92
a W inning H istory

Welcome Book 2011/A Winning History

Embed Size (px)

DESCRIPTION

We are proud to present our new book 2011... “ A Winning History”... with new graphics and more content to inform our sailing friends and their acquaintences about Fraglia Vela Riva....who we are... what we do ...and most of all how we put it all together season after season.We would like to extend a personal welcome to all readers to our Fraglia Vela Riva family with the heartfelt wish of “favourable winds” and the hope that soon we will have the chance to say personally a very warm “Arrive- derci”..till we meet again!

Citation preview

Page 1: Welcome Book 2011/A Winning History

aWinning History

Page 2: Welcome Book 2011/A Winning History

Introduction

Page 3: Welcome Book 2011/A Winning History

IntroductionEccoci con un book 2011 tutto nuovo: “A Winning History”. Nuovo nella grafica, ma soprattutto nei contenuti, con l’obbiettivo di far conoscere agli amici velisti e ai loro familiari cos’è la Fraglia Vela Riva, cosa fa, quando, come e grazie a chi riesce a realizzare tutte le attività che la impegnano di stagione in stagione.A tutti voi che leggerete quindi questa nuova edizione un personale benve-nuto tra gli amici della Fraglia Vela Riva e un immancabile...Buon vento, sperando di potervi dire, una volta venuti in visita a Riva del Garda, un caloroso “Arrivederci”!

Mauro StangaPresidente Fraglia Vela Riva

We are proud to present our new book 2011... “ A Winning History”...with new graphics and more content to inform our sailing friends and their acquaintences about Fraglia Vela Riva....who we are... what we do ...and most of all how we put it all together season after season.We would like to extend a personal welcome to all readers to our Fraglia Vela Riva family with the heartfelt wish of “favourable winds” and the hope that soon we will have the chance to say personally a very warm “Arrive-derci”..till we meet again!

Mauro StangaFraglia Vela Riva President

Page 4: Welcome Book 2011/A Winning History
Page 5: Welcome Book 2011/A Winning History

La Fraglia Vela Riva è stata insignita

della “Stella d’oro al Merito Sportivo”,

l’onorificenza del CONI istituita nel

1933 e assegnata a quelle società che

si sono dedicate con impegno a favo-

re dello sport per almeno 50 anni di

attività.

Il Regolamento del CONI prevede che

“la Stella al Merito Sportivo può essere

concessa alla bandiera di enti sportivi

che con continuata e meritoria azione

nel campo della promozione e della

attività agonistica abbiano contribuito

a diffondere e migliorare lo sport nel

Paese. L’onorificenza vuole attesta-

re di fronte al mondo sportivo i meriti

degli atleti, dei tecnici e dei dirigenti

della Società ed esprimere insieme la

più sentita gratitudine del CONI per il

contributo offerto alla crescita e all’af-

fermazione dello sport italiano”.

La Commissione Benemerenze Sporti-

ve del CONI propone annualmente un

massimo di 20 società sportive (tra tutte

le discipline) in tutta Italia per l’asse-

gnazione della Stella d’Oro. Il raggiun-

gimento di tale onorificenza è stato ot-

tenuto grazie all’impegno e all’attività

di staff e direttivi succeduti negli anni,

che con impegno e passione hanno

dato un impulso straordinario all’attivi-

tà della Fraglia Vela Riva.

Fraglia Vela Riva, has been awarded

the “Stella d’Oro al Merito Sportivo.”

(the gold star merit in sport).

This award, established in 1933 by

CONI, was presented to Fraglia for it’s

50 years of commitment and promo-

tion of sport.

According to the rules and regulations

of CONI “la Stella D’Oro al Merito

Sportivo” can be displayed on the pen-

nants of sporting organizations who

have shown consistence in their ende-

avour to expand, promote and impro-

ve competitive sports throughout the

country.

The Award recognizes the combined

achievements of athletes, technicians

and directors of the society. CONI ex-

presses its extreme gratitude for the

contribution made towards sport in

Italy. Each year the Commissione Be-

nemerenze Sportive del CONI choo-

ses the recipient from a selection of no

more than 20 sporting societies (from

all sports) from all over the country.

This achievement is thanks to the de-

dication and passion shown by di-

rectors and staff over the years and

who have made Fraglia Vela Riva a

success.

Page 6: Welcome Book 2011/A Winning History

04204273828687

Page 7: Welcome Book 2011/A Winning History

04204273828687

Fraglia Vela Riva - Fraglia Vela Riva Dove/Sede/Mezzi/Staff/Storia/Albo d’Oro/Maggiori Regate Organizzate Location/Club House/Staff/History/Gold Medal Board/Major Organized Regattas

Le attività - Events Venti/Regate 2011/Scuola Vela/Squadre Agonistiche/Clinic/Vela d’Altura/Porto/Attività Culturali

Winds/Regattas 2011/Sailing School/Competitive Teams/Workshops/Offshore Sailing/The Harbour/Cultural Events

Riva del Garda - Riva del Garda Attività/Dove Soggiornare/Shopping ideas Attractions/Accommodation/Shopping

Partners - Partners

Friends - Friends

Credits - Credits

Calendario Regate - Regatta Schedule

Page 8: Welcome Book 2011/A Winning History

Fraglia Vela Riva

Page 9: Welcome Book 2011/A Winning History
Page 10: Welcome Book 2011/A Winning History
Page 11: Welcome Book 2011/A Winning History

DOVE

LOCATION

Riva del Garda dista ad un’ora d’auto dall’aeroporto Internazionale di Vero-na e Brescia da cui fa servizio 4 volte al giorno uno shuttle bus. Rovereto è il centro ferroviario più importante nelle vicinanze (30’ ca.). La sede della Fra-glia Vela Riva è confinante con il Centro di Riva del Garda e quindi comoda ad una serie di strutture alberghiere, eser-cizi commerciali, bar e ristoranti, che si possono raggiungere a piedi.

Riva del Garda is an hour’s drive from

Verona International Airport and Brescia

Airport where a shuttle bus service runs

four times a day.

Rovereto is the closest station if coming

by rail ( 30 Km Ca.) Fraglia Vela Riva’s

Club House is near the town centre and

within walking distance of hotels, restau-

rants, bars and shopping.

7

Page 12: Welcome Book 2011/A Winning History

La storica sede della Fraglia offre una struttura che soddisfa le esigenze dei regatanti 365 giorni l’anno. Segreteria, officina, spogliatoi sono a piano terra comodi alla gru e allo scivolo di alag-gio delle barche; bar e ristorante, sala comfort/internet, terrazza offrono al primo piano una vista sul lago mozza-fiato e una serie di servizi comodi per il pre o post regata. In particolar modo la terrazza, in gran parte coperta con struttura fissa, si addice a cene e party, che fanno delle regate un momento so-cializzante di aggregazione tra regatan-ti, accompagnatori e ufficiali di regata, spesso provenienti da paesi diversi.In prossimità del circolo c’è la passeg-giata lungolago, con uno spazio che si addice per eventi di marketing pubbli-citario come ad esempio l’esposizione di auto, piuttosto che prodotti di vario genere rivolti all’utente finale.

Fraglia Vela Riva provides a wide range of facilities for competitors 365 days a year. The administration offices, mecha-nic’s shop and changing rooms are con-veniently located on the ground floor next

to the crane and boat launch; situated on the first floor there are bars, restaurants, lounges with internet, a terrace that offers a breathtaking view of the lake and a number of services for before and after competitions. The covered terrace is a perfect venue for dinners and parties and gives competitors and officials from all over the world a chance to relax and get to know each other. Close to the clubhou-se along the lake there is a special area which is suitable for marketing exposi-tions, for example car shows, offering an alternative to the more traditional venues.

8

LA SEDE

CLUB HOUSE

Page 13: Welcome Book 2011/A Winning History
Page 14: Welcome Book 2011/A Winning History
Page 15: Welcome Book 2011/A Winning History

riunioni, scuola di vela, bagni, docce spogliatoi, ufficio di segreteria regata, 3 Uffici per Giuria e Comitato di Regata, bar - ristorante, terrazza coperta di 400 metri quadrati per feste e premiazioni, solarium superiore, stazione meteo, web cam di rete, wireless.

The club is equipped to host boats, tran-sportation, competitors and their entou-rage with a number of services and facilities. These include: a 250-space boat park

Il circolo è attrezzato per ospitare bar-che, mezzi, ospiti regatanti ed accom-pagnatori, con una serie di servizi e mezzi interni alle strutture del club.

Questi i mezzi e le strutture esistenti: Il parco barche adiacente al club ha 250 posti, 2 scivoli di alaggio, parcheg-gio auto, area coperta per stazze vele, ulteriori 80 posti barca liberi nel porto per uso regate, 3 pilotine per il Comita-to di Regata, 14 gommoni di proprietà, magazzino per le barche e vele, 2 sale

adjacent to the club, 2 tow ramps, car park, covered area for sail tonnage, an extra 80 free boat spaces in the port for regattas, 3 pilot boats for the regatta committee, 14 rubber dinghies, a boat house, two conference rooms, sailing school, bathrooms, showers and chan-ging rooms, regatta administration of-fice, three jury and committee offices, bars, restaurants, a 400 square metre covered terrace for parties and award ceremonies, sun-room, weather station, web cam and wireless.

11

I MEZZI

FACILITIES

Page 16: Welcome Book 2011/A Winning History

Il comitato organizzatore ufficiale

(OC) è composto dal Presidente del-

la Fraglia Vela Riva Sig. Mauro Stan-

ga insieme al suo staff di 15 persone

che lavorano per lo sviluppo, il coor-

dinamento e la gestione delle attivi-

tà di ogni singolo evento presso la

sede, oltre che assistere l’esecutivo

nella gestione del lavoro quotidiano.

