlusskabel muss zumindest dem H05RN-F (245IEC57) entsprechen.
Wasserauslaufsensor
5CKWS-CR-Klemmenblock
5WSS-AR-Klemmenblock
N
N
L
COMP
4WV
A
!
N
COMP
4WV
A
Anschluss-KabelLNE}220~240V / 1Ph / 50Hz
5CKWS 10 / 15 / 20CR VS 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20AR
Die Stromversorgung muß mit Schutzeinrichtungenausgestattet sein (Leitungsunterbrecher oderSicherung). Vorzusehen ist ein 2-Pol-Schutzschalter(Phase +Nulleiter) mit einem Mindestkontaktabstandvon 3mm.
!
Modell (5CKWS-CR) 10/15 20Spannungsbereich 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !Zuleitungskabelquerschnitt* mm2 1,5 2,5
Adernanzahl 3 3
Zwischenkabelquerschnitt* mm2 1,5 2,5
Adernanzahl 5 5
Empfohlene Sicherung A 15 20
WICHTIG : * Die angegeben Werte sind lediglich Richtwerte. Sie sind zu überprüfen und ggf. den örtlichen undoderlandesspezifischen Vorschriften und Bestimmungen anzugleichen. Des weiteren sind sie abhängig vonder Installationsart und dem Adernquerschnitt.
3-9
Deu
tsc h
SPEZIELLE VORKEHRUNGEN BEIM BESCHÄFTIGEN R410A MAßEINHEIT
R410A ist ein neues HFC Kühlmittel, das nicht die Ozon-Schicht beschädigt. Der Funktion Druck dieses neuenKühlmittels ist 1.ist 6mal stark als herkömmliches Kühlmittel(R22), so korrektes installation/servicing wesentlich.• Nie Kühlmittel des Gebrauches anders als R410A in einer
Klimaanlage, die entworfen ist, um mit R410A zufunktionieren.
• POE Öl wird als Schmiermittel für R410A copressorbenutzt, das zu dem Mineralöl unterschiedlich ist, dasfür Kompressor R22 benutzt wird. Während der Instal-lation oder der Wartung muß weitere Vorsichtsmaßnahmegenommen werden, um das R410A System auszusetzen,das nicht feuchter Luft zu lang ist. Rest-POE Öl in derRohrleitung und Bestandteile cn saugen Feuchtigkeit vonder Luft auf.
• Dem Aufflackernventil zu dem von R22 unterschiedlich.
• Benutzen Sie Werkzeuge und Materialien ausschließlichfür Kühlmittel R410A. Werkzeuge ausschließlich fürR410A sind vielfältiges Ventil, aufladenschlauch,Druckan-zeiger,GasleckstellDetektor, Aufflackern-werkzeuge, Drehkraftschlüssel, Vakuumpumpe undKühlmittelzylinder.
• Da eine R410A Klimaanlage auf höheren Druck alsMaßeinheiten R22 sich nimmt, ist es wesentlich, diekupfernen Rohre richtig zu wählen. Nie kupfernerRohrverdünner des Benutzers als 0,8mm obwohl sie imMarkt vorhanden sind.
• Wenn das Kühlmittelgas während der Installation /ser-vicing ausläuft, seien Sie sicher, völlig zu lüften. Wenndas abkühlende Gas in Kontakt mit Feuer kommt, kannein giftiges Gas auftreten.
• Wenn Sie eine Klimaanlage, lassen Sie Luft oderFeuchtigkeit nicht im abkühlenden Zyklus bleibenanbringen oder entfernen.
VAKUUMHERSTELLUNG UND LADEN
Reinigung der Rohrleitungen und des Fan-CoilReglersAusgenommen der Wasserquellen-Wärmepumpe, die mitKühlmittel vorgefüllt ist, müssen der Fan-Coil Regler unddie Kühlmittelverbindungsrohre gereinigt werden, da die imKühlvorgang verbleibende Luft Feuchtigkeit enthält, diebeim Kompressor zu Fehlfunktionen führen kann.• Die Abdeckungen vom Ventil und dem Wartungsanschluß
abnehmen.• Den Lademesser von der Mitte aus an die Vakuumpumpe
anschliessen.• Den Lademesser an die Wartungsöffnung des 3-Weg-
Ventils anschliessen.• Die Vakuumpumpe einschalten und etwa 30 Minuten
laufen lassen. Die Evakuierungszeiten sind je nachKapazität der Pumpe verschieden. Darauf achten, dassdie Nadel des Lademessers bei –760mmHg steht.
Vorsicht• Falls die Anzeigennadel sich nicht zu -760mmHg bewegt,
stellen Sie sicher, dass an der zuvor geöffnetenVerbindung des Fan-Coil Reglers und der Wasserquellen-Wärmepumpe kein Gas austritt (Feststellung mittelsKühlmittel-Detektor) und reparieren Sie das Leck, bevorSie mit der weiteren Montage fortfahren.
• Das Ventil des Lademessers schliessen und und dieVakuumpumpe abschalten.
• Öffnen Sie mit einem 4mm Sechskantschlüssel an derWasserquellen-Wärmepumpe das Saugventil (3-Wege)und das Flüssigkeitsventil (2-Wege) (entgegen demUhrzeigersinn).
Zusätzliche Befüllung• Das vorgefüllte R410A in der Wasserquellen-
Wärmepumpe ist für eine Standard Leitungslänge vonbis zu 2 Metern geeignet 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
• Wenn die angegebene Leitungslänge überschritten wird,füllen Sie 18,5 Gramm/Meter für 5WSS 07/10/15/16/20AR nach.
Wartungsanschluss Wasserquellen Wärmepumpe3-Wege Ventil
Gewinde-Überwurf
Kältemittel-leitungSechskantsteckschlüssel
Saugventil
AblaufventilFan-Coil Regler
Sauggasleitung
Vakuum-Pumpe
Offen
Geschlossen
Geschlossen
GeschlossenHi
Lo
3-10
BETRIEBSLEUCHTANZEIGE
FernbedienungBeim Empfang eines Infrarot-Fernbedienungssignals wird dies mittels des Signal-Empfängers am Fan-Coil Regler durcheinen Piepston bestätigt.
BETRIEBSLED
MAßNAHMENETZ SCHLAF HITZE
Zimmer-Sensor fehlt Leuchtet im Sekundentakt 4 mal auf, gefolgt– –
von 3 Sekunden-Intervall
Fan-Coil Regler Sensor fehlt Leuchtet im Sekundentakt 4 mal auf, gefolgt Leuchtet im–
von 3 Sekunden-Intervall Sekundentakt auf
Kondenswasserüberlauf Leuchtet im Sekundentakt auf – –
Gas Leck Leuchtet im Sekundentakt 3 mal auf, gefolgt– –
Händlervon 3 Sekunden-Intervall benachrichtigen
Pumpenstörung Leuchtet im Sekundentakt 2 mal auf, gefolgt– –
von 3 Sekunden-Intervall
Wasserquellen-Wärmepumpe Leuchtet im Sekundentakt 4 mal auf, gefolgt– –
Wasser-Sensor fehlt von 3 Sekunden-Intervall
Wasserquellen-Wärmepumpe Leuchtet im Sekundentakt 5 mal auf, gefolgt– –
Wasser Fehler von 3 Sekunden-Intervall
Offen
Offen
Saugventil
AblaufventilFan-Coil Regler
Sauggasleitung
VentilPrufen
Geschlossen
Hi
Lo
Kältemittel-ZusatzbefüllungDieser Vorgang muss unter Verwendung eines Gaszylindersund einer präzisen Waage vorgenommen werden. DieNachfüllung wird der Wasserquellen-Wärmepumpe mittelsSaugventil via dem Service Port zugeführt.• Abdeckung der Wartungsöffnung entfernen.• Die Niederdrucköffnung des Lademessers an den
Ansauganschluss des Gaszylinders anschliessen und dieHochdrucköffnung des Lademessers schliessen. Dieverbleibende Luft aus dem Zulieferschlauch entfernen.
• Klimaanlage einschalten.• Den Gaszylinder und das Niederdruck-Ladeventil öffnen.• Sobald die benötigte Kältemittelmenge in das Gerät
eingepumpt ist, werden die Niederdrucköffnung desLademessers und der Gaszylinder geschlossen.
• Den Zulieferschlauch vom Gaszylinder entfernen unddieZylinder-Abdeckung wieder anbringen.
3-11
Deu
tsc h
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung derStromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte)
! VorsichtVor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS”gestellt werden, um eine versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläseautomatisch wieder ein und kann somit für den Benutzer oder Wartungspersonal einunerwartetes Risiko darstellen.
INSTANDHALTUNG U. WARTUNG
Wartungsteile
Fan-Coil ReglerLuftfilter
Fan-Coil Regler
! Vorsicht Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann dieKunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme schmelzen oder beschädigt werden.
Wartungsverfahren
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zumReinigen verwenden.
1. Taub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuchabwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mitneutraler Seife anfeuchten.
2. Verwenden Sie kein Benzin, entflammbare Substanzen oderChemikalien zur Reinigung des Fan-Coil Reglers.
Intervall
Mindestens alle 2Wochen.Ggf. häufiger.
Mindestens alle 2Wochen.Ggf. häufiger.
BETRIEBSBEREICH DES GERÄTS
Stellen Sie sicher, dass sich die Betriebstemperatur und die Betriebsbedingungen im zulässigen Bereich befinden.
WärmepumpeW
asse
rein
trit
tste
mpe
ratu
r (°
C)
Was
sere
intr
itts
tem
pera
tur(
°C)
Fan Coil Temp. (°C DB)15 20 27 15 19 24
32
20
12
45
30
13
Heizung Kühlung
Fan Coil Temp. (°C WB)
STD STD
• Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.• Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein
elektrischer Schlag oder ein Wohnungsbrand können die Folge sein.! Achtung
3-12
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zurBehebung von einfachen Störungen.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Ursache / Maßnahme
- Chutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4Minuten warten, bevor der Kompressor anläuft.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin bestehtsollte der Installateur benachrichtigt werden.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch,Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen amWärmetauscher.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb desGerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellungerhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufenlassen.
- Schallten Sie ab und rufen Sien den Händler.
- Kühlmittel Flüssigkeit flie Ben in die evaporater windung.
Störung
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschaltendes Klimagerätes nicht in Gang.
2. Das Klimagerät funktioniert nicht.
3. Der Luftstrom ist zu schwach.
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
5. Kondensation am Lüftungsgitter des Fan-Coil Reglers.
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
7. Zischende Luft ertönt Ablauf von der Luft conditionerEinheit während ßetriebs.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateurbenachrichtigt werden.
4-1
Ital
iano
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il correttofunzionamento in condizioni di sicurezza.Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienzafutura.
MANUALE D’INSTALLAZIONE
POMPA DI CALORE CON CICLO AD ACQUACLIMATIZZATORE TIPO SPLIT CON A CASETTA PER SOFFITO
MODELLO
POMPA DI CALORE5CKWS 10CR / M5CKWS 010CR
5CKWS 15CR / M5CKWS 015CR
5CKWS 20CR / M5CKWS 020CR
Part No.:A08019024318 IM-5CKWSC-0105 (1)-McQuay
4-2
SOMMARIO
- Disegni e Dimensioni pag. i – ii- Norme di Sicurezza pag. 2- Diagramma per L’Installazione pag. 3- Installazione Dell’Unità Serpentino
del Ventilatore pag. 3- Tubazioni per Refrigeranti pag. 6- Dati Fisici pag. 7- Allacciamenti Elettrici pag. 7
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
! Avvertenza• L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
• Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
• Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggiodell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
• Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze delsistema di isolamento.
• Evitare chi i fili elettrici tocchino condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motoridella ventola.
• Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
IMPORTANTEIL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA LAVANDERIA.
- Precauzioni Speciali Quando Si Occupano Dell’Unità di R410A pag. 9- Vuoto e Carica pag. 9- L’indicatore Accende pag. 10- Intervallo di Funzionamento Della Unità pag. 11- Funzione di Ri-accensione Casuale Automatica pag. 11- Pulizia e Manutenzione pag. 11- Guasti e Riparazioni pag. 12
! CautelaDurante l’installazione verificare accuratamente i punti seguenti.
• Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas.
Pericolo d’incendio in caso di fughe o di concentrazioni di gas intorno al condizionatore.
• Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio.
• Non sovraccaricare il condizionatore.
L’apparecchio è precaricato in fabbrica. Qualsiasi sovraccarico provoca una sovracorrente e puòdanneggiare il compressore.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello dichiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento.
4-3
Ital
iano
5CKWS-CRUnità di Serpentino
del VentilatoreTubo di Drenaggio
Pannello Anteriore
Filtri Dell’aria(dietro alla griglia)
Feritoria di Ventilazione
RicevitoreIR SpiaLED
Griglia Dell’entrata
Condotti Del Refrigerante
Telecomando
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE
5WSS-ARUnità Pompa Di Calore
Con Ciclo Ad Acqua
TelecomandoSenza Fili
Verifiche Preliminari
• L’impianto e gli allacciamenti elettrici devono rispondere alle norme e i regolamenti vigenti (ENEL).
• Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del ±10 %. Sulle lineeelettriche di alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocaredelle alte fluttuazioni nel voltaggio.
• Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti, tubi e scarico.
• L’unità serpentino del ventilatore deve essere installata in modo che non ci siano ostacoli nel percorso di scarico dell’ariafredda e riciclo dell’aria calda e deve permettere la diffusione dell’aria in tutta l’abitazione (vicino al centro dell’abitazione).
• Deve essere consentito lo spazio per l’unità serpentino del ventilatore dalla parete e gli ostacoli come si visualizza nellafigura.
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ SERPENTINO DEL VENTILATORE
Max
. 0,3
m
Min. 0,5 mMin. 0,5 m Min. 0,5 m
Min
. 1,0
m
Max
. 3,0
m
Pavimento
Osracolo
Tra
ve
• Il posto dell’installazione deve essere abbastanza forte da sostenere un carico 4 volte il peso specifico del serpentino delventilatore per evitare di amplificare rumore e vibrazione.
• Il luogo di installazione (superficie soffitto) deve offrire una planarità ottimale e l’altezza del soffitto deve corrispondere a350 mm o più.
• L’unità serpentino del ventilatore deve essere lontano di fonti del vapore e calore (evitare installarla vicino al ingresso).
4-4
Installazione Unità
• Misurare e riportare la posizione della traversa. Praticareun foro con il trapano per il dado angolare sul soffitto efissare la traversa.
• La mascherina dell’installazione viene estesa peradeguarla alle esigenze di temperatura ed umidità.Controllare le dimensioni in uso.
• Le dimensioni della mascherina dell’installazione sonole medesime di quelle relative all’apertura del soffitto.
• Prima che i lavori di laminazione del soffitto sianoultimati, assicurarsi di fissare le guide per installazioneall’unità serpentino del ventilatore
NOTAÈ consigliabile concordare l’intervento di trapanaturadel soffitto con gli installatori.
• Conferme il lancio del che l’ appendendo verga comeper Figura 1.
• Sollevate l’unita‘ ed assicurarla alla barra di sospensionecon un dado e rondella.
• Aggiustare l’altezza dell’unità a 30,0 millimetri fra difondo dell’unità serpentino del ventilatore e la superficiedel soffitto.
• Con un calibro verificare che l’unità sia installataorizzontalmente e serrare il bullone per evitare cadute evibrazioni dell’unità stessa.
• Aprire la soletta del soffitto lungo il bordo esterna dellamascherina di installazione in carta.
Unità Sospesa
538,0 18,0
32,0 529,0
580,0 ~ 610,0mm (L’APERTURA DI SOFFITTO LA MISURA)
580,
0 ~
610
,0m
m (L
’APE
RTU
RA D
I SO
FFIT
TO L
A M
ISU
RA)
505,
0
448,
0
38,0
570,0 (LA MISURA DI UNITA)
30,0
250,
0
15,0
19,0
88,0
Figura 1
Tubo ScaricoPrincipale
AlimentazioneAcqua
Tubo di Scarico Flessibile
Test di Scarico
NOTAQuesta unità serpentino del ventilatore utilizza una pompa di scarica per il drenaggio dell’ acqua condensata.Installare orizzontalmente l’unità per impedire la perdita o la condensa dell’acqua.
Unità diSerpentino del
Ventilatore
Morsetto Tubatura
Buono Cattivo
Tubazioni Scarico• Il tubo di scarico deve trovarsi in pendenza per consentire
uno scarico omogeneo.
• Evitare che il tubo di scarico sia su piani ad inclinazionemista per evitare un ritorno del flusso dell’acqua.
• Durante il collegamento del tubo di scarico, facciaattenzione ad non esercitare pressione eccessiva sulconnettore di drenaggio dell’unità serpentino delventilatore.
• Il diametro esterna del collegamento dello scarico sul tuboflessibile di scarico è pari a 20 mm.
