56
PRIMAVERA/SPRING 2011 N°1 ANNO 7 APRILE MAGGIO GIUGNO APRIL MAY JUNE LAKE COMO EVENTS’ GUIDE © Foto Vasconi

what's on spring 2011

Embed Size (px)

DESCRIPTION

what's on spring 2011

Citation preview

Page 1: what's on spring 2011

PRIMAVERA/SPRING 2011 N°1 ANNO 7

APRILE MAGGIO GIUGNOAPRIL MAY JUNE

LAKE COMO EVENTS’ GUIDE

© F

oto

Vasc

oni

Page 2: what's on spring 2011
Page 3: what's on spring 2011
Page 4: what's on spring 2011

PUNTUALITÁ, COMFORT E OSPITALITÁ PER I TUOI VIAGGI D’AFFARI E DI LEISURE CON O.C. DRIVER SERVICE di Cristian Ostinelli.

WITH O.C. DRIVER SERVICE PUNCTUALITY, COMFORT AND HOSPITALITY FOR YOUR BUSINESS AND LEISURE TRIPS by Cristian Ostinelli.

O.C. DRIVER SERVICECell. +39 349 007 003 9 - eMail: [email protected]

www.comochauffeur.com

Iniziativa Editoriale / Editorial IniziativeTBM Service & C.Piazza Duomo 17 - 22100 ComoTel. 031 26 89 89 - Fax 031 26 70 44e-mail: [email protected] Responsabile / Editor in ChiefDaniele BrunatiProgetto Editoriale / Research EditorsTBM Service & C.Segretaria di RedazioneEditorial Support Team and AdvertisingElena Massari

RegioneLombardia

Supporter

Progetto Grafico / Graphic DesignMarianna Sgheiz, Andrea PedrettiFoto / Photographic MaterialArchivio TBMTraduzioni / TranslationElena PedrettiHanno collaboratoWith the collaboration ofElisabetta Comerio, Nadia Baba, Silvia Galli, Rosaria CasaliAmministrazione / AdministrationDaniela FasolaPromozione Pubblicitaria /AdvertisingTBM Service & C. Tel. 031 26 89 89

Stampa / Printed byTecnograficaVia degli Artigiani 4, LomazzoSi ringrazia / Thanks to:Tutto lo staff del Settore Turismo della Provincia di Como e di Lecco, per aver fornito il calendario degli eventi, il Sig. Giuseppe Pisilli, la Sig.ra Eliana Sibau, la Sig.ra Orietta Colturri e lo IAT di Lecco, per la preziosa collaborazione

Registrazione Tribunale di ComoComo Court Registration n. 27/05 dello 08/06/2005

Page 5: what's on spring 2011

LEGENDA / Legend

SOMMARIO / Summary06

20

22

26

28

30

32

36

42

46

50

54

EVENTI COMO / Como Events

CONCORSO D’ELEGANZA VILLA D’ESTE / Concorso d’Eleganza Villa d’Este

I SAPORI DELLA MEMORIA / The Tastes of the Memory

RITRATTI DI SIGNORE / Ritratti di Signore

TRA FILOSOFIA E PRASSI ESECUTIVA

BOLDINI E LA BELLE ÉPOQUE/ Boldini and the Belle Époque

EVENTI DEL CANTON TICINO / Swiss Events

PAROLE E FIGURE / Words & Images

EVENTI DI LECCO E PROVINCIA / Lecco and its Land Events

VARENNA / Varenna

EVENTI DELLA VALTELLINA / Valtellina Events

I RISTORANTI DI MAGIC LAKE/ Magic Lake’s Restaurants

AmbienteEnviroment

RistorazioneFood

IntrattenimentoEntertainment

CulturaCulture

MusicaMusic

Fiere e sagreFairs

TurismoTours

Shopping

Sociale e lavoroSocial and work

SportSports

Arte Arts

BenessereWellness

N

S

O E

Page 6: what's on spring 2011

6

COMO

Eve

nti /

Eve

nts

Info: Compagnia teatrale “Città di Como”031 278500 – [email protected]

FINO A MERCOLEDÌ 20 APRILE “Passioni d’Autore”“Passions copyright”Stagione Teatrale 2010/2011Theatrical season 2010/2011ore 21.00 / 9.00 pmAuditorium Mons. Piero Baraggia Viale Marco da Campione, 10Campione d’ItaliaInfo Azienda Turistica Tel 0041 91/6495051www.campioneitalia.com

FINO A SABATO 30 APRILE“A perdita d’occhio”“As far as the eye”retrospettiva di Marco Cingolani.Nella sede della Pinacoteca verranno esposti venti lavori storici, con una antologia selezionata che parte dai primissimi quadri astratti d’ispirazione razionalista sino a quelli recenti e conosciuti. Al Broletto saranno riunite quattro opere monumentali, di dimensioni 2x3 e 3x4 metri, realizzati appositamente per l’evento.In the seat of the Pinacoteca twenty historical works displa-yed, with a selected antholo-gy that starts from the earliest ab-stract paintings inspired rationali-sm, to the recent and well known ones. At Broletto four monu-mental works, 2x3 and 3x4 me-ters in size, made specificaly for the event.Info: Assessorato alla Cultura di Como Tel. 031 252057 – [email protected]

FINO A SABATO 30 APRILEStagione Teatrale 2010/2011Theatrical season 2010/2011c/o Teatro Fumagalli / at the Fuma-galli Theatre – Via S. Giuseppe, 9 Vighizzolo di CantùInfo: 031 733711www.teatrofumagalli.it

Fino A ... / Till...

DA SABATO 9 A DOMENICA 17 APRILEXIII Settimana della CulturaXIII Culture WeekDopo la resa, Como 22 marzo 1848Esposizione del dipinto di Francesco CapiaghiAfter the surrender, Como March 22, 1848. Exhibition of painting by Francesco CapiagoPinacoteca Civica - Via Diaz 84, Como Info: tel. 031 269869 fax 031 268053 [email protected]

FINO A SABATO 9 APRILETeatroindirigibile – Rassegna 2010/2011Reviewc/o Oratorio Sacro Cuore ore 21.00 / 9.00 pmViale Rimembranze – Figino SerenzaInfo: 334/9541946 – 338/9940172www.teatroindirigibile.it

FINO A DOMENICA 10 APRILEStagione Giorno 2010/2011Season day 2010/2011Sociale FamiglieSociale FamilyTeatro Sociale di Como Piazza Verdi - ComoInfo: 031 270170www.teatrosocialecomo.it

FINO A SABATO 16 APRILE24^ Rassegna Dialettale – Anno 2011 Review dialect-2011Teatro Nuovo – Via Lissi, 9RebbioIngresso/entry € 9,00Info: 031 590744www.teatronuovorebbio.it

FINO A DOMENICA 17 APRILE“I Linguaggi della Tradizione” 2010/11The langueges of traditionc/o i teatri di / at the theaters: San Fedele, Como, Como/Lora, Lenno, Ossuccio, Canzo, Carate Urio, Brienno, Laglio e Moltrasio

FINO A SABATO 30 APRILEStagione Teatrale 2010/2011Theatrical season 2010/2011ore 21.00Teatro Sociale – Via Volta, 2 CanzoInfo: NonSoloTurismo 031 684563 – 331/9939726 www.nonsoloturismo.net

