30
VIETTHERAVADA www.vietheravada.net https://www.facebook.com/SuToaiKhanh Alerte: C'est un salon classé G destiné au public général, y compris des mineurs. Le langage vulgaire n'est pas autorisé. Alerte: Kính chào quý vị đã đến với lớp Kinh tạng chuyên sâu Vietheravada, kính chúc quý vị có một buổi thính pháp trong an lạc và đạt được nhiều sự lợi ích. Hoa My_: Namo Buddhaya, Namo Dharmaya, Namo Sanghaya,. Con dang het long thanh kinh danh le, quy y , tri an, nuong tua Tam Bao Hoa My_: Thanh kinh danh le Su anh1314: Hoa My_: That la Holland hy khi biet Su da tro lai sinh hoat binh thuong Hoa My_: Hoan hy bonghe_1: GiotMuaCuoiMua: Kính đảnh lễ Chư Tôn Đức- Thân chào quý đạo hữu hiện diện thiennam_2 a lancé sa webcam View thiennam_2 GiotMuaCuoiMua: Lịch trình sinh hoạt giảng hàng tuần: Kinh Tăng Chi Bộ do TT Toại Khanh đảm trách: Chủ Nhật, Thứ Hai, Thứ Ba, Thứ Tư - 20:30 VN, 15:30 Âu Châu, 9:30 Florida. Kính mời đại chúng tham dự sauxuan: cam on co chuchanh94: Dạ chúng con kính đảnh lễ Sư,cùng quý Chư Tôn Đức và quý đạo hữu Upasika: AI MINH: Kính đảnh lễ Chư Tôn Đức GiotMuaCuoiMua: https://www.budsas.org/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi05-0106.htm AI MINH: Kính chào Quý Đạo Hữu** ** Kính chúc an lành ****** GiotMuaCuoiMua: hôm nay có thể sư sẽ giảng lại bài này TieuTue: xin chào quý đạo hữu GiotMuaCuoiMua: Chủ Nhật 16-09-2018 - Tăng Chi Kinh (AnguttaraNikaya) Chương Năm Pháp. Phẩm Năm Phần (30) Tôn Giả Nàgita Nāgitasuttaṃ GS: TT Toại Khanh

vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

VIETTHERAVADAwww.vietheravada.net

https://www.facebook.com/SuToaiKhanh

Alerte: C'est un salon classé G destiné au public général, y compris des mineurs. Le langage vulgaire n'est pas autorisé.Alerte: Kính chào quý vị đã đến với lớp Kinh tạng chuyên sâu Vietheravada, kính chúc quý vị có một buổi thính pháp trong an lạc và đạt được nhiều sự lợi ích.Hoa My_: Namo Buddhaya, Namo Dharmaya, Namo Sanghaya,. Con dang het long thanh kinh danh le, quy y , tri an, nuong tua Tam BaoHoa My_: Thanh kinh danh le Su

anh1314: Hoa My_: That la Holland hy khi biet Su da tro lai sinh hoat binh thuongHoa My_: Hoan hy

bonghe_1: GiotMuaCuoiMua: Kính đảnh lễ Chư Tôn Đức- Thân chào quý đạo hữu hiện diện thiennam_2 a lancé sa webcam View thiennam_2GiotMuaCuoiMua: Lịch trình sinh hoạt giảng hàng tuần: Kinh Tăng Chi Bộ do TT Toại Khanh đảm trách: Chủ Nhật, Thứ Hai, Thứ Ba, Thứ Tư - 20:30 VN, 15:30 Âu Châu, 9:30 Florida. Kính mời đại chúng tham dựsauxuan: cam on co

chuchanh94: Dạ chúng con kính đảnh lễ Sư,cùng quý Chư Tôn Đức và quý đạo hữu

Upasika:

AI MINH: Kính đảnh lễ Chư Tôn ĐứcGiotMuaCuoiMua: https://www.budsas.org/uni/u-kinh-tangchibo/tangchi05-0106.htmAI MINH: Kính chào Quý Đạo Hữu*☆ * *☆ * Kính chúc an lành *☆ **☆ **☆ *GiotMuaCuoiMua: hôm nay có thể sư sẽ giảng lại bài nàyTieuTue: xin chào quý đạo hữu GiotMuaCuoiMua: Chủ Nhật 16-09-2018 - Tăng Chi Kinh (AnguttaraNikaya) Chương Năm Pháp. Phẩm Năm Phần (30) Tôn Giả Nàgita Nāgitasuttaṃ GS: TT Toại Khanh

Page 2: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

Nhi Na:

gacchati: ammay a lancé sa webcam View ammayGiotMuaCuoiMua: Kính đảnh lễ sưAI MINH: con kính đảnh lễ SưGiotMuaCuoiMua: Chủ Nhật 16-09-2018 - Tăng Chi Kinh (AnguttaraNikaya) Chương Năm Pháp. Phẩm Năm Phần (30) Tôn Giả Nàgita Nāgitasuttaṃ GS: TT Toại Khanhtam uy: da nghe rotuyetmai_7: Con xin kính chào SưAI MINH: Dạ thưa nghe rõGiotMuaCuoiMua: dạ rõchuchanh94: dạ nghe ro aCaichao: Con kính đảnh lễ SưTieuTue: dạ nghe rõhuongmuahe88: con kính đảnh lễ sư ạ!tinh nhu: da ngheGiotMuaCuoiMua: dạ sư đã giảng rồilekimthanh1002: Hiii, dạ con kính đảnh lễ Sư ạGiotMuaCuoiMua: dạtinh nhu: kinh le Suqui_nguyen: (I) (31) Sumanà, Con Gái Vua 1. Một thời, Thế Tôn trú ở Sàvatthi, Jetavana, tại khu vườn của Anàthapindika. Rồi Sumanà, con gái vua, với năm trăm thiếu nữ hộ tống trên năm trăm cỗ xe, đi đến Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một bên, Sumanà, con gái vua bạch Thế Tôn:GiotMuaCuoiMua: Chủ Nhật 16-09-2018 - Tăng Chi Kinh (AnguttaraNikaya) Chương Năm Pháp. IV. Phẩm Sumanà- Bài (I) (31) Sumanà , Con Gái Vuaduykhoahuynh: con kinh danh le suammay: sumana co 2 nghiadieuxa: kính đảnh lễ Sưammay: 1, su vua long, vui ve thich yAnhtuc-: dạ con nghe rõ

Page 3: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

ammay: 2, hoa nhai, jasmineGiotMuaCuoiMua: sumana có hai nghĩa 1.vừa lòng, thích ý 2. hoa nhài, jasmineGiotMuaCuoiMua: 31. Ekaṃ samayaṃ…pe… anāthapiṇḍikassa ārāme. Atha kho sumanā rājakumārī pañcahi rathasatehi pañcahi rājakumārisatehi parivutā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinnā kho sumanā rājakumārī bhagavantaṃ etadavoca AI MINH: Dạ thưa nghe rõammay: cach nay 91 dai kiepGiotMuaCuoiMua: ‘‘Idhassu, bhante, bhagavato dve sāvakā samasaddhā samasīlā samapaññā – eko dāyako, eko adāyako. Te kāyassa bhedā paraṃ maraṇā sugatiṃ saggaṃ lokaṃ upapajjeyyuṃ. Devabhūtānaṃ pana nesaṃ [tesaṃ (sī.)], bhante, siyā viseso, siyā nānākaraṇa’’nti?ammay: vipassiGiotMuaCuoiMua: 31. Catutthassa paṭhame sumanā rājakumārīti mahāsakkāraṃ katvā patthanaṃ patthetvā evaṃ laddhanāmā rājakaññā. Vipassisammāsambuddhakālasmiṃ hi nāgaresu ‘‘yuddhampi katvā satthāraṃ amhākaṃ gaṇhissāmā’’ti senāpatiṃ nissāya buddhappamukhaṃ saṅghaṃ labhitvā paṭipāṭiyā puññāni kātuṃ āraddhesu sabbapaṭhamadivaso senāpatissa vāro ahosi. Tasmiṃ divase senāpati mahādānaṃ sajjetvā ‘‘ajja yathā añño koci ekabhikkhampi na deti, evaṃ rakkhathā’’ti samantā purise ṭhapesi. Taṃdivasaṃ seṭṭhibhariyā rodamānā pañGiotMuaCuoiMua: Antarāmagge senāpatino upaṭṭhākā, ‘‘amma, mā ito āgamā’’ti vadanti. Mahāpuññā nāma manāpakathā honti, na ca tesaṃ punappunaṃ bhaṇantānaṃ kathā paṭikkhipituṃ sakkā hoti. Sā ‘‘cūḷapita, mahāpita, mātula, kissa tumhe gantuṃ na dethā’’ti āha. Senāpatinā ‘‘aññassa kassaci khādanīyaṃ bhojanīyaṃ mā dethā’’ti ṭhapitamha, ammāti. Kiṃ pana mama hatthe khādanīyaṃ bhojanīyaṃ passathāti? Mālāguḷaṃ passāmāti. Kiṃ tumhākaṃ senāpati mālāpūjampi kātuṃ na detīti? Deti, ammāti. Tena hi apethāti bhagavantaṃ upasaṅkGiotMuaCuoiMua: dạ nghesammaSati: DA NGHEBU0NG B0: da roJeroh: da con nghechuchanh94: da nghe aAI MINH: Dạ nghe tốtlekimthanh1002: Dạ con nghe rõtam uy: da nghe rokiepdatrang_1: con kính đảnh lễ sư ạ!!tuyetmai_7: Dạ còndetucanhoctap: dạ rõ