• Le tubature di scarico debbono essere sottoposte atrattamento di isolamento termico (schiuma in polietilenecon spessore superiore a 8,0 mm) per evitare che la condensagoccioli nel locale.
• Collegare il tubo principale di scarico al relativo tuboflessibile.
• Inserire acqua dal tubo flessibile di scarico e controllarela presenza di eventuali perdite dalla tubatura.
• Quando la prova è stata completata, collegare il tuboflessibile di drenaggio al connettore di drenaggionell’unità serpentino del ventilatore.
4-5
Ital
iano
• Il pannello anteriore è installabile in una sola direzione.Installazione Pannello
Aprire
Vite
• Aprire la griglia per la presa dell’aria tirando all’indietro i relativi fermi e sfilarla dal pannello unitamente al filtro.
• Installare il pannello della struttura frontale sull’unità serpentino del ventilatore con 4 viti e stringerlo completamenteper impedire la perdita d’aria fredda.
• Collegare il LED wire e air swing wire all’unità serpentino del ventilatore.
DalPannello
diDavanti
Filo LED
Filo Cambiamento Aria
Dalla Scatola diControlla
NOTA
Installare saldamente il pannello del telaio anteriore per evitare perdite di aria fredda che potrebbero essere causarecondensa e gocciolamenti di acqua.
Installazione Griglia Presa Aria• Prima di montare la griglia d’aspirazione dell’aria assicuratevi
di aver fissato il filtro ionizzatore al filtro dell’aria.
• Installare la griglia di presa aria ed il filtro dell’ariasulpannello anteriore.
• La griglia può essere fissata in qualsiasi direzione. Nella sceltadella direzione, è opportuno tenere in considerazione il designdel soffitto e la possibilità operativa della griglia stessa.
• Se il condizionatore e‘ dotato di filtro ionizzante (accessorio)assicuratevi di aver fissato lo stesso al filtro dell’aria primadi montare la griglia della presa dell’aria.
• Fissare il filtro ionizzatore al filtro dell’aria con il lato nerosulla parte superiore e quello bianco su quella inferiore.
• Agganciare accuratamente sul telaio del filtro ionizzatore.
Telaio
Ionizzatore
Filtro
Unità diSerpentino del
VentilatoreAriaFredda
Soletta Soffitto
Pannello
Perdita D’aria
Installazione Buono Installazione Cattivo
AriaFredda
Perdita D’aria
Soletta Soffitto
Pannello
4-6
Collegamento Tubatura• Non usare condotti di rame contaminati o danneggiati. Se le condutture, l’evaporatore o il condensatore si trovano esposti
o sono rimasti aperti per 15 secondi o più, aspirare e spurgare con il refrigerante in dotazione. Come regola generale, nonrimuovere le parti in plastica, i tappi in gomma e i dadi di ottone da valvole, accessori vari, condutture e serpentini fino aquando non si è pronti a collegare le tubature di aspirazione e dei liquidi alle valvole ed altri accessori.
• Se sono necessari degli interventi di brasatura, assicurarsi di passare l’azoto sul serpentino e sui giunti mentre si eseguel’intervento. Ciò eviterà la formazione di fuliggine sulla parete interna dei tubi di rame.
• Tagliare il tubo con uno secatore in modo progressivo. Fare avanzare la lama con cautela. Un eccesso di forza o un taglioin profondità provocano la distorsione del tubo e delle bavature anormali.
• Eliminare eventuali sfridi dalle estremità tagliate del tubo con un apposito strumento. Questo eviterà un’eventuale disparitàsulla parte svasata possibile causa di perdite di gas.
• Si svasa il tubo con la lunghezza supplementare sopra l’attrezzo scintillante come indicato nella tabella qui sotto.
TUBAZIONI PER REFRIGERANTI
La tubatura refrigerante riveste un ruolo particolarmente importante. Il ciclo di refrigerazione delcondizionatore separato viene realizzato con un’opera di tubatura perfetta.
Lunghezza Ed Altezza Della TubaturaSe la conduttura è troppo lunga. la capacità e l’affidabilità dell’apparecchio risultano entrambe compromesse. Più grande è ilnumero dei gomiti, maggiore è la resistenza al flusso del sistema di raffreddamento. In tale situazione, le capacità diraffreddamento diminuiscono e l’attività del compressore può ridursi fino a diventare inefficace. Scegliere sempre il percorsopiù breve e attenersi alle indicazioni fornite nella tabella che segue:
MODELLO (5CKWS-CR) 10 15 20
Lunghezza massima, m (ft) 12 (39) 12 (39) 15 (49)
Altezza massima, m (ft) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2)
Max. Numero massimo di curve 10 10 10
Diametro tubi linea liquido 1/4” 1/4” 1/4”
Diametro tubi linea gas 3/8” 1/2” 1/2”
Ø Tubo, D A (mm)Pollici mm Imperiale Rigido1/4" 6,35 1,3 0,73/8" 9,52 1,6 1,01/2" 12,70 1,9 1,35/8" 15,88 2,2 1,73/4" 19,05 2,5 2,0
Tubo Di RameEstremità Rastremata
• L’estremo del iniettore deve essere integro non spezzato o con graffi.
• Allineare il centro della tubatura e serrare a mano e in modo sufficiente il dado svasato. Infine, serrare il dado svasato conuna chiave sino ad ottenere uno scatto (‘click’) della chiave stessa.
• È assolutamente necessario realizzare l’isolamento termico. (schiuma in poliuretano con spessore superiore a 15 mm)
• Tranne che per l’unità pompa di calore con ciclo ad acqua che è pre-caricata con il refrigerante, l’unità del serpentino delventilatore ed i tubi di collegamento refrigerante deve essere eliminato l’inceppo contenuto nel impianto gia che contienedell’umidità che rimanendo nel ciclo refrigerante può causare malfunzionamenti nel compressore.
Dimensioni del tubi mm / (pol) Chiave Rsiometrica Nm/(ft-lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)9,53 (3/8) 42 (31,0)12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)19,05 (3/4) 78 (57,6)
4-7
Ital
iano
DATI FISICI
R410A - Pompa Di Calore
Unità di Serpentino del Ventilatore 5CKWS10CR 5CKWS10CR 5CKWS15CR
Unità Pompa di Calore con Ciclo ad Acqua 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Potenza Raffreddamento Nominale Btu/h 8000 10000 12500
W 2342 2928 3660
Potenza Riscaldamento Nominale Btu/h 8000 10000 12000
W 2342 2928 3514
Peso Specifico kg/lb 22 + 2 23 + 2
Motore Ventola Condensatore di avviamento e marcia
Soffiante
Portata d’aria (Massima Velocità) m3/min 11,6
Circuito Refrigerante
Collegamento Valvola Liquido mm/po 6,35 / 1/4
Collegamento Valvola Gas mm/po 9,52 / 3/8 12,7 / 1/2
Collegamento Tubo di Scarico mm/po 19,05 / 3/4
Filtro Dell’aria RETE LAVABILE CONRUGATA(FILTRO IONIZER FACOLTATIVO)
Unità di Serpentino del Ventilatore 5CKWS20CR 5CKWS20CR
Unità Pompa di Calore con Ciclo ad Acqua 5WSS16AR 5WSS20AR
Potenza Raffreddamento Nominale Btu/h 16500 22000
W 4831 6442
Potenza Riscaldamento Nominale Btu/h 16500 22000
W 4831 6442
Peso Specifico kg/lb 23 + 2
Motore Ventola Condensatore di avviamento e marcia
Soffiante
Portata d’aria (Massima Velocità) m3/min 12,7
Circuito Refrigerante
Collegamento Valvola Liquido mm/po 6,35 / 1/4
Collegamento Valvola Gas mm/po 12,7 / 1/2
Collegamento Tubo di Scarico mm/po 19,05 / 3/4
Filtro Dell’aria RETE LAVABILE CONRUGATA(FILTRO IONIZER FACOLTATIVO)
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
Unità di Serpentino del Ventilatore 5CKWS10CR 5CKWS10CR 5CKWS15CR
Unità pompa di calore con ciclo ad acqua 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Alimentazione V/Ph/Hz 230 / 1 /50
Voltaggi ammessi V 220 ~ 240
Potenza assorbita nominale (Raffreddamento) W 505 645 932
Potenza assorbita nominale (Riscaldamento) W 508 657 849
Corrente nominale (Raffreddamento) A 2,3 2,8 4,6
Corrente nominale (Riscaldamento) A 2,2 2,8 3,8
Condensatore (440 VAC) µf 1,5 µF 440 VAC
4-8
Unità di Serpentino del Ventilatore 5CKWS20CR 5CKWS20CR
Unità pompa di calore con ciclo ad acqua 5WSS16AR 5WSS20AR
Alimentazione V/Ph/Hz 230 / 1 /50
Voltaggi ammessi V 220 ~ 240
Potenza assorbita nominale (Raffreddamento) W 1011 1414
Potenza assorbita nominale (Riscaldamento) W 1090 1763
Corrente nominale (Raffreddamento) A 4,5 6,3
Corrente nominale (Riscaldamento) A 5,0 8,0
Condensatore (440 VAC) µf 2,0 µF 440 VAC
• Tutti i fili devono essere collegati saldamente.• I fili non devono toccare né i condotti del refrigerante, ne il compressore né gli organi rotanti del motore del ventilatore.• Il collegamento metallico tra l’unità de serpentino del ventilatore e l’unità pompa di calore con ciclo ad acqua devono
essere assicurati ai morsetti come si visualizza nella figura.• Il cavo di alimentazione deve equivalere ad un minimo di H05RN-F (245IEC57).
Sensore uscita acqua
MorsettieraDell’ 5CKWS-CR
MorsettieraDell’ 5WSS-AR
N
N
L
COMP
4WV
A
!
N
COMP
4WV
A
Cavo di Alimentazionedi Corrente
LNE}220~240V / 1Ph / 50Hz
5CKWS 10 / 15 / 20CR VS 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20AR
L’impianto elettrico deve essere munito didispositivi di protezione (interruttore di sicurezzao fusibile) con sistema di separazione a doppiapolarità (fase + neutro) aventi una distanza daicontatti di almeno 3 mm.
!
Modello (5CKWS-CR) 10/15 20Voltaggi ammessi 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !Dimensioni del cavo di alimentazione* mm2 1,5 2,5
Numero di fili 3 3
Dimensioni del cavo di interconnessione* mm2 1,5 2,5
Numero di fili 5 5
Fusibili consigliati A 15 20
IMPORTANTE :* I valori sopra indicati hanno solo un carattere indicativo. Devono quindi essere verificati e scelti in mododa rispondere alle leggi vigenti e ai regolamenti locali. Inoltre, dipendono pure dal tipo di impianto e daiconduttori utilizzati.
4-9
Ital
iano
PRECAUZIONI SPECIALI QUANDO SI OCCUPANO DELL’UNITÀ DI R410A
R410A è un nuovo refrigerante di HFC che non danneggialo strato di ozono. La pressione di esercizio di questo nuovorefrigerante è 1.il refrigerante 6 volte più superioreconvenzionale (R22), così installation/servicing adeguato èessenziale.• Mai refrigerante di uso tranne R410A in un
condizionatore dell’aria che è destinato per funzionarecon R410A.
• L’olio di POE è usato come lubrificante per il copressordi R410A, che è differente dall’olio minerale usato per ilcompressore R22. Durante installazione o l’assistenza,la precauzione supplementare deve essere presa per nonesporre il sistema di R410A troppo lungo ad aria umida.L’olio residuo di POE nelle condutture ed il cn deicomponenti assorbono l’umidità dall’aria.
• Impedire mischarging, il diametro dell’orificio di serviziosulla valvola del chiarore è differente da quello di R22.
• Usi gli attrezzi ed i materiali esclusivamente per ilrefrigerante R410A. Gli attrezzi esclusivamente perR410A sono valvola molteplice, tubo flessibilecaricantesi, manometro, rivelatore della perdita del gas,attrezzi del chiarore, chiave da coppia di torsione,pulsometro e cilindro del refrigerante.
• Poichè un condizionatore dell’aria di R410A subisce l’piùalta pressione che le unità R22, è essenziale per sceglierecorrettamente i tubi di rame. Mai diluente di rame deitubi dell’utente che 0,8mm anche se sono disponibili nelmercato.
• Se il gas del refrigerante propaga durante l’installazione/servicing, sia sicuro arieggiare completamente. Se ilgas refrigerant entra in contatto con fuoco, un gas tossicopuò accadere.
• Nell’installare o rimuovendo un condizionatore dell’aria,non lasci che l’aria o l’umidità rimanga nel ciclorefrigerant.
VUOTO E CARICA
Eliminare inceppi nelle tubature e nell’unitàserpentino del ventilatoreTranne che per l’unità pompa di calore con ciclo ad acquache è pre-caricata con il refrigerante, l’unità del serpentinodel ventilatore ed i tubi di collegamento refrigerante deveessere eliminato l’inceppo contenuto nel impianto gia checontiene dell’umidità che rimanendo nel ciclo refrigerantepuò causare malfunzionamenti nel compressore.• Rimuovere i tappi della valvola e dell’attacco di servizio.• Collegare il centro della valvola di carico alla pompa di
estrazione.• Collegare la valvola di carico alla bocchetta di servizio
della valvola a 3 vie.• Avviare la pompa di estrazione. Far spurgare per 30
minuti circa. Il tempo di spurgo varia a seconda dellacapacità della pompa di estrazione. Controllare che l’agodella valvola del collettore si sia portata su -760mmHg.
Cautela• Se l’ago del calibro non si collega perfettamente -
760mmHg, si assicuri che non ci siano perdite del gas(utilizzando il rilevatore di refrigerante) nel collegamentotipo flare nell’unità serpentino ed unità pompa di calorecon ciclo ad acqua riparare la perdita prima di passare alseguente paso.
• Chiudere la valvola di carico e spegnere la pompa diestrazione.
• Sull’unità della pompa di calore con ciclo ad acqua, aprala valvola d’aspirazione (3 giri) e la valvola di liquido (2giri) (in senso antiorario) con la chiave di 4 mm peresagono sacked della vite.
Carica Aggiuntiva• La pre- ricarica di R410A nell’unità pompa di calore con
ciclo ad acqua è adatto al tubo standard di superiore a 2metri per 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
• Quando la lunghezza delle tubature è superiore a quellastandard stabilita, aggiungere una carica supplementaredi 18,5 gram/metro per 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
Bocchetta di servizioValvola a 3 sensi nell’unità dellapompa di calore con ciclo ad acqua
Dadi disvaso
Condotti del refrigeranteBrugola
Valvola Di Aspirazione
Valvola di scarico
Liquido
Gas
Pompa Di Estrazione
Aperto
Chiuso
Chiuso
ChiusoHi
Lo
4-10
L’INDICATORE ACCENDE
TelecomandoQuando si visualizza nel telecomando il segnale operativo infrarosso, il ricettore del segnale nell’unità del serpentino delventilatore farà un < beep > per confermare l’accettazione del segnale.
FUNZIONAMENTOLED
INTERVENTOPOTERE IL SONNO IL CALORE
Perdita del sensore Lampeggia 4 volte ad di 1 secondo intervalli– –
della abitazione di 3 secondi
Perdita del sensore della Lampeggia 4 volte ad di 1 secondo intervalli Lampeggia con–unità serpentino del ventilatore di 3 secondi intervalli di 1
secondo
Compressore sovraccarico Lampeggia con intervalli di 1 secondo – –
Perdita del Gas Lampeggia 3 volte ad di 1 secondo intervalli– –
di 3 secondi Rivolgersi
Fallo de la bomba Lampeggia 2 volte ad di 1 secondo intervalli– –
al servizio
di 3 secondi assistenza
Assenza Del Sensore Dell’acqua Lampeggia 4 volte ad di 1 secondo intervalli– –Nell’unità Della Pompa Di di 3 secondi
Calore Con Ciclo Ad Acqua
Mancanza Dell’acqua Nell’unità Lampeggia 5 volte ad di 1 secondo intervalli– –Della Pompa Di Calore Con di 3 secondi
Ciclo Ad Acqua
Aperto
Aperto
Valvola Di Aspirazione
Valvola di scarico
Liquido
Gas
Valvola di controllo
Chiuso
Hi
Lo
Operazioni di caricaQuesto operazione dovrebbe essere realizzata utilizzando unabombola di gas e uno strumento per misurare preciso. Lacarica supplementare è riempita nell’unità della pompa dicalore con ciclo ad acqua a traverso il porto di servizio dellavalvola di aspirazione.• Rimuovere il tappo della bocchetta di servizio.• Collegare il collettore a bassa pressione alla bocchetta di
aspirazione del serbatoio cilindrico e chiudere il collettoread alta pressione. Spurgare l’aria dal tubo flessibile.
• Mettere in funzione il condizionatore.• Aprire il cilindro del gas e la valvola del collettore a bassa
pressione.• Quando la quantità richiesta di refrigerante è stata
pompata nell’impianto, chiudere la valvola del collettorea bassa pressione e la valvola del cilindro del gas.