FINO A VENERDÌ 6 MAGGIO“Bella Italia, Amate Sponde”“Italy beautiful, lovely banks”Stagione Notte 2010/2011Season night 2010/2011Lirica, Concertistica, Musical, Danza, Prosa e Teatro / Opera, Concert, Musical, Dance, Poetry and DramaTeatro Sociale di ComoPiazza Verdi - ComoInfo: 031 270170www.teatrosocialecomo.it

FINO A LUNEDÌ 30 MAGGIOI Lunedì del Cinema“Monday Movie”c/o Cinema Gloria – Via Varesina, 76 – spettacolo unico alle 21.00 / Show only at 21.00Ingresso/Entry: € 7,00 intero/full e € 6,00 ridotto/riduced€ 60,00 abbonamento 20 film/sub-scription 20 filmInfo: 031 4491080www.lunedicinema.com

FINO A MARTEDÌ 31 MAGGIOUniversità Popolare anno 2011Popular university year 2011Incontri e corsi pomeridiani su diversi argomenti, letteratura e altroc/o Centro Diurno Comunale Meetings and afternoon classes on various topics, literature and otherat Day Centre HallVia Volta, 83 – Comoore 15.30Info: Auser 031 275038 www.auser.lombardia.it

FINO A SABATO 4 GIUGNOSerate a tema al CasnatiTheme nights at Casnati Menù regionali e tradizionali, serate dedicate agli ingredienti e alla cucina

Eve

nti /

Eve

nts

6

COMO

Page 7: what's on spring 2011

7

delle feste, cucina vegetariana, afrodisiaca/Traditional and regional menus, evenings devoted to ingre-dients and cooking parties, vegeta-rian dishes, aphrodisiac fooddalle ore 19.30 / from 7.30 pmal costo di/cost € 20,00 o 25,00a cura/ by dell’Istituto Alberghiero Gianni Brera di Comoc/o Al Casnati – Via Carloni, 8ComoInfo e prenotazioni 031 305540 www.alcasnati.it

FINO A VENERDÌ 10 GIUGNOViaggio intorno al ViaggioTravel around the travelProiezioni di video e diapositive, mostre di fotografia e incontri sul viaggio/Video and slide, photogra-phy and meeting on the travel c/o Istituto Tibaldi – Via Manzoni, 19e Libreria La Strada – Via Roma, 2CantùInfo: 031 705661 – 560065www.acomeavventura.com

SABATO 9 APRILEPittura dell’Ottocento lombardoLombard painting of the nine-teenthTemi e spunti nelle opere della Pinacoteca Civica di Comoconferenza di Sergio Rebora.Themes and ideas in the worksthe Pinacoteca Civica di ComoConference Sergio Reboraore 16.00 / 4.00 pmPinacoteca Civica - Via Diaz 84, Como Info: tel. 031 269869 fax 031268053 [email protected]

SABATO 9 APRILEGiochiamo con i colori della PrimaveraWe play with the colors of SpringLaboratorio creativo per bambini dai 4 ai 6 anniPrenotazione obbligatoriaCreative workshop for children ages 4 to 6 years

Aprile/April

MERCOLEDì 6 E GIOVEDì 7 APRILEConcerto di ElisaConcert of ElisaTeatro Sociale - ComoInfo: 031 270170 www.teatrosocialecomo.it

VENERDÌ 8 APRILEConcorso fotografico Foto Cine Club CerobbioPhoto Contest Photo Cine Club CerobbioIn collaborazione con il Sig. Piero Vasconi.Presentazione delle diapositive che hanno partecipato al 32° concorso, alcune provenienti dalla città gemella-ta con TokamachiPresentation slides that participated in the 32 ° contest, some from the twin city of TokamachiOre 21.00 / 9.00 pmCà d’Industria - Via Brambilla - ComoInfo: 031 271907www.famigliacomasca.net

7

VENERDì 22 APRILE

Processione SS. Crocifisso

In occasione della Pasqua per le vie cittadineSS procession. Crucified at Easter through the streets

Per le vie cittadineComo

Info: Parrocchia SS. CrocifissoTel 031 265180

Page 8: what's on spring 2011

8

DA GIOVEDÌ 21 A LUNEDÌ 25 APRILE

Fiera di PasquaGran mercato: abbigliamento, oggettistica, artigia-nato, gastronomia, etc..

Easter Fair - Great market clothing, gifts, crafts, food, etc..

Aperto tutti i giorni / Open daily

Lungo le mura della città - ComoAlong the walls of the city

Conference Fabio Caniore 16.00 / 4.00 pmPinacoteca Civica - Via Diaz 84, Como Info: tel. 031 269869 fax 031 268053 [email protected]

SABATO 16 APRILETesori di vetroGlass TreasuresLaboratorio creativo per bambini dai 7 agli 11 anniCreative workshop for children aged 7 to 11 yearsdalle ore 16.00 alle ore 17.00Prenotazione obbligatoriafrom 16.00 to 17.00Reservations requiredPinacoteca Civica - Via Diaz 84, Como Info: tel. 031 269869 fax 031 268053 [email protected]

SABATO 16 APRILE3^ Edizione “Prospettive”Third edition of “Perspectives”Sesta e ultima serata di teatro per guardare la realtà da un altro punto di vista/Sixth and final evening of theater to watch the reality from

Fiera dell’immobiliare e del design e delle nuove tecnologie/fair estate and design and new technologiesLariofiere - Viale Resegone - ErbaInfo: 031 [email protected]

VENERDÌ 15 APRILEPresentazione della tesi di lau-rea di Paola GuffantiPresentation of the thesis by Paola GuffantiTesi discussa all’Università di Luga-no nel marzo 2009, avente come argomento il Castel BaradelloThesis at the University of Lugano in March 2009, having as its topic the Castel BaradelloOre 21.00 / 9.00 pmCà d’Industria - Via Brambilla - ComoInfo: 031 271907www.famigliacomasca.net

SABATO 16 APRILELa storia celebrata: 150 anni di monumenti nel territorio comascoThe celebrated history: 150 ye-ars of monuments in the Como areaConferenza di Fabio Cani

Reservations requireddalle ore 16.00 alle ore 17.00from 4.00 pm at 5.00 pmPinacoteca Civica - Via Diaz 84, Como Info: tel. 031 269869 fax 031268053 [email protected]

SABATO 9 E DOMENICA 10 APRILE“Giornate delle Camelie Risor-gimentali”“Days of the Camellias Risorgimen-tal”Mostra, visite guidate e conferenza/show, tours and conferencec/o Villa CarlottaVia Regina, 2 - TremezzoInfo: Villa Carlotta 0344 40405

DOMENICA 10 ELUNEDÌ 11 APRILEElectronic DaysViale Resegone - ErbaInfo: +39 031 [email protected]

DA VENERDÌ 15 A DOMENICA 17 APRILECASA MIA Living&Interiors

COMO

Eve

nti /

Eve

nts

Page 9: what's on spring 2011

9

COMO

il libro fotografico con oltre150 immagini della formidabilestagione 2009-2010della Pallacanestro Cantù

nelle librerie di Como, Cantù

e Ipermercati Bennet

foto Carlo Pozzoni

Page 10: what's on spring 2011

FRANCESCA ARRIGHI,PRODUCT DESIGNER

10

COMO

another point of viewc/o Auditorium Sala PolifunzionaleTurate ingresso libero/free entry alle ore 21.00 / 9.00 pmInfo: Eccentrici Dadarò 02 9659196 – 346/6927441 – [email protected] www.glieccentricidadaro.com