12

STAFF

STAFF

CONSIGLIO DIRETTIVOConsiglio DirettivoStanga MauroCaciagli Patrizio Mirandola GiancarloMicillo Antonio Baroni Pier LuigiCamin AndreaRossi FrancoVacondio AmosFoletti Norberto

Collegio dei ProbiviriCarloni AndreaDe Mattia AlessioAnselmi ManfredoTommasini RobertoBenini Paolo

Revisori dei Conti Parente GuidoFolloni MassimilianoBaroldi Giuseppe

PresidenteVice Presidente

Direttore del PortoDirettore RegateDirettore di Sede

Direttore SportivoResp. Fraglia Cup

Page 17: Welcome Book 2011/A Winning History

The official organizational committee

(OC) is comprised of the President of

Fraglia Vela Riva Mr. Mauro Stanga

and fifteen other staff members who

work to develop, co-ordinate and ma-

nage all the events that take place at

the club as well as assisting the exe-

cutive board in its day to day duties.

13

Page 18: Welcome Book 2011/A Winning History

Il termine fraglia pare derivi dal dialetto veneto-istriano, che indica una corpora-zione di arti e mestieri; termine che qui prenderebbe valenza marinara e spor-tiva. Un’altra ipotesi è una contrazione delle voci fratellanza e famiglia nel latino medievale fratale. Quale che sia, ispirò d’Annunzio nel chiamare “Fraglia della Vela” la nuova sezione autonoma della più generica Fraglia Atletica Benacense.Il Circolo si trova nel parco della città di Riva del Garda, di fronte allo storico “Canale della Rocca” e alla fortezza del 13° secolo. La sua attività inizia negli anni 20 anche se inizialmente conglo-

bata all’interno della Società Sportiva Benacense. Risale al 1920 il restauro di un cutter austriaco (Sirius) recuperato dal fondo lago, che fu poi ribattezzato “Ga-leotto” e che rappresentò la prima imbar-cazione ammiraglia di una piccola flotta della canottieri ss Benacense: l’inizio di una lunga storia di barche, di campio-ni e di importanti regate. Nel 1928 la Fraglia si costituisce sezione autonoma, impegnandosi attraverso lo statuto nello sviluppare l’arte della vela, favorendo-ne la competizione sportiva attraverso le gare. L’inaugurazione del club come circolo sportivo è datata giugno 1934,

stesso anno in cui fu inaugurata l’adia-cente Spiaggia degli Ulivi, che trasformò la città di Riva del Garda da un luogo di cura di impronta asburgica, a ridente località italiana dal sapore Mediterra-neo. Tra i personaggi di eccellenza che hanno frequentato e sostenuto la Fraglia quello più rappresentativo e importante è stato il grande poeta nazionale del tempo, Gabriele d’Annunzio, che il 31 agosto 1937 fu nominato Presidente ab aeterno dai soci dell’associazione. Nel 1951 si disputa la prima edizione della Settimana Velica Internazionale, l’Inter-vela, evento che nel 2010 ha celebrato

14

Page 19: Welcome Book 2011/A Winning History

la sua sessantesima edizione. La Fraglia Vela Riva nella sua storia ha sempre pro-mosso l’attività velica in perfetta simbiosi con il turismo dell’Alto Garda e del Tren-tino in genere: oggi Riva del Garda è famosa in tutto il mondo per le sue ecce-zionali condizioni climatiche e ventose; è un punto di riferimento per moltissime regate internazionali, come per tutti gli appassionati di sport all’aria aperta, in una “meraviglia” di lago, così come defi-nito da Goethe.

The term “fraglia”, is thought to have come from Venetian-Istrian dialect mea-ning “guild”; which could prove its asso-ciation with marine and sport.Another hypothesis is that it is a contrac-tion of the voices “fratellanza and fami-glia” in mediaeval monastic Latin. Wha-tever the case it inspired d’Annunzio to name “Fraglia della Vela” the new inde-pendent section of the generic Fraglia Atletica Benacense. The Club is situated in Riva del Garda’s Park in front of the historic “Canale della Rocca” and 13th century fortress. The Club started up in the 1920’s even though at the beginning it was part of the Società Sportiva Benacense. In 1920 the restoration of the Austrian cutter (Sirius), retrieved from the bed of the lake and renamed the Galeotto,became the 1st flagship of a small fleet of rowers known as the S.S. Benacense: thus signalling the start of a long history of boats, champions and major regattas. In 1928 Fraglia be-came a separate entity working towards a statute on the development of the art of sailing encouraging competitive sport through racing. In June 1934 the Club was inaugurated and in the same year

the adjacent area known as the Spiag-gia degli Ulivi was opened, transforming the town of Riva from a Hapsburg health spa into a charming Italian resort with a decidedly Mediterranean flavour. One of the most notable figures to have patronised and supported Fraglia was the great Italian poet Gabriele d’Annun-zio. On the 31st of August 1937 he was named President ab Aeterno by the As-sociation. In 1951 the first edition of International Sailing Week, Intervela, took place and

in 2010 its 60th anniversary was cele-brated.Throughout its history Fraglia Vela Riva has always promoted its sailing events in perfect synthesis with the tourism of Up-per Garda and Trentino.

Today Riva is well known throughout the world for its excellent climatic and wind conditions and is a major attraction for numerous International Regattas and en-thusiasts of outdoor sports. Lake Garda is… “a marvel of a lake” as described by Goethe.

LA STORIA

HISTORY

15

Page 20: Welcome Book 2011/A Winning History

ALB

O D

’ORO

- G

OLD

MED

AL B

OA

RD

1966197519761978198019841989

1990

1991199419951996

199720002001

2002

2003

Emilio Betta Italian Contender Champion

Giancarlo Angelini Italian Meteor Journalists Champion

Gianni De Biasi Italian Flying Dutchman Champion

Emilio Betta Italian Contender Champion

Emilio Betta Italian Contender Champion

Emilio Betta Italian Contender Champion

Gianni Torboli Italian Asso ChampionRoberto Lorenzi Italian Contender Champion

Gianni Torboli World Fun ChampionRoberto Lorenzi Italian Contender Champion

Gianni Torboli Italian V Class Champion

Roberto Lorenzi Italian Contender Champion

Gianni Torboli Italian Soling Champion

Gianni Torboli Italian Soling ChampionGianni Torboli Soling-Atlanta Olympic Games

Roberto Lorenzi Italian Contender Champion

Irene Saderini European Optimist Champion

Fabio Zeni Italian Optimist ChampionMilos Di Iasio Italian Laser Radial Champion under 17Tristano Vacondio Italian Juniorers Laser Standard Champion under 19Angela Baroni Italian Match Race Champion

Bettina Bonelli Italian Optimist Champion 1st WomanFabio Zeni Winner-Lake Garda Optimist Meeting

Bettina Bonelli European Optimist Champion Angela Baroni Italian Yngling Champion

16

Page 21: Welcome Book 2011/A Winning History

Angela Baroni Yngling-Athens Olympic Games Gianni De Biasi Italian Ufo 22 ChampionAnita Di Iasio Italian Laser Radial Woman’s ChampionAnita Di Iasio Italian Laser 4.7 ChampionAnita Di Iasio World Laser 4.7 Women’s Champion

Anna Bonelli Italian 470 Women’s ChampionBettina Bonelli Italian 470 Women’s ChampionFabio Zeni Italian Match Race Champion under 20 Gianni Torboli Italian Soling ChampionPaolo Cenini Italian Soling Champion

Maurizio Vettorato Italian Mini 6.50 Class ChampionStefano Ferrighi Winner-Cadetti Cup

Riccardo Camin Italian 29r ChampionGiacomo Grosselli Italian 29r ChampionStefano Ferrighi Winner-President’s Cup

Riccardo Camin Italian 29er ChampionGiacomo Grosselli Italian 29er ChampionFederico Tani World Laser 4.7 Champion under 15Marco Zani World Laser 4.7 Champion under 15Riccardo Cordovani Italian Finn ChampionMichele Benamati Italian Optimist ChampionMarco Benini European Optimist Team Champion

Riccardo Cordovani Italian Finn ChampionFabio Zeni Italian 470 ChampionGiacomo Grosselli Italian 29er ChampionCecilia Zorzi Winner-Lake Garda Optimist Meeting

Marco Benini Byte CII Class-Singapore Youth OlympicsMichele Benamati World Topper ChampionValentina Fahis Austrian Optimist ChampionMarco Benini National Laser 4.7 Champion Under 16Michele Benamati National Laser 4.7 Champion Under 18Cecilia Zorzi National Laser 4.7 ChampionEmma Giuliari National Laser Radial ChampionAndrea Spagnolli Spring Championship WinnerRiccardo Camin National 29er Champion

2004

2005

2006

2007

2008

2009

2010

ALB

O D

’ORO

- G

OLD

MED

AL B

OA

RD

17

Page 22: Welcome Book 2011/A Winning History

Olympic Garda Eurolymp All Olympic Classes

MA

GG

IORI

REG

ATE

- MA

JOR

REG

ATTA

S

European Team Racing ChampionshipOptimist Class

International Dinghy Regatta

International Meeting Garda LakeOptimist Class

(this Regatta attracts nearly 1000 participants every year)

Le regate annuali - Annual Regattas

18

Page 23: Welcome Book 2011/A Winning History

MA

GG

IORI

REG

ATE

- MA

JOR

REG

ATTA

S

2006

2007

2008

2009

2010

2000

2001

2002

2003

2004

2005

Le maggiori regate organizzate negli ultimi 10 anniMajor regattas of the last 10 years

Laser 4000 European ChampionshipTamoil Int. 420 Class Youth Team Cing R. Champ. Splash World & Flash European Champ.