Page 4: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

thienchanh71: dạ nghe rỏ

kiepdatrang_1:

kiepdatrang_1: GiotMuaCuoiMua: Bhagavāpi senāpatissa gehaṃ gantvā paññattāsane nisīdi. Senāpati yāguṃ gahetvā upagañchi, satthā hatthena pattaṃ pidahi. Nisinno, bhante, bhikkhusaṅghoti . Atthi no eko antarāmagge piṇḍapāto laddhoti? Mālaṃ apanetvā piṇḍapātaṃ addasa. Cūḷupaṭṭhāko āha – ‘‘sāmi mālāti maṃ vatvā mātugāmo vañcesī’’ti. Pāyāso bhagavantaṃ ādiṃ katvā sabbabhikkhūnaṃ pahosi. Senāpati attano deyyadhammaṃ adāsi. Satthā bhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti pucchi. Seṭṭhidhītā sāmīti. Sappaññā itthī, evarūpāya ghare vasantiyā purisassa saggasampatti nāma na dullabhāti kaṃ ānetvā jeṭṭhakaṭṭhāne ṭhapesi?AI MINH: Dạ thưa nghe rõanh1314: kính đảnh lễ su da nghe roGiotMuaCuoiMua: Sā pitugehe ca senāpatigehe ca dhanaṃ gahetvā yāvatāyukaṃ tathāgatassa dānaṃ datvā puññāni karitvā tato cutā kāmāvacaradevaloke nibbatti. Nibbattakkhaṇeyeva jāṇuppamāṇena odhinā sakalaṃ devalokaṃ paripūrayamānaṃ sumanavassaṃ vassi. Devatā ‘‘ayaṃ attanāva attano nāmaṃ gahetvā āgatā’’ti ‘‘sumanā devadhītā’’tvevassā nāmaṃ akaṃsu. Sā ekanavutikappe devesu ca manussesu ca saṃsarantī nibbattanibbattaṭṭhāne avijahitasumanavassā ‘‘sumanā sumanā’’tveva nāmā ahosi. Imasmiṃ pana kāle kosalarañño aggamahesiAI MINH: Dạ thưa nghe rõGiotMuaCuoiMua: Sā pitugehe ca senāpatigehe ca dhanaṃ gahetvā yāvatāyukaṃ tathāgatassa dānaṃ datvā puññāni karitvā tato cutā kāmāvacaradevaloke nibbatti. Nibbattakkhaṇeyeva jāṇuppamāṇena odhinā sakalaṃ devalokaṃ paripūrayamānaṃ sumanavassaṃ vassi. Devatā ‘‘ayaṃ attanāva attano nāmaṃ gahetvā āgatā’’ti ‘‘sumanā devadhītā’’tvevassā nāmaṃ akaṃsu. Sā ekanavutikappe devesu ca manussesu ca saṃsarantī nibbattanibbattaṭṭhāne avijahitasumanavassā ‘‘sumanā sumanā’’tveva nāmā ahosi. Imasmiṃ pana kāle kosalarañño aggamahesiyā kucchismiṃ paṭisandhiṃ gaṇhi.GiotMuaCuoiMua: Tāpi pañcasatā kumārikā taṃdivasaññeva tasmiṃ tasmiṃ kule paṭisandhiṃ gahetvā ekadivaseyeva sabbā mātukucchito nikkhamiṃsu. Taṃkhaṇaṃyeva jāṇuppamāṇena odhinā sumanavassaṃ vassi. Taṃ disvā rājā ‘‘pubbe katābhinīhārā esā bhavissatī’’ti tuṭṭhamānaso ‘‘dhītā me attanāva attano nāmaṃ gahetvā āgatā’’ti sumanātvevassā nāmaṃ katvā ‘‘mayhaṃ dhītā na ekikāva nibbattissatī’’ti nagaraṃ vicināpento ‘pañca dārikāsatāni jātānī’’ti sutvā sabbā attanāva posāpesi. Māse māse sampate

Page 5: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

‘‘ānetvā mama dhītu dassethā’’ti āha. Evamesā mahāsakkāraṃ katvā patthanaṃ patthetvā evaṃladdhanāmāti veditabbāAI MINH: " Sá gì ba cái vật chất tào lao mà ông tự hào, trong mắt tôi chỉ là đất, nước, lửa, gió"AI MINH: Dạ thưa nghe rõGiotMuaCuoiMua: Tassā sattavassikakāle anāthapiṇḍikena vihāraṃ niṭṭhāpetvā tathāgatassa dūte pesite satthā bhikkhusaṅghaparivāro sāvatthiṃ agamāsi. Anāthapiṇḍiko gantvā rājānaṃ evamāha – ‘‘mahārāja, satthu idhāgamanaṃ amhākampi maṅgalaṃ tumhākampi maṅgalameva, sumanaṃ rājakumāriṃ pañcahi dārikāsatehi saddhiṃ puṇṇaghaṭe ca gandhamālādīni ca gāhāpetvā dasabalassa paccuggamanaṃ pesethā’’ti. Rājā ‘‘sādhu mahāseṭṭhī’’ti tathā akāsi. Sāpi raññā vuttanayeneva gantvā satthāraṃ vanditvā gandhamālādīhi pūjetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Satthā tassā dhammaṃ desesi. Sā pañcahi kumārikāsatehi saddhiṃ sotāpattiphale patiṭṭhāsi. Aññānipi pañca dārikāsatāni pañca mātugāmasatāni pañca upāsakasatāni tasmiṃyeva khaṇe sotāpattiphalaṃ pāpuṇiṃsu. Evaṃ tasmiṃ divase antarāmaggeyeva dve sotāpannasahassāni jātāniAI MINH: Dạ thưa nghe rõGiotMuaCuoiMua: Yena bhagavā tenupasaṅkamīti kasmā upasaṅkamīti? Pañhaṃ pucchitukāmatāya. Kassapasammāsambuddhakāle kira sahāyakā dve bhikkhū ahesuṃ. Tesu eko sāraṇīyadhammaṃ pūreti, eko bhattaggavattaṃ. Sāraṇīyadhammapūrako itaraṃ āha – ‘‘āvuso, adinnassa phalaṃ nāma natthi, attanā laddhaṃ paresaṃ datvā bhuñjituṃ vaṭṭatī’’ti. Itaro pana āha – ‘‘āvuso, tvaṃ na jānāsi, deyyadhammaṃ nāma vinipātetuṃ na vaṭṭati, attano yāpanamattameva gaṇhantena bhattaggavattaṃ pūretuṃ vaṭṭatī’’ti. Tesu ekopi ekaṃ attano ovāde otāretuṃ nāsakkhi. Dvepi attano paṭipattiṃ pūretvā tato cutā kāmāvacaradevaloke nibbattiṃsu. Tattha sāraṇīyadhammapūrako itaraṃ pañcahi dhammehi adhigaṇhi.GiotMuaCuoiMua: Evaṃ te devesu ca manussesu ca saṃsarantā ekaṃ buddhantaraṃ khepetvā imasmiṃ kāle sāvatthiyaṃ nibbattiṃsu. Sāraṇīyadhammapūrako kosalarañño aggamahesiyā kucchismiṃ paṭisandhiṃ gaṇhi , itaro tassāyeva upaṭṭhākaitthiyā kucchismiṃ paṭisandhiṃ gaṇhi. Te dvepi janā ekadivaseneva jāyiṃsu. Te nāmaggahaṇadivase nhāpetvā sirigabbhe nipajjāpetvā dvinnampi mātaro bahi sakkāraṃ saṃvidahiṃsu. Tesu sāraṇīyadhammapūrako akkhīni ummīletvā mahantaṃ setacchattaṃ supaññattaṃ sirisayanaṃ alaṅkatapaṭiyattañca nivesanaṃ disvā ‘‘ekasmiṃ rājakule nibbattosmī’’ti aññāsi. So ‘‘kiṃ nu kho kammaṃ katvā idha nibbattosmī’’ti āvajjentoanh1314: GiotMuaCuoiMua: Sumanā tesaṃ kathaṃ sutvā ‘‘mama bhātikānaṃ santike koci natthī’’ti

Page 6: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

tesaṃ samīpaṃ gacchantī dvāraṃ nissāya ṭhitā ‘‘dhātū’’ti vacanaṃ sutvā ‘‘idaṃ dhātūti vacanaṃ bahiddhā natthi. Mama bhātikā samaṇadevaputtā bhavissantī’’ti cintetvā – ‘‘sacāhaṃ ‘ime evaṃ kathentī’ti mātāpitūnaṃ kathessāmi, ‘amanussā ete’ti nīharāpessanti. Idaṃ kāraṇaṃ aññassa akathetvā kaṅkhacchedakaṃ purisaheraññikaṃ mama pitaraṃ mahāgotamadasabalaṃyeva pucchissāmī’’ti bhuttapātarāsā rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘dasabalassa upaṭṭhān

cao dau dap y: 🏼 🏼 🏼

AI MINH: Dạ thưa nghe rõHa0210: GiotMuaCuoiMua: Idhassūti idha bhaveyyuṃ. Eko dāyakoti eko attanā laddhalābhato parassa datvā paribhuñjanako sāraṇīyadhammapūrako. Eko adāyakoti eko attanā laddhaṃ parassa adatvā paribhuñjanako bhattaggavattapūrako. Devabhūtānaṃ pana nesanti devabhūtānaṃ etesaṃ. Adhigaṇhātīti adhibhavitvā gaṇhāti ajjhottharati atiseti. Ādhipateyyenāti jeṭṭhakakāraṇena. Imehi pañcahi ṭhānehīti sesadeve sakko devarājā viya imehi pañcahi kāraṇehi adhigaṇhāti. Mānusakenātiādīsu āyunā mahākassapatthero viya bākulatthero viya ānandatthero viya ca, vaṇṇena mahāgatimbaabhayatthero viya bhaṇḍāgāraamacco viya ca, sukhena raṭṭhapālakulaputto viya soṇaseṭṭhiputto viya yasadārako viya ca, yasena dhammāsoko viya, tathā ādhipaccenāti imehi pañcahi kāraṇehi atireko jeṭṭhako hotiqui_nguyen: (I) (31) Sumanà, Con Gái Vua 1. Một thời, Thế Tôn trú ở Sàvatthi, Jetavana, tại khu vườn của Anàthapindika. Rồi Sumanà, con gái vua, với năm trăm thiếu nữ hộ tống trên năm trăm cỗ xe, đi đến Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một bên, Sumanà, con gái vua bạch Thế Tôn:thienchanh71: 1. Một thời, Thế Tôn trú ở Sàvatthi, Jetavana, tại khu vườn của Anàthapindika. Rồi Sumanà, con gái vua, với năm trăm thiếu nữ hộ tống trên năm trăm cỗ xe, đi đến Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một bên, Sumanà, con gái vua bạch Thế Tôn:qui_nguyen: 2. - Ở đây, bạch Thế Tôn, có hai đệ tử của Thế Tôn đồng đẳng về tín, đồng đẳng về giới, đồng đẳng về tuệ, một có bố thí, một không bố thí. Sau khi thân hoại mạng chung, cả hai được sanh lên cõi lành Thiên giới. Giữa hai vị thiên ấy, có sự đặc thù gì, có sự sai khác gì? Thế Tôn đáp: - Có sự sai biệt, này Sumanà.AI MINH: Dạ thưa nghe rõanh1314: qui_nguyen: 3. Người có bố thí, khi được làm vị Thiên, vượt qua vị Thiên không có bố thí trên năm phương diện. Về thiên thọ mạng, về thiên sắc, về thiên lạc, về thiên danh xưng, về thiên tăng thượng. Người có bố thí, này Sumanà, khi được làm

Page 7: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

vị Thiên, vượt qua vị Thiên không bố thí trên năm phương diện này.