DOMENICA 17 APRILEEscursione al Santuario della CaravinaTour the Shrine of CaravinaPrenotazioni in sede Via Bonanomi, 5 - ComoReservations at Via Bonanomi, 5 - ComoInfo: 031 271907www.famigliacomasca.net

DA VENERDÌ 1 A DOMENICA 24 APRILEUn’altra storia.Grande collettivaAnother story.Large collective exhibitionArte Italiana dagli anni Ottanta agli anni Zero (a cura di Edoardo di Mau-ro), rilettura, fuori dagli schemi e dal-le convenzioni, dell’arte italiana dalla

VENERDÌ 22 APRILEProcessione SS. Crocifissoin occasione della Pasquaper le vie cittadineSS procession. Crucifiedat Easter through the streetsInfo: Parrocchia SS. Crocifisso 031 265180

DOMENICA 24 E LUNEDÌ 25 APRILEApertura straordinaria con ingresso gratuitoSpecial opening with free ad-missionMuseo Archeologico, Museo Storico, Pinacoteca Civicadalle ore 10.00 alle ore 13.00Tempio Voltianodalle ore 10.00 alle ore 12.00 e dalle ore 15.00 alle ore 18.00Museo Archeologico, Museo Storico, Pinacoteca Civicafrom 10.00 to 13.00Tempio Voltianofrom 10.00 to 12.00 and from 15.00 to 18.00Info: tel. 031 269869 fax 031 268053 [email protected]

seconda metà degli anni Settanta fino ai giorni nostri / Italian art from the eighties to the year Zero (edited by Edward Mauro), unconventional reading of Italian art from the mid-seventies to the present daysPresso lo Spazio Antonio RattiInfo: Assessorato alla Cultura di Como Tel. 031 252057 – [email protected]

GIOVEDÌ 21 E VENERDÌ 22 APRILEMattinate creative per bambini dai 5 agli 11 anniCreative mornings for children aged 5 to 11 yearsDalle ore 8.00 alle ore 13.30attività a pagamento, iscrizione obbligatoriaFrom 8.00 to 13.30activity fee, registration requiredPinacoteca Civica - Via Diaz 84, Como Info: tel. 031 269869 fax 031 268053 [email protected]

Già luogo di ristoro nei primissimi anni del 900, il Ristorante Bar Bellavista è un edificio in stile liberty, da poco ristrutturato, a soli 50 metri dalla funicolare di Brunate. Dalla sala con veranda potrete ammirare un’impareggiabile vista su Como e provincia e dal riservato giardino interno, con sdraio e tavolini, potrete rilassarvi tra i raggi del sole, lontani dal traffico e dalla confusione della città.

P.zza Bonacossa, 222034 Brunate (Como)Tel. +39 031/[email protected]

Page 11: what's on spring 2011

ASSOCIAZIONE BIANCA GARAVAGLIA

Matrimonio, Battesimo, Comunione e Cresima

Momenti speciali resi ancora più unici da un gesto di grande solidarietà. Scegliere le Bomboniere Solidali dell’Associazione Bianca Garavaglia significa regalare una speranza in più ai bambini ammalati di tumore. Il contributo offerto verrà utilizzato per finanziare i Progetti di Ricerca e Cura sui tumori infantili a sostegno del reparto di Oncologia Pediatrica dell’Istituto Nazionale Tumori di Milano. Diverse sono le soluzioni proposte: dalla semplice Pergamena Personalizzata, ideale per chi desidera confezionarsi da sé il porta-confetti, al più moderno Astuccio Trasparente al classico Sacchettino in voile. Per chi lo desiderasse sono inoltre disponibili Partecipazioni, Inviti e Biglietti di ringraziamento totalmente personalizzabili. Per tutte le cerimonie si può inoltre aderire ad una vera e propria Lista Solidale; inviterete i Vostri ospiti a farvi un regalo davvero speciale: un gesto d’amore verso i bambini ammalati di tumore e le loro famiglie.

ASSOCIAZIONE BIANCA GARAVAGLIA Onlus 21052 Busto Arsizio (VA) – Via Cattaneo, 8

Tel/fax+39. 0331.635077 e-mail: [email protected] INFO E ORDINI BOMBONIERE:

[email protected]. +39 327.4079777

www.abianca.org

SCEGLI LE BOMBONIERE SOLIDALI ABG

11

Wedding, Baptism, Communion and Confirmation

Special moments which are unique thanks to a gesture of great charity. Choosing the charity favors of the Association Bianca Garavaglia means to give a hope to the children who suffer from cancer. The contribution will be devoted to research projects and treatments for children cancer in order to support the Children Oncology Department of the Cancer National Institute of Milan. There are different proposals: from the simple customized parchment, ideal for those who prefer to make their own favor, to the most modern transparent case, to the classical bag in voile. Moreover there are Invitations and Customized Cards. For all the ceremonies people can open a real Charity List; you can invite your guests to make you a special gift: a gesture of love for children who suffer from cancer and for their families.

CHOOSE THE BOMBONIERE SOLIDALI ABG

Page 12: what's on spring 2011
Page 13: what's on spring 2011

COMOMaggio/May

DA MERCOLEDÌ 4 A VENERDÌ 6 MAGGIOProposte Fiera tessile / textile exhibitionAnteprima mondiale del tessuto d’arredamento e del tendaggio/World premiere of furnishing fabrics and curtainsc/o Spazio Villa Erba/at Villa Erba Space Largo L. Visconti, 4 - CernobbioInfo: 02 6434054www.propostefair.it

GIOVEDÌ 5 MAGGIOOttocento a ComoPresentazione del libro fotografico di Enzo Pifferi con proiezione di diapo-sitive. Sarà presente l’autore.Presentation of the book with Enzo Pifferi diapositive. The author will be with usOre 17.00Sede Famiglia Comasca - ComoVia Bonanomi, 5Info: 031 271907www.famigliacomasca.net

DA SABATO 2 A SABATO 30 APRILEWalter Trecchi. Opere 2001 - 2011.È questa la prima antologica dell’artista comasco. Curata da Sergio Gaddi e Carlo Ghielmet-ti, l’esposizione presenterà una quarantina di opere relative alla produzione dell’ultimo decennio. L’artista delinea gli aspetti reconditi delle metropoli, riuscendo a cogliere l’anima del paesaggio urbano. It is the first retrospective of the arti-st of Como. Curated by Sergio Gad-di and Carlo Ghielmetti, the exhi-bition will present forty wor-ks on the production of the last de-cade. The artist outlines the hid-den aspects of the city, mana-ging to capture the soul of the ur-ban landscape.S. Pietro in Atrio - ComoInfo: Assessorato alla Cultura di Como Tel. 031 252057 – [email protected]

DA VENERDÌ 29 APRILE A DOMENICA 1 MAGGIOAgrinaturaMolteplici proposte commerciali, di animazione e intrattenimento/Many commercial proposals, animation and entertainmentLariofiere - Viale Resegone - ErbaInfo: 031 [email protected]