• Scollegare il tubo flessibile dalla bocchetta di servizio.Rimettere il tappo della bocchetta di servizio.
4-11
Ital
iano
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatoresi riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione)
! Cautela
Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell’alimentazione,spegnere il telecomando a distanza.Togliere alimentazione quando l’interruttore del telecomando è sulla posizione ON èpericoloso perchè la funzione di riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente)fard riaccendere automaticamente le ventole delle unità interna ed esterna tre minuti dpopche la corrente elettrica è stata ripristinata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Componenti
Filtro d’aria delserpentino delventilatore
Unità di Serpentinodel Ventilatore
! Cautela Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze delcondizionatore. L’eccessivo calore potrebbe danneggiare o deformare il pannello in plastica.
Procedure di Manutenzione
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in acquatiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello,strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto ai40°C) e detersivo neutro.
2. Non utilizzare benzina, sostanze infiammabili o chimiche per pulirel’unità di serpentino del ventilatore.
Frequenza
Almeno due volteal mese. Più spessose necessario.
Almeno due volteal mese. Più spessose necessario.
INTERVALLO DI FUNZIONAMENTO DELLA UNITÀ
Assicurarsi che la temperatura e le condizioni di lavoro siano entro i limiti ammissibili.
Pompa di CaloreTe
mpe
ratu
ra a
cqua
in e
ntra
ta (°
C)
Tem
pera
tura
acq
ua in
ent
rata
(°C
)Temperatura della serpentina
del ventilatore. (°C DB)
15 20 27 15 19 24
32
20
12
45
30
13
Riscaldamento Raffrescamento
Temperatura della serpentinadel ventilatore. (°C WB)
STD STD
• Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzionesul condizionatore.
• Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso.Questo può causare seri shock elettrici e pericolo d’incendio.
! Avvertenza
4-12
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sonoelencati alcuni guasti minori con le relative cause.
GUASTI E RIPARAZIONI
Origine / Intervento
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 per 4minuti affinchè il compressore si metta in moto.
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizioassistenza.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelledi fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungoperiodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare latemperatura e la velocità della ventola.
- Verificar e l’evacuazione della condensa.
- Immissione di refrigerante nel serpentinodell’evaporatore.
Guasto
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopoaver acceso il condizionatore.
2. Il condizionatore non funziona.
3. Il funsso d’aria è troppo debole.
4. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
5. Condensa sulla griglia dell’aria frontale dell’unitàserpentino del ventilatore.
6. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazionedell’unita interna.
7. L’aria esce dal condizionatore emettendo un suonoanormale.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
5-1
Esp
añ
ol
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la unidadde aire acondicionado.Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones, yconsérvelo para futuras consultas.
MANUAL DE INSTALACIÓN
ACONDICIONADOR DE AIRE TIPO DIVISIÓN DE CASETEPARA TECHO DE BOMBA DE CALOR CON FUENTE DE AGUA
MODELO
BOMBA DE CALOR
5CKWS 10CR / M5CKWS 010CR
5CKWS 15CR / M5CKWS 015CR
5CKWS 20CR / M5CKWS 020CR
Part No.:A08019024318 IM-5CKWSC-0105 (1)-McQuay
5-2
ÍNDICE
- Esquema y Dimensiones página i – ii- Precauciones de Seguridad página 2- Diagramma de la Instalación página 3- Instalación de la Unidad de Serpentín con
ventilador página 3- Tuberías Refrigerantes página 6- Datos Físicos página 7- Conexión del Cableado Eléctrico página 7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
! Advertencia• La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
• Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
• Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltajenominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación.
• La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
• Ninguno delos cables de la instalación eléctrica dene estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor ocualquier pieza móvil de los motores del ventilador.
• Antes de iniciar la instalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
IMPORTANTENO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UN CUARTO
DESTINADO A LAVAR ROPAS.
- Precauciones Especiales al Ocuparse De laUnidad de R410A página 9
- Aspiración y Carga página 9- Luz Indicadora página 10- Rango de Operación de la Unidad página 11- Función del Arranque Automatico Casual página 11- Reparaciones y Mantenimiento página 11- Localización de Averias página 12
! CuidadoAsegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
Siel gas procedente de una fuga de gas se acumula alrededor de la unidad puede producirse unincendio.
• Asegúrese de que la tubería de desagüe está conectada correctamente.
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua quemojaría los muebles.
• No sobrecargar la unidad.
Esta unidad está pre-cargada en fábrica. Su sobrecarga ocasionará sobre-corrinte o rotura del compresor.
• Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
5-3
Esp
añ
ol
5CKWS-CRUnidad de serpentín
con ventiladorMenguera de Desagüe
Panel Delantero
Filtros del Aire(detrás de la rejilla)
Persiana de Descarga de Aire
Receptor IRIndicadorLuminoso
(LED)
Rejilla de Entrada de Aire
Tubería de Refrigerante
Control remotoalámbrico
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
5WSS-ARUnidad De Bomba De
Calor De Fuente De Agua
Control remotoinalámbrico
Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
• El suministro y instalación eléctricos deben ajustarse a los códigos y reglamentos de la autoridad local o nacional competente.
• La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe ser superior a ±10% del voltaje nominal. Las líneas de suministrode electricidad deben ser independientes de transformadores de soldadura, que pueden producir una elevada fluctuacióndel voltaje del suministro.
• Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el cableado, las tuberías y el drenaje.
• La unidad de serpentín con ventilador se debe instalar de tal forma que no tenga obstáculos en la salida del aire frío ni enla entrada del aire caliente, además se debe permitir la repartición del aire a lo largo de todo el ambiente (cerca del centrode la habitación).
• Se debe adjudicar distancia entre la unidad de serpentín con ventilador y las paredes y obstáculos como se muestra en lafigura.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD DE SERPENTÍN CON VENTILADOR
Max
. 0,3
m
Min. 0,5 mMin. 0,5 m Min. 0,5 m
Min
. 1,0
m
Max
. 3,0
m
Suelo
Obstaculo
Vig
a
• El lugar de instalación debe ser lo suficientemente fuerte como para soportar una carga 4 veces mayor que la unidad deserpentín con ventilador para evitar la amplificación del ruido y la vibración.
• El lugar de instalación (superficie manejable de techo) debe asegurar que la nivelación y la altura del techo sea de 350 mmo superior.
• La unidad de serpentín con ventilador debe estar alejada de fuentes de calor y vapor (evite instalarla cerca de una entrada).
5-4
Unidad De Instalación
• Tome medidas y marque la posición para la varillacolgante. Taladre el agujero para la tuerca del techo yfije la varilla colgante.
• La instalación de la placa base se extiende de acuerdocon la temperatura y humedad. Revise las dimensionesdurante el uso.
• Las dimensiones de la placa base de instalación poseelas mismas dimensiones que la abertura del techo.
• Antes que se complete el trabajo de laminado del cieloraso, asegúrese de insertar la plantilla de instalación enla unidad de serpentín con ventilador.
NOTARecuerde coordinarse con los instaladores del aparatosobre el trabajo de taladro del techo.
• Confirme el tono de la barra de la ahorcadura como porFigura 1.
• Ajuste el soporte colgante con la tuerca y la arandela a lavarilla colgante. Sostenga la unidad y cuélguela en elsoporte colgante.
• Ajuste la altura de la unidad a 30,0 mm entre la superficieinferior de la unidad de serpentín con ventilador y lasuperficie del cielo raso.
• Confirme con un calibrador de nivel que la unidad estéinstalada horizontalmente y, apriete la tuerca y el tornillopara prevenir que la unidad caiga y vibre.
• Abra la placa del techo a lo largo del extremo exterior dela placa base de papel de viga instalación.
Unidad Colgante
538,0 18,0
32,0 529,0
580,0 ~ 610,0mm (ABRIR DE TECHO LA MEDIDA)
580,
0 ~
610,
0mm
(AB
RIR
DE
TEC
HO
LA
MED
IDA
)
505,
0
448,
0
38,0
570,0 (EL TAMANO DEL LA UNIDAD)
30,0
250,
0
15,0
19,0
88,0
Figura 1
Tubería de DrenajePrincipal
Alimentaciónde Agua
Manguera de Drenaje Flexible
Prueba de Drenaje
NOTAEsta unidad de serpentín con ventilador usa una bomba de drenaje para drenar el agua condensada. Instale launidad horizontalmente para prevenir derrame de agua o condensación alrededor de la salida de aire.
Unidad deserpentín con
ventilador
Hierro de Sujeciónde Las Tuberías
Bueno Malo
Tubería de Drenaje• La tubería de drenaje debe estar en pendiente para un
drenaje fluido.
• Evite que la tubería presente diversas inclinaciones paraevitar que el flujo de agua cambie de dirección.
• Durante la conexión de la cañería de drenaje, tengacuidado de no ejercer fuerza extra al conector de drenajeen la unidad de serpentín con ventilador.
• El diámetro exterior de la conexión de drenaje en lamanguera flexible de drenaje es de 20 mm.
• Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor (espumade poliestireno con un grosor superior a 8,0 mm) en latubería de drenaje para evitar que el agua condensadagotee dentro de la habitación.
• Conecte la tubería de drenaje principal a la manguera dedrenaje flexible.
• Realice la alimentación de agua que procede de lamanguera de drenaje flexible y revise que no existanpérdidas en las tuberías.
• Cuando se haya completado la prueba, conecte lamanguera de drenaje flexible al conector de drenaje enla unidad de serpentín con ventilador.
5-5
Esp
añ
ol
• El panel delantero sólo puede ajustarse en una dirección.Panel De Instalación
Abierto
Tornillo
• Abra la rejilla de entrada de aire reteniendo los receptores y retirándolos junto con el filtro del panel.• Instale el panel del cuadro frontal en la unidad de serpentín con ventilador con 4 tornillos y ajuste completamente para
evitar el escape de aire frío.• Conecte el cable del LED (diodo emisor de luz) y el cable de balanceo de aire a la unidad de serpentín con ventilador.
DelEntrepanoAnterior
Cableado del Indicador Luminoso
Cableado Oscilante de Aire
De la Caja delControl
NOTA
Instale la estructura del panel delantero bien ajustada para prevenir la pérdida de aire fresco que causa la condensacióny goteo de agua.
Instalación De La Rejilla de Entrada de Aire• Antes de instalar la rejilla de entrada del aire es necesario
instalar el filtro ionizador al filtro del aire.
• Instale la rejilla de entrada de aire junto con el filtro deaire al panel delantero.
• La rejilla puede ajustarse en cualquier dirección; alseleccionar dirección, debería considerarse la funciona-bilidad de la rejilla y del diseño del techo.
• Si la unidad viene con un filtro de ionización (artículoopcional). Asegúrese de fijar el filtro de ionización alfiltro de aire antes de instalar la rejilla de entrada de aire.
• Fije el filtro ionizador al filtro de aire con la cara negraen la parte superior y la cara blanca en la parte inferior.
• Sujete la estructura del filtro ionizador cuidadosamente.
Marco
Ionizador
Filtro
Unidad deserpentín con
ventiladorAireFrío
Placa de Techo
Panel
Pérdida de Aire
Buena Instalación Mala Instalación
AireFrío
Pérdida de Aire
Placa de Techo
Panel
5-6
Conexión De Tuberías• No use tuberías de cobre dañadas o contaminadas. Si las tuberías, el vaporizador o el condensador han permanecido
abiertos o expuestos durante 15 segundos o más, aspirar y limpiar la zona con el refrigerante suministrado. En general, nose deben retirar los tapones de plástico y caucho, las tuercas de latón de las válvulas, accesorios, tuberías y serpentineshasta que se esté listo para conectar las líneas de succión o de líquido a las válvulas o accesorios.
• Si fuese necesario efectuar alguna soldadura, asegúrese de hacer circular el gas nitrógeno por el serpentín y las juntasdurante la realización de la soldadura. Esto evitará la formación de hollín en las paredes interiores de las tuberías de cobre.
• Corte la tubería paso a paso, haciendo avanzar la cuchilla del cortador de tubos lentamente. Un exceso de fuerza y un corteprofundo producirían una mayor deformación de la tubería y, por lo tanto, más rebabas.
• Retire las rebabas de los extremos cortados de las tuberías con un retirador. Esta operación evitará la desigualdad en la caraabocinada que causa pérdida gaseosa.
• Abocine la tubería con longitud extra sobre la herramienta de abocinar como se muestra en la tabla abajo.
TUBERÍAS REFRIGERANTES
Las tuberías de refrigeración son muy importantes. El ciclo de refrigeración del acondicionador de airedividido se realiza mediante un funcionamiento perfecto de tuberías.
Longitud De Tuberías Y ElevaciónSi la tubería es demasiado larga, tanto la capacidad como la fiabilidad de la unidad disminuirán. A medida que aumenta elnúmero de curvas, aumenta la resistenci al flujo de refrigerante, reduciéndose por lo tanto la capacidad de enfriamiento, locual puede resultar en un compresor defectusoso. Scegliere sempre il percorso più breve e attenersi alle indicazioni fornitenella tabella che segue:
MODELO (5CKWS-CR) 10 15 20
Longitud máxima, m (ft) 12 (39) 12 (39) 15 (49)
Elevación máxima, m (ft) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2)
Número máximo de codos 10 10 10
Tamaño de la tubería de líquido 1/4” 1/4” 1/4”
Tamaño de la tubería de gas 3/8” 1/2” 1/2”
Ø Tubo, D A (mm)Pulgada mm Imperial Rigido
1/4" 6,35 1,3 0,73/8" 9,52 1,6 1,01/2" 12,70 1,9 1,35/8" 15,88 2,2 1,73/4" 19,05 2,5 2,0
Tubo de CobreBloque de Estampar
• El eje abocinado debe estar parejo y no agrietado ni rasgado.
• Alinee el centro de las tuberías y apriete la tuerca abocinada con los dedos. Finalmente, apriete la tuerca abocinada con unallave de tuerca hasta que la llave haga clic.
• Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor. (poliestireno con un grosor superior a 15 mm)
• Excepto la bomba de calor de fuente de agua la cual se precarga con refrigerante, la unidad de serpentín con ventilador yla cañería de conexión de refrigerante deben purgarse porque el aire que queda en el ciclo del refrigerante contiene humedady puede causar un malfuncionamiento al compresor.
Tamañano de la Tubería mm / (in) Par Nm / (ft - lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)9,53 (3/8) 42 (31,0)12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)19,05 (3/4) 78 (57,6)
5-7
Esp
añ
ol
DATOS FÍSICOS
R410A - Bomba De Calor
Unidad de serpentín con ventilador 5CKWS10CR 5CKWS10CR 5CKWS15CR
Unidad de Bomba de Calor de Fuente de Agua 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Capacidad de refrigeración nominal Btu/h 8000 10000 12500
W 2342 2928 3660
Capacidad de calefacción nominal Btu/h 8000 10000 12000
W 2342 2928 3514
Peso de unidad kg/lb 22 + 2 23 + 2
Motor de ventilador Capacitador split permanente
Soplador de ventilador
Velocidad de caudal del aire (velocidad alta) m3/min 11,6
Circuito de refrigerante
Conexión de válvula de líquido pulgadas mm/pulg 6,35 / 1/4
Conexión de válvula de gas pulgadas mm/pulg 9,52 / 3/8 12,7 / 1/2
Conexión de tubo de drenaje pulgadas mm/pulg 19,05 / 3/4
Filtro de aire RED CORRUGADA LAVABLE DE SARAN(FILTRO IONIZADOR OPCIONAL)
Unidad de serpentín con ventilador 5CKWS20CR 5CKWS20CR
Unidad de Bomba de Calor de Fuente de Agua 5WSS16AR 5WSS20AR
Capacidad de refrigeración nominal Btu/h 16500 22000
W 4831 6442
Capacidad de calefacción nominal Btu/h 16500 22000
W 4831 6442
Peso de unidad kg/lb 23 + 2
Motor de ventilador Capacitador split permanente
Soplador de ventilador
Velocidad de caudal del aire (velocidad alta) m3/min 12,7
Circuito de refrigerante
Conexión de válvula de líquido pulgadas mm/pulg 6,35 / 1/4
Conexión de válvula de gas pulgadas mm/pulg 12,7 / 1/2
Conexión de tubo de drenaje pulgadas mm/pulg 19,05 / 3/4
Filtro de aire RED CORRUGADA LAVABLE DE SARAN(FILTRO IONIZADOR OPCIONAL)
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Unidad de serpentín con ventilador 5CKWS10CR 5CKWS10CR 5CKWS15CR
Unidad de Bomba de Calor de Fuente de Agua 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Alimentación de corriente V/Ph/Hz 230 / 1 /50
Margen de la tensión V 220 ~ 240
Entrada de potencia nominal (Refrigeración) W 505 645 932
Entrada de potencia nominal (Calefacción) W 508 657 849
Corriente nominal (Refrigeración) A 2,3 2,8 4,6
Corriente nominal (Calefacción) A 2,2 2,8 3,8
Capacitador (440 VAC) µf 1,5 µF 440 VAC
5-8
Unidad de serpentín con ventilador 5CKWS20CR 5CKWS20CR
Unidad de Bomba de Calor de Fuente de Agua 5WSS16AR 5WSS20AR
Alimentación de corriente V/Ph/Hz 230 / 1 /50
Margen de la tensión V 220 ~ 240
Entrada de potencia nominal (Refrigeración) W 1011 1414
Entrada de potencia nominal (Calefacción) W 1090 1763
Corriente nominal (Refrigeración) A 4,5 6,3
Corriente nominal (Calefacción) A 5,0 8,0
Capacitador (440 VAC) µf 2,0 µF 440 VAC
• Todos los alambres deben estar conectados firmemente.• Ningún alambre debe tocar ninguna de las tuberías de refrigerante, el compresor ni las piezas móviles delmotor del
ventilador.• Los cables de conexión entre la unidad de serpentín con ventilador y la bomba de calor con fuente de agua deben sujetarse
a las abrazaderas de cable como se muestra en la figura.• El cable del enchufe para el toma corriente debe de ser equivalente HO5RN-F (245IEC57), tomando este como un minimo
requerimiento.