Yngling Open European ChampionshipFun European ChampionshipFirst 8 European Championship

470 European Championship Optimist European ChampionshipLaser 4000 European Championship

J22 World Championship49er World Championship29er World Championship420 World Championship

Byte European ChampionshipLaser 4000 European ChampionshipRS EuroCup

Optimist European Championship29er World ChampionshipEtchells European Championship

Laser 4.7 European ChampionshipYngling European ChampionshipWomen’s Match Race World Championship

505 European ChampionshipFirst 8 European Championship

Laser Radial Open & Youth World Championship Match Race World ChampionshipBeneteau 25 European Championship

Garda Trentino Isaf Gr.1 Open Match RaceLaser 4.7 World ChampionshipContender World ChampionshipYouth 470 World Championship

Byte World Championship420 Junior European Championship

19

Page 24: Welcome Book 2011/A Winning History

Events

Page 25: Welcome Book 2011/A Winning History
Page 26: Welcome Book 2011/A Winning History

Mappa del Lagocon indicazionidelle traiettoriedei principali venti

Map of Lake Garda showing main wind directions

22

Page 27: Welcome Book 2011/A Winning History

1 - ÒRA:Si alza verso mezzogiorno e cessa al tramonto, soffia da sud verso nord.

2 - PELÉR (o SUER o TRAMONTANA):Si alza dopo la mezzanotte e cessa sul mezzogiorno. Spira da nord verso sud.

3 - ANDER:È un’ÒRA più forte e soffia in direzione sud-est. Durando dopo il tramonto indi-ca un cambiamento di tempo.

4 - VENT DA MÛT:Soffia improvviso e violento nella zona tra Toscolano e Gargnano in seguito a temporali sui monti. E’ preceduto in ge-nere da bonaccia. Molto pericoloso.

5 - BOAREN:Brezza leggera che soffia dalla Valle di Salò nelle serate estive.

6 - VINEZZA:ÒRA molto forte che interessa il bacino sud del lago e segna sfavorevole cam-biamento di tempo.

7 - MONIGA:Brezza leggera che soffia nella baia di Manerba nelle calde notti estive.

8 - FASANELLA:Brezza leggera che soffia dopo l’ÒRA durante le giornate serene.

1 - ÒRA:Blows in from the south around noon and dies down at sunset.

2 - PELÉR (SUER or TRAMONTANA):Picks up after midnight and drops around noon. Blows from the north.

3 - ANDER:More powerful than the ÒRA blowing in a south-easterly direction. Persisting winds after sunset signal a change of weather ahead.

4 - VENT DA MÛT:Sudden and violent wind found between Toscalano and Garniano usually caused by mountain thunderstorms. It is preceded by a dead- calm. Extremely dangerous.

5 - BOAREN:A light breeze that blows from the Valle di Salò on summer evenings.

6 - VINEZZA:A very strong ÒRA in the southern part of the lake. Warns of bad weather ahead.

7 - MONIGA:Light breeze that blows on warm summer nights on Manerba Bay.

8 - FASANELLA:Light breeze that blows after the ÒRA on clear days.

VENTI

WINDS

23

Page 28: Welcome Book 2011/A Winning History

June

May

May

Alcune delle manifestazioni del 2011 sono un appuntamento ormai fisso del calendario agonistico della Fraglia Vela Riva; anno dopo anno acquistano un valore tecnico, ma anche socio-culturale sempre più ampio e significativo.

Meeting del Garda Optimist - Meeting of Garda Optimist 21st - 24th April.Basta dire il numero di partecipanti per capire che si tratta di un evento davvero unico: 1000 giovani timo-nieri pronti ad inaugurare nel Garda Trentino la stagione agonistica nella settimana di Pasqua, a bordo del proprio Optimist, imbarcazione di riferimento del vivaio internazionale della vela, agonistica e non. Una festa della vela, dello sport, dell’amicizia tra i popoli, che in una distesa di colori dà vita alla prima regata stagionale della Fraglia Vela Riva. Un migliaio di regatanti suddivisi tra cadetti e juniores in rappresentanza di una quarantina di nazioni partecipanti vengono gestiti con un’organizzazione tale da lasciare sempre soddisfatti partecipanti, coach e accompagnatori, che approfittano della settimana di Pasqua per trascorrere alcuni giorni di vacanza sul Garda Trentino. Uno spettacolo che non si può perdere!

The numbers speak for themselves, 1000 young helmsmen will kick off the Garda Trentino racing season during Easter week aboard their own “Optimist” internationally considered the first boat for all sailors ...competitors and non alike.Sailing, Sport and friendship will be the ingredients for the first race of the season at Fraglia Vela Riva. Around one thousand racers made up of cadets and juniors representing 40 countries will take part with everything organized to make participants, coaches and chaperones feel welcome. This is an ideal opportunity for everyone to spend a few days holiday during Easter week on Trentino Garda.Truly a sight to behold ...Don’t miss it!

Yngling Springtime European Champhionship - Yngling Springtime European Champ. 4th - 7th MayUna classe, quella Yngling, diffusa soprattutto in Olanda, ma che non vuole rinunciare al suo Campionato Europeo di Primavera sull’Alto lago di Garda. Un appuntamento fisso per una trentina di equipaggi (3 velisti per ciascuna barca) provenienti da Olanda, Germania, Svizzera, Austria.

This Class, which is extremely popular in The Netherlands, will hold its Spring European Championship hereon Upper Lake Garda. The date is set and around thirty crews are expected (3 sailors x boat) from The Ne-therlands, Austria, Germany and Switzerland.

Olympic Garda Eurolymp, Classi olimpiche - Olympic Garda Eurolymp, Olympic Classes 11th - 15th MayUnica tappa italiana del Circuito olimpico Europeo, l’Eurolymp richiama i migliori rappresentanti delle classi olimpiche, che si stanno preparando in vista dei Giochi Olimpici di Londra 2012. Regate ad altissimo livello tecnico che danno vita ad una settimana impegnativa quanto importante a livello di prestigio internazionale.Per gli atleti italiani è l’ultima regata di selezione: decide i rappresentanti azzurri per la vela olimpica.

This is the only Italian stop on the European Olympic Tour . Eurolymp attracts the best of the Olympic classes in preparation for the London Olympics, 2012. Racing at its highest technical level is guaranteed in a week of prestigious international competition.

Riva Cup, 505-Korsar - Riva Cup, 505 Korsar 2nd - 4th JuneLa Riva Cup, storica regata riservata alle classi 505, Korsar, 14’ Int. e Dyas, offre di anno in anno uno spettacolo di regate con oltre cento barche in acqua. Mentre la classe Korsar è diffusa praticamente solo in Austria e Germania, tra i 505 (una specie di 470) si aggiungono nazioni come Svizzera, Inghilterra, Francia, Finlandia, Danimarca.

Year after year the Riva Cup, for 505, Korsar 14’ Int. and Dyas classes, promises a spectacular regatta with over 100 boats taking part. While the Korsar is popular mostly in Germany and Austria, the 505 (a type of 470) is being represented by Switzerland, Great Britain, France, Finland and Denmark.

April

REG

ATE

2011

- RE

GAT

TAS

2011

24

Page 29: Welcome Book 2011/A Winning History

July

August

JulyRE

GAT

E 20

11 -

REG

ATTA

S 20

11Many of the events for 2011 are now set in the Fraglia Vela Riva racing calendar and with every year that goes by, we receive more and more recognition for our technical and social-cultural achievements.

July

June

& Ju

lyJu

ne

K6 Eurocup - K6 Eurocup 27th June - 1st JulyDopo aver ospitato la RS Eurocup nel 2010 (evento che si ripete ogni 2 anni con una presenza di oltre 500 imbarcazioni soprattutto inglesi), quest’anno si presentano sul Garda Trentino i K6, nuovi scafi di 19’ con cui si regata in doppio. Velocità e spettacolo sempre assicurati!

In 2010 Fraglia Vela Riva hosted the RS Eurocup (held every two years) with 500 boats taking part, mostly from Great Britain. This year the K6, a new 19 metre craft raced in pairs, will appear on Trentino Garda. Speed and excitement are guaranteed.

Laser SB3, Volvo Cup - Laser SB3, Volvo Cup II Stop 25th -26th June - III Stop 23th -24th JulyTra le flotte emergenti e sempre più seguite c’è quella dell’SB3. Quest’anno la classe ha voluto venire a Riva del Garda per disputare due tappe nazionali del Circuito Volvo.

Among the emerging fleets the SB3 has the most followers. This year they have chosen Riva del Garda as two of their national stops on the Volvo Tour.

National Laser Bug Championship - National Laser Bug Championship 1st - 3rd JulyIl Bug è una barca di 2,60 mt dedicata ai più giovani, principianti ma anche regatanti: una proposta alter-nativa all’Optimist.The Bug, a boat of 2,60 mt., is ideal for the very young, beginners and racers and is an alternative to the Optimist.

Melges 24 Volvo Cup, V tappa - Melges 24 Volvo Cup, V stop 7th - 10th JulyLa classe più diffusa della Flotta Melges disputa a Riva la sua quinta ed ultima tappa del Circuito Volvo 2011, che in pochi anni ha richiamato i migliori tattici e velisti del Panorama agonistico internazionale. Vale la regola dell’armatore timoniere.

The largest class of the Melges Fleet will race at Riva on the fifth and last stage of the Volvo Tour 2011. In only a few years this event has attracted the best tacticians and sailors from world-wide international compe-tition. Helmsman/ boat-owner rules apply.

Campionato Mondiale D-One Volvo Cup - Volvo Cup D-One World Championship 28th -31th JulyNon poteva che essere il Garda Trentino e Riva in particolare teatro dei Campionati del mondo della classe ideata da Luca Devoti. Ancora una volta la Fraglia si è resa disponibile ad organizzare regate di portata internazionale riservate a quelle classi innovative, che si propongono ai velisti che cercano nuove emozioni, così come è il D-One.

Trentino Garda and Riva set the stage for the World Championship of the class created by Luca Devoti. Fraglia is at the helm organizing this regatta of international proportion, exclusively reserved for innovative classes such as the D One, and give competitors a sense of excitement.