VENERDÌ 29 APRILE “Giorni di Neve - Giorni di Sole”Presentazione del libro di Fabrizio e Nicola ValsecchiSaranno presenti gli autori per par-larci della loro opera.Presentation of the book by Nicola and Fabrizio ValsecchiPresent authors will talk about their work.Ore 17.00Sede Famiglia Comasca - ComoVia Bonanomi, 5Info: 031 271907www.famigliacomasca.net

DA SABATO 2 A SABATO 16 APRILE

RUBENS DA VICINOMOSTRA FOTOGRAFICA DI CARLO POZZONIinaugurazione esposizione Sabato 2 Aprile alle ore 18.00

ORARI: Lunedì: 9.00 - 20.00Martedì - Sbato: 9.00 - 21.00 Domenica: 10.00 - 20.00

Libreria Rizzoli - Sala Enzo BiagiGalleria Vittorio Emanuele II, 79 - Milano

Info: [email protected]@gmail.comwww.carlopozzoni.it

13

Page 14: what's on spring 2011

SABATO 14 E DOMENICA 15 MAGGIO“Vivieco”Evento sull’ecosostenibilità/Event on Eco-sostenibilityc/o Lariofiere Viale Resegone - ErbaInfo: 031 6371www.lariofiere.com

GIOVEDÌ 19 MAGGIOGita a Venaria RealeTrip to VenariaAlle ore 10.30 avrà inizio la visita guidata alla mostra allestita per i 150 anni dell’Unità d’Italia, dopo il pranzo visita alla Reggia di Venaria Reale.Prenotazione e info:Sede Famiglia Comasca - ComoVia Bonanomi, 510.30 am will start the tour of the exhibition for the 150th anniversary of the unification of Italy, after lunch visit to Venaria Reale.Reservation and info: Sede Famiglia Comasca - Como - Via Bonanomi, 5Info: 031 271907www.famigliacomasca.net

DA MERCOLEDÌ 27 APRILE A DOMENICA 15 MAGGIOpersonale di Roberto Coda ZabettaLo spazio Antonio Ratti, ospiterà un importante artista ben noto sulla scena dell’arte contemporanea, che esporrà a Como in concomitanza alla monografica del Palazzo delle Arti di Napoli/Antonio Ratti spa-ce, will host a major well-known artist on the contemporary art sce-ne, which will exhibit at Como toge-ther with the monograph of the Pa-lazzo delle Arti di Napoli.Spazio culturale Antonio Ratti - ex chiesa di San Francesco/Antonio Ratti cultural space - the former church of San Francescoviale Lorenzo Spallino 1 - ComoInfo: Assessorato alla Cultura di Como Tel. 031 252057 – [email protected]

GIOVEDÌ 12 MAGGIO“Amici”Presentazione del libro di Carlo Fer-rario a cura del Vicepresidente della Famiglia Comasca Alberto LongattiPresentation of the book by Carlo Ferrario by the Vice-President of the Famiglia Comasca Alberto LongattiOre 17.00Sede Famiglia Comasca - ComoVia Bonanomi, 5Info: 031 271907www.famigliacomasca.net

SABATO 14 MAGGIOLa Notte dei MuseiThe Night of MuseumsApertura straordinaria con ingresso gratuitoSpecial opening with free admissionMuseo Archeologico, Storico e Pinacoteca Civicadalle 20.00 alle 24.00Info: tel. 031 269869 fax 031 268053 [email protected]

Eve

nti /

Eve

nts

Caffè Ambrosiano

Caffè Ambrosiano è il locale ideale per l’aperitivo, posizionato nella splendida cornice di Piazza Cavour a Como. Aperto sette giorni su sette, dalle 7 la mattina alle 2 la notte, è il nuovo punto d’incontro della città. A distinguerlo, una lista di oltre 100 cocktail preparati da bartender professionisti e un royale buffet ad accompagnare l’happy-hour tutte le sere con tante proposte sfiziose.

P.zza Cavour, 8 22100 ComoTel. 3939649602

COMO

Page 15: what's on spring 2011

15

DA DOMENICA 15 MAGGIO A VENERDÌ 10 GIUGNOAddio mia bella addio: gioventù, amicizia e amore nel Risorgi-mento comasco.Goodbye my beauty goodbye: youth, friendship and love in Risorgimento in Como.La Biblioteca celebra i 150 anni dell’Unità d’Italia con la mostra ideata e organizzata con gli studenti del Liceo Fermi di Cantù. The Library celebrates 150 years of the Unity of Italy with the exhibition organized with the students of the Liceo Fermi in Cantù.Info: Assessorato alla Cultura di Como Tel. 031 252057 – [email protected]

DOMENICA 22 MAGGIOCon la Festa dei Fiori si apre la stagione estiva a Menaggio. Musica, esposizioni di fiori, bancarelle e tante altre attività per passare un weekend pieno di eventi.With the Flower Festival opens the summer season in Menaggio. Music, exhibitions of flowers, market stalls and many other activities for a weekend full of events.Info: [email protected]. 0344 32924

GIOVEDÌ 26 MAGGIOSerata PiemonteseEvening PiemonteseA base di piatti tipici e vini rappre-sentativi della Regione.A typical dishes and wines of the region.Sede Famiglia Comasca - ComoVia Bonanomi, 5Info: 031 271907www.famigliacomasca.net

VENERDÌ 27 MAGGIOLa battaglia di San FermoThe Battle of San Fermo

Rievocazione attraverso documenti d’archivioCommemoration through archival documentsore 17.00Museo StoricoPiazza Medaglie d’Oro 1, Como Info: tel. 031 252550 fax 031 268053 [email protected]

DA MARTEDÌ 31 MAGGIO A DOMENICA 5 GIUGNOSettimana EgiziaEgyptian WeekMuseo Archeologico Piazza Medaglie d’Oro 1, Como Info: tel. 031 252550 fax 031 268053 [email protected]

Giugno/June

DA MERCOLEDÌ 1 A DOMENICA 5 GIUGNOFeste Musicali “Antica Contea di Civenna” – 1^ Edizionec/o Biblioteca ComunaleCivennaInfo: Agimus-Lombardia 0341 815160www.agimuslombardia.com

GIOVEDÌ 2 GIUGNOApertura straordinaria con ingresso gratuitoSpecial opening with free ad-missionMuseo Archeologico, Museo Stori-co, Pinacoteca Civicadalle ore 10.00 alle ore 13.00Tempio Voltianodalle ore 10.00 alle ore 12.00 e dalle ore 15.00 alle ore 18.00Museo Archeologico, Museo Stori-co, Pinacoteca Civicafrom 10.00 to 13.00Tempio Voltianofrom 10.00 to 12.00 and from 15.00 to 18.00Info: tel. 031 269869 fax 031 268053 [email protected]

DA SABATO 4 A MERCOLEDÌ 29 GIUGNOIstanti / InstantsMostra fotografica di Luigi Cor-bettapolaroid e antiche tecniche fotografiche, con un’ampia serie di polaroid, particolare produzione del fotografo in cui il gesto inter-viene direttamente sull’immagine, conferendogli un aspetto pittorico.Photo exhibition by Luigi CorbettaPolaroid and old photo tech-niques, with a large series of polaroid, particular production of the photographer.Broletto - ComoInfo: Assessorato alla Cultura di Como Tel. 031 252.057 – [email protected]