Sensor de salida de agua
5CKWS-CRBloque deconexiones
5WSS-ARBloque deconexiones
N
N
L
COMP
4WV
A
!
N
COMP
4WV
A
El Cabel delEnchuffe
LNE}220~240V / 1Ph / 50Hz
5CKWS 10 / 15 / 20CR VS 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20AR
La fuente de alimentación debe poseerdispositivos de protección (disyuntor o fusible)con un sistema de separación bipolar (fase +neutro) con una separación entre contactosminima de 3mm.
!
Modelo (5CKWS-CR) 10/15 20Margen de la tensión 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !Tamaño del cable de alimentación* mm2 1,5 2,5
Número de alambre 3 3
Tamaño del cable de interconexion* mm2 1,5 2,5
Número de alambre 5 5
Fusible recomendado A 15 20
IMPORTANTE : *Los valores mostrados arriba se dan a título informativo únicamente. Estos deben ser verificados yseleccionados a fin de que cumplan con los códi gos y reglamentos locales y/o nacionales. También estánsujetos al tipo de instalación y al tamaño de los conductores.
5-9
Esp
añ
ol
PRECAUCIONES ESPECIALES AL OCUPARSE DE LA UNIDAD DE R410A
R410A es un refrigerante nuevo de HFC que no daña la capade ozono. La presión de funcionamiento de este refrigerantenuevo es 1.el refrigerante 6 veces más arriba queconvencional (R22), así installation/servicing apropiado esesencial.• Nunca refrigerante del uso con excepción de R410A en
un acondicionador de aire que se diseña para funcionarcon R410A.
• El aceite de POE se utiliza como lubricante para elcopressor de R410A, que es diferente del aceite mineralusado para el compresor R22. Durante la instalación o elmantenimiento, la precaución adicional se debe tomarpara no exponer el sistema de R410A demasiado largo alaire húmedo. El aceite residual de POE en la tubería y elcn de los componentes absorben la humedad del aire.
• Evitar mischarging, el diámetro del puerto del servicioen la válvula de la llamarada es diferente de el de R22.
• Utilice las herramientas y los materiales exclusivamentepara el refrigerante R410A. Las herramientas para R410Ason exclusivamente válvula mul'tiple, manguera de carga,galga de presión, detector del escape del gas, herramientasde la llamarada, llave de esfuerzo de torsión, bomba devacío y cilindro del refrigerante.
• Pues un acondicionador de aire de R410A incurre en unapresión más alta que las unidades R22, es esencial elegirlas pipas de cobre correctamente. Nunca deluente de cobrede las pipas del usuario que 0,8mm aunque estándisponibles en el mercado.
• Si el gas del refrigerante se escapó durante la instalación/servicing, sea seguro ventilar completamente. Si el gasrefrigerante viene en contacto con el fuego, un gasvenenoso puede ocurrir.
• Al instalar o quitando un acondicionador de aire, nopermita que el aire o la humedad permanezca en el ciclorefrigerante.
ASPIRACIÓN Y CARGA
Purga de la cañería y de la unidad de serpentín conventiladorExcepto la unidad de bomba de calor de fuente de agua, lacual está precargada con refrigerante, a la unidad de serpentíncon ventilador y a la cañería de conexión de refrigerante seles debe purgar el aire, porque el aire que contiene humedadque remane en el ciclo del refrigerante puede causarmalfuncionamiento al compresor.• Retirar las tapas de la válvula y del agujero de servicio.• Conecte el centro del calibrador de carga a la bomba de
vacío.• Conecte el calibrador de carga al orificio de servicio de
la válvula de 3 vías.• Arranque la bomba de vacío. Evacue aproximadamente
durante 30 minutos. El tiempo de evacuación varía segúnla capacidad de la bomba de vacío. Asegúrese de que
la aguja del calibrador de carga se ha movido hacia -760mmHg.Cuidado• Si la aguja del medidor no se mueve a -760 mmHg,
asegúrese de verificar si hay pérdidas de gas (usando eldetector de refrigerante) en la conexión de tipo abocinadaen la unidad de serpentín con ventilador y en la unidadde bomba de calor con fuente de agua y repare la pérdidaantes de proceder con el siguiente paso.
• Cierre la válvula del calibrador de cambio y pare la bombade vacío.
• En la unidad de bomba de calor con fuente de agua, abrala válvula de succión (3 direcciones) y la válvula delíquido (2 direcciones) (en dirección anti-horaria) con unallave de 4 mm para tornillos hexagonales.
Carga Adicional• La precarga de R410A en la bomba de calor con fuente de
agua es adecuada para una cañería estándar de una longitudde hasta 2 metros para 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
• Cuando la longitud de la cañería sea más que la dichalongitud estándar, agregue una carga adicional de 18,5gramos/metro para 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
Agujero De Servicio Válvula de 3 direcciones de labomba de calor con fuente de agua
TuercaAbocinada
Tubería de refrigeranteLlave Allen
Lado del liquido
Lado del gas
Abierta
Cerrada
Cerrada
CerradaHi
Lo
5-10
LUZ INDICADORA
Control RemotoCuando haya una señal operativa del control remoto infrarrojo, el receptor en la unidad de serpentín con ventiladorproducirá un sonido “bip” como señal de confirmación.
INDICACIÓN DE AVERÍASLED
ACCIÓNPRENDER VIGILIA OSCILACIÓN
Sensor de habitación faltante Parpadea 4 veces con un intervalo de 1 segundo– –
seguido por un intervalo de 3 segundos
Sensor de unidad de serpentín Parpadea 4 veces con un intervalo de 1 segundo Parpadea con–con ventilador faltante seguido por un intervalo de 3 segundos un intervalo de
1 segundo
Sobrecarga del compresor Parpadea con un intervalo de 1 segundo – –
Pérdida de gas Parpadea 3 veces con un intervalo de 1 segundo– –
Llamar a suseguido por un intervalo de 3 segundos representante
Fallo de la bomba Parpadea 2 veces con un intervalo de 1 segundo– –
by 3 seconds interval
Sensor de la unidad de bomba de Parpadea 4 veces con un intervalo de 1 segundo– –
calor con fuente de agua faltante seguido por un intervalo de 3 segundos
Falla en la unidad de bomba Parpadea 5 veces con un intervalo de 1 segundo– –
de calor con fuente de agua seguido por un intervalo de 3 segundos
Abierta
Abierta
Unidad de Bomba de Calor de Fuente de Agua
Lado del liquido
Lado del gas
Cerrada
Hi
Lo
Operación de cargaEsta operación debe hacerse usando un cilindro de gas y unabalanza de precisión. La carga adicional se rellena a la unidadde bomba de calor con fuente de agua usando la válvula desucción en el puerto de servicio.• Retirar el tapón del agujero de servicio.• Conectar el lado de presión baja del calibrador de carga
al centro del agujero de servicio de succión del depósitodel cilindro y cierre el lado de alta presión del calibrador.Purgue el aire de la manguera de servicio.
• Poner en marcha la unidad de aire acondicionado.• Abrir la válvula del cilindro de gas y la de cierre de baja
presión.• Cuando se haya bombeado la unidad con la cantidad de
refrigerante requerida, cerrar la válvula de baja presión ydel cilindro de gas.
• Desconectar la manguera de servicio del agujero deservicio. Volver a colocar la tapa del agujero de servicio.
5-11
Esp
añ
ol
FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando elcorriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica)
! CuidadoAntes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de connexión ON/OFF del controladorremoto a la posición de “OFF” para evitar el disparo perjudicial de la unidad.Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamentecuando hay electricidad, así plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Componentes
Filtro de aire delserpentín conventilador
Unidad de serpentíncon ventilador
! Cuidado No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir odeformar el panel de plástico como resultado del excesivo calor.
Procedimientos Para Su Maintenimento
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo enagua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar el filtro.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un traposuave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solucióndetergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles o químicos para limpiar la unidadde serpentín con ventilador.
Precuencia
Al menos una vezcada dos semanas.Con mayorfrecuencia si esnecesario.
Al menos una vezcada dos semanas.Con mayorfrecuencia si esnecesario.
RANGO DE OPERACIÓN DE LA UNIDAD
Asegúrese de que la temperatura y las condiciones de funcionamiento se encuentran dentro de valores aceptables.
Bomba De CalorTe
mpe
ratu
ra d
el a
gua
entr
ante
(°C
)
Tem
pera
tura
del
agu
a en
tran
te (°
C)
Temp. del serpentín conventilador (°C DB)
15 20 27 15 19 24
32
20
12
45
30
13
Calefacción Refrigeración
Temp. del serpentín conventilador (°C WB)
STD STD
• Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal deelectricidad antes de intentar repararla.
• NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada.Esto puede causar graves sacudidas lo que puede producir un incendio.
! Advertencia
5-12
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctelainmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica.Como unas simples pistas para el mantenimiento y las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y suscausas.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Causa / Acción
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4 minutoshasta que el compresor comience a funcionar.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente eltemporizador de retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones,póngase en contacto con el instalador de la unidad.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es losuficientemente alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo decigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido alserpentin.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempode funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja.Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad conel ventilador a alta velocidad.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
- El líquido refrigerante está infiltrándose en el infiltrándoseen el serpentin del evaporador.
Falla
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutosdespués de haber puesto en marcha la unidad de aireacondicionado.
2. La unidad de aire acondicionado no funciona.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
5. Condensación en la grilla de aire frontal de la unidadde serpentín con ventilador.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
7. El fluio de aire suena como un silbido cuando la unidadde aire acondicionado está en funcionamiento.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
6-1
Рус
ски
й
Зто руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности исоответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данноеруководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
ПОТОЛОЧНЫЙ КОНДИЦИОНЕР ТИПА КАССЕТНОЙ СПЛИТ-СИСТЕМЫ С ТЕПЛОВЫМ НАСОСОМ
МОДЕЛЬ
ТЕПЛОЬОЙ НАСОС5CKWS 10CR / M5CKWS 010CR
5CKWS 15CR / M5CKWS 015CR
5CKWS 20CR / M5CKWS 020CR
Part No.:A08019024318 IM-5CKWSC-0105 (1)-McQuay
6-2
СОДЕРЖАНИЕ
- Схема и Размеры страница i – ii- Меры Предосторожности страница 2- Рисунок Установки страница 3- Установка Вентиляторного Блока страница 3- Проведение Tрубопроводов
Хладагента страница 6- Физические Характеристики страница 7- Электрическая Схема Соединений страница 7
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
! Внимание• Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
• Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правиламиэлектромонтажа.
• Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанномуна табличке, согласно электрической схеме.
• Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результатенеправильной установки.
• Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастейдвигателя.
• Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
ВАЖНОНЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
- Осторожно, Когда Имете Дело с Единицей R410 страница 9- Откачка Воздуха и Заправка страница 9- Показания Индикаторов страница 10- Эксплуатационный Диапазон Блока страница 11- Функция Беспорядочного
Автостарта страница 11- Сервис и Техническое
Обслуживание страница 11- Меры по Устранению страница 12
! ОсторожноПожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моментыпри установке.
• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Если имеется утечка газа и его сбор рядом с блоком, то он может стать причинойвозгорания.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причинойтечи, которая намочит мебель.
• Не подвергайте перегрузке блок.
Данный блок установлен на определенную нагрузку на заводе-изготовителе.Перегрузка вызовет перегрузку тока или повредит компрессор.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания илиустановки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
6-3
Рус
ски
й
5CKWS-CRВентиляторный
блокДренажный Шланг
ПередняяПанель
Воздушный Фильтр(за решеткой)
Жалюзи BыпускаBоздуха
Датчик ИКИндикатор
СИД
Решетка Впуска Воздуха
Трубопровод
Хладогента
Проводнойпульт
управления
РИСУНОК УСТАНОВКИ
5WSS-ARТепловой Насос с
Водяным Охлаждением
Дистанционныйпульт
управления
Предварительный Oсмотр Места Установки
• Подвод электроснабжения и установка должны соответствовать положениям и правилам местнойуправляющей администрации (напр. Национальное управление по электричеству).
• Колебание напряжения не должно быть более, чем ±10% от нормального напряжения. Проводаэлектроснабжения должны быть независимыми от сварочных трансформаторов, которые вызываютзначительные колебания напряжения.
• Удостоверьтесь, что расположение удобно для прокладки проводов, труб и слива.
• Вентиляторный блок необходимо установить таким образом, чтобы на всей протяженности не былопрепятствий для прохождения охлажденного воздуха и циркуляции тёплого воздуха, что позволитвоздуху беспрепятственно распространяться по комнате (вблизи центра комнаты).
• Между вентиляторным блоком и стеной должен оставаться зазор, как показано на рисунке.
УСТАНОВКА ВЕНТИЛЯТОРНОГО БЛОКА
Мак
с. 3
,0 м
Мин. 0,5 мМин. 0,5 м Мин. 0,5 м
Мин
. 1,0
м
Мак
с. 3
,0 м
Пол
Препятствие
Бал
ка
• Место для установки должно выдерживать вес, в 4 раза превышающий вес вентиляторного блока воизбежание шума и вибрации.
• Место установки (место подвешивания на потолке) должно быть достаточно ровным и высота в потолкедолжна быть 350 мм или более.
• Вентиляторный блок должен располагаться вдали от источников тепла и пара (не устанавливайте егоу входа).
6-4
Установка Блока
• Измерьте и отметьте положение подвесногокрепежа. Просверлите отверстие для угловойгайки на потолке и закрепите подвеснойкрепеж.
• Установочная подкладка изменяется взависимости от температуры и влажности.Проверьте размеры по месту.
• Размеры установочной подкладки соответствуютразмерам отверстию на потолке.
• Пред тем как будут закончены работы попокрытию потолка, убедитесь, что размер местапод установку соответствует размерамвентиляторного блока.
ПРИМЕЧАНИЕОбязательно обсудите сверлильныепотолочные работы с установщиками блока.
• Убедитесь, что расположение подвесной штангисоответствует рис. 1.
• Возьмите блок и повесьте его на подвесныекрепежи, закрепив гайкой и шайбой.
• Расположите блок таким образом, чтобы междунижней его частью и потолком было расстояние30,0 мм.
• Убедитесь при помощи уровня, что блокустановлен горизонтально и затяните гайку иболт для избежания падения блока и вибрации.
• Откройте панель потолка вдоль наружного краябумажной установочной подкладки.
Подвеска Блока
538,0 18,0
32,0 529,0
580,0 - 610,0 мм (РАЗМЕРЫ ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ)
580,
0 - 6
10,0
мм
(РАЗ
МЕР
Ы О
ТВЕР
СТИ
Я В
ПО
ТОЛК
Е)
505,
0
448,
0
38,0
570,0 (PAЗMEP БЛPKA)
30,0
250,
0
15,0
19,0
88,0
Рис. 1
Главная CливнаяTруба
Налейте Bоду
Гибкий Дpeнажнй Wланг
Проверка Cлива
ПРИМЕЧАНИЕЭтот вентиляторный блок использует дренажный насос для отвода сконденсировавшейся воды.Установите блок горизонтально с целью предотвращения утечки воды или образованияконденсата вокруг воздуховыпускного отверстия.
Вентиляторныйблок
Зажим Tрубы
Хорошо Плохо
Проведение Tрубопроводов• Дренажная труба должна быть установлена с
уклоном вниз для дренажа.
• Избегайте установку дренажной трубы суклоном вниз и вверх для того, чтобы вода непотекла обратно.
• Соблюдайте осторожность и не давите сильнона сливной разъем вентиляторного блока приподсоединении сливной трубы.
• Наружный диаметр дренажного штуцера нагибком дренажном шланге составляет 20 мм.