61^ Intervela - 61th Intervela 2nd - 5th AugustDopo aver festeggiato la gloriosa sessantesima edizione l’Intervela plana verso un nuovo decennio con l’entusiasmo di sempre. Dedicata alle derive, e ai giovani, vede impegnate le classi 470, 420, Finn. E’ sempre un evento che offre importanti opportunità di allenamento in un periodo dell’anno in cui sull’Alto Garda soffia spesso vento forte.

After celebrating its glorious 60th edition, Intervela is looking forward to a new decade with its usual enthusia-sm. The 470, 420 and Finn are all featured in this event which is especially dedicated to the young and gives them valuable experience sailing in the strong winds that are predominant on Upper Garda at this time of year.

25

Page 30: Welcome Book 2011/A Winning History

August

August

August

August

European Youth Sailing Games - European Youth Sailing Games 13th - 18st AugustI primi Giochi Europei Giovanili di vela sono stati assegnati dalla Federazione Europea della Vela (EUROSAF) alla Fraglia Vela Riva. Ancora una volta il circolo rivano pioniere di un evento che diventerà un appuntamento Eurosaf annuale per i giovani velisti provenienti da tutta Europa, con una competizione internazionale multi-classe. Byte CII M e F, 29er Open, Multiscafo SL 16, Windsurf Bic Techno 293 M e F le classi ammesse.

Fraglia Vela Riva has been chosen by the European Sailing Federation (EUROSAF) to host the first European Youth Sailing Games. The Riva Club will once again pioneer an event that will become an annual EUROSAF fixture for young sailors from across Europe. This will be a multi-class, international competition with Byte CII M and F, 29er Open, Multiscafo SL 16, Windsurf Bic Techno 293 M and F taking part.

FD North Garda Trophy - FD North Garda trophy 19th - 21th AugustUn’altra classica regata, che è riservata al Flyng Duchman o FD, che dal 1960 al 1992 ha rappresentato una splendida classe olimpica, e che oggi rimane ancora una barca amatissima per la sua eleganza, e la sua tecnica. Unica tappa italiana dell’Eurocup, Circuito europeo che prevede 5 tappe con 25 prove totali, la FD North Garda Trophy ha sempre una cinquantina di barche provenienti da tutta Europa, con prevalenza tedesca. Oggi l’FD rimane la classe (doppio) non olimpica più numerosa con un’attività agonistica articolata in Europa, USA e Oceania.

This classic is reserved for the Flying Dutchmen or FD which, from 1960 to 1992, represented a splendid Olympic Class and which even today remains much admired for its elegance and technical performance. This is the only Italian stop on the Eurocup Tour and will be raced in 5 legs, 25 races total. The FD North Garda Trophy has around 50 boats taking part from all over Europe but especially from Germany. Today the FD remains the most popular non Olympic class (doubles) with competitions held in Europe, U.S. and Oceania.

Contender regatta - Contender Regatta 20th - 21st AugustEvento per chi ama regatare in questo singolo dallo scafo in legno, che nel 2007 ha festeggiato i suoi primi 40 anni, ma che ha sempre un’attiva partecipazione. Oltre una trentina i regatanti presenti a questa regata, anch’essa diventata una classica in Fraglia.

In 2007 this craft celebrated its 40th birthday and is always an event that has a good number participating. This year more than 30 will take part at which is now considered a classic event.

IODA Team Racing European Champ. - IODA Team Racing European Championship 23rd - 27th AugustUn evento dedicato ai giovanissimi e ad una specialità appassionante, come quella delle regate a squadre. Un evento che la Fraglia organizza in collaborazione con l’Associazione Vela Lago di Ledro e che rimane uno degli appuntamenti clou dell’estate rivana con i migliori timonieri della classe Optimist, impegnati nelle regate a squadre.

An event for team racing and for the very young. This regatta is organized by Fraglia in collaboration with the Associazione Vela Lago di Ledro and is a set date on the sailing calendar attracting the best young helmsmen from the Optimist Class.

Women Trentino Match race grado 1 - Women’s Trentino Match Race Grade 1 30th August - 3rd Sept. Un eveto organizzato sempre sul lago di Ledro e che è diventato ormai un appuntamento fisso per le regate Match race femminili. Con una partecipazione sempre di altissimo livello sul lago di Ledro si può assistere ad un evento prestigioso di portata internazionale, tecnicamente molto interessante.

Lake Ledro is the venue for this event which is now a fixed date on the Women’s Match Race regatta calen-dar. This International event on Lake Ledro showcases participants of the highest technical level.

REG

ATE

2011

- 20

11 R

EGAT

TAS

August

26

Page 31: Welcome Book 2011/A Winning History

Sept.

Oct.

REG

ATE

2011

- 20

11 R

EGAT

TAS

Novem

ber

Sept.

Sept.

Joker e Streamline - Joker/Streamline 2nd - 4th SeptemberDa qualche anno gli armatori delle classi Joker e Streamline disputano sul Garda Trentino una loro regata, diventata ormai classica, che coinvolge annualmente una quarantina di barche provenienti soprattutto da Germania, Austria e Svizzera.

The Joker Streamline classes have been racing on Trentino Garda now for quite a few years, so much so, that it has became a classic event attracting around 40 boats mainly from Germany, Austria and Switzerland.

CICO, Classi olimpiche 470 M/F, Laser standard, Laser Radial, RS:X M/F, Finn, 49er, Match Race FCico, Olympic Classes 470 M/F, Laser Standard, Laser Radial, RS:X M/F, Finn, 49er , Match Race F: 22nd - 25th Sept.Il Campionato Italiano Classi Olimpiche (cosiddetto CICO) torna sull’Alto Garda dopo che nel lontano 1994 si disputò la primissima edizione di un Campionato tricolore di tutte le classi olimpiche riunite. Un Campio-nato particolarmente importante considerato che è ad un solo anno dalle Olimpiadi di Londra 2012.

The Italian Olympic Classes Championship (CICO) return to Upper Lake Garda where back in 1994 the very first Tricolore Championship of all the Olympic Classes was held. This is a particularly important champion-ship since it comes just one year before London 2012.

Trofeo Paola, Laser standard, Radial, 4.7 - The Paola Trophy, Laser Standard, Radial, 4.7 11th Sept.Il Trofeo Paola è un evento zonale in ricordo della socia Paola Di Iasio che richiama almeno un centinaio di Laser, suddivisi tra Standard, Radial e 4.7. E’ uno dei più importanti eventi di fine stagione per i giovani laseristi della Zona, nonchè per i circoli: la vittoria infatti viene assegnata al Club in base ai risultati dei due migliori atleti di ogni classe.

The Paola Trophy is a local event held in memory of member Paola Di Iasio. Around one hundred lasers (Standard, Radial and 4.7) will take part. It is one of the most important end-of-season events for young, local laserists, as well as for the club. Winners are the best two in each class.

Trofeo Torboli, Optimist - Torboli Trophy, Optimist 22nd - 23rd OctoberIl Trofeo Ezio Torboli rappresenta per molti giovani timonieri l’ultima regata stagionale della Classe Optimist. Duecento le barche in acqua tra cadetti e juniores e tante regate in un week end di grande vela. Alta anche la partecipazione straniera, che permette ai nostri velisti “di casa” un importante confronto internazionale.

For many young helmsmen, the Ezio Torboli Trophy heralds the last Regatta of the season for the Optimist class. Two hundred boats take to the water between cadets and juniors in a weekend of great racing. A high multi-natio-nal participation gives our local sailors the experience of taking part in an important, international competition.

29er Eurocup, 29er - 29er Eurocup, 29er 29th October - 1st NovemberLa tappa rivana della 29er Eurocup è la settima delle otto totali del Circuito Europeo. Il 29er è uno skiff rivolto soprattutto ai giovani, propedeutico alla classe olimpica 49er. La 29er Eurocup di Riva del Garda (unica tappa italiana insieme a Spagna, Francia, Olanda, Germania, Svizzera, Inghilterra e Turchia) sta diventando di anno in anno un evento sempre più importante con una partecipazione che comincia a rag-giungere la cinquantina di barche e soprattutto garantisce, grazie all’organizzazione tecnica della Fraglia e alle condizioni eccezionali dell’Alto Garda, un numero sempre molto alto di prove.

The Riva stage of the 29er Eurocup is the 7th in the 8-stage European Tour. The 29er (skiff) is popular with young people preparing fot the 49er Olympic Class. Riva del Garda is the only Italian stop on the Tour, along with Spain, France, The Netherlands, Germany, Switzerland, Great Britain and Turkey. Every year this event becomes more and more popular and this year there are around 50 boats taking part. With the technical organization of Fraglia and the excellent conditions on Upper Lake Garda... a superb event is guaranteed!

Calendario completo staccabile nell’ultima paginaA complete detachable calendar is on the last page

27

Page 32: Welcome Book 2011/A Winning History
Page 33: Welcome Book 2011/A Winning History
Page 34: Welcome Book 2011/A Winning History

AREA E ATTREZZATURE PER

SCUOLA VELA

AREA AND EQUIPMENT FOR

SAILING SCHOOL

La scuola vela della Fraglia Vela Riva è organizzata e gestita tecnicamente da istruttori di III livello della Fede-razione Italiana Vela, che garanti-scono la massima qualità didattica e metodologica dell’apprendimento velico nei suoi vari aspetti, e nella conduzione della barca mirata sia alla crociera che alla regata. Det-tagli nell’apposito folder disponibile sia in segreteria che sul sito internet www.fragliavelariva.it. Scuola Vela AdultiCon età minima di 14 anni la scuola vela “adulti” si articola con offerte, che possono essere ampliate a seconda del-le richieste: i corsi si sviluppano sia in week end, che a settimana, o a uscite giornaliere. Le lezione pratiche si svolgo-no su imbarcazioni Laser Stratos o J 80.