AI MINH: GiotMuaCuoiMua: Yācitova bahulanti bākulatthera-sīvalitthera-ānandattherādayo viya yācitova bahulaṃ cīvarādīni paribhuñjatīti imehi kāraṇehi atireko hoti jeṭṭhako. Yadidaṃ vimuttiyā vimuttinti yaṃ ekassa vimuttiyā saddhiṃ itarassa vimuttiṃ ārabbha nānākaraṇaṃ vattabbaṃ bhaveyya, taṃ na vadāmīti attho. Sattavassikadārako vā hi vimuttiṃ paṭivijjhatu vassasatikatthero vā bhikkhu vā bhikkhunī vā upāsako vā upāsikā vā devo vā māro vā brahmā vā, paṭividdhalokuttaramagge nānattaṃ nāma natthi. Alamevāti yuttameva. Yatra hi nāmāti yāni nāmaGiotMuaCuoiMua: Gacchaṃ ākāsadhātuyāti ākāsena gacchanto. Saddhoti ratanattayaguṇānaṃ saddhātā. Thanayanti gajjanto. Vijjumālīti mālāsadisāya meghamukhe carantiyā vijjulatāya samannāgato. Satakkakūti satakūṭo, ito cito ca uṭṭhitena valāhakakūṭasatena samannāgatoti attho. Dassanasampannoti sotāpanno. Bhogaparibyūḷhoti udakoghena viya dānavasena dīyamānehi bhogehi paribyūḷho, devalokaṃ sampāpitoti attho. Peccāti paraloke. Sagge pamodatīti yasmiṃ sagge uppajjati, tattheva modatīti.AI MINH: Dạ thưa nghe rõanh1314:

AI MINH: AI MINH: Dạ thưa nghe rõ khanhdungg a lancé sa webcam View khanhdunggGiotMuaCuoiMua: Chủ Nhật 16-09-2018 - Tăng Chi Kinh (AnguttaraNikaya) Chương Năm Pháp. IV. Phẩm Sumanà- Bài (I) (31) Sumanà , Con Gái Vua GiotMuaCuoiMua: dạ biếttuyetmai_7: Dạ nhớDuongTieu: Duy Ma Cat

AI MINH: AI MINH: Dạ thưa nghe rõammay: doi tuongammay: tam tu thi chuammay: cung duong cai gi, va the naoGiotMuaCuoiMua: 1. Đối tượng 2. tâm tư thí chủ 3. cúng dường cái gì và thế nàoammay: 3, vat thiGiotMuaCuoiMua: 3. vật thíanh1314:

Page 8: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

GiotMuaCuoiMua: 1. Đối tượng 2. tâm tư thí chủ 3. vật thíAI MINH: vonguyen0612: Kính chào Sư cùng chư vị đồng đạo trong room.AI MINH: Dạ thưa nghe rõHoaNguyet-8: Con kinh danh le Su va Chu Ton Duc GiotMuaCuoiMua: 2. - Ở đây, bạch Thế Tôn, có hai đệ tử của Thế Tôn đồng đẳng về tín, đồng đẳng về giới, đồng đẳng về tuệ, một có bố thí, một không bố thí. Sau khi thân hoại mạng chung, cả hai được sanh lên cõi lành Thiên giới. Giữa hai vị thiên ấy, có sự đặc thù gì, có sự sai khác gì? Thế Tôn đáp: - Có sự sai biệt, này Sumanà.qui_nguyen: 7. Người có bố thí, khi được xuất gia, vượt qua vị xuất gia không có bố thí trên năm phương diện: Thường hay được yêu cầu nhận y, ít khi không được yêu cầu; thường hay được yêu cầu nhận đồ ăn khất thực, ít khi không được yêu cầu; thường hay được yêu cầu nhận sàng tọa, ít khi không được yêu cầu; thường hay được yêu cầu nhận dược phẩm trị bệnh, ít khi không được yêu cầu.qui_nguyen: Vị ấy sống với những vị đồng Phạm hạnh nào, các vị này đối với vị ấy, xử sự với nhiều thân nghiệp khả ái, với ít thân nghiệp không khả ái, với nhiều khẩu nghiệp khả ái, với ít khẩu nghiệp không khả ái, với nhiều ý nghiệp khả ái, với ít ý nghiệp không khả ái, giúp đỡ với nhiều giúp đỡ khả ái, với ít giúp đỡ không khả ái. Này Sumanà, người có bố thí khi được xuất gia, vượt qua người không có bố thí trên năm phương diện này.

anh1314: AI MINH: Dạ thưa nghe rõqui_nguyen: 8. - Nhưng bạch Thế Tôn, nếu cả hai đều chứng quả A-la-hán. Với hai vị chứng đạt A-la-hán ấy, bạch Thế Tôn có sự đặc thù nào, có sự sai khác nào? 9. - Ở đây, này Sumanà, Ta nói không có sự sai khác nào, tức là so sánh giải thoát với giải thoát.

anh1314:

HoaNguyet-8: AI MINH: "Gánh nặng đã đặt xuống + chuyện nên làm đã làm xong"vonguyen0612: Nhận thấy nhưng gánh nặng vẫn chưa đặt xuống được

anh1314:

Naomi Nguyen:

chuchanh94: AI MINH: Dạ thưa nghe rõkiepdatrang_1: dạammay: noi dung kinh gom 2 van de

AI MINH: Oh

Page 9: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

ammay: lop vo ve chuyen bo thidieuxa: thương Sư quáammay: noi dung ruot la xac din cot loi cua ly tuong tu tapvohinhvobong11: nội dung kinh gồm hai vấn đề; lớp vỏ về chuyện bố thí, nội dung ruột là xác định cốt lõi của lý tưởng tu tập

AI MINH: ammay: la buong het ma divohinhvobong11: là BUÔNG HẾT MÀ ĐI

Van Anh 2_11:

anh1314: ammay: cong chua sumanaammay: cong chua cundi cua vua binh sa vuongammay: nang visakha con gai cua trieu phu dhananjayaAI MINH: Trong toàn xứ Ấn Độ thời đó chỉ có 3 nàng con gái sống như bà hoàng khi chưa có chồng: 1. Sumanà / 2. nàng Visakhà /3. công chúa Cundì của Vua Bình SaGiotMuaCuoiMua: Nội dung kinh gồm hai vấn đề, lớp vỏ về chuyện bố thí , nội dung ruột là xát định cốt lõi của lý tưởng tu tập .< BUÔNG HẾT MÀ ĐI qui_nguyen: (II) (32) Cundì, Con Gái Vua 1. Một thời, Thế Tôn ở Ràjagaha (Vương Xá), Veluvana (Trúc Lâm), chỗ nuôi dưỡng các con sóc. Rồi Cundì, con gái vua, với năm trăm thiếu nữ hộ tống trên năm trăm cỗ xe đi đến Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một bên, Cundì, con gái vua bạch Thế Tôn:qui_nguyen: 2. - Anh của chúng con, bạch Thế Tôn, hoàng tử Cunda nói như sau: "Nếu có người đàn bà hay người đàn ông quy y Phật, quy y Pháp, quy y chúng Tăng, từ bỏ sát sanh, từ bỏ lấy của không cho, từ bỏ tà hạnh trong các dục, từ bỏ nói láo, từ bỏ say đắm rượu men, rượu nấu, người ấy, sau khi thân hoại mạng chung, nhất định sanh lên cõi lành, không vào cõi dữ". Nhưng bạch Thế Tôn, con xin hỏi Thế Tôn:ammay: ai co tho tri tam quy ngu gioi thi chet khg bi doaGiotMuaCuoiMua: 32. Dutiye pañcahi rathasatehīti bhuttapātarāsā pitu santikaṃ pesetvā pañca rathasatāni yojāpetvā tehi parivutāti attho. Upasaṅkamīti bhātarā saddhiṃ pavattitaṃ pañhasākacchaṃ pucchissāmīti gandhamālacuṇṇādīni ādāya upasaṅkami. Yadeva so hotīti yadā eva so hoti. Atha vā yo eva so hoti. Ariyakantāni sīlānīti maggaphalasampayuttāni sīlāni. Tāni hi ariyānaṃ kantāni honti, bhavantarepi na pariccajanti. Sesaṃ catukkanipāte aggappasādasutte vuttanayeneva veditabbaṃammay: con xin hoi qui gioi nhu the nao moi co ket qua nhu vayqui_nguyen: Với lòng tin bậc Ðạo Sư như thế nào, bạch Thế Tôn sau khi thân hoại