• Удостоверьтесь в установке теплоизоляции(полиэтиленовый пенопласт толщиной более 8,0мм) на дренажной трубе для избежания капаньяконденсата внутрь комнаты.
• Соедините главную дренажную трубу к гибкомудренажному шлангу.
• Налейте воду из гибкого дренажного шланга дляпроверки герметичности трубопроводов.
• После окончания проверки подсоединитегибкий сливной шланг к сливному разъемувентиляторного блока.
6-5
Рус
ски
й
• Передняя панель может быть вставлена только в одном направлении.Установка Панели
Откройте
Винт
• Откройте решетку впуска воздуха оттягиванием ограничителей и снятием их вместе с фильтром с панели.• Прикрутите переднюю панель к вентиляторному блоку при помощи 4 винтов и надёжно затяните с целью
предотвращения утечки охлаждённого воздуха.• Подсоедините провод светодиодного индикатора и провод регулятора воздушного потока к
вентиляторному блоку.
OтПередней
Панели
Провод СИД
Провод Жалюзи Bоздуха
От КоробкиУправления
ПРИМЕЧАНИЕПлотно установите переднюю рамную панель для предотвращения прохода холодного воздуха,который станет причиной конденсата и капанья воды.
Установка Pешетки Bпуска Bоздуха• Перед установкой решетки впуска воздуха,
удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр установленна воздушный фильтр.
• Установите решетку впуска воздуха вместе своздушным фильтром на переднюю панель.
• Решетка может ставиться с любой стороны, при выборенаправления, причем должны быть приняты во вниманиеконструкция потолка и положение решетки.
• Если блок укомплектован ионизирующим фильтром (приналичии), удостоверьтесь, что ионизирующий фильтрустановлен на воздушный фильтр до установки решеткивпуска воздуха.
• Установите ионизирующий фильтр на воздушныйфильтр черной стороной вверх и белой стороной вниз.
• Осторожно прикрепите раму на ионизирующий фильтр.
Рама
Ионизирующий
Фильтр
Вентиляторныйблок
ХолодныйBоздух
Панель Потолка
Панель
Проход Bоздуха
Хорошая Установка Плохая Установка
ХолодныйBоздух
Проход Bоздуха
Панель Потолка
Панель
6-6
Соединение Tрубопроводов• Не используйте грязную или поврежденную трубную обвязку. Если любая труба, испаритель или
конденсатор были открыты на 15 секунд или более, то откачайте воздух и прочистите доступнымхладагентом. В общем, не снимайте пластиковое покрытие, резиновые пробки и латунные гайки склапанов, штуцеров, труб и змеевиков до тех пор, пока он не готов для соединения подачи газа илижидкости в клапана или штуцеры.
• Если требуется пайка, то удостоверьтесь, что газ азот проходит через змеевик и соединения, гдепроводится пайка. Это позволит избежать формирование копоти на внутренней стороне медных труб.
• Режьте трубы постепенно, медленно подавая полотно ножа. Чрезмерное усилие и глубокий разрезвызовут деформацию трубы и появление нежелательных выгибов.
• Уберите заусенцы с краев среза трубы съемником. Это позволит избежать неровности на поверхности,которая приведет к утечке газа.
• Развальцуйте трубку над раструбным элементом как показано в таблице.
ПРОВЕДЕНИЕ ТРУБОПРОВОДОВ ХЛАДАГЕНТА
Качественное проведение трубопроводов хладагента очень важно. Цикл охлаждениякондиционера раздельного типа обеспечивается качественным проведением трубопроводов.
Длина Tрубопроводов И ПодъемЕсли трубопровод слишком длин, то мощность и надежность функционирования блока упадет. С числомсгибов, сопротивление потока хладагента увеличивается, понижая степень охлаждения, что в результатеможет привести к поломке компрессора. Всегда пытайтесь делать трубопровод как можно короче и следуйтерекомендациям в таблице внизу:
Модель (5CKWS-CR) 10 15 20
Макс. длина, м(фут) 12 (39) 12 (39) 15 (49)
Макс. подъем,м(фут) 5 (16,4) 5 (16,4) 8 (26,2)
Макс. кол-во изгибов 10 10 10
Сечение трубы жидкости 1/4” 1/4” 1/4”
Сечение трубы газа 3/8” 1/2” 1/2”
ѓ Трубы, D A (мм)Дюйм мм Империал Риджид1/4” 6,35 1,3 0,73/8” 9,52 1,6 1,01/2” 12,70 1,9 1,35/8” 15,88 2,2 1,73/4” 19,05 2,5 2,0
Медная ТрубаОбжимка
• Раструбный конец должен быть ровным и не иметь трещин или царапин.
• Отцентрируйте положение трубы и до конца затяните муфту усилием пальцев. Затем, затяните муфтугаечным ключом с ограничением по крутящему моменту до щелчка ключа.
• Удостоверьтесь, что теплоизоляция установлена. (полиуретан толщиной более чем 15 мм)
• За исключением теплового насоса, который наполнен хладагентом, трубки, соединяющиевентиляторный блок с хладагентом должны быть продуты, так как воздух, в котором содержится влага,может вывести из строя компрессор.
Размер Трубы мм / (дгойм) Крутящий Момент Hм / (ft-lb)
6,35 (1/4) 18 (13,3)9,53 (3/8) 42 (31,0)12,7 (1/2) 55 (40,6)
15,88 (5/8) 65 (48,0)19,05 (3/4) 78 (57,6)
6-7
Рус
ски
й
ФИЗИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
R410A - Тепловой Насос
Вентиляторный блок 5CKWS10CR 5CKWS10CR 5CKWS15CR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Номинальная охлаждающая способность Btu/час 8000 10000 12500
Вт 2342 2928 3660
Номинальная нагревающая способность Btu/час 8000 10000 12000
Вт 2342 2928 3514
Вес блока кг/фунт 22 + 2 23 + 2
Двигатель вентилятора Конденсаторный с постоянным сдвигом
Центробежный вентилятор
Воздушный поток (высокая скорость) м3/мин 11,6
Контур хладагента
Подключение жидкостного вентиля мм/дюйм 6,35 / 1/4
Подключение газового вентиля мм/дюйм 9,52 / 3/8 12,7 / 1/2
Подключение дренажной трубы мм/дюйм 19,05 / 3/4
Воздушный фильтр ГОФРИРОВАННАЯ МОЮЩАЯСЯ СЕТКА(ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТР-ИОНИЗАТОР)
Вентиляторный блок 5CKWS20CR 5CKWS20CR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением 5WSS16AR 5WSS20AR
Номинальная охлаждающая способность Btu/час 16500 22000
Вт 4831 6442
Номинальная нагревающая способность Btu/час 16500 22000
Вт 4831 6442
Вес блока кг/фунт 23 + 2
Двигатель вентилятора Конденсаторный с постоянным сдвигом
Центробежный вентилятор
Воздушный поток (высокая скорость) м3/мин 12,7
Контур хладагента
Подключение жидкостного вентиля мм/дюйм 6,35 / 1/4
Подключение газового вентиля мм/дюйм 12,7 / 1/2
Подключение дренажной трубы мм/дюйм 19,05 / 3/4
Воздушный фильтр ГОФРИРОВАННАЯ МОЮЩАЯСЯ СЕТКА(ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ФИЛЬТР-ИОНИЗАТОР)
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
Вентиляторный блок 5CKWS10CR 5CKWS10CR 5CKWS15CR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением 5WSS07AR 5WSS10AR 5WSS15AR
Электропитание В/ф/Гц 230 / 1 /50
Диапазон напряжения В 220 ~ 240
Номинальная Потребляемая Мощность (охлаждающая) Вт 505 645 932
Номинальная Потребляемая Мощность (нагревающая) Вт 508 657 849
Номинальный Потребляемый Ток (охлаждающая) A 2,3 2,8 4,6
Номинальный Потребляемый Ток (нагревающая) A 2,2 2,8 3,8
Конденсатор (440 VAC) мкФ 1,5 мкФ 440 VAC
6-8
Вентиляторный блок 5CKWS20CR 5CKWS20CR
Тепловой Насос с Водяным Охлаждением 5WSS16AR 5WSS20AR
Электропитание В/ф/Гц 230 / 1 /50
Диапазон напряжения В 220 ~ 240
Номинальная Потребляемая Мощность (охлаждающая) Вт 1011 1414
Номинальная Потребляемая Мощность (нагревающая) Вт 1090 1763
Номинальный Потребляемый Ток (охлаждающая) A 4,5 6,3
Номинальный Потребляемый Ток (нагревающая) A 5,0 8,0
Конденсатор (440 VAC) мкФ 2,0 мкФ 440 VAC
• Все провода должны быть хорошо соединены.• Все электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей
двигателя.• Соединительные провода между вентиляторным блоком и тепловым насосом должны крепиться при
помощи хомутов, как показано на рисунке.• Шнур сети питания должен отвечать параметрам шнура H05RN-F (245IEC57), который представляет
собой минимальные предъявляемые требования.
Датчик водовыпуска
5CKWS-CRКлеммнаяКолодка
5WSS-ARКлеммнаяКолодка
N
N
L
COMP
4WV
A
!
N
COMP
4WV
A
Шнур сетиLNE} 220~240V / 1Ph / 50Hz
5CKWS 10 / 15 / 20CR VS 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20AR
Электроснабжение должно обеспечено сприборами защиты (автоматическийвыключатель или предохранитель) сдвухполярной сепарационной системой(фаза + нейтральный) с минимальнымрасстоянием между клеммами 3мм.
!
Модель(5CKWS-CR) 10/15 20Диапазон напряжения 220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !Сечение шнура сети* мм2 1,5 2,5
Номер провода 3 3
Сечение проводов межсоединения* мм2 1,5 2,5
Номер провода 5 5
Рекомендуемый предохранитель A 15 20
ВАЖНО: * Показатели, представленные в таблице, только для принятия во внимание. Они должны бытьсравнены и выбраны для того, чтобы они отвечали местным положениям/государственнымстандартам. Они также зависят от типа установки и сечения используемых проводников.
6-9
Рус
ски
й
ОСТОРОЖНО, КОГДА ИМЕТЕ ДЕЛО С ЕДИНИЦЕЙ R410A
R410A - это новый гидрофторуглеродный хладагент,не повреждающий озоновый слой. Рабочее давлениеэтого нового хладагента в 1,6 раз больше, чемрабочее давление обычного хладагента (R22),поэтому очень важно соблюдать правильныйпорядок установки и обслуживания кондиционера.• В кондиционерах, рассчитанных на использо-
вание R410A, запрещается применять какие-либодругие хладагенты.
• Для смазки компрессора R410A используется POE-масло, которое отличается от минерального масла,применяемого в компрессорах R22. Во времяустановки или обслуживания необходимопринимать дополнительные меры предосто-рожности, чтобы не подвергать систему R410Aслишком длительному воздействию влажноговоздуха. Оставшееся в трубопроводах икомпонентах масло POE может поглощать влагу извоздуха.
• Во избежание неправильной заправки диаметрсервисного патрубка на раструбном вентилеотличается от диаметра соответствующегопатрубка для R22.
• Используйте исключительно инструменты иматериалы, предназначенные для хладагентаR410A. Инструменты специально для R410A:распределительная гребенка, заправочныйшланг, манометр, детектор утечки газа,развальцовочные инструменты, ключ срегулируемым крутящим моментом, вакуумныйнасос и баллон для хладагента.
• Так как в кондиционере на R410A используетсяболее высокое давление, чем в установках наR22, важно правильно выбрать медные трубы.Запрещается использовать медные трубытолщиной менее 0,8 мм, даже если они есть впродаже.
• В случае утечки газообразного хладагента вовремя выполнения работ по установке илиобслуживанию необходимо хорошо проветритьпомещение. При соприкосновении газообразногохладагента с огнем возможно образованиеядовитого газа.
• При установке или демонтаже кондиционераследите за тем, чтобы в контуре хладагента неосталось воздуха или влаги.
ОТКАЧКА ВОЗДУХА И ЗАПРАВКА
Продувка труб и вентиляторного блокаЗа исключением теплового насоса, которыйнаполнен хладагентом, трубки, соединяющиевентиляторный блок с хладагентом должны бытьпродуты, так как воздух, в котором содержитсявлага, может вывести из строя компрессор.• Снимите колпачки с клапана и входа технического
обслуживания.• Соедините центр нагнетательной коробки к
вакуумному насосу.• Cоедините нагнетательную коробку к 3-ходовому
клапану входа технического обслуживания.• Включите вакуумный насос. Проводите откачку
в течение примерно 30 минут. Время откачкизависит от мощности вакуумного насоса.Удостоверьтесь, что стрелка манометранагнетательной коробки установилась на -760 ммртутного столба.
Осторожно• Если указатель датчика не достигает отметки
-760 мм ртутного столба, проверьте, нет лиутечки газа (используя детектор хладагента) вместе раструбного соединения вентиляторногоблока и теплового насоса и устраните утечку,перед тем как перейти к следующему шагу.
• Закройте клапан нагнетательной коробки ивыключите вакуумный насос.
• На тепловом насосе откройте 3-позиционныйвпускной клапан и 2-позиционный клапан дляжидкости, вращая винт против часовой стрелкипри помощи шестиугольного ключа.
Дополнительная Заправка• Хладагент R410A теплового насоса пригоден
для использования в стандартных трубкахдлиной до 2м для типа 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
• Если длина трубки превышает стандартнуюдлину, добавьте хладагент из расчета 18,5грамм/метр для типа 5WSS 07/10/15/16/20 AR.
ВходтехническогоОбслуживания
3-позиционный клапантеплового насоса
ШтуцернаяГайка
Трубопроводхладагента
ШестигранныйГаечный Ключ
Стopoнa Жидкocти
Стoрoнa Гaзa
ВысНизк
6-10
ПОКАЗАНИЯ ИНДИКАТОРОВ
Пульт дистанционного управленияПри получении сигнала от инфракрасного излучателя пульта дистанционного управления, приёмноеустройство вентиляторного блока издаст звук в подтверждение принятия сигнала.
ПОКАЗАНИЯ LEDДЕЙСТВИЯ
ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ СЕТЬ СОН ОБОГРЕВ
Датчик помещения Мигает 4 раза с интервалом 1 секунда,– –
отсутствует после чего следует пауза 3 секунды
Датчик вентиляторного Мигает 4 раза с интервалом 1 секунда, Мигает с –блока отсутствует после чего следует пауза 3 секунды интервалом
1 секунда
Перегрузка компрессора Мигает с интервалом 1 секунда – –
Утечка газа Мигает 3 раза с интервалом 1 секунда, – – Обращайтесьпосле чего следует пауза 3 секунды к Вашему
Неисправность насоса Мигает 2 раза с интервалом 1 секунда,– –
aдилеру
после чего следует пауза 3 секунды
Датчик воды теплового Мигает 4 раза с интервалом 1 секунда, – –насоса отсутствует после чего следует пауза 3 секунды
Ошибка теплового насоса Мигает 5 раза с интервалом 1 секунда, – –после чего следует пауза 3 секунды
Стopoнa Жидкocти
Стoрoнa Гaзa
Пpoвepьтe Клaпaн
Выс
Низк
Операция заправкиЭта операция должна проводиться с использованиембаллона и точных весов. Дополнительный хладагентдобавляется в тепловой насос через впускнойклапан через служебное отверстие.• Снимите колпачок входа технического
обслуживания.• Соедините сторону низкого давления
нагнетательной коробки к входу техническогообслуживания, отцентрируйте для подсоединенияк резервуару цилиндра и закройте сторонувысокого давления нагнетательной коробки.Прочистите от воздуха вспомогательный шланг.
• Включите модуль кондиционера.• Откройте газовый цилиндр и заправочный клапан
низкого давления.• Когда требуемое количество хладагента
заправлено в модуль, то закройте сторонунизкого давления и клапан газового цилиндра.
• Отсоедините вспомогательный шланг от входатехнического обслуживания. Установите колпачоквхода технического обслуживания обратно на егоместо.
6-11
Рус
ски
й
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновиттот же операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этойфункцией)
! Осторожно
Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ пульта дистанционного управления в положение “ВЫКЛ” дляпредотвращения срабатывания аварийного выключателя блока.Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразуже работать при восстановлении питания, что представляет собойопасность для обслуживающего персонала и пользователя.
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Узлы Обслуживания
Воздушныйфильтрвентиляторногоблока
Вентиляторныйблок
! ОсторожноНе устанавливайте обогревательные приборы в непосредственнойблизости от кондиционеру. Это может привести к расплавлениюпластиковой панели или ее деформации в результате высокойтемпературы.
Процедуры Технического Обслуживания
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его втеплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством.
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр передустановкой при его обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся веществаили химические средства для очистки фильтра.
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытираяпри помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже40°С) нейтральным моющим средством.
2. Для чистки вентиляторного блока не используйте бензин,летучие или химические вещества.