Scuola Vela GiovanissimiLa Fraglia Vela Riva organizza corsi di vela per bambini dai 7 ai 13 anni, adat-ti a tutti i ragazzi che desiderano impa-rare l’abc della vela; si svolgono in due settimane consecutive, utilizzando l’Op-

timist, il piccolo scafo che assolve alla funzione di prima barca per avvicinarsi all’arte marinara. Frequentato il corso di iniziazione e previa valutazione degli istruttori, si può frequentare uno speciale corso di perfezionamento e un corso di pre-agonistica, con l’obiettivo di parteci-pare alle prime regate.

Team buildingPer le aziende che vogliono offrire ai propri collaboratori un’esperienza for-mativa di “team building” la Fraglia Vela Riva propone per un numero massi-

mo* di 15 persone le opzioni week end o “full day”.*per eventuali numeri maggiori sarà valutata la fattibilità.

“Porta un amico”L’allievo che ha partecipato ad un 1° corso e vuole iscriversi al 2°, otterrà il 25% di sconto sul prezzo del secondo corso, portando un amico a frequentare uno dei corsi organizzati dalla Fraglia Vela Riva.Per ogni richiesta specifica relativa alla scuola vela: [email protected]

Fraglia Vela Riva’s sailing school is organized and technically managed by level 3 instructors of the Federa-zione Italiana Vela (the Italian Sai-ling Federation), which guarantees the highest quality of teaching and methodology in the instruction of all the various aspects of sailing, from cruising to racing. Details can be found in our folder (Sailing School) available in our administration office and also on our website www.fra-gliavelariva.it.

30

Page 35: Welcome Book 2011/A Winning History

Adults’ Sailing SchoolA minimum age of 14 years is required to enrol in the adults’ school. Groups can be divided or enlarged according to demand. Courses are held on weekends, during the week and the also by the day. Practical lessons are on Laser Stratos or J 80.

Children’s Sailing SchoolFraglia Vela Riva organizes courses for children from the age of 7 to 13 years and are designed for all youngsters who want to learn the ABCs of sailing. The courses are held over two consecutive

weeks using the Optimist, considered the best craft for learning the art of sai-ling. Students who have completed the beginner’s course can, with the recom-mendation of their instructor, attend one of the specialist courses available. One for perfecting their skills and the other course to prepare students for their first Regatta.

Team BuildingThese courses are structured for busi-nesses who want to provide staff de-velopment through “team building”. A

maximum of 15 people is recommen-ded with weekend or full day courses available.

“Bring A Friend” Students who have participated in the first course and wish to enrol in the se-cond, will be eligible for a 25% discount on the second by bringing a friend to enrol in one of the courses organized by Fraglia Vela Riva.

For more information on the sailing scho-ol contact [email protected]

31

Page 36: Welcome Book 2011/A Winning History

La Fraglia Vela Riva è da sempre una delle squadre più competitive nell’atti-vità agonistica giovanile nazionale ed internazionale, in particolar modo nel-la classe Optimist e Laser, grazie alla seria programmazione attuata in questi anni. La volontà di costruire ogni anno una squadra numerosa e tecnicamente preparata è uno degli scopi primari del circolo, che in molti anni di attività ha avviato tanti ragazzi alla vela, portan-do successivamente grandi soddisfa-zioni agonistiche.

Nell’Optimist come nella classe Laser si registrano importantissime vittorie: Campionati Italiani, Coppa del Presi-

dente, Campionato Europeo a Squa-dre, Coppa Cadetti, Coppa Primavela sono il fiore all’occhiello della squadra agonistica Optimist, come i brillan-ti titoli nazionali e numerosi podi ai Campionati Nazionali Laser giovanili, che danno lustro ai colori della Fraglia Vela Riva. La più grande soddisfazione è comunque vedere i ragazzi passare dall’Optimist alle classi successive un-der 19, fino alle classi olimpiche: dal 2005 al 2010 la Fraglia Vela Riva ha sempre avuto dei propri atleti nelle rap-presentative nazionali e lo staff tecni-co continua a lavorare con passione e determinazione, affinchè ciò si ripeta negli anni.

LO STAFF TECNICOCon la supervisione e programmazione diretta e coordinata da Marcello Merin-golo per la classe Optimist lo staf tec-nico è composto oltre che dallo stesso Meringolo, dalla new entry Mauro Ber-teotti, con la collaborazione di Santiago Lopez. La Classe Laser è gestita tecni-camente da Riccardo Cordovani, nel doppio ruolo di tecnico-atleta essendo anche impegnato personalmente nella campagna olimpica della classe Finn. Cordovani ha in questi ultimi anni por-tato la squadra della Fraglia ai vertici dell’attività Laser giovanile, sia in cam-po maschile, che femminile, conquistan-do prestigiose vittorie.

Page 37: Welcome Book 2011/A Winning History

Fraglia Vela Riva has always had ex-tremely competitive juvenile racing te-ams on the national and international circuits, particular with the Laser and Optimist classes. This is due to an in-tensive training programme which has been followed over the last few years. One of the primary goals of Fraglia is to continue to build larger and more tech-nically prepared teams year on year. In its history the club has attracted many youngsters to the world of sailing, who in turn, have achieved numerous racing awards. The Optimist class has won the following major titles: Italian Champion-ships, The President’s Cup, European Team Championship, Cadet’s Cup and the Primavela Cup.The Laser class has also performed bril-liantly, winning national titles and nume-rous medals at the National Champion-ships. Both Laser and Optimist classes have brought prestige and pride to the colours of Fraglia Vela Riva. Our grea-test joy, however, is to see our young Optimists progress to the under 19 and Olympic classes. Since 2005 the athle-tes of Fraglia Vela Riva have always

been represented in the national teams and the technical staff works with deter-mination and dedication to ensure that this continues.

THE TECHNICAL STAFFThe training programme for the Optimi-st class is co-ordinated and directed by Marcello Meringolo assisted by Santia-go Lopez and newcomer Mauro Berte-otti.The Laser class is managed by Riccar-do Cordovani in the dual role of coach-athlete. He is personally involved in the

SQUADRE AGONISTICHE

COMPETITIVE TEAMS

Finn class Olympic campaign. Under the guidance of Cordovani, the boys’ and girls’ teams of Fraglia Vela Riva have achieved much success through hard training and racing. In 2011 Fra-glia Vela Riva will be working together with the local primary and middle scho-ols in a programme that will open the sport to the students of the area. In the meantime, however, the club will conti-nue to work hard in producing racing te-ams that will represent Fraglia Vela Riva all over the world.

La Fraglia Vela Riva è riconosciuta “Centro di Istruzione per la Nautica”

dalla Federazione Italiana Vela ai sensi dell’Art. 1 del D.M. del 25 febbraio 2009.

Si organizzano corsi per patente nautica entro le 12 miglia e senza alcun limite dalla costa.

Informazioni presso la segreteria(0464/552460) e all’indirizzo mail:

[email protected] oppure al numero 348 2269062.

PATENTI NAUTICHE

33

Page 38: Welcome Book 2011/A Winning History

Durante la stagione si propongono Clinic Internazionali, soprattutto per le classi giovanili più diffuse. Gli anni di esperienza e le tante vittorie conquistate dai nostri tecnici offrono ai partecipanti un “plus” per migliorare le proprie abi-lità e conoscenze, con l’opportunità di utilizzare una delle migliori “palestre” del mondo, il Garda Trentino.Nel 2011 sarà organizzato un clinic per la classe Optimist con annessa una regata finale, con l’obbiettivo di far di-ventare questo evento un appuntamento fisso del calendario internazionale.

Lo Staff tecnico è diretto da Marcello Meringolo, da anni uno dei nomi più conosciuti nell’ambiente Optimist nazio-nale ed internazionale. In Italia ha vinto con i propri atleti tutte le manifestazioni più importanti, portando negli ultimi 12 anni gli stessi atleti sempre in squadra

nazionale in rappresentanza dell’Italia ai campionati mondiali ed europei.

During the season, international wor-kshops are held for the more popular ju-venile classes. Our coaches share their expertise and experiences giving parti-cipants the chance to improve their skills on one of the best “training grounds” in the world....Trentino Garda. In 2011 we will hold a workshop for the

CLINIC

SPECIALIZEDWORKSHOPS

CLINIC OPTIMIST

Optimist class which will culminate in a final regatta. Our aim is that it becomes an annual fixture on our calendar. The technical staff is headed by Marcel-lo Meringolo who, for years has been one of the most well-known names on the national and international Optimi-st scene. Over the last twelve years he has won, together with his team, every major event representing Italy in World and European Championships.

20 - 23 JULY30 OCTOBER - 2 NOVEMBER

Arrivo previsto la sera precedente al giorno di inizio.

Gli stage sono coordinati dagli allenatori Marcello Meringolo e Mauro Berteotti.

Ulteriori informazioni, programmi dettagliati e costi su:

www.fragliavelariva.it

34

Page 39: Welcome Book 2011/A Winning History
Page 40: Welcome Book 2011/A Winning History

Non solo derive e attività rivolte alle nuove

leve alla Fraglia Vela Riva: anche chi ha

una barca d’altura e ama veleggiare con

gli amici, in famiglia o con un equipaggio

agguerrito trova eventi e spazi dedicati alla

propria passione con una barca cosiddetta

d’altura. Dal punto di vista agonistico l’altura

è un fiore all’occhiello del circolo con velisti,

Cup, un circuito di 10 tappe che si svolge

da primavera ad autunno e che rappresen-

ta un piacevole appuntamento agonistico

per gli armatori della Fraglia. Una delle 10

tappe di questa regata, chiamata anche

Campionato d’altura dell’Alto Garda, è la

Nastro Azzurro, evento ormai storico, che

richiama barche da tutto il lago di Garda.

skipper che nelle regate di alto livello, e al

mare, tengono alto il guidone della Fraglia

Vela Riva. Gianni Torboli ne è sicuramente

l’esempio con i suoi 5 Giri d’Italia a Vela

vinti consecutivamente con l’imbarcazione

“Riva del Garda”, ma altri soci conquistano

di anno in anno importanti vittorie nelle prin-

cipali regate d’altura. E poi c’è la Fraglia

36

Page 41: Welcome Book 2011/A Winning History

VELA D’ALTURA

OFFSHORESAILING

Besides all the activities offered by Fra-glia Vela Riva to the newcomers, there is also plenty space for those who own an offshore boat and like to enjoy it with family, friends or with a crew. From a racing point of view the offshore boat is considered by experts as the cream of the crop, with regattas at the highest level, a standard that Fraglia Vela Riva is committed to uphold.