Page 10: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

mạng chung: nhất định được sanh lên cõi lành, không vào cõi dữ? Với lòng tin Pháp như thế nào, sau khi thân hoại mạng chung, nhất định được sanh lên cõi lành, không vào cõi dữ? Với lòng tin chúng Tăng như thế nào, sau khi thân hoại mạng chung, nhất định được sanh lên cõi lành, không vào cõi dữ? Làm cho đầy đủ các giới như thế nào, sau khi thân loại mạng chung, nhất định được sanh lên cõi lành, không vào cõi dữ?AI MINH: Ai mà quy y Tam bảo, có thọ trì tam qui ngũ giới thì chết kg bị đọa, con xin hỏi quy giới như thế nào mới có kết quả như vậy?ammay: phai suy xet nhu sau ve tam bao moi goi la du chuanvohinhvobong11: phải suy xét như sau về Tam Bảo mới gọi là đủ chuẩnammay: 1, Phat la so mot trong tat ca chung sinhvohinhvobong11: 1/ Phật là số 1 trong tất cả chúng sinhammay: 2, ly tuong ly duc la cao nhat trong tat ca giao thuyetvohinhvobong11: 2/ Lý tưởng Ly dục là cao nhất trong tất cả giáo thuyếtVan Anh 2_11: phải suy xét như sau về tam bảo mới gọi là đủ chuẩn. Phật là số 1 trong tất cả chúng sinh. số 2: lý tưởng ly dục là cao nhất trong giáo thuyết.ammay: 3, khg mot tap the nao vi dai hon tang chung de tu cua Phatvohinhvobong11: 3/ Không một tập thể nào vĩ đại hơn Tăng chúng đệ tử của PhậtVan Anh 2_11: 3. không 1 tập thể nào vĩ đại hơn tăng chúng đệ tử phật

anh1314: ammay: 4, chi co gioi hanh tu so qua tro len, du chet cung khg pham, dang de thanh nhan tan thanvohinhvobong11: 4/ Chỉ có giới hạnh từ Sơ quả trở lên dầu chết cũng không phạm, đáng để Thánh nhân tán thánAI MINH: Dạ thưa nghe rõGiotMuaCuoiMua: 1. Phật là số một trong tất cả chúng sinh 2./lý tưởng ly dục là cao nhất trong tất cả giáo thuyết 3./không một tập thể nào vĩ đại hơn Tăng chúng đệ tử của Phật 4./Chỉ có Giới hạnh từ sơ quả trở lên dầu chết cũng không phạm , đáng để thánh nhân tán thánVan Anh 2_11: 4. chỉ có giới hạnh từ sơ quả trở lên, dù chết cũng không phạm đáng để thánh nhân tán thánammay: noi gon lai day la cac phap du luu phan, hay dac diem cua bac so quaGiotMuaCuoiMua: Nói gọn lại đây là các pháp Dự Lưu phần hay đặc điểm của bậc sơ quảanh1314: qui_nguyen: 3. - Dầu cho các loại hữu tình nào, này Cundì, không chân hay hai chân, bốn chân hay nhiều chân, có sắc hay không sắc, có tưởng hay không tưởng, hay phi tưởng phi phi tưởng, Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Ðẳng Giác được xem là tối thượng. Những ai đặt lòng tin vào đức Phật, họ đặt lòng tin vào tối thượng. Với những ai đặt lòng tin vào tối thượng, họ được quả dị thục tối thượng.

Page 11: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

AI MINH: : 1. Phật là số một trong tất cả chúng sinh 2./lý tưởng ly dục là cao nhất trong tất cả giáo thuyết 3./không một tập thể nào vĩ đại hơn Tăng chúng đệ tử của Phật 4./Chỉ có Giới hạnh từ sơ quả trở lên dầu chết cũng không phạm , đáng để thánh nhân tán thán. Nói gọn lại đây là các pháp Dự Lưu phần hay đặc điểm của bậc sơ quảHoaNguyet-8: GiotMuaCuoiMua: TAM QUY & NGŨ GIỚIqui_nguyen: 4. Dầu cho loại pháp nào, này Cundì, hữu vi hay vô vi, ly tham được xem là tối thượng trong tất cả pháp, (tức là) sự nhiếp phục kiêu mạn, sự nhiếp phục khao khát, sự nhổ lên dục ái, sự chặt đứt tái sanh, sự đoạn diệt tham ái, sự ly tham, đoạn diệt, Niết-bàn. Những ai đặt lòng tin vào pháp ly tham, này Cundì, họ đặt lòng tin vào tối thượng. Với những ai đặt lòng tin vào tối thượng, họ được quả dị thục tối thượng.AI MINH: Dạ thưa nghe rõammay: vi ly tuong nao cung quan quanh trong tap de, nguon goc dau khoVan Anh 2_11: vì lý tưởng nào cũng quấn quanh trong tập đế. ammay: chi co loi day ly duc cua chu Phat moi giup ta lia tap de, cham dut khovohinhvobong11: vì lý tưởng nào cũng quẩn quanh trong Tập Đế, nguồn gốc đau khổ. Chỉ có lời dạy ly dục của Chư Phật mới giúp ta lìa Tập Đế, chấm dứt khổAI MINH: Vì lý tưởng nào cũng quẩn quanh trong tập đế nguồn gốc đau khổ, chỉ lời dạy ly dục của Chư Phật mới giúp ta lìa tập đế, chấm dứt khổanh1314:

Naomi Nguyen: AI MINH: Dạ thưa nghe rõammay: ai chua thay nguy hiem cua tham ai, con co cho nam niu, thi du co duoc gi trong chuyen tu hanh hay su nghiep the gian thi van con trong be khovohinhvobong11: chưa thấy nguy hiểm của tham ái còn có chỗ nắm níu thì dù có được gì trong chuyện tu hành hay sự nghiệp thế gian thì vẫn còn trong bể khổAI MINH: Chưa thấy nguy hiểm của tham ái còn có chỗ mắm níu thì dù có được gì trong chuyện tu hành hay sự nghiệp thế gian thì còn trong bể khổAI MINH: anh1314: ammay: yamkinci samudayadhammam, sabbantam nirodhadhammamVan Anh 2_11: ai chưa thấy nguy hiểm của tham ái còn có chỗ nắm níu thic dù có được gì trong chuyện tu hành hay sự nghiệp thì còn trong bể khổvohinhvobong11: yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbantaṃ nirodhadhammaṃ

Page 12: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

AI MINH: ammay: cai gi da sinh ra thi phai bi mat divohinhvobong11: cái gì đã sinh ra thì phải bị mất điVan Anh 2_11: cái gì sinh ra cũng sẽ bị mất đi.

AI MINH: anh1314: daAI MINH: Dạ thưa nghe rõVan Anh 2_11: cái lý tưởng ly dục là cao nhất là tinh hoa của Phật học AI MINH: Chưa thấy nguy hiểm của tham ái còn có chỗ mắm níu thì dù có được gì trong chuyện tu hành hay sự nghiệp thế gian thì còn trong bể khổAI MINH: Van Anh 2_11: chỗ phàm phu sinh ra ở đời đụng đâu nắm đóVan Anh 2_11: mọi thứ do duyên mà có có rồi sẽ mấtanh1314: daVan Anh 2_11: tất cả những gì ta có đều là trạm dừng.AI MINH: Mọi thứ do DUYÊN mà có, có rồi thì sẽ mất/ Mọi thứ ta có chỉ là trạm dừngAI MINH: Dạ thưa nghe rõanh1314:

AI MINH:

thienthien PHUONG: qui_nguyen: 5. Dầu cho loại chúng Tăng hay Hội chúng nào, này Cundì, chúng Tăng đệ tử của Như Lai, được xem là tối thượng trong tất cả hội chúng ấy, tức là bốn đôi tám vị. Chúng Tăng đệ tử của Như Lai đáng được cung kính, đáng được tôn trọng, đáng được cúng dường, đáng được chắp tay, là vô thượng phước điền ở đời. Những ai đặt lòng tin vào chúng Tăng, này Cundì, họ đặt lòng tin vào tối thượng. Với những ai đặt lòng tin vào tối thượng, họ được quả dị thục tối thượng.GiotMuaCuoiMua: 3.Tăng Chúngammay: khg mot doan the nao cung luc dong long nham chan moi su nhu thanh chung cua chu Phat

thienthien PHUONG: vohinhvobong11: vì không một đoàn thể nào cùng lúc đồng lòng nhàm chán mọi sự như Thánh Chúng của Chư PhậtVan Anh 2_11: vì không một đoàn thể nào cùng lúc đồng lòng nhàm chán mọi sự như thánh chúng

Page 13: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

AI MINH: Không một đoàn thể nào cùng lúc đồng lòng nhàm chán mọi sự như Thánh Chúng của Chư PhậtAI MINH: GiotMuaCuoiMua: 3.Tăng Chúng ( ở đây là Thánh Chúng) Không một đoàn thể nào cùng lúc đồng lòng nhàm chán mọi sự như Thánh Chúng của Chư Phậtanh1314:

thienthien PHUONG: con Kinh Danh Le Su TK kinh chao Thien Huu trong room

chuchanh94:

thienthien PHUONG: AI MINH: Dạ thưa nghe rõGiotMuaCuoiMua: 1. Phật là số một trong tất cả chúng sinh 2./lý tưởng ly dục là cao nhất trong tất cả giáo thuyết 3./không một tập thể nào vĩ đại hơn Tăng chúng đệ tử của Phật 4./Chỉ có Giới hạnh từ sơ quả trở lên dầu chết cũng không phạm , đáng để thánh nhân tán thán. Nói gọn lại đây là các pháp Dự Lưu phần hay đặc điểm của bậc sơ quảchuchanh94: dạ nghe rõ ạ

thienthien PHUONG:

anh1314:

chuchanh94: qui_nguyen: 6. Dầu cho loại giới nào, này Cundì, các giới được bậc Thánh ái kính được gọi là tối thượng trong các giới ấy, tức là giới không bị bể vụn, không bị sứt mẻ, không bị vết chấm, không bị uế nhiễm, đem lại giải thoát, được bậc trí tán thán, không bị chấp thủ, đưa đến chánh định. Với những ai làm cho đầy đủ trong các giới luật được các bậc Thánh ái kính, họ làm cho đầy đủ những gì tối thượng. Với những ai đặt lòng tin vào tối thượng, họ được quả dị thục tối thượng.