Время
Не реже 2 раз внеделю. Чаще принеобходимости.
Не реже 2 раз внеделю. Чаще принеобходимости.
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЙ ДИАПАЗОН БЛОКА
Следите за тем, чтобы температура и условия окружающей среды находились в пределах диапазона допустимых значений.
Тепловой насосТе
мп
ерат
ура
вхо
дя
щей
во
ды
(°C
)
Тем
пер
атур
а в
ход
ящ
ей в
од
ы (
°C)
Температура вентиляторногоблока (°C DB)
15 20 27 15 19 24
32
20
12
45
30
13
Обогрев Охлаждение
Температура вентиляторногоблока (°C WB)
STD STD
• Отключите сетевое питание перед обслуживанием блокакондиционера.
• НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это можетстать причиной резкой нагрузки тока, что может привести квозгоранию.
! Внимание
6-12
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети блока.Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы простейших мер по устранению.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
Причины/действия
- Защита от частого включения. Подождите от 3до 4 минут, чтобы компрессор включился.
- Отсутствие сетевого питания или требуетсязамена предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймерзадержки установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всехэтих проверок, пожалуйста, свяжитесь сперсоналом, установившего кондиционер.
- Воздушный фильтр загрязнен.
- Двери или окна открыты.
- Забился впуск и выпуск воздуха.
- Установленная температура недостаточновысока.
- Неприятный запах может быть вызвансигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п.,которые могли осесть на змеевике.
- Это вызвано влагой в воздухе послепродолжительного времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка,увеличьте установленную температуру иустановите скорость вентилятора на высокую.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
- Попадание хладагента на испарительныйзмеевик.
Неисправность
1. Компрессор не начинает функционированиепо прошествии 3 минут после включениякондиционера.
2. Кондиционер не работает.
3. Очень незначительный поток воздуха.
4. При выпуске воздуха имеется неприятныйзапах.
5. Конденсация на передней решеткевентиляторного блока.
6. Вода выливается из кондиционера.
7. Шипящий звук воздуха из кондиционера вовремя работы.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному дилеру /специалисту.
• In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,the English version of this manual shall prevail.
• The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without priornotification.
• En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
• Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniquesdes appareils présentés dans ce manuel.
• Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführungin Englisch.
• Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Herstellerjederzeit vorbehalten.
• Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versionein lingua inglese prevale.
• Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
• En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versióninglesa.
• El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presentemanual en cualquier momento y sin notificación previa.
• В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,английский вариант рассматривается как приоритетный.
• Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое времябез предварительного уведомления.
Ÿu½ WKBHM� W¾�bðË b¹d³ð …bŠËð VBM�« WOHIÝ Ô¡U*UÐ œd³
q�K�ð®C ©
VO�d²�« VO²�¡U*« —bB� ∫ WŽuL−�
∫ ¡e'« r�— A08019024318
∫ a¹—UðJANUARY 2005
IM-5CKWSC-0105-McQuay
© 2005 McQuay International
i
œUFÐ_«Ë wDOD�²�« rÝd�«
∫ WŠËd*« nK� …bŠË 5CKWS 10CR / 15CR / 20CR
•©bFÐ sŽ rJײ�« tłu� wJKÝ l�Ë bFÐ sŽ rJײ�« tłu� wJKÝô l�®
©!«® Ø 3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
570 (22.4)
570
(22.
4)
295 (11.6)
275 (10.8) 20 (0.8)
640 (25.2)
408 (16.1)
640
(25.
2)
408
(16.
1)
364
(14.
3)
364 (14.3)
ii
Æs�U�_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s� VM& ÆÕËd'« dÞU�� V³�ð w²�«Ë WM�U� l�«u� w� WH²K� `DÝ« Ë …œUŠ U�UŠ ! tO³Mð
±
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
Æ¡«uN�« WHOJ� …bŠu� Êu�Q*«Ë bO'« ÍœUF�« qOGA²�« ÊULC� VO�d²�« ‚dDÐ VO²J�« «c¼ „œËe¹
ÆpðU³KD²� rzö¹ wJ� ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC�« s� ÊuJ¹ b�
Æq³I²�*« w� WFł«dLK� tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼ ULOKF²�« VO²� …¡«d� vłd¹ ¨¡«uN�« WHOJ� ‰ULF²Ý« q³�
VO�d²�« VO²�
ð VBM�« WOHIÝ Ÿu½ WKBHM� W¾�bðË b¹d³ð …bŠËÔ¡U*UÐ œd³
“«dÞ“«dÞ“«dÞ“«dÞ“«dÞ…—«dŠ W�C�
5CKWS 10CR / M5CKWS 010CR
5CKWS 15CR / M5CKWS 015CR
5CKWS 20CR / M5CKWS 020CR
Part No.:A08019024318IM-5CKWSC-0105 (1)-McQuay
≤
U¹u²;«
ÊU�_« UÞUO²Š«
W¹UMFÐ WO�U²�« ÊU�_« UÞUO²Š« …¡«d� vłd¹ ¨¡«uN�« WHOJ� …bŠË VO�dð q³�
! d¹c%•«c¼ l� …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²�«Ë …dHA�« vKŽ ŸöÞô« s�Š rN¹b� s¹c�« 5OB²<« 5OMH�« q³� s� W½UOB�«Ë VO�d²�« WOKLŽ ¡«dł« V−¹
Æ…eNłô« s� ŸuM�«
•UI�Ë …uI�« ‰U−� „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ÎÆsÞu�« „öÝ« WJ³ý rOEMð v�«
•UI�Ë „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³� …œb;« WŠuK�« l� oÐUD²¹ …bŠuK� WOD�uH�« ‰bF� Ê« s� b�QðÎÆWOzUÐdNJ�« «b¹bL²�« jD�� v�«
•Æ‰“UF�« hI½ V³�Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu�« i¹—Qð V−¹
•ÆWŠËd*« U�d; W�dײ� ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC�« Ë« ¨b¹d³²�« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öOuð f�öðô Ê« V−¹
• ·UI¹ô« l{u� vKŽ …bŠu�« q¹u% s� b�QðOFFÆ…bŠuK� W½UOB�« Ë« VBM�« WOKLŽ ¡«dł« q³�
ÂU¼ÆqO�G�« W�dž w� ¡«uN�« WHOJ� …bŠË qLF²�ð Ë« VBMðô
tO³Mð !vłd¹ÆVBM�« bMŽ WO�U²�« WLN*« ◊UIM�« WEŠö�
• Æ»UN²�ô« l¹dÝ “UG� ÷dF� ÊUJ� w� …bŠu�« VBMðô
ÆÊ«dOM�« Ÿôb½« w� V³�²¹ Ê« sJL*« s� ¨…bŠu�« ‰uŠ r�«dðË “UG�« »d�ð «–«
• ÆW×O× …—uBÐ n¹dB²�« VOÐU½√ qOuð s� b�Qð
ÆÀUŁ_« VÞdð v�« ÍœR¹ Íc�« ¡U*« »d�²¹ ·uÝ ¨W×O× …—uBÐ n¹dB²�« VOÐU½« qOuð r²¹ r� «–«
•Æ…bŠu�« s×ý w� ◊dHðô
UI³�� …bŠu�« s×ý -ÎÆWDžUC�« nKð Ë« —UO²�« “ËU& v�« bz«e�« s×A�« ÍœR¹ ÆlMB*« w�
•ÆVBM�« Ë« W½UOB�« ¡«dł« bFÐ …bŠu�« WŠu� oKž s� b�Qð
Æ¡U{uC�UÐ »u×B*« qOGA²�« v�« …bŠu�UÐ ÂUJŠQÐ UŠuK�« oKž ÂbŽ ÍœR¹
-œUFÐ_«Ë wDOD�²�« rÝd�« W×Hi-ii
-ÊU�_« UÞUO²Š« W×H≤-VO�d²�« jD�� W×H≥
-WŠËd*« nK� …bŠË VO�dð W×H≥ -b¹d³²�« …œU� VOÐU½« ‰ULŽ« W×H∂ -WOzU¹eOH�« U½UO³�« W×H∑-WOzUÐdNJ�« „öÝô« qOuð W×H∑
- …bŠË l� q�UF²�« bMŽ WUš WOÞUO²Š« UNO³MðR410Aπ W×H-s×A�«Ë m¹dH²�« π W×H-dýR*« ¡«u{« W×H±∞ -…bŠu�« qOGAð Èb� W×H±± -wz«uAF�« wzUIK²�« qOGA²�« …œUŽ« WHOþË W×H±± -W½UOB�«Ë `OKB²�« W×H±±-tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ�« qO�œ W×H±≤
≥
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
5CKWS-CRWŠËd*« nK� …bŠË n¹dB²�« »u³½√
WO�U�ô« WŠuK�«
¡«uN�« `ýd�©WJO³A�« nKš®
¡«uN�« m¹dHð oý
q³I²��IR ¡u{LED
¡«uN�« ‰Ušœ« WJO³ý
b¹d³²�« …œU� VOÐU½√
bFÐ sŽ rJ% …bŠËWOJKÝ
VO�d²�« jD��
5WSS-ARW¹—«d(« W�C*« …bŠË
wzU*« —bB*« «–
bFÐ sŽ rJ% …bŠËWOJKÝô
l�uLK� W¹bONL²�« WM¹UF*«•UI�Ë wzUÐdNJ�« —UO²�UÐ œËe²�«Ë VO�d²�« WIÐUD� bO�uð V−¹ÎÆ©WOMÞu�« ¡UÐdNJ�« WŠu� ‰U¦*« qO³Ý vKŽ® WOK;« WDK��« ULOEMðË «dHý v�«
• sŽ œËe²�« WOD�u� ÕË«dð “ËU−²¹ô Ê« V−¹±×K�« —UOð ‰u×� s� WKI²�� WOzUÐdNJ�« W�UD�UÐ œËe²�« ◊uDš ÊuJð Ê« V−¹ ÆWOD�uH�« ‰bF� s� •±∞ÒÍc�« ÂUÆw�UŽ ÕË«d²Ð œËe²�« V³�¹
•Æn¹dB²�«Ë VOÐU½ô«Ë „öÝö� l�u*« WLzö� s� b�Qð
•UO�Uš ÊuJ¹ ÊUJ� w� WŠËd*« nK� …bŠË VB½ V−¹ÎlOLł w� ¡«uN�« —UA²½« WŠUð« V−¹Ë ̈ bzUF�« T�«b�« ¡«uN�«Ë œ—U³�« ¡«uN�« n¹dBð —U�* oz«uŽ W¹« s� Æ©W�dG�« e�d� s� »dI�UЮ W�dG�« ¡U×½«
•ÆrÝd�UÐ `{u� u¼ UL� oz«uF�«Ë —«b'« s� WŠËd*« nK� …bŠu� Wž—U� W×�� dO�uð V−¹
WŠËd*« nK� …bŠË VO�dð
•Æ“«e²¼ô«Ë W¹uI�« ¡U{uC�« VM−²� WŠËd*« nK� …bŠË Ê“Ë s� «d� ¥ ‡Ð b¹e¹ qIŁ qLײO� WO�U� …—uBÐ Íu� VO�d²�« ÊUJ� ÊuJ¹ Ê« V−¹
•Æd¦�« Ë« 3 ≥µ∞ u¼ nI��« ŸUHð—«Ë ©Âb�²�*« nI��« `DÝ® ¡«u²Ý« s� b�Q²�« V−¹
•Æ©qšb*« s� »dI�UÐ UN³O�dð VM&® W¹—U�³�«Ë W¹—«d(« —œUB*« sŽ …bOFÐ WŠËd*« nK� …bŠË ÊuJð Ê« V−¹
v½œ« b×� Â∞[µ v½œ« b×� Â∞[µ v½œ« b×� Â∞[µ vB�«
b×� Â
∞[≥
vB�«
b×� Â
≥\∞
v½œ«
b×� Â
±\∞ WO{
—«
W�eŠozUŽ
¥
…bŠu�« VO�dð
•W¹Ë«e�« W�uLB� VI¦�« dHŠ« ÆoOKF²�« VOCI� l{u*« dOýQðË ”UOIÐ r�³ŁË nI��« vKŽÒÆoOKF²�« VOC� X
•UI�Ë VBM�« W×OH W�UÞ« sJ1Îh×�« ÆWÐuÞd�«Ë …—«d(« Wł—œ v�« ÆW�b�²�*« œUFÐô«
•ÆnI��« Wײ� œUFÐô UN�H½ w¼ VBM�« W×OH œUFЫ Ê«•V?BM�« W×OH XO³¦ð s� b�Qð ¨nI��« `OHBð qLŽ s� ¡UN²½ô« q³�
ÆWŠËd*« nK� …bŠË vKŽ
WEŠö�ÆVO�d²�UÐ h²<« h�A�« l� nI��« VIŁ qLŽ WA�UM� s� b�Qð
•³ŁÒƱ rÝd�« w� `{u� u¼UL� oOKF²�« VOC� ÊöO� X•ÆWJKH�«Ë W�uLB�« WDÝ«uÐ oOKF²�« VOC� vKŽ UNIKŽË …bŠu�« p��«•nK� …bŠu� wKH��« ̀ D��« 5Ð U� 3 ≥∞\∞ vKŽ …bŠu�« ŸUHð—« j³{«
ÆnI��« `DÝË WŠËd*«•r?J?Š«Ë W?O?I?�« …—u?BÐ …bŠu�« VB½ s� ¡«u²Ýô« Ê«eO� WDÝ«uÐ b�Qð
Æ“«e²¼ô«Ë ◊uI��« s� …bŠu�« lM* —UL�*«Ë W�uLB�« bý•ÆVBMK� WO�—u�« W�U�d�« s� WOł—U)« W�U(« ‰uÞ vKŽ nI��« WŠu� `²�«
…bŠu�« oOKFð
538.0 18.0
32.0 529.0
©nI��« Wײ� ”UO�® 3∂±∞≠µ∏∞
©n
I�
�« W×
²� ”
UO�® 3
∂±∞≠µ∏∞
505.
0
448.
0
38.0
570.0 (…bŠu�« ”UI�)
30.0
250.