DOMENICA 5 GIUGNOTrofeo Renzo e Luciamt. 2000 – Più di 11 equipaggi 2 batterie, finale e finalina2000 mt – more than 11 teams alle ore 10.00 / at 10.00 amGara che coinvolge i paesi di Cernobbio e MoltrasioCompetition which involves the towns of Cernobbio and MoltrasioInfo: Ass.one Amici della Lucia0344 56 330 www.amicidellalucia.org

DA MERCOLEDÌ 8 GIUGNOMantero. Cento anni di archi-tetturaImportante retrospettiva dedicata agli architetti Mantero, a cura dell’Associazione Erodoto, rap-presenta un inedito omaggio alla figura di Gianni Mantero e al figlio Enrico, attraverso materiale sto-rico, documenti, scritti autografi, tavole originali, schizzi, acquerelli e l’esposizione al pubblico,Verrà inoltre allestito un percorso di visite guidate tra le architetture di Como e provincia.Important retrospective dedicated to the architects Mantero, by the Association Erodoto, represents a

Page 16: what's on spring 2011

16

COMO

DA SABATO 21 MAGGIO AL 30 OTTOBRE

Innocenzo XIInaugurazione esposizione temporaneaINAUGURAZIONE: Ore 17.30

ORARI: Mar-Sab: 9.30-12.30/14.00-17.00Dom: 10.00-13.00 Mer continuato 09.30-17.00 Lun chiuso

Museo Storico - Piazza Medaglie d’Oro, 1 - Como

Info: tel. 031 252550 - fax 031 268053 [email protected]

homage to Gianni Mantero and his son Enrico, through historical ma-terial, documents, original drafts, watercolors.Guided tours among the architec-tures of Como and Province.Chiesa di S. FrancescoInfo: Assessorato alla Cultura di Como Tel. 031 252057 – [email protected]

GIOVEDÌ 9 GIUGNOProiezione diapositiveSlide ShowProiezione delle diapositive della Quadreria del Sant’Anna restaurata dall’Accademia di Belle Arti Galli, per conto della Famiglia Comasca.Picture gallery slide show of the restored St. Anne Galli Academy of Fine Arts, on behalf of Famiglia Comasca.Ore 17.00 / 5.00 pmSede Accademia di Belle Arti A.GalliVia Petrarca, 9 - ComoInfo: tel. 031 [email protected]

DOMENICA 12 GIUGNOManifestazione RemieraExhibtion Row boatmt. 1000 – più di 11 equipaggi 2 batterie + finale e finalina 1000 mt – 11 teamsalle ore 16.00 / at 4.00 pmDongoInfo: Ass.one Amici della Lucia 0344 56330www.amicidellalucia.org

DA MARTEDÌ 14 A SABATO 18 GIUGNOAlla corte di TavàFestival Internazionale dei Burattini International Puppet FestivalCortile del Museo Archeolo-gicoPiazza Medaglie d’Oro 1, Como Info: tel. 031 252550 fax 031 268053 [email protected]

VENERDÌ 17 E SABATO 18 GIUGNOFesta del Solstizio d’Estate: i Tropici in LombardiaLaboratori didattici ed esposi-zioni di piante tropicali

Festival of Summer: Tropics in LombardySchool laboratory and exhibitions of tropical plantsc/o Villa CarlottaTremezzo / GrianteInfo: 0344 40405 www.villacarlotta.it

DOMENICA 19 GIUGNOManifestazione RemieraExhibtion Row boatmt. 1000 – Più di 11 equipaggi 2 batterie + finale e finalina 1000 mt – 11 teamsalle ore 16.00 / 4.00 pmMezzegraInfo: Ass.one Amici della Lucia 0344 56330 www.amicidellalucia.org

DOMENICA 26 GIUGNOTrofeo Renzo e LuciaTrophy Renzo e Luciamt. 1000 – Più di 11 equipaggi 2 batterie, finale e finalina1000 mt – 11 teamsalle ore 16.00 / 4.00 pmManifestazione che coinvolge i paesi di Sala Comacina e OssuccioInfo: Ass.one Amici della Lucia 0344 56330 www.amicidellalucia.org

Eve

nti /

Eve

nts

Page 17: what's on spring 2011

COMO

Page 18: what's on spring 2011
Page 19: what's on spring 2011
Page 20: what's on spring 2011

FRANCESCA ARRIGHI,PRODUCT DESIGNER

20

CONCORSO D’ELEGANZA VILLA D’ESTE

In primavera sul lago di Como ogni anno si rinnova un appuntamento mondano imperdibile: il Concorso d’Eleganza Villa d’Este. La manifestazione che vede protagoniste le auto d’epoca provenienti da tutto il mondo con i loro proprietari, i collezionisti, la stampa specializzata, i fotografi ed i visitatori appassionati, tutti riuniti per un week end magico. Il Grand Hotel Villa d’Este di Cernobbio accoglie la kermesse con la naturale ospitalità ed il consueto charme che lo contraddistinguono e che si addicono perfettamente all’evento. Per l’edizione 2011 alcune novità: i giorni del Concorso sono stati fissati dal 20 al 22 maggio, posticipando un po’ le consuete date di aprile, concomitanti con importanti saloni motoristici orientali; un’esigenza dunque per molti operatori del settore che non volevano perdersi l’evento e che potranno essere graditi ospiti sul Lario. Karl Baumer, presidente

del Concorso d’Eleganza Villa d’Este e direttore del Bmw Group Classic elogia particolarmente il valore della tradizione che dal 1929 si è consolidato negli anni; promette un allestimento eccezionale, rinnovate emozioni per i concorsi delle varie categorie e la sorpresa della prima asta di vetture organizzata dalla canadese “RM Auctions”, una della case più famose al mondo per la vendita all’incanto di auto d’epoca. L’asta è fissata per il pomeriggio di sabato 21 maggio nello Spazio Villa Erba. Conosciamo adesso soltanto due automobili preziose in vendita: l’aerodinamica francese Talbot-Lago T150C-SS Teardrop Coupé del 1938 con una cifra vicina ai 3,5 milioni di euro di base d’asta e la Ferrari 375 MM Berlinetta Pinin Farina del 1955, in vendita con una stima d’asta probabilmente vicina ai 4 milioni di euro.

foto Leon Beenen, la scorsa edizione del Concorso d’Eleganza Villa d’Este

photo Leon Beenen, past edition of Concorso d’Eleganza Villa d’Este

Page 21: what's on spring 2011

21

CONCORSO D’ELEGANZA VILLA D’ESTE - Every year in spring on Lake Como it is time for a worldly event that cannot be missed: Concorso d’Eleganza Villa d’Este. Veteran cars coming from all over the world and their owners, the collectors, the specialized journalists, the photographers and the passionate visitors are the protagonists of the contest; they gather together to spend a wonderful week-end. The Grand Hotel Villa d’Este in Cernobbio guests the gala with the natural hospitality and the usual countersigning charm, perfectly suitable for this event. In the edition 2011 there are some novelties: the contest is from 20th to 22nd May, postponing the usual dates in April, when important oriental motoring exhibitions are held; actually many people who work in this sector couldn’t miss the event and they will be warm welcome guests on Lake Como. Karl Baumer, president of the Concorso d’Eleganza Villa d’Este

foto Vasconi, il dottor Jean-Marc Droulers consegna il premio al vincitore della Coppa d’Oro Villa d’Este

photo Vasconi, Jean-Marc Droulers gives the price to the Coppa d’Oro Villa d’Este

and manager of the Bmw Group Classic especially stressed the value of the tradition that since 1929 has been consolidating during the years; he promised an exceptional organization, renewed emotions for the contests of the different categories and the surprise of the first car auction organized by the Canadian “RM Auctions”, one of the most famous companies for the auction of veteran cars. The auction is held on 21st May in the afternoon in the Spazio Villa Erba. Up to now just two precious cars are known to be on sale; the aerodynamic French Talbot-Lago T150C-SS Teardrop Coupé 1938, with an auction price starting from 3,5 million euro and the Ferrari 375 MM Berlinetta Pinin Farina 1955, with an auction price probably starting from 4 million euro.