AI MINH: GiotMuaCuoiMua: 4./Chỉ có Giới hạnh từ sơ quả trở lên dầu chết cũng không phạm , đáng để thánh nhân tán thán. Nói gọn lại đây là các pháp Dự Lưu phần hay đặc điểm của bậc sơ quảAI MINH: Dạ thưa nghe rõ

Page 14: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

GiotMuaCuoiMua: 2. Cundīsuttaṃqui_nguyen: (III) (33) Uggaha, 3. Uggahasuttaṃ Người Gia Chủ 1. Một thời, Thế Tôn trú ở Bhaddiya, trong rừng Jàti. Rồi Uggaha, cháu trai của Mendaka đi đến Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một bên, Uggaha, cháu trai của Mendaka bạch Thế Tôn: 2. - Bạch Thế Tôn, Thế Tôn hãy nhận lời mời của con, ngày mai đến dùng bữa ăn, với Thế Tôn là người thứ tư.GiotMuaCuoiMua: 3. Uggahasuttaṃammay: ngoai the ton con thich them 3 vi nuavohinhvobong11: ngoài Thế Tôn còn thỉnh thêm 3 vị nữaAI MINH: Dạ hiểuVan Anh 2_11: Ngoài thế tôn còn thỉnh thêm 3 vị nữaammay: what time is itammay: wie spat ist esammay: bay gio da tre bao lau roi

AI MINH: ohVan Anh 2_11: Bây giờ đã trễ bao lâu rồi

anh1314:

AI MINH: AI MINH: Dạ thưa nghe rõGiotMuaCuoiMua: hihhichuchanh94: 🙂AI MINH: hihihianh1314: thy lam: hihihidieuxa: hihi

GiotMuaCuoiMua: nguyentran77: thienthien PHUONG: chuchanh94: hihi

BU0NG B0:

AI MINH: nguyentran77: maybiec: toquoctrenhetbaby: wie spät ist esAI MINH: Dạ thưa nghe rõGiotMuaCuoiMua: trường phái dịch nghĩa, trường phái dịch chữ

Page 15: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

GiotMuaCuoiMua: trực dịch và nghĩa dịchAI MINH: Dạ thưa nghe rõVan Anh 2_11: dạ nghe rõGiotMuaCuoiMua: 33. Tatiye bhaddiyeti bhaddiyanagare. Jātiyāvaneti sayaṃjāte aropite himavantena saddhiṃ ekābaddhe vanasaṇḍe, taṃ nagaraṃ upanissāya tasmiṃ vane viharatīti attho. Attacatutthoti attanā catuttho. Kasmā panesa bhagavantaṃ attacatutthaṃyeva nimantesi? Gehe kirassa maṅgalaṃ mahantaṃ, tattha mahantena saṃvidhānena bahū manussā sannipatissanti. Te bhikkhusaṅghaṃ parivisantena dussaṅgahā bhavissantīti attacatutthaṃyeva nimantesi. Api cassa evampi ahosi – ‘‘daharakumārikāyo mahābhikkhusaṅghamajjhe satthari ovadante olīnamanā ovādaṃ gahetuṃ na sakkuṇeyyu’’nti. Imināpi kāraṇena attacatutthameva nimantesi. Ovadatu tāsaṃ, bhanteti, bhante bhagavā, etāsaṃ ovadatu, etā ovadatūti attho. Upayogatthasmiñhi etaṃ sāmivacanaṃ. Yaṃ tāsanti yaṃ ovādānusāsanaṃ etāsaṃ. Evañca pana vatvā so seṭṭhi ‘‘imā mama santike ovādaṃ gaṇhamānā harāyeyyu’’nti bhagavantaṃ vanditvā pakkāmqui_nguyen: 4. Rồi Thế Tôn nói với các người con gái ấy: - Này các thiếu nữ, các Con hãy học tập như sau: "Ðối với những người chồng nào, mẹ cha cho các con, vì muốn lợi ích, vì tìm hạnh phúc, vì lòng thương tưởng, vì lòng từ mẫn khởi lên, đối với vị ấy, chúng ta sẽ thức dậy trước, chúng ta sẽ đi ngủ sau cùng, vui lòng nhận làm mọi công việc, xử sự đẹp lòng, lời nói dễ thương." Như vậy, này các Thiếu nữ, các Con cần phải học tập.GiotMuaCuoiMua: Bhattūti sāmikassa. Anukampaṃ upādāyāti anuddayaṃ paṭicca. Pubbuṭṭhāyiniyoti sabbapaṭhamaṃ uṭṭhānasīlā. Pacchānipātiniyoti sabbapacchā nipajjanasīlā. Itthiyā hi paṭhamataraṃ bhuñjitvā sayanaṃ āruyha nipajjituṃ na vaṭṭati, sabbe pana gehaparijane bhojetvā upakaraṇabhaṇḍaṃ saṃvidhāya gorūpādīni āgatānāgatāni ñatvā sve kattabbakammaṃ vicāretvā kuñcikāmuddikaṃ hatthe katvā sace bhojanaṃ atthi, bhuñjitvā, no ce atthi, aññaṃ pacāpetvā sabbe santappetvā pacchā nipajjituṃ vaṭṭati. Nipannāyapi yāva sūriyGiotMuaCuoiMua: Abbhāgateti attano santikaṃ āgate. Āsanodakena paṭipūjessāmāti āsanena ca pādadhovanaudakena ca pūjayissāma. Ettha ca mātāpitūnaṃ devasikaṃ sakkāro kātabbo. Samaṇabrāhmaṇānaṃ pana abbhāgatānaṃ āsanaṃ datvā pādadhovanañca dātabbaṃ, sakkāro ca kātabbochuchanh94: Dạ thưa con đang nghe rất rõ ạ!dieuxa: da hiểuAI MINH: Dạ hiểuammay: dan ong thanh cong la kiem tien nhieu hon nhu cauGiotMuaCuoiMua: Uṇṇāti eḷakalomaṃ. Tattha dakkhā bhavissāmāti eḷakalomānaṃ vijaṭanadhovanarajanaveṇikaraṇādīsu kappāsassa ca vaṭṭanapisanaphoṭanakantanādīsu chekā bhavissāma. Tatrupāyāyāti tasmiṃ

Page 16: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

uṇṇākappāsasaṃvidhāne upāyabhūtāya ‘‘imasmiṃ kāle idaṃ nāma kātuṃ vaṭṭatī’’ti evaṃ pavattāya vīmaṃsāya samannāgatā. Alaṃ kātuṃ alaṃ saṃvidhātunti attanā kātumpi parehi kārāpetumpi yuttā ceva samatthā ca bhavissāmāti atthoammay: dan ba thanh cong la tim ra ga dan ong ay de lay lam chongVan Anh 2_11: Người đàn ông thành công là kiếm tiền nhiều hơn nhu cầuGiotMuaCuoiMua: Katañca katato jānissāma, akatañca akatatoti sakaladivasaṃ idaṃ nāma kammaṃ katvā āgatānaṃ, upaḍḍhadivasaṃ idaṃ nāma kammaṃ katvā āgatānaṃ, nikkammānaṃ gehe nisinnānaṃ idaṃ nāma dātuñca evañca kātuṃ vaṭṭatīti evaṃ jānissāma. Gilānakānañca balābalanti sace hi gilānakāle tesaṃ bhesajjabhojanādīni datvā rogaṃ phāsuṃ na karonti, ‘‘ime arogakāle amhe yaṃ icchanti, taṃ kārenti. Gilānakāle atthi bhāvampi no na jānantī’’ti virattarūpā pacchā kiccāni na karonti, dukkaṭāni vā karonti. Tasmā nesaṃ balābalaṃ ñatvā dātabbañca kātabbañca jānissāmāti evaṃ tumhehi sikkhitabbanti dasseti. Khādanīyaṃ bhojanīyañcassāti khādanīyañca bhojanīyañca assa antojanassa. Paccaṃsenāti paṭilabhitabbena aṃsena, attano attano laddhabbakoṭṭhāsānurūpenāti attho. Saṃvibhajissāmāti dassāma. Sampādessāmāti sampādayissāmaTerasa: Sư nói đùa làm mọi người tưởng thật đó!!!!cafe-khongduong: bay gio phu nu kiem tien nhieu hon dan ong ahVan Anh 2_11: Đàn bà thành công thì tìm ra ngưòi đàn ông ấyGiotMuaCuoiMua: Adhuttīti purisadhuttasurādhuttatāvasena adhuttiyo. Athenīti atheniyo acoriyo. Asoṇḍīti surāsoṇḍatādivasena asoṇḍiyo.AI MINH: Đàn ông thành công là kiếm tiền nhiều hơn nhu cầu, đàn bà thành công là tìm ra người đàn ông đó lấy làm chồngammay: 1, thuc som ngu treGiotMuaCuoiMua: Evaṃ suttantaṃ niṭṭhapetvā idāni gāthāhi kūṭaṃ gaṇhanto yo naṃ bharati sabbadātiādimāha. Tattha bharatīti posati paṭijaggati. Sabbakāmaharanti sabbakāmadadaṃ. Sotthīti suitthī. Evaṃ vattatīti ettakaṃ vattaṃ pūretvā vattati. Manāpā nāma te devāti nimmānaratī devā. Te hi icchiticchitaṃ rūpaṃ māpetvā abhiramaṇato nimmānaratīti ca manāpāti ca vuccantītiVan Anh 2_11: số 1 thức sớm và ngủ trễammay: 2, sine nang dam dangAI MINH: 1. Thức sớm ngủ trễ /2. Siêng năng, đảm đangVan Anh 2_11: 2. siêng năng , đảm đangammay: sieng nangammay: 3, cu xu phai phep voi ke an nguoi oVan Anh 2_11: 3. cư xử phải phép với kẻ ăn người ởammay: 4, biet giu cua cho chong