Gianni Torboli is a prime example with five consecutive “Giro d’Italia Vela” titles under his belt with the “Riva del Garda” as well as other members who throughout the years have all won signi-ficant titles in the top offshore regattas. The Fraglia Cup, also known as the Upper Garda Offshore Boat Champion-ship, is a competition in ten stages run-ning from Spring to Autumn. One of the ten stages is the Blue Ribbon which has now become a classic event attracting boats from all over Lake Garda.

VITTorIE GIro d’ITAlIA A VElAVittoRie GiRo D’italia a Vela

Skipper/Skipper: Barca/Boat:

Anno/Year:

Gianni Torboli”Riva del Garda”

2002, 2006, 20072008, 2009, 2010

FRAGLIA CUPSunday, 10th AprilSunday, 1st May

Sunday, 29th MaySunday, 12th JuneSunday, 19th JuneSunday, 17th July

Saturday, 30th JulySunday, 11th September

Sunday, 2nd OctoberSunday, 16th October

Calendario completo staccabile nell’ultima paginaA complete detachable calendar is on the last page

37

Page 42: Welcome Book 2011/A Winning History

IL PORTO

THE HARBOUR

La Fraglia Vela Riva ha in concessione

dalla Provincia Autonoma di Trento lo

specchio acqueo antistante il circolo,

con un centiaio di posti barca disponi-

bili per l’ormeggio delle barche a bul-

bo e d’altura nei due moli più esterni.

Ci sono altresì ulteriori cinquanta posti

anche nell’area appena ristrutturata

della Spiaggia degli Ulivi.

Previo contatto con la segreteria del

circolo anche chi proviene dal basso

lago per una veleggiata con la pro-

pria barca può sostare qualche gior-

no, potendo godere naturalmente dei

servizi del club. Possibilità per ormeg-

gi stagionali.

Fraglia Vela Riva has in concession

from the Provincia Autonoma di

Trento the stretch of water directly

in front of the club, which provides

100 berth places for inshore and of-

fshore boats on the two outer piers.

Another fifty spaces are available

on the newly restructured “Spiaggia

degli Ulivi” (olive tree beach), which

is exclusively reserved for race par-

ticipants. In addition to seasonal

berthing, Fraglia Vela Riva also has

rates for whoever wants to berth for

only a few days, where they are wel-

come to enjoy all the facilities and

services the club offers.

38

Page 43: Welcome Book 2011/A Winning History
Page 44: Welcome Book 2011/A Winning History

La sede della Fraglia Vela Riva non è

solo un’attrezzata base per chi impara

ad andare in vela o per chi regata, ma

è, e vuole esserlo sempre più, un punto

di ritrovo per i soci che possono trovare

momenti di socializzazione, che vanno

oltre lo sport. Momenti culturali che pro-

pongono periodicamente concerti, sera-

te di cineforum, mostre con temi dedicati

alla vela, al vento, al Garda. Eventi a

cui partecipano i cittadini rivani e non

solo, in una sede che grazie alla sua sto-

ria e alla sua origine, non può che im-

pegnarsi sempre più nel proporre eventi

di questo tipo, in cui la cultura convive

Page 45: Welcome Book 2011/A Winning History

con lo sport velico che la Fraglia Vela

Riva propone con le manifestazioni in-

ternazionali che organizza. Un punto

di riferimento anche per dibattiti relativi

alle attività dell’Alto Garda, alla navi-

gazione, alla convivenza con le attività

turistiche che Riva del Garda, come tutto

l’Alto Garda, offre.

ATTIVITA’ CULTURALI

CULTURALEVENTS

Fraglia Vela Riva is not only a centre

for sailing, learning and racing, but is

also a place where members can re-

lax and socialise with a programme of

cultural events. Concerts, films, exhibi-

tions connected with sailing are some

of the items that are organized during

the season. They involve and attract

the people of Riva and elsewhere to a

place where, thanks to its history and

origin, can only continue to propose

and organize events where sailing

and culture come together. It also a

place of referral for discussions rela-

ted to Upper Garda, navigation and

the tourism of Riva.

41

Page 46: Welcome Book 2011/A Winning History

Riva del g arda

Page 47: Welcome Book 2011/A Winning History

Proprietà di Ingarda Trentino Azienda per il turismo S.p.A.

Page 48: Welcome Book 2011/A Winning History

Riva del Garda è, a detta di tutti, uno dei migliori campi di regata al mondo. Non solo: questa zona, dal panorama assai vario, rivela una straordinaria ricchezza

paesaggistica, storica, artistica e architet-tonica, tutta da scoprire.It has been said by many that Riva del Garda is one of the best regatta venues

in the world. But that’s not all : within its varied landscape there is an extraordi-nary wealth of nature, history, art and architecture just waiting to be discovered.

Proprietà di Ingarda Trentino Azienda per il turismo S.p.A.

44

Page 49: Welcome Book 2011/A Winning History

A un paesaggio naturale e storico dall’in-discutibile bellezza si sono aggiunte nu-merose strutture ricettive e per il tempo li-bero, efficienti e molto qualificate: per gli sportivi c’è solo l’imbarazzo della scelta tra vela, windsurf, equitazione, montain bike, freeclimbing, parapendio, canyo-ning, rafting, escursionismo. Parimenti, l’intera area concentra diversi poli di intresse culturale, con numerosi castelli, edifici e monumenti storici a testimonian-za del grande interesse artistico e archi-tettonico. In particolare a Riva del Garda merita una visita il Museo Civico “La Roc-ca”, con l’esposizione di collezioni e rac-colte archeologiche attinenti alla storia di Riva del Garda. Nel raggio di qualche ora di auto si prospettano al visitatore molteplici opzioni, che permettono di associare il binomio regata-vacanza non solo per i regatanti, ma soprattutto per gli accompagnatori e parenti dei parteci-panti, che potranno visitare musei (come il famoso Mart di Rovereto) e città d’arte, oltre che gustare i numerosi piatti e vini tipici della zona in caratteristici locali.

Per tutte le proposte disponibili nel territorio contattare gli enti qui sotto riportati, che potranno inoltre fornire inte-ressanti depliant oltre che preziosi suggerimenti turistici.

TRENTINO S.p.A.Territoriale del Trentinotel. +39 0461 219500numero verde: [email protected]

INGARDA TRENTINOtel. +39 0464 [email protected]

ATTIVITA’

ATTRACTIONS

Nature walks of indisputable beauty are just one of the many attractions where those precious moments of free time can be enjoyed. Sports lovers are indeed spoiled for choice with many options available, among them sailing, wind-surfing, horse-riding, mountain-biking, free-climbing, hang-gliding, canyoning, rafting and hi-king. Likewise, the entire area offers a wide kaleidoscope of cultural interests with castles, historic buildings and mo-numents all artistically and architectu-rally sublime. The Museo Civico “La Rocca” in Riva del Garda is certainly worth a visit. It hosts an exhibition of archaeological artefacts pertaining to the history of Riva del Garda. Within a few hours drive there are even more options giving the visitor the chance to combine the racing events with a few days holiday...... a “regatta-vaca-tion”. Pay a visit to the famous “Mart Gallery” in Rovereto, or just sample the cuisine and various wines that the area has to offer.

For further information on all the attractions available

contact the agencies listed below.

TRENTINO S.p.A.Territorial of Trentinotel. +39 0461 219500Free Call: [email protected]

INGARDA TRENTINOtel. +39 0464 [email protected]

Proprietà di Ingarda Trentino Azienda per il turismo S.p.A.

45

Page 50: Welcome Book 2011/A Winning History

DOVE SOGGIORNARE

Tra queste pagine troverete interessanti

proposte per trascorrere un piacevole

soggiorno, con l’attenzione rivolta non

solo ai regatanti, ma anche agli accom-

pagnatori e parenti, che possono appro-

fittare delle manifestazioni veliche per

scoprire e conoscere i dintorni di Riva

del Garda, del suo affascinante lago e

del Trentino.

46

Per prenotazioni e suggerimenti in meri-

to a sistemazioni alberghiere, residence,

bed & breakfast contattare direttamente:

INGARDA TRENTINOtel. +39 0464 [email protected]

The following pages give some sugge-

stions of where to stay. Where competi-

tors, their families, friends and staff alike

can make the most out of what Riva, Lake

Garda and Trentino have to offer.

For bookings and advice on hotels, apart-

ments, bed and breakfast contact directly:

INGARDA TRENTINOtel. +39 0464 [email protected]

ACCOMODATION

La foto è di Proprietà di Ingarda Trentino

Azienda per il turismo S.p.A.