0
15.0
19.0
88.0
± rÝd�«
w�Ozd�« »u³½ô«n¹dB²K�
W¹cG²�« ¡U�
n¹dB²K� Êd� »u³½«
n¹dB²�« —U³²š«
WEŠö�Ãd�� ‰uŠ nŁUJ²�« Ë« U*« »d�ð lM* wI�ô« l{u�UÐ …bŠu�« VB½« ÆnŁUJ²*« ¡U*« n¹dB²� n¹dBð W�C� WŠËd*« nK� …bŠË Âb�²�ð
Æ¡«uN�«
WŠËd*« nK� …bŠË
»u³½ô« pÝU�
bOł ¡Íœ—
n¹dB²�« VOÐU½« ‰ULŽ«•ÆqNÝô« n¹dB²K� ‰“UM�« wM×M*« qJAÐ n¹dB²�« »u³½« ÊuJ¹ Ê« V−¹•¡U*« »UO�½« lM* qHÝô«Ë vKŽô« —«b×½UÐ n¹dB²�« »u³½« VB½ VM&
Æf�UF*« ÁU&ôUЕq?u?� v?K?Ž …u?I�« …œU¹“ ÂbŽ s� b�Qð ¨n¹dB²�« »u³½« qOuð ¡UMŁ«
ÆWŠËd*« nK� …bŠË vKŽ n¹dB²�«•u?¼ n?¹dB²K� Êd*« »u³½ô« bMŽ n¹dB²�« qu* wł—U)« dDI�« Ê«
Æ3 ≤∞•Ý l� 5K¦O�u³�« …už—® Í—«d(« ‰eF�« “U$« s� b�QðÔLÒ∏\∞ sŽ b¹e¹ p
ÆW�dG�« qš«œ v�« nŁUJ²*« ¡U*« j�U�ð VM−²� n¹dB²�« VOÐU½« vKŽ ©3•Æn¹dB²K� Êd*« »u³½ôUÐ n¹dB²K� w�Ozd�« »u³½ô« qË«•ÆVOÐU½ô« »d�ð ÂbŽ s� b�Q²K� n¹dB²K� Êd*« »u³½ô« s� ¡U*« W¹cG²Ð r�•q?u?0 n?¹d?B?²?K?� Êd?*« »u?³?½ô« q?Ë« ¨—U?³?²?šô« s?� ¡U?N²½ô« bFÐ
ÆWŠËd*« nK� …bŠË vKŽ n¹dB²�«
µ
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
•ÆjI� bŠ«Ë ÁU&UÐ WO�U�ô« WŠuK�« XO³¦ð sJ1VBM�« WŠu�
`²�
—UL��
•UF� `ýd*«Ë UNF�—Ë nK�K� U²³¦*« V×Ý WDÝ«uÐ ¡«uN�« ‰ušœ WJO³ý `²�«ÎÆWŠuK�« s� •�—ÒÆœ—U³�« ¡«uN�« »d�ð lM* WK�U� …—uBÐ U¼bý rJŠ«Ë WO³�u� dO�U�� ¥ WDÝ«uÐ WŠËd*« nK� …bŠË qš«œ w� WO�U�ô« WŠuK�« —UÞ« V• pKÝ qË«LEDÆWŠËd*« nK� …bŠuÐ ¡«uN�« `ł—Qð pKÝË
WŠuK�« s�WO�U�ô«
pKÝLED
¡«uN�« `ł—Qð pKÝ
rJײ�« ‚ËbM s�
WEŠö�Æ¡U*« «dD� ◊uIÝË nŁUJ²�« V³�¹ Íc�« œ—U³�« ¡«uN�« »d�ð lM* ÂUJŠUÐ WO�U�ô« WŠuK�« —UÞ« VB½«
¡«uN�« ‰ušœ WJO³ý VO�dð•`ýd*UÐ s¹R*« `ýd� XO³¦ð s� b�Q𠨡«uN�« ‰ušœ WJO³ý VO�dð q³�
Æwz«uN�«•UF� ¡«uN�« `ýd� l� ¡«uN�« ‰ušœ WJO³ý VB½«ÎÆWO�U�ô« WŠuK�« vKŽ •dEMÐ cšô« V−¹ ¨ÁU&ô« —UO²š« bMŽ ¨ÁU&« ÍUÐ WJO³A�« XO³¦ð sJ1
ÆWJO³A�« qOGAðË nI��« rOLBð —U³²Žô«•XO³¦ð s� b�Q𠨩W¹—UO²š« …œU�® …bŠu�« l� s¹R*« `ýd*« b¹Ëeð - «–«
Æ¡«uN�« ‰ušœ WJO³ý VO�dð q³� ¡«uN�« `ýd� vKŽ s¹R*« `ýd*«•³ŁÒV½U'«Ë vKŽö� œuÝô« V½U'« l� ¡«uN�« ̀ ýd� vKŽ s¹R*« ̀ ýd*« X
ÆqHÝô« w� iOÐô«•³Ł W¹UMFÐÒÆs¹R*« `ýd*« —UÞ« X
—UÞ«
s¹R*«
`ýd�
WŠËd*« nK� …bŠË
œ—UÐ ¡«u¼
nI��« WŠu�
WŠu�
¡U*« »d�ð
bOł VO�dð ¡Íœ— VO�dð
œ—UÐ ¡«u¼¡U*« »d�ð
nI��« WŠu�
WŠu�
∂
VOÐU½ô« qOuð•¨d¦�« Ë« WO½UŁ ±µ …b* n¦J*« Ë« d�³*« Ë« VOÐU½« W¹« XHA� Ë« Xײ� «–« Æn�Uð Ë√ ÀuK� wÝU×½ »u³½√ qLF²�ðô‰U?−� nOEMðË m¹dH²Ð r� czbFÐ
Ê« v�« W�uHK*« „öÝô«Ë U³O�d²�«Ë ¨ U�ULB�« s� WOÝU×M�« ôuLB�«Ë WOÞUD*«Ë WOJO²Ýö³�« U�ÐUI�« ‰eðô ¨ÂuLF�« vKŽ Æ…œËe*« b¹d³²�« …œU�Æ U³O�d²�« Ë« U�ULB�UÐ qzU��« jš Ë« WÐu³½« qOu²� …e¼Uł `³Bð
•( ‰ULŽ« Í« X³KDð «–«×K�« ‰ULŽ« “U$« ¡UMŁ« qUH*«Ë nK*« ‰öš s� 5łËd²M�« “Už —Ëd� s� b�Q𠨔U×M�UÐ rÂU���« q¹e¹ ·uÝ «c¼ Æ”U×M�UÐ rÆWOÝU×M�« VOÐU½ú� wKš«b�« —«b'« vKŽ ÊuJ²*«
•ÆWMA)« U�U(« …œU¹“Ë »u³½ô« ÁuAð v�« ÍœR¹ oOLF�« lDI�«Ë …bz«e�« …uI�« Æ¡j³Ð WŽUDI�« …dHý ÂbI²ð YO×Ð ¨qŠ«d� vKŽ VOÐU½ô« lD�«•Æ“UG�« »d�ð V³�¹ Íc�« lÝu²*« `D��« vKŽ œułu*« ÂUE²½ô« ÂbŽ VM−²� «c¼ Æq¹e*« WDÝ«uÐ WŽuDI*« U¹UNM�« s� WMA)« U�U(« ‰“«•ÝËÒO³� u¼ UL� lOÝu²�« …«œ« ‚u� d¦�« ‰uDÐ »u³½ô« lÒÆqHÝô« w� ‰Ëb'« w� s
b¹d³²�« …œU� VOÐU½« ‰ULŽ«
Æ»u� bO'« qLF�UÐ WKBHM*« ¡«uN�« WHOJ* b¹d³²�« …—Ëœ oIײð ÆWUš …—uBÐ WLN� b¹d³²�« …œU� VOÐU½« d³²FðVOÐU½_« ŸUHð—«Ë ‰uÞ
«bł WK¹uÞ VOÐU½_« X½U� «–≈ÎW?−O²½ Æb¹d³²�« …œU� ÂUE½ o�b²� W�ËUI*« …œU¹“Ë ¨ «¡«u²�ô« œbŽ …œU¹“ V³�Ð Æ…bŠu�« …—«błË WFÝ iH�Mð ·uÝ ¨Îq²�ð ¨p�c� ÆWDžUC�«ULz«œ d²š≈Î∫ÁU½œ« ‰Ëb'« w� …œułu*« UOu²�« l³ð«Ë —U�� dB�«
“«dÞ (5CKWS-CR)101520
©Âb�®  ‰uDK� vB�ô« b(«12 (39)12 (39)15 (49) ŸUHð—ö� vB�ô« b(«Â® Âb�©5 (16.4)5 (16.4)8 (26.2)
UOM×M*« œbF� vB�_« b(«101010��« »u³½√ r−ŠqzU1/4”1/4”1/4”
“UG�« »u³½√ r−Š3/8”1/2”1/2”
dD� nBMÐ »u³½«A©3®©!«® WuÐ3Í—uÞ«d³�ô«XÐU¦�«
1/4"6.351.30.73/8"9.521.61.01/2"12.701.91.35/8"15.882.21.73/4"19.052.52.0
”U×M�« »u³½«o¹dD²�« WK²�
•ÆWýËb�� Ë« WŽbB²� dOžË W¹ËU�²� WFÝu*« W�U(« ÊuJð Ê« V−¹•«d?Oš« ÆWO�U� …—uBÐË lÐUôUÐ lOÝu²�« W�uL bý rJŠ«Ë VOÐU½ô« e�d� …«–U×0 r�Îl?L�ð Ê« v�« jÐd�« ÕU²H� WDÝ«uÐ lOÝu²�« W�uL bÝ rJŠ« ¨
ÆjÐd�« WIDIÞ•©3±µ s� d¦�« pLÝ l� s¹d¦O�u³�« …už—® Í—«d(« ‰eF�« cOHMð s� b�Qð•¡«uN�« s� b¹d³²�« …œU� qOuð VOÐU½«Ë WŠËd*« nK� …bŠË dONDð V−¹ ̈ b¹d³²�« …œU0 UI³�� W½u×A*« wzU*« —bB*« «– W¹—«d(« W�C*« …bŠË ¡UM¦²ÝUÐ
ÆWDžUCK� nKð V³�¹ Ê« sJ1 b¹d³²�« …œU� …—Ëœ qš«œ wI³²*«Ë WÐuÞ— vKŽ Íu²;« ¡«uN�« Êô
3 »u³½ô« r−Š® d¹Ëb²�« ÂeŽNm©6.35 (1/4)18 (13.3)9.53 (3/8)42 (31.0)12.7 (1/2)55 (40.6)
15.88 (5/8)65 (48.0)19.05 (3/4)78 (57.6)
∑
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
WOzU¹eOH�« U½UO³�«
R410A ≠…—«dŠ W�C�
WŠËd*« nK� …bŠË5CKWS10CR5CKWS10CR5CKWS15CR
wzU*« —bB*« «– W¹—«d(« W�C*« …bŠË5WSS07AR5WSS10AR5WSS15AR
b¹d³²K� WOLÝ_« WF��«WŽUÝØ◊«ËuKO�±80001000012500
◊«Ë234229283660
W¾�b²K� WOLÝ_« WF��«WŽUÝØ◊«ËuKO�±80001000012000
◊«Ë234229283514
…bŠu�« Ê“ËrG�22 + 223 + 2
WŠËd*« „d×�rz«œ —uDA� lÝu�WŠËd*« ŒUHM�
©WO�UŽ WŽdÝ® ¡«uN�« ÊU¹dÝ ‰bF�≥ WIO�œØ11.6
b¹d³²�« …œU� …dz«œqzU��« ÂUL qOuðWuÐØ3 6.35 / 1/4
“UG�« ÂUL qOuðWuÐØ39.52 / 3/812.7 / 1/2
n¹dB²�« »u³½« qOuðWuÐØ319.05 / 3/4
¡«uN�« `ýd� WJ³ýSARANWłu2 qO�GK� WKÐU�
WŠËd*« nK� …bŠË5CKWS20CR5CKWS20CR
wzU*« —bB*« «– W¹—«d(« W�C*« …bŠË5WSS16AR5WSS20AR
b¹d³²K� WOLÝ_« WF��«WŽUÝØ◊«ËuKO�±1650022000
◊«Ë48316442
W¾�b²K� WOLÝ_« WF��«WŽUÝØ◊«ËuKO�±1650022000
◊«Ë48316442
…bŠu�« Ê“ËrG�23 + 2
WŠËd*« „d×�rz«œ —uDA� lÝu�WŠËd*« ŒUHM�
©WO�UŽ WŽdÝ® ¡«uN�« ÊU¹dÝ ‰bF�≥ WIO�œØ12.7
b¹d³²�« …œU� …dz«œqzU��« ÂUL qOuðWuÐØ36.35 / 1/4
“UG�« ÂUL qOuðWuÐØ312.7 / 1/2
n¹dB²�« »u³½« qOuðWuÐØ319.05 / 3/4
¡«uN�« `ýd� WJ³ýSARANWłu2 qO�GK� WKÐU� ©w�U{« s¹R� d²K�®
WOzUÐdNJ�« „öÝô« qOuð
WŠËd*« nK� …bŠË5CKWS10CR5CKWS10CR5CKWS15CR
wzU*« —bB*« «– W¹—«d(« W�C*« …bŠË5WSS07AR5WSS10AR5WSS15AR
…—bI�UÐ œËe²�«eðd¼Ø—uÞØX�u�230 / 1 /50
WOD�uH�« Èb�X�u�220 ~ 240
©b¹d³ð® …—bIK� wLÝ_« qšb�«◊«Ë505645932
©W¾�bð® …—bIK� wLÝ_« qšb�«◊«Ë508657849
©b¹d³ð® wLÝ_« —UO²�«dO³�√2.32.84.6
©W¾�bð® wLÝ_« —UO²�«dO³�√2.22.83.8
œœd²� —UOð® lÝ«u�AC©X�u� ¥¥∞ µf œœd²� —UOð X�u� wKO� ±[µACX�u� ¥¥∞
©w�U{« s¹R� d²K�®
∏
WŠËd*« nK� …bŠË5CKWS20CR5CKWS20CR
wzU*« —bB*« «– W¹—«d(« W�C*« …bŠË5WSS16AR5WSS20AR
…—bI�UÐ œËe²�«eðd¼Ø—uÞØX�u�230 / 1 /50
WOD�uH�« Èb�X�u�220 ~ 240
©b¹d³ð® …—bIK� wLÝ_« qšb�«◊«Ë10111414
©W¾�bð® …—bIK� wLÝ_« qšb�«◊«Ë10901763
©b¹d³ð® wLÝ_« —UO²�«dO³�√ 4.56.3
©W¾�bð® wLÝ_« —UO²�«dO³�√5.08.0
œœd²� —UOð® lÝ«u�AC©X�u� ¥¥∞ µf œœd²� —UOð X�u� wKO� ≤ACX�u� ¥¥∞
•ÆÂUJŠUÐ „öÝô« W�U� qOuð V−¹•ÆWŠËd*« „d; W�dײ� ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC�« Ë« ¨b¹d³²�« …œU� VOÐU½« „öÝô« f�öðô Ê« V−¹•O³� u¼ UL� pK��« pÐUA� vKŽ wzU*« —bB*« «– W¹—«d(« W�C*« …bŠË Ë WŠËd*« nK� …bŠË 5Ð qOu²�« „öÝ« XO³¦ð V−¹ÒÆqJA�UÐ s• v�« —UO²�UÐ œËe²�« q³� ÍËU�¹ Ê« V−¹H05RN-F (245IEC57)Æv½œô« b(« VKD²¹ Íc�«Ë
¡U*« Ãd�� f�ײ�
5CKWS-CR`³J� ·dÞ
5WSS-AR`³J� ·dÞ
N
N
L
COMP
4WV
A
!
N
COMP
4WV
A
—UO²�UÐ œËe²�« qÐU�LNE}220~240V / 1Ph / 50Hz
5CKWS 10 / 15 / 20CR VS 5WSS 07 / 10 / 15 / 16 / 20AR
…dz«b�« lÞU�® wzUÐdNJ�« —UO²K� W¹ULŠ qzUÝË dO�uð V−¹5³DI�« qBHM� ÃËœe� ÂUE½ l� ©WLU� Ë« WOzUÐdNJ�«
Æv½œ« b×� 3≥ ‰UBð« …u−� l� ©b¹U×� ´ tłË®!
“«dÞ (5CKWS-CR)10/1520WOD�uH�« Èb�220 ~ 240V /1Ph /50Hz + !