Page 17: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

Van Anh 2_11: 4. biết giữ của cho chồng.AI MINH: 3. Cư xử phải phép với kẻ ăn người ở/ 4. Biết giữ của cho chồngqui_nguyen: 7. Do vậy, này các Thiếu nữ, các Con cần phải học tập như sau: "Trong nhà người chồng, phàm có nô tỳ nào, hay người đưa tin, hay người công thợ, chúng ta sẽ phải biết công việc của họ với công việc đã làm; chúng ta sẽ phải biết sự thiếu sót của họ với công việc không làm. Chúng ta sẽ biết sức mạnh hay sức không mạnh của những người đau bệnh. Chúng ta sẽ chia các đồ ăn, loại cứng và loại mềm, mỗi người tùy theo phần của mình". Như vậy, này các Thiếu nữ, các Con cần phải học tập.Van Anh 2_11: 3.tùy sức mà giao việc, tùy nhu cầu mà hỗ trợ AI MINH: 1. Thức sớm ngủ trễ /2. Siêng năng, đảm đang /3. Cư xử phải phép với kẻ ăn người ở (tùy sức mà giao việc, tùy nhu cầu mà hổ trợ)/ 4. Biết giữ của cho chồngGiotMuaCuoiMua: 1.thức sớm ngủ trể 2. Siêng năng, đảm đang 3. cư xử phải phép với kẻ ăn người ở (tùy sức mà giao việc, tùy nhu cầu mà hỗ trợ 4. Biết giử của cho chồng AI MINH: Dạ thưa nghe rõanh1314: Van Anh 2_11: nếu một người con gái tâm niệm được điều này thì trở thành ngưòi nữ chủ đầy quyền lực trong nhà chồng

thienthien PHUONG:

AI MINH: anh1314:

Van Anh 2_11: qui_nguyen: (IV) (34) Ðại Tướng Sìha 4. Sīhasenāpatisuttaṃ 1. Một thời, Thế Tôn ở Vesàlì, tại Ðại Lâm ở giảng đường có nóc nhọn. Rồi tướng quân Sìha đi đến Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên.GiotMuaCuoiMua: 4. Sīhasenāpatisuttaṃqui_nguyen: Ngồi xuống một bên, tướng quân Sìha bạch Thế Tôn: - Bạch Thế Tôn, Thế Tôn có thể trình bày cho con về quả thiết thực hiện tại của bố thí? Thế Tôn đáp: 2. - Có thể được, này Sìha! Người bố thí, này Sìha, người thí chủ được quần chúng ái mộ và ưa thích. Này Sìha, người bố thí, người thí chủ được quần chúng ái mộ và ưa thích, đây quả bố thí thiết thực hiện tạivohinhvobong11: 34. Catutthe sandiṭṭhikanti sāmaṃ passitabbakaṃ. Dāyakoti dānasūro. Na so saddhāmattakeneva tiṭṭhati, pariccajitumpi sakkotīti attho. Dānapatīti yaṃ dānaṃ deti, tassa pati hutvā deti, na dāso, na sahāyo. Yo hi attanā madhuraṃ bhuñjati, paresaṃ amadhuraṃ deti, so dānasaṅkhātassa deyyadhammassa dāso hutvā deti. Yo yaṃ attanā bhuñjati, tadeva deti, so sahāyo hutvā deti. Yo pana attanā yena kenaci yāpeti, paresaṃ madhuraṃ

Page 18: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

deti, so pati jeṭṭhako sāmī hutvā deti. Tādisaṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘dānapatī’’ti.Van Anh 2_11: Quả báo của bố thívohinhvobong11: Amaṅkubhūtoti na nittejabhūto. Visāradoti ñāṇasomanassappatto. Sahabyataṃ gatāti sahabhāvaṃ ekībhāvaṃ gatā. Katāvakāsāti yena kammena tattha avakāso hoti, tassa katattā katāvakāsā. Taṃ pana yasmā kusalameva hoti, tasmā katakusalāti vuttaṃ. Modareti modanti pamodanti. Asitassāti anissitassa tathāgatassa. Tādinoti tādilakkhaṇaṃ pattassa.thienthien PHUONG: Vo Hinh ! chon mau do mhin khong roAI MINH: Dạ thưa nghe rõ

thienthien PHUONG:

anh1314: Terasa: 34. Catutthe sandiṭṭhikanti sāmaṃ passitabbakaṃ. Dāyakoti dānasūro. Na so saddhāmattakeneva tiṭṭhati, pariccajitumpi sakkotīti attho. Dānapatīti yaṃ dānaṃ deti, tassa pati hutvā deti, na dāso, na sahāyo. Yo hi attanā madhuraṃ bhuñjati, paresaṃ amadhuraṃ deti, so dānasaṅkhātassa deyyadhammassa dāso hutvā deti. Yo yaṃ attanā bhuñjati, tadeva deti, so sahāyo hutvā deti. Yo pana attanā yena kenaci yāpeti, paresaṃ madhuraṃ deti, so pati jeṭṭhako sāmī hutvā deti. Tādisaṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘dānapatī’’ti.GiotMuaCuoiMua: 34. Catutthe sandiṭṭhikanti sāmaṃ passitabbakaṃ. Dāyakoti dānasūro. Na so saddhāmattakeneva tiṭṭhati, pariccajitumpi sakkotīti attho. Dānapatīti yaṃ dānaṃ deti, tassa pati hutvā deti, na dāso, na sahāyo. Yo hi attanā madhuraṃ bhuñjati, paresaṃ amadhuraṃ deti, so dānasaṅkhātassa deyyadhammassa dāso hutvā deti. Yo yaṃ attanā bhuñjati, tadeva deti, so sahāyo hutvā deti. Yo pana attanā yena kenaci yāpeti, paresaṃ madhuraṃ deti, so pati jeṭṭhako sāmī hutvā deti. Tādisaṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘dānapatī’’ti.AI MINH: Dạ nghe tốtthienthien PHUONG: Da thua roanh1314: da coVan Anh 2_11: dạ nghe rõtuyetmai_7: Dạ còndetucanhoctap: dạ cònchuchanh94: dạ còn nghe asauxuan: da thua ro

Page 19: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

GiotMuaCuoiMua: Amaṅkubhūtoti na nittejabhūto. Visāradoti ñāṇasomanassappatto. Sahabyataṃ gatāti sahabhāvaṃ ekībhāvaṃ gatā. Katāvakāsāti yena kammena tattha avakāso hoti, tassa katattā katāvakāsā. Taṃ pana yasmā kusalameva hoti, tasmā katakusalāti vuttaṃ. Modareti modanti pamodanti. Asitassāti anissitassa tathāgatassa. Tādinoti tādilakkhaṇaṃ pattassa.Jeroh: da nghe roTerasa: vohinhvobong11: Amaṅkubhūtoti na nittejabhūto. Visāradoti ñāṇasomanassappatto. Sahabyataṃ gatāti sahabhāvaṃ ekībhāvaṃ gatā. Katāvakāsāti yena kammena tattha avakāso hoti, tassa katattā katāvakāsā. Taṃ pana yasmā kusalameva hoti, tasmā katakusalāti vuttaṃ. Modareti modanti pamodanti. Asitassāti anissitassa tathāgatassa. Tādinoti tādilakkhaṇaṃ pattassa.ammay: ong tuong nay tung hoi Phat van de chay man

nguyentran77: lekimthanh1002: Dạ con nghe rõAI MINH: Dạ thưa nghe rõGiotMuaCuoiMua: Vấn đề ăn uống ammay: Phat day an chay man voi tu tam va xem do la phuong tien tam thoi thi an gi cung vo toiammay: khg an voi ly tunog nhu vay thi chay man gi cung deu la bua an co loi

thienthien PHUONG: vohinhvobong11: ông tướng này từng hỏi Phật vấn đề chay mặn, Phật dạy ăn chay mặn với Từ tâm và xem đó là phương tiện tạm thời thì ăn gì cũng vô tội, không ăn với lý tưởng như vậy thì ăn chay mặn gì cũng đều là bữa ăn có lỗianh1314: da hieuammay: general Siha vegeterian

AI MINH: thienthien PHUONG: voHinh

AI MINH: AI MINH: Dạ thưa nghe rõVan Anh 2_11:

AI MINH: thienthien PHUONG:

lekimthanh1002: ammay: 1, ke hao sang de duoc thuong menvohinhvobong11: 1/ kẻ hào sảng dễ được thương mến

Page 20: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

Van Anh 2_11: kẻ hào sản dễ được thương mếnAI MINH: Dạ thưa nghe rõlekimthanh1002: anh1314: thien tam

thienthien PHUONG: GiotMuaCuoiMua: - Bốn quả bố thí thiết thực hiện tại này, bạch Thế Tôn, được Thế Tôn nói đến, con không nhờ chúng đi đến lòng tin Thế Tôn. Con biết được chúng. Bạch Thế Tôn, con là người bố thì, là thí chủ được quần chúng ái mộ ưa thích. Bạch Thế Tôn, con là người bố thí, người thí chủ được bậc thiện, bậc Chân nhân thân cận với con. Bạch Thế Tôn, con là người bồ thí, người thí chủ. Tiếng đồn tốt đẹp được truyền đi về con: "Tướng quân Sìha là người bố thí, là người làm việc, là người hộ trì chúng Tăng." Bạch Thế Tôn, con là người bố thí, là người thí chủ.chuchanh94: dạ

anh1314: ammay: 2, co dieu kien gap duoc hien nhanvohinhvobong11: 2/ có điều kiện gặp được hiền nhânVan Anh 2_11: có điều kiện gặp hiền nhânammay: phai coi nhe vat chat thi anh moi ranh tri de quan tam tinh thanAI MINH: 1. kẻ hào sảng dễ được thương mến / 2. có điều kiện gặp được hiền nhânvohinhvobong11: phải coi nhẹ vật chất thì anh mới rảnh trí để quan tâm tinh thầnGiotMuaCuoiMua: dạ hiểulekimthanh1002: Dạ hiểu AI MINH: Dạ hiểuvannghiep: dạ hiểuVan Anh 2_11: phải coi nhẹ vật chất mới quan tâm tinh thần

thienthien PHUONG: anh1314: da hieu

chuchanh94: Van Anh 2_11: dạ hiểuAI MINH: Dạ thưa nghe rõchuchanh94: dạ hiểu ạAI MINH: Dạ hiểuanh1314: da hieuammay: 3, ke hao sang luon duoc danh thomvohinhvobong11: 3/ kẻ hào sảng luôn được danh thơm