Page 51: Welcome Book 2011/A Winning History

47

Page 52: Welcome Book 2011/A Winning History

48

Page 53: Welcome Book 2011/A Winning History

Riva del Garda

bluhotels.it

****HOTELANTICO BORGO

Riva del Garda (TN)Via A. Diaz, 15 - 38066Tel +39 0464.552277Fax +39 0464.554367

Via Enrico Fermi, 7/b 25087 Salò Loc. Cunettone (BS) Tel. 0365.44.11.00 - Fax 0365.44.11.44 - [email protected]

S I C I L I A . S A L E N T O . S A R D E G N A . C A L A B R I A . L A G O D I G A R D A . T O S C A N ALAGO TRASIMENO.UMBRIA.LAZIO.ABRUZZO.TRENTINO.MISURINA.TIROLO

2011_Pagina Pubb. Antico Borgo:Layout 1 6-04-2011 12:33 Pagina 1

49

Page 54: Welcome Book 2011/A Winning History

H O L I D A Y A P P A R T A M E N T S

Riva del Garda - GARDASEEViale Rovereto, 101 - 38066 Riva del Garda (TN) - Tel. +39 0464.556055 - Fax +39 0464.553807 [email protected] - www.residencecentrovela.it

Nelle giornate terse si può ammirare il Lago in tutta la sua estensione e bellezza. La prima spiaggia di ciotoli, dista 100 mt. e offre una fantastica vista sul Garda Trentino. Il Residence Centro Vela è al centro di un’incantevole passeggiata che costeggia il lago e collega Torbole a Riva del garda in soli 1,5 km.

Bei klarer Sicht bietet unser naheliegender Badestrand (Entferung 100 m) eine fantastiche Aussicht auf den endlosen, kristall-klaren Gardasee umgeben von seinen imposanten Bergen des nördlichsten Garda-Trentino-Gebietes. Centro Vela ist golden Mitte, Sie können das Zentrum von Riva del Garda innerhallo von 1,5 km erreichen und bietet Ihnen die Verbindung, direkt an der Seepromenade, entlang des Gardsees, Torbole in der gleichen Entfernung zu erreichen.

Page 55: Welcome Book 2011/A Winning History

Riva del Garda (TN)Via Fiume, 73

Tel. 0464.552570

Ristorante

51

Page 56: Welcome Book 2011/A Winning History

Riva del Garda (TN) Viale Toma, 28 Tel. +39 0464 553400 Cell. +39 333 5407762 www.bellavilla.it

52

Page 57: Welcome Book 2011/A Winning History

38066 Riva del Garda (TN)Via Treviso, 21-25

cell. 340 1593841 | tel. 0464 [email protected]

www.residencedesiree.it

CASA FRANCESCAAppartamenti - Ferienwohnungen

I 38066 Riva del Garda (TN) - Via del Corvo, 9Recapito: Via T. Miorelli, 2 - Tel. 0464.554062 - 0338.7968583

[email protected] - www.immobiliarefrancesca.com

Residence

FilandaResidence

ParadiseVia S. Alessandro, 5138066 Riva del GardaTel. +39 0464 554734Fax +39 0464 557159

www.residencefilanda.com

Via Padova, 2/B38066 Riva del GardaTel. +39 0464 554734Fax +39 0464 557159

www.residenceparadiseriva.com

ë ß C Q J F Ì D ï A z y x u t p o n í j f ] O RiVA del GARdA

[email protected]

[email protected]

Residence

FilandaResidence

ParadiseVia S. Alessandro, 5138066 Riva del GardaTel. +39 0464 554734Fax +39 0464 557159

www.residencefilanda.com

Via Padova, 2/B38066 Riva del GardaTel. +39 0464 554734Fax +39 0464 557159

www.residenceparadiseriva.com

ë ß C Q J F Ì D ï A z y x u t p o n í j f ] O RiVA del GARdA

[email protected]

[email protected]

Residence

FilandaResidence

ParadiseVia S. Alessandro, 5138066 Riva del GardaTel. +39 0464 554734Fax +39 0464 557159

www.residencefilanda.com

Via Padova, 2/B38066 Riva del GardaTel. +39 0464 554734Fax +39 0464 557159

www.residenceparadiseriva.com

ë ß C Q J F Ì D ï A z y x u t p o n í j f ] O RiVA del GARdA

[email protected]

[email protected]

53

Page 58: Welcome Book 2011/A Winning History

Viale Rovereto, 25 - 38066 RIVA DEL GARDA - ItalyTel. +39 0464 552715 - Fax +39 0464 555035 - www.villaaranci.it - [email protected]

RISTORANTE - PIZZERIA

APPARTAMENTI-FERIENWOHNUNGEN-APARTMENTS

VILLA ARANCIVILLA ARANCI

54

Page 59: Welcome Book 2011/A Winning History

38066 RIVA DEL GARDAvia Filanda, 18

Tel. e Fax [email protected]

38066 RIVA DEL GARDAvia Filanda, 18

Tel. e Fax [email protected]

55

38066 Riva del GaRda - iTalia (TN)Piazza C. Battisti, 7

Tel. 0464.554271 - Fax 0464.555754www.bellavistariva.it - [email protected] 400 mt dalla Farglia della vela Riva del Garda

my wellness spa

Page 60: Welcome Book 2011/A Winning History

“Leon d’Oro”FERIENWOHNUNGEN - APAR TMENTS

fam. Salvaneschi

APPAR TAMENTI

Via dei Fabbri, 29 | 38066 RIVA DEL GARDA (TN) | Tel. +39 0464 557631 | www.leondororiva.it | [email protected]

Via Fiume, 28 | 38066 RIVA DEL GARDA (TN) | Tel. +39 0464 552341 | www.leondororiva.it | [email protected]

RISTOR ANTE - PIZZERIA

V.le Dante, 5 - 38066 RIVA DEL GARDA (TN)Cell +39 338 2490338 - Tel. +39 0464 551839www.casasembenini.it - [email protected]

APPARTAMENTI TURISTICI

56

COMFORT E RELAXNEL CENTRO STORICO DI RIVA DEL GARDA

RESTAUR ANT - PIZZERIA

la famiglia Salvaneschi…

“…con la sua cortesia e tradizione sin dal 1938.”“…with its courtesy and tradition since 1938.”

“…mit seiner Höflichkeit und Tradizion seit 1938.”

Page 61: Welcome Book 2011/A Winning History

RIVA DEL GARDA - Via Longa 16 - Tel. 0464.550358 - Fax [email protected] - www.ambassadorsuite.it

Via della Lòva, 20 38069 Torbole (Tn) - Lago di Garda Tel. +39 0464 505434 Fax +39 0464 [email protected] www.casaalsole.it

57

Page 62: Welcome Book 2011/A Winning History

38066 Riva del Garda - Via Gargnano, 4 Tel. 0464.521831 - Fax 0464.555399www.residence-excelsior.com - www.rivadelgardainfo.com

RESIDENCE VECCHIO PORTO EXCELSIOR

Residence direttamente a lago con ormeggio imbarcazioni. Di fronte alla Fraglia Vela Riva del Garda

[email protected] [email protected]

Excelsior 180x40.indd 1 12-02-2007 09:16:55

38066 Riva del Garda - Via Gargnano, 4 Tel. 0464.521831 - Fax 0464.555399www.residence-excelsior.com - www.rivadelgardainfo.com

RESIDENCE VECCHIO PORTO EXCELSIOR

Residence direttamente a lago con ormeggio imbarcazioni. Di fronte alla Fraglia Vela Riva del Garda

[email protected] [email protected]

Excelsior 180x40.indd 1 12-02-2007 09:16:55

38066 Riva del Garda - Via Gargnano, 4 Tel. 0464.521831 - Fax 0464.555399www.residence-excelsior.com - www.rivadelgardainfo.com

RESIDENCE VECCHIO PORTO EXCELSIOR

Residence direttamente a lago con ormeggio imbarcazioni. Di fronte alla Fraglia Vela Riva del Garda

[email protected] [email protected]

Excelsior 180x40.indd 1 12-02-2007 09:16:55

58

38066 RIVA DEL GARDA - Trentino - Italia - Via Virgilio, 21 - Tel. 0464.521051 Fax 0464.521046 [email protected] - www.albergovirgilio.it

Page 63: Welcome Book 2011/A Winning History

C M Y CM MY CY CMY K

feeling hotel luiseRIVA DEL GARDA

www.hotelluise.com - Tel. +39 0464 550858APERTO TUTTO L’ANNO

C M Y CM MY CY CMY K

feeling hotel luiseRIVA DEL GARDA

www.hotelluise.com - Tel. +39 0464 550858APERTO TUTTO L’ANNO

59

Page 64: Welcome Book 2011/A Winning History

Residence Hotel Torbole Via Lungolago Conca d'Oro, 49 38069 Torbole sul Garda (TN) [T] +39 0464-505216 - [F] +39 0464 505001 [Mobile] +39 347 4529846

www.hoteltorbole.com

Take of your shoes and sTay in The sailors favoriTe hoTel.

+arc

himed

e.nu

via strada Granda, 104 - 38069 Torbole sul Garda (Tn) - italia - Tel + 39 0464 505354 - [email protected]

villastella.it

villastella_ADV CIRCOLOVELA_A4.indd 1 11/03/10 16.24

Take of your shoes and sTay in The sailors favoriTe hoTel.

+arc

himed

e.nu

via strada Granda, 104 - 38069 Torbole sul Garda (Tn) - italia - Tel + 39 0464 505354 - [email protected]

villastella.it

villastella_ADV CIRCOLOVELA_A4.indd 1 11/03/10 16.24

Take of your shoes and sTay in The sailors favoriTe hoTel.

+arc

himed

e.nu

via strada Granda, 104 - 38069 Torbole sul Garda (Tn) - italia - Tel + 39 0464 505354 - [email protected]

villastella.it

villastella_ADV CIRCOLOVELA_A4.indd 1 11/03/10 16.24

Take of your shoes and sTay in The sailors favoriTe hoTel.