—UO²�UÐ œËe²�« qÐU� r−Š*≤31.52.5
„öÝô« œbŽ33
jÐd�« qÐU� r−Š*≤31.52.5
„öÝô« œbŽ 55
UNÐ vu*« WLUH�«dO³�√1520
∫ ÂU¼ *UC¹« Ác¼ ÆW�u�Q*« WOK;« «dHA�« l� o�«u²ð YO×Ð U¼—UO²š«Ë UNB×� V−¹ ÆjI� ŸöÞô« ÷dG� w¼ ‰Ëb'« w� …œułu*« ÂU�—ô« Ê«ÎW{dŽÎÆ öu*« ‰ULF²Ý«Ë VBM�« ŸuM�
π
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
…bŠË l� q�UF²�« bMŽ WUš WOÞUO²Š« UNO³MðR410A
Ê«R410A b¹d³ð …œU� w¼ HFCÆÊË“Ëô« WI³D� —d{ V³�ðô w²�« …b¹bł W?¹bOKI²�« b¹d³²�« …œU� s� vKŽ« ±[∂ u¼ Ác¼ b¹d³²�« …œU* qOGA²�« jG{ Ê«
(R22)«d�« W×O×B�« W½UOB�«ØVO�d²�« d³²F¹ «cN� ¨ÎUOÝUÝ« ÎÆ•UIKD�ÎdOž Èdš« b¹d³ð …œU� qLF²�ðô R410A WLLB*« ¡«uN�« WHOJ� w�
…œU� l� qOGA²K�R410AÆ• X¹“ qLF²�¹POE WDžUC� rO×Að X¹e� R410AsŽ nK²�¹ Íc�« ¨
W?DžUC� qLF²�¹ Íc�« w½bF*« X¹e�«R22¨W?½UOB�« Ë« VO�d²�« ¡UMŁ« Æ “UNł i¹dFð ÂbŽ s� ◊UO²Šô« …œU¹“ V−¹R410AVÞd�« ¡«uN�« v�«
X¹e� sJ1 Æs�e�« s� WK¹uÞ …d²H�POE U½uJ*«Ë VOÐU½ô« w� nK�²*« Æ¡«uN�« s� WÐuÞd�« ’UB²�« s�
•ÂU?L? v?K?Ž œu?łu?*« W?½U?O?B�« cHM� dD� ÊQ� ¨¡wÞU)« s×A�« ÍœUH²� …œU* hB<« p�– sŽ nK²�¹ lOÝu²�«R22Æ
• …œU?* …dB²I� œ«u�Ë «Ëœ« qLF²Ý«R410A…œU?* WB<« «Ëœô« Ê« ÆR410A¨s×A�« ÂuÞdš ̈ p�U�*« VFA²� ÂUL w¼ ’uB)« tłË vKŽ
Ž ¨“U?G?�« »d?�ð ·UAJ� ¨jGC�« ”UOI�Ôd?¹Ëb?²�« ÂeŽ ÕU²H� ¨lOÝuð …bÆb¹d³²�« …œU� W½«uDÝ«Ë ¡«u¼ WždH� W�C�
• ¡«u¼ WHOJ� Ê√ U0R410A «bŠË s� vKŽ« jGC� ÷dF²ð R22sL� ¨U?I?K?D� qLF²�ðô Æ`O× qJAÐ WOÝU×½ VOÐU½« —UO²š« Vł«u�«ÎV?OÐU½«
Ý WOÝU×½ÔÆ‚«uÝô« w� …d�u²� X½U� u� v²Š 3∞[∏ s� q�« UNJL•W?¹u?N?²?�« s?� b?�Q?ð ¨W½UOB�«ØVO�d²�« ¡UMŁ« b¹d³²�« “UG� »d�ð ÀbŠ «–«
v?�« ÍœR?¹ ·u?Ý ¨—U?M?�« l?� b?¹d?³?²?�« “U?G� ”U9 ÀbŠ «–« Æq�U� qJAÐÆÂUÝ “Už ‚öD½«
•…—Ëœ w� WÐuÞd�« Ë« ¡«uN�« ¡UI³Ð ̀ L�ðô ̈ ¡«uN�« WHOJ� Ÿe½ Ë« VO�dð bMŽÆb¹d³²�« …œU�
s×A�«Ë m¹dH²�«
WŠËd*« nK� …bŠË Ë VOÐU½ô« s� ¡«uN�« dONDðUI³�� W½u×A*« wzU*« —bB*« «– W¹—«d(« W�C*« …bŠË ¡UM¦²ÝUÐ
…œU� qOuð VOÐU½«Ë WŠËd*« nK� …bŠË dONDð V−¹ ¨b¹d³²�« …œU0…œU� …—Ëœ qš«œ wI³²*«Ë WÐuÞ— vKŽ Íu²;« ¡«uN�« Êô ¡«uN�« s� b¹d³²�«
ÆWDžUCK� nKð V³�¹ Ê« sJ1 b¹d³²�«•ÆW½UOB�« cHM�Ë ÂULB�« s� WODžô« l�—«•Æm¹dH²�« W�C0 s×A�« ”UOI� e�d� qË«•ÆwŁö¦�« ÂULBK� W½UOB�« cHM0 s×A�« ”UOI� qË«•GýÒU³¹dIð WIO�œ ≥∞ …b* m¹dH²�« ÊuJ¹ Æm¹dH²�« W�C� qÎ…b� nK²�ð Æ
”UOI� …dÐ√ ‰UI²½« s� b�Qð Æm¹dH²�« W�C� WFÝ ·ö²šUÐ m¹dH²�« ÁU&UÐ s×A�«- 3∑∂∞HgÆ
tO³Mð• l{Ë vKŽ ”UOI*« …dЫ „dײð r� «–«- 3∑∂∞Hgh×� s� b�Qð ¨
qOu²� WFÝu*« WIDM*« w� ©œd³*« nýU� ‰ULF²ÝUЮ “UG�« »d�ðwzU*« —bB*« «– W¹—«d(« W�C*« …bŠË Ë WŠËd*« nK� …bŠË
ÆWO�U²�« …uD)« v�« WFÐU²*« q³� »d�²�« `K«Ë•Æm¹dH²�« W�C� n�Ë«Ë dOOG²�« ”UOI* ÂULB�« oKž«•jHA�« ÂUL `²�« ¨wzU*« —bB*« «– W¹—«d(« W�C*« …bŠË vKŽ
»—UIŽ Ê«—Ëœ ÁU&« fJFЮ ©ÁU&« ≤® qzU��« ÂULË ©ÁU&« ≥®ÆWOÝ«b��« wž«d³K� 3 ¥ ÕU²H� WDÝ«uÐ ©WŽU��«
w�U{ô« s×A�«• b¹d³²�« …œU�R410A «– W?¹—«d(« W�C*« …bŠË w� UI³�� W½u×A*«
ö?¹œu?L?K?� d?²?� ≤ W?¹U?G?� w?ÝU?O?I?�« V?O?ÐU?½ô« ‰u?D� W³ÝUM� wzU*« —bB*«5WSS07/10/15/16/20 ARÆ
•O?³?*« w?ÝU?O?I?�« ‰uD�« s� ‰uÞ« VOÐU½ô« ‰uÞ ÊuJ¹ U�bMŽÒs?×ý n{« ¨s ö¹œuLK� d²�Ø«dž ±∏[µ —«bI0 w�U{«5WSS07/10/15/16/20 ARÆ
W½UOB�« cHM� W??�??C?*« …b?Šu?� ÁU?&« ≥ ÂU?L?wzU*« —bB*« «– W¹—«d(«
lOÝuð W�uLb¹d³²�« …œU� VOÐU½«
ÕU²H�ALLEN
“UG�« V½Uł
oKž
oKž
oKž
`²�m¹dHð W�C�
m¹dH²�« ÂUL
’UB²�ô« ÂUL
WŠËd*« nK� …bŠË qzU��« V½Uł W¹—«d(« W�C*« …bŠËwzU*« —bB*« «–
w�UŽ
iH�
M�
±∞
dýR*« ¡«u{«
bFÐ sŽ rJײ�« tłu� u WŠËd*« nK� …bŠË vKŽ œułu*« …—Uýô« q³I²�� —bB¹ ¨¡«dL(« X% WFýôUÐ bFÐ sŽ rJײ�« …bŠË s� qOGAð …—Uý« œułË bMŽ >VOÐ< bO�Q²�
Æ…—Uýô« Âö²Ý«
QD)«LED
·dB²�« …—b�Âu½…—«d(«
W�dG�« f�ײ� dB�UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ UNðb� WKU� l� i�uð «d� ¥–– w½«uŁ ≥ UNðb� WKU�
WŠËd*« nK� …bŠË f�ײ� dB�UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ UNðb� WKU� l� i�uð «d� ¥WKU� l� i�uð– w½«uŁ ≥ UNðb� WKU�…bŠ«Ë WO½UŁ UNðb�
WDžUCK� bz«e�« qL(«…bŠ«Ë WO½UŁ UNðb� WKU� l� i�uð––
“UG�« »d�ðUNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ UNðb� WKU� l� i�uð «d� ≥––
pKO�uÐ qBð«w½«uŁ ≥ UNðb� WKU�
W�C*« qDŽUNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ UNðb� WKU� l� i�uð «d� ≤–– w½«uŁ ≥ UNðb� WKU�
W¹—«d(« W�C*« …bŠË f�ײ� dB�UNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ UNðb� WKU� l� i�uð «d� ¥–– wzU*« —bB*« «–w½«uŁ ≥ UNðb� WKU�
«– W¹—«d(« W�C*« …bŠË QDšUNF³²ð …bŠ«Ë WO½UŁ UNðb� WKU� l� i�uð «d� µ––
wzU*« —bB*«w½«uŁ ≥ UNðb� WKU�
s×A�« WOKLŽr²¹ ÆoO�œ s¹“uð W�¬Ë “Už W½«uDÝ« ‰ULF²ÝUÐ WOKLF�« Ác¼ r²ð Ê« V−¹—bB*« «– W¹—«d(« W�C*« …bŠË qš«œ w�U{ô« s×A�« ‰ULJ²Ý«
ÆW�b)« Èd−� ‰öš s� jHA�« ÂUL ‰ULF²ÝUÐ wzU*«•ÆW½UOB�« cHM� ¡UDž l�—«•’UB²�ô« cHM� e�d0 s×A�« ”UOI* iH�M*« jGC�« V½Uł qË«
¡«u?N?�« œd?Þ« Æ”UOILK� w�UF�« jGC�« WNł oKž«Ë W½«uDÝô« Z¹dNB�ÆW½UOB�« »u³½« s�
•GýÒÆ¡«uN�« WHOJ� …bŠË q•Æs×AK� iH�M*« jGC�« ÂULË “UG�« W½«uDÝ« `²�«•j?G?C?�« ÂUL oKž« ¨…bŠu�« v�« WÐuKD*« b¹d³²�« …œU� WOL� a{ bMŽ
Æ“UG�« W½«uDÝ«Ë iH�M*«•ÆW½UOB�« cHM� ¡UDž bŽ« ÆW½UOB�« cHM� s� W½UOB�« »u³½« qB�«
“UG�« V½Uł
oKž
`²�
`²�m¹dH²�« ÂUL
’UB²�ô« ÂUL
WŠËd*« nK� …bŠË qzU��« V½Uł W¹—«d(« W�C*« …bŠËwzU*« —bB*« «–
w�UŽ
iH�
M�
ÂULh×H�«
±±
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
wÐdŽ
STD
wz«uAF�« wzUIK²�« qOGA²�« …œUŽ« WHOþË
fH½ UN� w²�« «bŠu�« l� jI� ‰ULF²Ýö� qÐU�® Æ…—bI�« œuFð U�bMŽ t�H½ qOGA²�« l{Ë n½Q²�¹ ÆqOGA²�« l{Ë w� …bŠu�« ÊuJð U�bMŽ …—bI�« lD� - «–«©…eO*« Ác¼
! tO³Mð bFÐ sŽ rJײ�« tłu� ÕU²H� j³{« ¨—UO²�UÐ œËe²�« lD� q³�ON/OFF vKŽ “OFF”Æ…bŠu�« s� È–ô« Ÿu�Ë lM* UOzUIKð Ê«—Ëb�UÐ …bŠu�« ÕË«d� √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r� «–«ÎUF{Ë V³�ð U2 ¨…—bI�« ·UM¾²Ý« bMŽ ΫdDš ÎË« W½UOB�« wMH�
ÆÂb�²�LK�
W½UOB�«Ë `OKB²�«
! tO³MðGAðôÒUN¼uAð Ë« WOJO²Ýö³�« WŠuK�« WЫ–« v�« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN�« WHOJ� …bŠË s� »dI�UÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qÆ…b¹bA�« …—«d×K� W−O²M�
…bŠu�« qOGAð Èb�
Ɖu³I*« Èb*« sL{ W�U(«Ë qOGA²�« …—«dŠ Wł—œ Ê« s� b�Qð…—«dŠ W�C�
©W¹u¾�
Wł
—œ® q
š«b�« ¡U*« …—
«dŠ
Wł
—œ
©W¹u¾�
Wł
—œ® q
š«b�« ¡U*« …—
«dŠ
Wł
—œ
©W¹u¾�
Wł
—œ® q
š«b�« ¡U*« …—
«dŠ
Wł
—œ
©W¹u¾�
Wł
—œ® q
š«b�« ¡U*« …—
«dŠ
Wł
—œ
©W¹u¾�
Wł
—œ® q
š«b�« ¡U*« …—
«dŠ
Wł
—œ
©W¹u¾�
Wł
—œ® q
š«b�« ¡U*« …—
«dŠ
Wł
—œ
©W¹u¾�
Wł
—œ® q
š«b�« ¡U*« …—
«dŠ
Wł
—œ
©W¹u¾�
Wł
—œ® q
š«b�« ¡U*« …—
«dŠ
Wł
—œ
©W¹u¾�
Wł
—œ® q
š«b�« ¡U*« …—
«dŠ
Wł
—œ
©W¹u¾�
Wł
—œ® q
š«b�« ¡U*« …—
«dŠ
Wł
—œ
® WŠËd*« nK� …—«dŠ°C WB©15 20 2715 19 24
32
20
12
45
30
13
b¹d³ð W¾�bð
® WŠËd*« nK� …—«dŠ°C DB©
STD
•Æ¡«uN�« WHOJ� …bŠË Õö« q³� —UO²K� w�Ozd�« qu*« s� œËe²�« qB�«• vKŽ W�UD�« ÊuJð U�bMŽ —UO²�« q³� V×�ðôONv�« ÍœR¹ Íc�«Ë WOzUÐdN� U�b ÀËbŠ v�« «c¼ ÍœR¹ ·uÝ Æ
Æo¹d(« Ÿôb½« dDš ! d¹c%
W½UOB�« «¡«dł«
ƱHE½ Ë« WOzUÐdN� W�MJ� ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K� —U³ž Í« ‰“«Ò¡w�«œ ¡U0 töOK�Î¥∞ s� q�«® °CƉœUF²� nOEMð ‰uK×� l� ©
Æ≤«bOł `ýd*« nDý«ÎÆ…bŠu�« qš«œ w� tF{Ë …œUŽ« q³� tHHłË Æ≥Æ`ýd*« nOEM²� W¹ËUOLOJ�« Ë« …—UOD�« œ«u*« Ë« ¨5�Ë“UJ�« qLF²�ðô
ƱE½Ò‘UL� WFDIÐ t×�0 WŠuK�« Ë« WJO³A�« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nöOK� ¡w�«œ ¡U0 WŽuIM� WLŽU½Î¥∞ s� q�«® °CƉœUF²� nOEMð ‰uK×� l� ©
Æ≤ÆWŠËd*« nK� …bŠË nOEM²� WOzUOLOJ�« Ë« …d¹UD²*« œ«u*« Ë« ¨s¹eM³�« qF²�ð ô
…b*«vKŽ 5Žu³Ý« q� …bŠ«Ë …d�
bMŽ —«dJ²�« …œU¹“ Æq�ô«Æ…—ËdC�«
vKŽ 5Žu³Ý« q� …bŠ«Ë …d�bMŽ —«dJ²�« …œU¹“ Æq�ô«
Æ…—ËdC�«
W½UOB�« ÂU��«
WŠËd*« nK� ¡«u¼ d²K�
WŠËd*« nK� …bŠË
±≤
«—u� ¨¡«uN�« WHOJ� …bŠË qLŽ w� ‰ö²š« Í« XEŠô «–«ÎÆ…bŠuK� —UO²�UÐ œËe²�« n�Ë« ÆtŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ�« qO�b� …bOH*« U×OLK²�« iF³� WO�U²�« »U³Ýô«Ë ôU(« h×�«
tŠö«Ë qK)« sŽ Ídײ�« qO�œ
ÆW½UOB�UÐ h²<« h�A�UÐ Ë«ØwK;« pKO�uÐ ‰UBðô« vłd¹ ̈ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
qFH�«Ø»U³Ýô«-wJ� ozU�œ ¥ v�« ≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K� ·u�Q*« ‚öD½ô« qÐUI� W¹UL(«
ÆqLF�UÐ WDžUC�« √b³ð
-Ɖ«b³²Ýô« v�« WłU×Ð WLUH�« Ë« ¨—UO²�« w� —uB� -‰uBH� —UO²�« fÐU� .-ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²�« X�R� j³{ qL²;« s� -h?�?A?�UÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨ UIOIײ�« Ác¼ q� bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
Æ¡«uN�« WHOJ� …bŠË VO�d²Ð h²<«
-Æ¡«uN�« `ýd� ŒU�ð« -ÆWŠu²H� c�«uM�« Ë« »«uÐ_« -Æ¡«uN�« n¹dBðË m¹dHð ÂU�« ozUŽ błu¹ -UO�UŽ fO� …—«d(« Wł—œ rOEMð ÎÆWO�U� Wł—bÐ
-¨a?�«ì —u?D?F?�« Ë« ¨ÊU?šb?�« «—– Ë« ¨d?zU?−?�?�« V³�Ð `z«Ëd�« ÊuJð b� ÆnK*« vKŽ oB²Kð b� w²�«Ë
-Æ«b�²Ýô« s� WK¹uÞ …d²� bFÐ ¡«uN�« WÐuÞ— V³�Ð «c¼ -«b?ł W?CH�M� WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ Î…—«d?(« W?ł—œ W¾ONð …œU¹eÐ r� ¨
GýËÒÆWO�UŽ WŽd�Ð WŠËd*« vKŽ …bŠu�« q
-ÆqO�u�UÐ qBð«Ë …bŠu�« qOGAð n�Ë«
-Æd�³*« VOÐU½√ nK� vKŽ b¹d³²�« …œU� qzUÝ »U�M¹
VOF�«Æ¡«uN�« WHOJ� qOGAð bFÐ ozU�œ ≥ …b* WDžUC�« qG²Aðô Ʊ
Æ¡«uN�« WHOJ� …bŠË qG²Aðô Æ≤
«bł iH�M� ¡«uN�« »UO�½« Æ≥ÎÆ
ÆWN¹d� W×z«— vKŽ Íu²×¹ »U�M*« ⁄dH*« ¡«uN�« Æ¥
ÆWŠËd*« nK� …bŠu� WO�U�ô« ¡«uN�« WJ³ý vKŽ nŁUJ²�« Ƶ
Æ¡«uN�« WHOJ� …bŠË s� ¡U*« o�b²¹ Æ∂
ÆqOGA²�« ¡UMŁ« ¡«uN�« WHOJ� …bŠË s� ¡«uN�« »UO�½« fO�¼ u Æ∑
•Æ…bzU��« w¼ W¹eOKJ½ô« W��M�« ÊuJð ¨X½U� WG� W¹QÐ UN�H½ WLłd²�« w� ·ö²š« Í«Ë VO²J�« «c¼ dO�Hð w� ÷—UFð Í« ÀbŠ «–«
•Æo³�� —UFý≈ ÊËœ s� X�Ë Í« w� UM¼ …œułu� UH«u� W¹«Ë rOLB²�« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