Page 21: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

Tue Quan_2: AI MINH: 1. kẻ hào sảng dễ được thương mến / 2. có điều kiện gặp được hiền nhân /3. kẻ hào sảng luôn được danh thơmVan Anh 2_11: kẻ hào sảng luôn được danh thơm

AI MINH: Van Anh 2_11: thằng xấu thì khen mình vì lợi dụng được mình, còn người tốt thì nể phục mình DiepAnh89 a lancé sa webcam View DiepAnh89GiotMuaCuoiMua: Vui vì được trao raanh1314: GiotMuaCuoiMua: hihihhAI MINH: Vui vì được trao ra/ Vui vì được nhậnAI MINH: anh1314: da

BU0NG B0: GiotMuaCuoiMua: đúng quáAI MINH: Mua của thằng chán bán ch thằng mê GiotMuaCuoiMua: thằng mê mua của thằng chánanh1314:

thienthien PHUONG:

chuchanh94: AI MINH: Dạ thưa nghe rõGiotMuaCuoiMua: nó bao vây mệt quá sư ơiammay: 4, ke hao sang di dau cung dan di, khg khiep so dam dong hay nguoi la

anh1314: vohinhvobong11: 4/ kẻ hào sảng đi đâu cũng dạn dĩ, không khiếp sợ đám đông hay người lạVan Anh 2_11: 4. kẻ hào sảng đi đâu cũng dạn dĩ không có khiếp sợ đám đông hay ngưòi lạAI MINH: 1. kẻ hào sảng dễ được thương mến / 2. có điều kiện gặp được hiền nhân /3. kẻ hào sảng luôn được danh thơm / 4. kẻ hào sảng đi đâu cũng dạn dĩ, không khiếp sợ đám đông hay người lạAI MINH: Dạ thưa nghe rõammay: 5, ke hao sang chet de sinh thienammay: vi thien gioi chi danh cho nguoi rong tay

Page 22: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

vohinhvobong11: 5/ kẻ hào sảng chết dễ sinh thiên vì thiên giới chỉ dành cho người rộng tayanh1314: AI MINH: 1. kẻ hào sảng dễ được thương mến / 2. có điều kiện gặp được hiền nhân /3. kẻ hào sảng luôn được danh thơm / 4. kẻ hào sảng đi đâu cũng dạn dĩ, không khiếp sợ đám đông hay người lạ / 5. kẻ hào sảng chết dễ sinh thiên vì thiên giới chỉ dành cho người rộng tayGiotMuaCuoiMua: 5. DānānisaṃsasuttaṃVan Anh 2_11: Kinh 36.GiotMuaCuoiMua: (VI) (36) Cho Ðúng Thời 6. Kāladānasuttaṃammay: 36qui_nguyen: (VI) (36) Cho Ðúng Thời - Này các Tỷ-kheo, có năm bố thí đúng thời này. Thế nào là năm? Bố thí cho người đến, bố thí cho người đi, bố thí cho người đau bệnh, bố thí trong thời đói, phàm có những hoa quả gì mới gặt hái được, dành chúng đầu tiên để cúng dường các bậc giữ giới. Này các Tỷ-kheo, năm pháp này là năm bố thí đúng thời.

anh1314: ammay: bo thi dung lucvohinhvobong11: 36. Chaṭṭhe kāladānānīti yuttadānāni, pattadānāni anucchavikadānānīti attho. Navasassānīti aggasassāni. Navaphalānīti ārāmato paṭhamuppannāni aggaphalāni. Paṭhamaṃ sīlavantesu patiṭṭhāpetīti paṭhamaṃ sīlavantānaṃ datvā pacchā attanā paribhuñjati. Vadaññūti bhāsitaññū. Kālena dinnanti yuttappattakālena dinnaṃ. Anumodantīti ekamante ṭhitā anumodanti. Veyyāvaccanti kāyena veyyāvaṭikakammaṃ karonti. Appaṭivānacittoti anukkaṇṭhitacitto. Yattha dinnaṃ mahapphalanti yasmiṃ ṭhāne dinnaṃ mahapphalaṃ hoti, tattha dadeyya.Van Anh 2_11: Bố thí đúng lúc. ammay: 1, cho nguoi o xa moi denvohinhvobong11: 1/ cho người ở xa mới đếnammay: 2, cho nguoi sap di xaVan Anh 2_11: 1. cho người ở xa mới đếnvohinhvobong11: 2/ cho người sắp đi xaammay: 3, cho nguoi dang dau benhVan Anh 2_11: 2.cho người sắp đi xavohinhvobong11: 3/ cho người đang đau bệnhammay: 4, cho nguoi dang luc doi kem thieu thonVan Anh 2_11: 3. cho người đau bệnhGiotMuaCuoiMua: 36. ‘‘Pañcimāni, bhikkhave, kāladānāni. Katamāni pañca? Āgantukassa dānaṃ deti; gamikassa dānaṃ deti; gilānassa dānaṃ deti;

Page 23: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

dubbhikkhe dānaṃ deti; yāni tāni navasassāni navaphalāni tāni paṭhamaṃ sīlavantesu patiṭṭhāpeti. Imāni kho, bhikkhave, pañca kāladānānī’’tivohinhvobong11: 4/ cho người đang lúc đói kém, thiếu thốnammay: 5, cho luc dau muaVan Anh 2_11: 4. cho người thiếu thốn đói kémGiotMuaCuoiMua: ‘‘Kāle dadanti sappaññā, vadaññū vītamaccharā;Kālena dinnaṃ ariyesu, ujubhūtesu tādisu.ammay: nhu lua moi hay trai dau muavohinhvobong11: 5/ cho lúc đầu mùa như lúa mới hay trái đầu mùaVan Anh 2_11: 5. cho lúc đầu mùa, lúa mớiGiotMuaCuoiMua: Vippasannamanā tassa, vipulā hoti dakkhiṇā;Ye tattha anumodanti, veyyāvaccaṃ karonti vā;Na tena [na tesaṃ (pī. ka.)] dakkhiṇā ūnā, tepi puññassa bhāginoammay: khg phai chi co chung do, nhg o day tuy duyen ma Phat chi noi chung ayGiotMuaCuoiMua: ‘‘Tasmā dade appaṭivānacitto, yattha dinnaṃ mahapphalaṃ;Puññāni paralokasmiṃ, patiṭṭhā honti pāṇina’’ntiammay: cho khac Ngai se noi them truong hop khacvohinhvobong11: không phải chỉ có chừng đó nhưng ở đây tùy duyên mà Đức Phật chỉ nói chừng ấy, chỗ khác Ngài sẽ nói thêm trường hợp khácVan Anh 2_11: Không phải chỉ có chừng đó. tùy duyên mà đức Phật chỉ nói chừng đóAI MINH: Bố thí đúng lúc.: 1. cho người ở xa mới đến / 2. cho người sắp đi xa /3. cho người đang đau bệnh / 4. cho người đang lúc đói kém, thiếu thốn / 5. cho lúc đầu mùa như lúa mới hay trái đầu mùa. Không phải chỉ có chừng đó nhưng ở đây tùy duyên mà Đức Phật chỉ nói chừng ấy, chỗ khác Ngài sẽ nói thêm trường hợp khácAI MINH: Dạ thưa nghe rõanh1314: GiotMuaCuoiMua: 6. Kāladānasuttaṃ (VI) (36) Cho Ðúng Thờianh1314: dasauxuan: da roJeroh: da nghe rochuchanh94: da con asammaSati: da con nghetuyetmai_7: Dạ cònTue Quan_2: da nghe

thienthien PHUONG: AI MINH: Dạ thưa nghe rõGiotMuaCuoiMua: 6. Kāladānasuttaṃ (VI) (36) Cho Ðúng Thời Bố thí đúng lúc.: 1. cho người ở xa mới đến / 2. cho người sắp đi xa /3. cho người đang đau bệnh / 4. cho người đang lúc đói kém, thiếu thốn / 5. cho lúc đầu mùa như

Page 24: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

lúa mới hay trái đầu mùa. Không phải chỉ có chừng đó nhưng ở đây tùy duyên mà Đức Phật chỉ nói chừng ấy, chỗ khác Ngài sẽ nói thêm trường hợp khácanh1314:

AI MINH: AI MINH: Ngài yếu rồiAI MINH: AI MINH: Dạ thưa nghe rõanh1314: da

AI MINH: sàdhu (ngày 16 )chuchanh94:

thienthien PHUONG: vannghiep: sadhu

anh1314: GiotMuaCuoiMua: không cần đúng ngày mới cúng để hồi hướng cho thân nhânAI MINH: BU0NG B0: dieuxa: dạ thành kính tri ân Sư đã chỉ dạy

AI MINH: anh1314:

thienthien PHUONG: nghe rat hieu thua Su doi non bao hiem nang lam GiotMuaCuoiMua: 6. Kāladānasuttaṃ (VI) (36) Cho Ðúng Thời Bố thí đúng lúc.: 1. cho người ở xa mới đến / 2. cho người sắp đi xa /3. cho người đang đau bệnh / 4. cho người đang lúc đói kém, thiếu thốn / 5. cho lúc đầu mùa như lúa mới hay trái đầu mùa. Không phải chỉ có chừng đó nhưng ở đây tùy duyên mà Đức Phật chỉ nói chừng ấy, chỗ khác Ngài sẽ nói thêm trường hợp khácthienthien PHUONG: ammay: 37 bo thi thuc anqui_nguyen: (VII) (37) Bố Thí Bữa Ăn 9. Bhojanasuttaṃ - Người bố thí bữa ăn, này các Tỷ-kheo, người thí chủ đem lại cho người thọ lãnh năm điều. Thế nào là năm?