Page 22: what's on spring 2011

22

FRANCO SOLDAINI

Prefazione di Gualtiero Marchesi Scritto da Laura Garavaglia Elena B. Ornaghi e Viviana Tombolillo Fotografie Michele Bollini Edizione NodoLibri febbraio 2011www.nodolibri.it

Preface by Gualtiero Marchesi Written by Laura Garavaglia Elena B. Ornaghi and Viviana Tombolillo Photos by Michele Bollini Edition NodoLibri February 2011www.nodolibri.it

Quarant’anni anni di storie, di molte amicizie, di tanti luoghi, di allievi divenuti celebri; con molti pensieri accompagnati da ricette legate a episodi della vita di Franco Soldaini e alla tradizione del Lario. I Sapori della memoria è un lungo racconto; un’appassionata esperienza di lavoro e di vita sul Lago a Bellagio e a Como. Il volume I sapori della memoria è un progetto editoriale che illustra la storia della vita professionale di Franco Soldaini dando il giusto omaggio ad un uomo – ad un docente e professionista - che ha lavorato molto nella provincia di Como, dando tanto al territorio lariano e brianteo, non solo in termini di istruzione, quale direttore della scuola alberghiera di Bellagio e poi dell’istituto alberghiero “Gianni Brera”, ma anche alla città capoluogo con le tante manifestazioni gastronomiche e culturali di cui si è fatto ideatore e promotore. Il volume contiene tutti i segreti della cucina lariana con “ricette d’autore in cucina” raccontate da quattro chef che personalizzano i piatti della tradizione lariana accanto ad altri piatti di loro creazione. Un ricettario illustrato segue il ciclo delle quattro stagioni interpretate da Mauro Botta “Ristorante Bellagio” di Bellagio, Enrico Bernasconi “Ristorante Sant’Anna 1907” Como, Mauro Elli “Il Cantuccio” di Albavilla e da Viviano Panzetta, comasco, chef presso il “Grand Hotel Miramare” di Santa Margherita Ligure. Volendo valorizzare i sapori del territorio a cui le ricette sono ispirate, ognuna di essa è abbinata ad un vino scelto da Franco Soldaini tra la migliore produzione delle Case vinicole lombarde e liguri. Un capitolo è per “il lago di cioccolato”, il cibo degli dei, presentato dal maitre chocolatier comasco Stefano Franzi. I sapori della memoria non è solo un volume di ricordi, racconti e gastronomia è anche e soprattutto un messaggio che si lancia alla sensibilità dei lettori. La finalità specifica è quella di raccogliere fondi per finanziare la ricerca sulle malattie rare, in particolare la SLA e la Corea di Huntington, infatti i proventi delle vendite saranno devoluti alle sezioni comasche di AISLA Onlus e AICH Milano Onlus.

Page 23: what's on spring 2011

23

“I SAPORI DELLA MEMORIA”

Franco Soldaini con S.E. Diego Coletti, Vescovo di Como,Gualtiero Marchesi e S.E. Michele Tortora, Prefetto di Como, foto Pozzoni

Franco Soldaini with S.E. Diego Coletti, Bishop of Como,Gualtiero Marchesi and S.E. Michele Tortora, Prefect of Como, photo Pozzoni

40 years of stories, of friendships, of many places, of scholars who became famous; with many thoughts linked to the different recipes and episodes of the life of Franco Soldaini and the tradition of Lake Como. The Tastes of the memory is a long story; an impassioned experience of work and life on Lake Como, in Bellagio and in Como. The volume is an editorial project which illustrates the history of the professional life of Fanco Soldaini, paying homage to a gentleman - a professor and a professional - who worked in the province of Como, giving a lot to the Como area, not just for the teaching, as director of the hotel school in Bellagio and then of the hotel institute “Gianni Brera”, but also for the organization of food and wine as well as cultural events he promoted. The volume contains all the secrets of the food tradition on Lake Como with “author’s recipes in the kitchen” given by four chefs who personalize the traditional dishes together with their new creations. An illustrated cookbook follows the cycle of the four seasons interpreted by Mauro Botta “Ristorante Bellagio “ in Bellagio, Enrico Bernasconi “Ristorante Sant’Anna 1907” in Como, Mauro Elli “Il Cantuccio” in Albavilla and Viviano Panzetta, from Como, chef at the “Grand Hotel Miramare” in Santa Margherita Ligure. Every dish is combined with a wine selected among the best wine cellars selected by Franco Soldaini among the best productions of the Lombardy and Liguria reagions. A chapter is for “the lake of chocolate”, the food of the gods, introduced by the maitre chocolatier from Como Stefano Franzi. The tastes of the memory is not only a volume of memories, stories and gastronomy; it is also and above all a message that aims at reaching the sensibility of the readers. The specific goal is to collect money to finance the research on rare diseases, in particular the ALS and the Huntington’s disease, the proceeds of the sales will be donated to the sections of the associations AISLA Onlus and AICH Milano Onlus.

Page 24: what's on spring 2011

FRANCESCA ARRIGHI,PRODUCT DESIGNER

24

Page 25: what's on spring 2011
Page 26: what's on spring 2011

RITRATTI DI SIGNORETessuto, moda e pittura tra Otto e Novecento

26

Dal 1 aprile al 24 giugno, il Museo Studio del Tessuto della Fondazione Antonio Ratti, in occasione della mostra Boldini e la Belle Epoque organizzata a Villa Olmo dal Comune di Como, dedicherà un’esposizione e una serie di incontri alle figure femminili che hanno caratterizzato - con la loro eleganza o la loro stravaganza – i decenni a cavallo tra Otto e Novecento, affrontando il tema sotto vari aspetti. La mostra Ritratti di Signore –Tessuto, moda e pittura tra Otto e Novecento presenterà nuclei di tessuti, gruppi di abiti e accessori provenienti dalle collezioni del MuST, del Museo Didattico della Seta e da raccolte private italiane. Una serie di conferenze parallele riprenderanno la biografia delle Signore che hanno segnato il gusto della loro epoca. Verranno presentati i loro ritratti, sia pittorici che fotografici, così da permettere anche una riflessione sui mutamenti avvenuti nella ritrattistica del periodo. Scopriremo donne affascinanti: dalle slanciate figure di eleganti sconosciute dipinte da Tissot ai ritratti della borghesia italiana di Lega, De Nittis, Morelli; dalla parigina Mme Greffulhe, immortalata da Proust nella Recherche sotto le spoglie della duchessa di Guermantes, alla viennese Emilie Flöge, musa di Klimt. Il pennello di Boldini ci ha regalato straordinarie immagini di altrettanto straordinarie signore: la marchesa Luisa Casati Stampa, “la nomade” di D’Annunzio, e donna Franca Florio - una delle più eleganti italiane del primo Novecento - rievocano il tratto veloce del pittore e la sua abilità nel restituire la morbidezza, la luce e la leggerezza di chiffon, raso, tulle in cui erano fasciate le sue dame. Il fulcro degli incontri resterà la rilettura “dal vivo” dei tessuti di moda presenti nei ritratti. Dagli archivi del MuST, ricchissimi di reperti relativi a questo periodo, e da collezioni private, usciranno sete operate e stampate, nastri e una ricchissima selezione di tulle ricamati, pizzi, velette, passamanerie, i così detti agrément citati dalle riviste francesi. Sono materiali che caratterizzano il contenuto di libri campionario di grande interesse per gli storici della moda e del tessuto e per i creativi contemporanei in cerca di spunti insoliti.