+arc

himed

e.nu

via strada Granda, 104 - 38069 Torbole sul Garda (Tn) - italia - Tel + 39 0464 505354 - [email protected]

villastella.it

villastella_ADV CIRCOLOVELA_A4.indd 1 11/03/10 16.24

38066 Riva del GaRda (TN)via del Corvo, 6Tel. e Fax 0464.567432 - www.casaalpino.it

60

Page 65: Welcome Book 2011/A Winning History

38066 RIVA DEL GARDA (TN) - VIALE ROVERETO, 100Tel. 0464.552524 - Fax 0464.559126 -- www.bavarianet.it

RIVA DELGARDA

CAFFÈGELATERIA

Piazza Catena, 17 - 38066 RIVA DEL GARDA (Trento) - ItalyTel. +39 0464 553844 - [email protected] - www.cristallogelateria.com

61

Page 66: Welcome Book 2011/A Winning History

largo medaglie d’oro, 2 riva del garda - Tel. 0464 551969

[email protected] - www.rivabar.it

Piazza 3 Novembre, 2738066 Riva del GaRda (TN)Tel. 0464 552344Fax 0464 [email protected]

62

RIVA DEL GARDA - Fraz. S. Alessandro Via Rovigo, 30 - Tel. 0464 556033 - Fax 0464 561506

www.lacolombera.it - [email protected]

Page 67: Welcome Book 2011/A Winning History

63

38066 RIVA DEL GARDA (TN) Via Bastione, 17-19 - Tel. +39 347 [email protected]

www.specialeweb.com

A P P A R T A M E N T I

Bastione

Nel cuore di Riva del Garda… In the heart of Riva del GardaA L B E R G O R I S T O R A N T E P I Z Z E R I A

Viale Dante, 47 - Riva del Garda - Tel./fax 0464 567099 - Cell. 338 4827986www.rivadelgarda.com/ancora - [email protected]

Ancora★★

I-38069 TORBOLE SUL GARDA (TN) - Via delle Busatte, 1 - Tel. +39 0464.505712 - Fax +39 0464.548620 - www.villagloria.info - [email protected]

Page 68: Welcome Book 2011/A Winning History

64

Page 69: Welcome Book 2011/A Winning History

SHOPPING IDEAS

SHOPPING

Il vento sul Garda Trentino arriva spesso

generoso, tanto che nella maggior parte

dei casi si riescono a concludere veloce-

mente le regate di giornata previste. Il

che permette di avere un certo tempo li-

bero per attività che vanno al di là delle

regate, come lo shopping. Qui di segui-

to una serie di esercizi commerciali che

offrono prodotti/servizi di vario genere

e utilità.

Very often the favourable winds on

Trentino Garda allow the regattas to

finish earlier than scheduled, giving

everyone a little more time for so-

mething else ...shopping!

Here are a few of the businesses in

the area.

65

Page 70: Welcome Book 2011/A Winning History

66

Page 71: Welcome Book 2011/A Winning History

67

Page 72: Welcome Book 2011/A Winning History

Rivenditore di zona

ORADINIVela - Windsurf - Canoa

AccessoriAbbigliamento tecnico e sportswear

Torbole sul Garda - Via Gardesana, 23 - Tel. 0464 505080 - www.oradinisport.com - [email protected]

APERTI TUTTI I GIORNI DOMENICA COMPRESA 9,00 -12,30 - 15,30 -19,30

sp o rtFraglia Riva-2011190x60 5-04-2011 10:01 Pagina 1

68

E s se re do l c i è i l nos t ro m e s t i e r e

per informazioni: Caramellamania srl - Via Papa Giovanni XXIII, 52 - 41100 ModenaTel. +39 059.254888 - Fax +39 059.260892 - e-mail: [email protected]

Taraschi Diener & C.

38062 ARCO (TN) - Via Cavallo, 4 Tel. 0464 520704 - Fax 0464 556614

Distribuzione Bevande

Page 73: Welcome Book 2011/A Winning History

69

di Ing. Zanoni & C. s.n.c.

38100 TRENTO - Via Diaz, 5 - e-mail: [email protected]

ARCO (TN) - T. 0464 552761 - www.omkafe.com

Page 74: Welcome Book 2011/A Winning History

70

61023 PIETRARUBBIA (PU) - Via Castello, 7Tel. e Fax 0722 75218 - [email protected]

http://fortioggetti.blogspot.com

INCISIONI

COPPE E TROFEI

Page 75: Welcome Book 2011/A Winning History

Torboli

71

TORBOLE SUL GARDA - Italy - Via Lungolago Conca d’Oro, 9Tel. 0464 505267 - Fax 0464 505267 - [email protected]

TorboliGIOIELLERIA

Consumatori Alto Garda

Sede e direzione:

RIVA DEL GARDA - Piazzale Mimosa, 8/10Tel. 0464.520768 - 520263 - Fax 0464.520851

PUNTI VENDITA:

SUPERMERCATO - Rione 2 giugno - Piazzale Mimosa, 8/10Tel. 0464.520768 - Fax 0464.520851SUPERMERCATO - Riva del Garda - Viale Prati, 21 Tel. 0464.554537 - Fax 0464.522065SUPERMERCATO- Riva del Garda - Viale Rovereto, 39 Tel. 0464.552407 - Fax 0464.552510

FAMIGLIA COOPERATIVA ARCO - Arco - Via B. Galas, 33Tel. 0464.516701 - Fax 0464.518434

FAMIGLIA COOPERATIVA DI DRO - Dro - Via Mazzini, 26/CTel. 0464.504300 - Fax 0464.544570

FAMIGLIA COOPERATIVA TORBOLE - Torbole - Via Matteotti, 19/ATel. 0464.505118 - Fax 0464.548948

Page 76: Welcome Book 2011/A Winning History

Partners

Page 77: Welcome Book 2011/A Winning History

L‘attività della Fraglia Vela Riva è suppor-

tata da enti e aziende che permettono di

anno in anno lo svolgimento dell’attività

agonistica e didattica ai massimi livelli.

Un’occasione questa per ringraziare tut-

ti per la fiducia, guardando sempre al

futuro con l’obiettivo di portare a Riva

del Garda sempre più eventi internazio-

nali tecnicamente di prestigio, oltre che

un numero sempre maggiore di regatan-

ti e accompagnatori da tutto il mondo.

Fraglia Vela Riva is supported by orga-

nizations and businesses who year after

year allow us to carry out our racing

and instructional events to the highest

level. We would like to take this op-

portunity to thank all of them for their

good faith in us and we look forward to

working towards attracting even more

international events of the highest level,

sailing enthusiasts, racers and others

from all over the world to the town of

Riva del Garda.

73

Page 78: Welcome Book 2011/A Winning History

Remuage italiano.

2008s 4Neil Duerden

per l’Originale Metodo Classico Trentino.

www.tre

ntod

oc.co

m

duerden 210x210.indd 1 13-03-2009 15:08:40

Page 79: Welcome Book 2011/A Winning History
Page 80: Welcome Book 2011/A Winning History

At finer restaurants inLos Angeles,Melbourne,

Cape Town andof course, Positano.

WELCOME BOOK 210x210 trendy ING vert 4-03-2009 8:03 Pagina 1

Page 81: Welcome Book 2011/A Winning History

il tuo riferimento per i

servizi assicurativi/finanziari

ROVERETO Tel. 0464 489010 | RIVA DEL GARDA Tel. 0464 555340

www.agenziaunipol.it | [email protected]

Page 82: Welcome Book 2011/A Winning History

CRA 23X23.indd 1 23-03-2011 11:23:54

Page 83: Welcome Book 2011/A Winning History

O f f i c i a l L i f e s t y l e & Te c h n i c a l C l o t h i n g S u p p l i e r 20 1 1 -20 1 3

m a r i n e p o o l . co m

Foto

: Pau

l Wye

th/O

C Ev

ents

extremesailingseries.com

Marinepool-WelcomeBook-2011.indd 1 28.02.11 13:39

Page 84: Welcome Book 2011/A Winning History

www.kinderpiusport.itwww.facebook.com/kinderpiusport

Segui la rotta della tuapassione + grande.Se la tua passione è lo sport,puoi contare su un amico in +.È Kinder+Sport, partner ufficiale del 29° Meeting del Garda Optimist. Con il suo sostegno, Kinder+Sport facilita la pratica dello sport giovanile.

Che cos’è Kinder+Sport?Kinder+Sport è il progetto di Ferrero nato per diffondere e promuovere la pratica sportiva come una sana abitudine quotidiana, incominciando dalle nuove generazioni. In Italia, Kinder+Sport supporta la passione dei giovani atleti attraverso le principali federazioni sportive.

K+S - Pagina Stampa Vela - Welcome Book 230x230.indd 1 18/03/2011 12:01

Page 85: Welcome Book 2011/A Winning History

PARTNERS TECNICI

TECHNICAL PARTNERS

81

Sail

NORDESTTHE SECRET OF

THE WINNING BOATS

Page 86: Welcome Book 2011/A Winning History

Friends

Page 87: Welcome Book 2011/A Winning History
Page 88: Welcome Book 2011/A Winning History

84

Page 89: Welcome Book 2011/A Winning History

...e per altri o nuovi amici

che non si sono riconosciuti

in questa pagina, ci sarà spa-

zio nelle prossime edizioni!

...plenty of space will be given in

the following editions to our new

friends and those who haven’t alre-

ady been mentioned on this page!

85

Page 90: Welcome Book 2011/A Winning History

CreditsPhoto:

Giovanni De SandreElena Giolai

Elia BelgranoAndrea SottanaPier Luigi BaroniDaniel Modina

Paul Wyeth InGarda Trentino Azienda per il turismo S.p.A.

Impaginazione Grafica:Eugenio Di Salle

Realizzazione a cura di :Elena Giolai/Ufficio stampa Fraglia Vela Riva

Per le foto storiche si ringrazia: “Edizioni Osiride” - Rovereto (TN)

Traduzione Inglese:Louise Jacovelli

86

Page 91: Welcome Book 2011/A Winning History

Credits

Page 92: Welcome Book 2011/A Winning History