anh1314: GiotMuaCuoiMua: 9. BhojanasuttaṃAI MINH: Dạ thưa nghe rõVan Anh 2_11: 37 Bố thí thức ăn

Page 25: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

ammay: cho an la cung luc bo thi 5 thuqui_nguyen: Cho thọ mạng, cho dung sắc, cho an lạc, cho sức mạnh, cho biện tài. Cho thọ mạng, vị ấy được chia thọ mạng chư Thiên hay loài Người. Cho dung sắc, vị ấy được chia dung sắc chư Thiên hay loài Người. Cho an lạc, vị ấy được chia an lạc chư Thiên hay loài Người. Cho sức mạnh, vị ấy được chia sức mạnh chư Thiên hay loài Người. Cho biện tài, vị ấy được chia biện tài chư Thiên hay loài Người. Người bố thí bữa ăn, này các Tỷ-kheo, người thí chủ đem lại cho người thọ lãnh năm điều này.GiotMuaCuoiMua: 37. ‘‘Bhojanaṃ, bhikkhave, dadamāno dāyako paṭiggāhakānaṃ pañca ṭhānāni deti. Katamāni pañca? Āyuṃ deti, vaṇṇaṃ deti, sukhaṃ deti, balaṃ deti, paṭibhānaṃ [paṭibhāṇaṃ (sī.)] deti. Āyuṃ kho pana datvā āyussa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā; vaṇṇaṃ datvā vaṇṇassa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā; sukhaṃ datvā sukhassa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā; balaṃ datvā balassa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā; paṭibhānaṃ datvā paṭibhānassa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā. Bhojanaṃ, bhikkhave, dadamāno dāyako paṭiggāhakānaṃ imāni pañca ṭhānāni detī’’ti.Van Anh 2_11: cho ăn là cùng lúc bố thí 5 thứammay: 1, cho su songVan Anh 2_11: cho cái sự sốngammay: 2, cho ngoai hinhVan Anh 2_11: cho cái ngoại hìnhammay: 3, cho su an lacammay: 4, cho suc khoeVan Anh 2_11: 3. cho sự an lạc

thienthien PHUONG: ammay: 5, cho tri tueVan Anh 2_11: 4. cho sức khỏevohinhvobong11: cho ăn là cùng lúc bố thí 5 thứ: 1/ cho sự sống; 2/ cho ngoại hình; 3/ cho sự an lạc; 4/ cho sức khỏe; 5/ cho trí tuệVan Anh 2_11: 5 cho trí tuệGiotMuaCuoiMua: Āyudo balado dhīro, vaṇṇado paṭibhānado Sukhassa dātā medhāvī, sukhaṃ so adhigacchati ‘‘Āyuṃ datvā balaṃ vaṇṇaṃ, sukhañca paṭibhānakaṃ Dīghāyu yasavā hoti, yattha yatthūpapajjatī’’ti. ammay: nho thuc an cua ta bo thi ma nguoi kia song them mot ngay, b

AI MINH: Van Anh 2_11: nhờ thức ăn của ta bố thí mà người kia sống thêm 1 ngày

Page 26: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

ammay: bua an cua ta giup nguoi da dep duoc dep themammay: daammay: ke von xau thi cung nho bua an nay co them sinh to, dep bao nhieu hay bay nhieuVan Anh 2_11: giúp ngưòi đẹp đẹp thêm , kẻ xấu nhờ bữa ăn có sinh tốvohinhvobong11: nhờ thức ăn của ta bố thí mà người kia sống thêm một ngày, bữa ăn của ta giúp người đã đẹp được đẹp thêm, kẻ vốn xấu cũng nhờ bữa ăn này được thêm sinh tố, đẹp bao nhiêu hay bấy nhiêuGiotMuaCuoiMua: 37. Sattame āyuṃ detīti āyudānaṃ deti. Vaṇṇanti sarīravaṇṇaṃ. Sukhanti kāyikacetasikasukhaṃ. Balanti sarīrathāmaṃ. Paṭibhānanti yuttamuttappaṭibhānaṃammay: nguoi khoe manh an vao them knoeammay: nguoi dep an vao them depammay: nguoi dnag vui an vao them vui

anh1314: Van Anh 2_11: người khỏe mạnh ăn vào khỏe ammay: nguoi tri tue an vao them tri tuevohinhvobong11: người khỏe mạnh ăn vào thêm khỏe, người đẹp ăn vào thêm đẹp, người đang vui ăn vào thêm vui, người trí tuệ ăn vào thêm trí tuệVan Anh 2_11: người trí tuệ ăn vào thêm trí tuêkammay: khi cung duong hay bo thi thuc an nen niem tuong cau kinh vua ghivohinhvobong11: khi cúng dường hay bố thí thức ăn nên niệm tưởng câu kinh vừa ghiVan Anh 2_11: nên niệm tưởng câu kinh vừa ghi

Terasa: thienthien PHUONG: AI MINH: Cho ăn là cùng lúc bố thí 5 thứ: 1. cho sự sống / 2. cho ngoại hình / 3. cho sự an lạc / 4. cho sức khỏe / 5. cho trí tuệ. Nhờ thức ăn của ta bố thí mà người kia sống thêm một ngày, bữa ăn của ta giúp người đã đẹp được đẹp thêm, kẻ vốn xấu cũng nhờ bữa ăn này được thêm sinh tố, đẹp bao nhiêu hay bấy nhiêu, người khỏe mạnh ăn vào thêm khỏe, người đẹp ăn vào thêm đẹp, người đang vui ăn vào thêm vui, người trí tuệ ăn vào thêm trí tuệ. Khi cúng dường hay bố thí thức ăn nên niệm tưởng câu kinh vừa ghi.GiotMuaCuoiMua: 9. Bhojanasuttaṃ (37) Bố Thí Bữa Ăn người khỏe mạnh ăn vào thêm khỏe, người đẹp ăn vào thêm đẹp, người đang vui ăn vào thêm vui, người trí tuệ ăn vào thêm trí tuệ. Khi cúng dường hay bố thí thức ăn nên niệm tưởng câu kinh vừa ghianh1314:

Page 27: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

thienthien PHUONG:

BU0NG B0:

Tue Quan_2:

BU0NG B0: ammay: y nghia cua viec bo thi luc ay cung luc la 5 thu tang pham

thienthien PHUONG: Ngai giang qua hay GiotMuaCuoiMua: ý nghĩa của việc bố thí lúc ấy cùng lúc là 5 thứ tặng phẩmvohinhvobong11: ý nghĩa của việc bố thí lúc ấy cùng lúc là 5 thứ tặng phẩmsauxuan: sadhu GiotMuaCuoiMua: sadhu sadhuGiotMuaCuoiMua: kính tri ân sưdetucanhoctap: sadhuVan Anh 2_11: Kính tri ân sư

Terasa: vannghiep: sư giảng rất hay. thành kính tri ân sưvohinhvobong11: sadhuthienthien PHUONG: kinh suc Khoe den suanh1314: kính tri on su

Naomi Nguyen:

Jeroh:

cao dau dap y: 🏼 🏼 🏼

Tue Quan_2: xin tri an sutuyetmai_7: con xin cám ơn Sư

AI MINH: sàdhu, Kính tri ân Sư

gacchati:

Page 28: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

Tue Quan_2: dieuxa: kính tri ân Sư

ThanhThuyrTraanf: tinh nhu: chuc suc khoe Suduykhoahuynh: kinh tri an suVan Anh 2_11: Sadhu sadhu. lành thayvannghiep: sadhu sadhuTerasa: Kính tri ân chư Tôn Đức đã quang lâm đạo tràng – Kính cám ơn chư quý đạo hữu đã hiện diện, tham gia đóng góp và hỗ trợ cho lớp học được thành tựu mỹ mãn – Chúng con kính chúc chư Tôn Đức thân tâm an lạc, đạo hạnh viên thành – Kính chúc quý đạo hữu luôn tiến hóa trên đường học Pháp và tu tập – Vạn sự cát tường trong đời sống thường nhật. thienthien PHUONG: sadlhu chuchanh94: dạ Sư nghỉ ạGiotMuaCuoiMua: Hồi hướng Idaṃ me ñātīnaṃ hotu Sukhitā hontu ñātayo (3l)/ Idaṃ me puññaṃ Āsavakkhayā vahaṃ hotu/Idaṃ me puññaṃ Nibbānassa paccayo hotu Mā maṃ puñña bhāgaṃ Sabba-sattānaṃ demadieuxa: mong Sư nghỉ ngơi sớm, giữ gìn sức khỏe

HoaNguyet-8: Sadhu sadhu con kinh tri an SU GiotMuaCuoiMua: sadhu sadhuTerasa: Chương trình sinh hoạt room Vietheravada hôm nay đến đây đã hoàn mãn – Kính chào tạm biệt, hẹn gặp lại trong buổi học lần tới – Xin phép được đóng room trong vài phút nữa. ThanhThuyrTraanf: Ngay mai may gio vay opt ui

AI MINH: Kính tri ân BD9H. Kính chúc luôn an lạcCaichao: anh1314: kinh tri on ban to chucGiotMuaCuoiMua: dạ như giờ thường lệchuchanh94: chúng con kính tri ân Sưchuchanh94: dạ cảm ơn Cô GMCM ạ

Page 29: vietheravada.netvietheravada.net/phap/tangchikinh/note/2018-09-16-tangchi.docx  · Web viewbhattakiccaṃ katvā maṅgalaṃ vatvā pakkāmi. Senāpati ‘‘kā nāma sā piṇḍapātamadāsī’’ti

GiotMuaCuoiMua: 3g30 âu châu GiotMuaCuoiMua: 8.30 tối vnchuchanh94:

www.vietheravada.nethttps://www.facebook.com/SuToaiKhanh

Mọi sự cúng dường, hỗ trợ tịnh tài, ấn tống, thỉnh sách v.v...xin liên lạc theo địa chỉ email: [email protected]