CONFERENZE21 aprile 2011 - ore 18Il fascino discreto della borghesia: tessuti e moda nella ritrattistica italiana del secondo Ottocento19 maggio 2011 - ore 18Da Tissot a Klimt: ritratti di moda dall’aristocrazia parigina alla Wiener Wekstätte16 giugno 2011 – ore 18Les femmes fatales di Boldini: la marchesa Casati e donna Franca Florio23 giugno 2011 – ore 18Jean Boldini peintre de la femme: la collaborazione con la rivista parigina “Les Modes”

Gustav Klimt, ritratto di Emille Flӧge, 1909

Page 27: what's on spring 2011

Museo Studio del Tessuto - Fondazione Antonio Ratti Villa Sucota, Via Cernobbio 19, 22100 Como - Tel 031 233224-225 - www.fondazioneratti.it

27

RITRATTI DI SIGNORE – TESSUTO, MODA E PITTURA TRA OTTO E NOVECENTOFrom 1st April to 24th June, the Museum Study of the Fabric of the Foundation Antonio Ratti, on the occasion of the exhibition Boldini and the Belle Epoque organized at Villa Olmo by the municipality of Como, will dedicate an exhibition and different meetings to the women who – with their elegance and their extravagance – characterized the decades between the 19th and the 20th century, presenting the subjects from different perspectives. The exhibition Ritratti di Signore – Tessuto, moda e pittura tra Otto e Novecento(Portraits of women – Fabric, fashion and painting between the 19th and the 20th century) will present sets of dresses and accessories coming from the collections of the MuST, from the Silk Museum and from Italian private collections. Many parallel conferences will be on the biographies of the women who marked the taste of their time. Their portraits, both paintings and photos, will be presented so that it is possible to evaluate the changes that occurred in the art of portraits. Fascinating women will be discovered: from the elegant women painted by Tissot to the portraits of the Italian middle class by Lega, De Nittis, Morelli; from Mme Greffulhe from Paris, described by Proust in the Recherche, under the appearance of the duchess Guermantes, to Emile Flöge from Vien, muse of Klimt. Boldini gave us extraordinary images of extraordinary women: the marquise Luisa Casati Stampa, the “nomad” of D’Annunzio and donna Franca Florio – one of the most elegant women of the beginning of the 20th century – recall the fast line of the painter and his ability in representing the softness, the light and the lightness of chiffon, satin and tulle in which hid women were hugged. The most important part of the meeting is the “live” explanation of the fashion fabrics of the portraits. The archives of MuST are rich in finds related to this period, to private collections with textured and printed silks, ribbons and a rich selection of tulle, laces, veils, trimming, the so called agreement mentioned on the French magazines. These materials characterized the content of pattern book of great interest for the expert of fashion and fabrics and for the modern designers who look for unusual ideas.

CONFERENCES21st April 2011 – 6.00 pm

The discrete charm of the middle class: fabrics and fashion in the Italian portraits of the second half of the 19th century

19th May 2011 – 6.00 pmFrom Tissot to Klimt: fashion portraits from the aristocracy in

Paris to the Wiener Wekstätte16th June 2011 – 6.00 pm

Les femmes fatales of Boldini: the marquise Casati and donna Franca Florio23rd June 2011 – 6.00 pm

Jean Boldini peintre de la femme: The collaboration with the Parisian magazine “Les Modes”

Ritratto di Emille Flӧge

Ritratto di Mme Greffulhe, foto di Nadar, 1900 ca

Page 28: what's on spring 2011

28

TRA FILOLOGIA E PRASSI ESECUTIVA

Qual è lo statuto del testo musicale? E come si relaziona con l’esecuzione e con l’ascolto? Cosa significa autentico? Cos’è l’originale? Dove risiede l’ultima (e unica?) volontà dell’autore? Come si traduce un segno in suono? In una immaginaria scacchiera della musica, quali sono i rapporti tra autore, esecutore e ascoltatore, quali le mosse, le strategie, le azioni e le conseguenze, che sono scaturite e si sono stratificate nella storia? Dai tempi dell’esegesi biblica e dai testi classici, la filologia studia e cerca di ricostruire il testo nel tempo, ovvero le stratificazioni di un testo nei secoli, le tracce che l’autore, i copisti, gli editori hanno seminato tra manoscritti, stampe, bozze, epistolari, appunti, consegnandoci un oggetto multiforme e quanto mai mobile. Ed il percorso si

complica e si diversifica ancor più nel caso della musica, rispetto al testo letterario o all’arte figurativa: perché il testo musicale prenda vita, attraverso l’esecuzione. La musica oscilla tra lo status di testo inerte e ‘imprigionato’– ma al contempo custodito e trasmesso – dai segni della scrittura, e l’esecuzione. Il corso si prefigge di riflettere sul rapporto (tutt’altro che pacifico) tra filologia e prassi esecutiva, sul dibattito dell’autenticità, sulla pratica dell’improvvisazione e dell’ornamentazione, con esempi pratici dal vivo ed analisi di esecuzioni storicamente informate e non. Memori che si debba e si possa ricostruire il passato, ponendo una distanza tra osservatore (filologo) e oggetto (musica), pur nella consapevolezza crociana che «ogni storia sia storia contemporanea».

Docente: Lisa NavachDate: 1, 8 e 15 aprile, 6 e 13 maggioOrario: 18 – 20 Luogo: Villa Gallia - Via Borgo Vico. 148 - Como Università Popolare di Musica: www.updim.org - [email protected] i corsi e le iniziative sono a ingresso gratuito non necessitano di iscrizione. I contenuti sono di livello universitario i destinatari sono tutte le persone interessate, anche senza specifiche competenze

Page 29: what's on spring 2011

TRA FILOLOGIA E PRASSI ESECUTIVA

l’anno scorso abbiamo avuto 336622..223355

visitatori diversi che hanno cliccato il

nostro sito 11..001100..993388 volte e hanno

letto 66..880055..222299 pagine

Informazione locale in tempo reale.

cronaca - sport – spettacoli wwwwww..cciiaaooccoommoo..iitt

ii nnuummeerrii vvoorrrraannnnoo bbeenn ddiirree qquuaallccoossaa..

Page 30: what's on spring 2011

30

BOLDINI E LA BELLE ÉPOQUEVILLA OLMO

Sulla spinta del grande successo riscosso negli ultimi sette anni dalle mostre di Mirò, Picasso, Magritte, Impressionisti, Klimt e Schiele, le Avanguardie Russe e Rubens, tutte posizionate nella classifica delle esposizioni più visitate in Italia e con un numero complessivo di visitatori che si aggira intorno ai 700.000, l’Assessorato alla Cultura del Comune di Como organizza, in occasione dei 150 anni dell’ Unità d’ Italia, una grande rassegna dedicata a “Boldini e la Belle Èpoque”, presso la prestigiosa sede di Villa Olmo di Como, sontuosa dimora neoclassica sulle rive del lago, a cura di Sergio Gaddi e Tiziano Panconi. La Mostra con oltre cento opere, provenienti da musei italiani e francesi e da collezioni private, sarà incentrata sul pittore Giovanni Boldini (Ferrara 1842 – Parigi 1931), grande interprete dell’eleganza dell’alta società, e gli “italiani di Parigi”, tra cui Giuseppe De Nittis, Federico Zandomenghi e Vittorio Matteo Cordos, ma è legata anche al fascino della Belle Époque, un periodo di grande progresso scientifico e sociale e di grande euforia. Attraverso l’itinerario espositivo di questi 110 dipinti, la mostra è un’immersione nel mito della Belle Èpoque: un periodo felice della storia europea, dove si concentrarono le migliori energie creative e si scoprì il gusto del fare con spirito ottimistico, apprezzando la bellezza e la gioia di vivere. Letteratura e moda, musica e lusso, arte e bistrot si confondono nel ritmo sensuale del can can. La vita di società condotta nelle più importanti città e l’immancabile viaggio nella Ville Lumiére costituirono il sostrato culturale e un preciso orientamento per l’affermazione del “gusto” Belle Èpoque. Per ritrovare l’atmosfera del tempo bisogna

fare un grande sforzo di ricostruzione, soprattutto a Pigalle, sfigurata dalle insegne al neon dei locali. Giovanni Boldini ha abitato proprio nella Piazza Pigalle, al numero 11, già atelier di Puvis de Chavannes, così come Giuseppe Castiglione e il paesaggista Giuseppe Palizzi. Proprio di fianco, al famoso caffè La Nouvelle Athène, i pittori italiani incontravano regolarmente il pittore Degas. E non lontano, al numero 7 della rue Tourlaque, c’ era l’atelier del pittore Federico Zandomenghi dove lavoravano anche Toulouse-Lautrec e François Gauzi. Personalmente di fronte alla Pittura e alle Mostre applico il metodo dello scrittore dell’ anno, Antonio Pennacchi che con “Canale Mussolini” , vincitore del Premio Strega 2010, è entrato nella Storia della Letteratura, il metodo “mi piace” o “non mi piace” . E le Mostre di Villa Olmo sono state tutte bellissime e mi sono piaciute; con questa, forse, sento ancor più forte l’orgoglio patriottico.

Sotto, a sinistra, Pompeo Mariani, La Chanteuse acclamata, 1911, olio su tela, collezione privata; a destra, Boldini, Autoritratto a Montersoli, 1892, olio su tela, Galleria degli Uffizi, FirenzeNella pagina seguente, Boldini, Omnibus in Place Pigalle, 1882, collezione privata

Page 31: what's on spring 2011

31

26 Marzo - 24 Luglio / 25 March - 24 July

BOLDINI AND THE BELLE ÉPOQUE - VILLA OLMOOn the verge of the great success of the last 7 years with the exhibition of Mirò, Picasso, Magritte, Impressionists, Klimt and Schiele, the Russian Avant-garde and Rubens, all of them ranking high among the most visited exhibitions in Italy with the total number of visitors amounting around 700.000, on the occasion of 150th anniversary of the Unity of Italy, the Department of Culture of the Municipality of Como organizes a great exhibition dedicated to “Boldini and the Belle Èpoque” at the prestigious Villa Olmo in Como, a sumptuous neoclassical residence on the shores of Lake Como. The curators are Sergio Gaddi and Tiziano Panconi. The exhibition with more than 100 works of art, coming from Italian and French museums and from private collections, is focused on the painter Giovanni Boldini (Ferrara 1842 – Paris 1931), important interpreter of the high society elegance and the “Italians of Paris”, Giuseppe De Nittis, Federico Zandomenghi and Vittorio Matteo Cordos to quote but a few; it is also linked to the charm of the Belle Époque, a period of a relevant scientific and social progress and of a great euphoria. The exhibition is an immersion in the myth of the Belle Èpoque: a happy period of the European history, during

which the best creative energies were assembled and the optimistic spirit let people appreciate the beauty and the joy to live. Literature and fashion, music and luxury, art and bistrot are confused on the sensual rhythm of the can-can. The social life in the most important cities and the inevitable trip in the Ville Lumiére represented the cultural background and a precise orientation for the affirmation of the “taste” Belle Èpoque.

Villa Olmo - ComoUfficio prenotazioniVilla OlmoVia Cantoni, 1 - 22100 - ComoTel. +39 031 571 979Fax. +39 031 338 [email protected]

In the previous page, on the left, Pompeo Mariani, La Chanteuse acclamata, 1911; on the right, Boldini, Autoritratto a Montersoli, 1892, Galleria degli Uffizi, Firenze; below, Boldini, Omnibus in Place Pigalle, 1882

Page 32: what's on spring 2011

3232

Fino A ... / Till...

DA VENERDÌ 8 APRILE A DOMENICA 28 AGOSTOHans Purrmann - Un maestro del colore. Dipinti, scritti e amicizie / A master of colour. Paintings, writings and friendshipsRetrospettiva dell’opera del grande pittore tedesco dal 1906 al 1964, incentrata sui suoi due soggetti prediletti, pesaggi e nature morte.Iniziativa promossa insieme al Museo Hermann Hesse di Montagnola.Piazza S.Giovanni - MendrisioRetrospective of the works of art of the important German writer from 1906 to 1964, focused on the most beloved subjects: landscapes and still nature. Promoted by the Museum Hermann Hesse of Montagnola.Info: +41 91 [email protected]/museo

DA VENERDÌ 8 APRILE A VENERDÌ 27 MAGGIOLugano Festival 2011. Orchestra della Svizzera Italiana.Con il maestoso “Primo concerto per pianoforte” di Ciajkovskij, la nostra orchestra diretta da Jon Marin, maestro rumeno di fama internazionale, apre Lugano Festival. Solista il pianista russo Vadim Rudenko. Il programma si completa con due autentici capolavori: l’enigmatica “Incompiuta”di Schubert e le mutevoli variazioni brahmsiane.With the majestic “First concert for piano” by Ciajkovskij, the nostra orchestra directed by Jon Marin, international masters from Romania, opens Lugano Festival. Vadim Rudenko, the Russian pianist is playing solo.Info: +41 (0) 58 8668240www.luganofestival.ch

FINO A SABATO 9 APRILEHomo Ridens23ma edizione di Homo Ridens, il

festival della comicità che si svolge al Teatro Sociale di Bellinzona23rd edition of Homo Ridens, the comics festival held in the Teatro Sociale of BellinzonaTeatro Sociale - Piazza Governo 11 Info: +41 91 [email protected]

Aprile / April

SABATO 2 APRILELa malattia della famiglia MThe disease of the family MUna storia a più voci dove ciascuno dialoga con l’altro, ma rimane in solitudine, incapace di risolvere le proprie difficoltà nel comunicare.A story in which everyone is talking with another one, but is lonely, unable to solve his difficulties in the communication.Ore 20.45 - Teatro SocialePiazza Governo 11 - BellinzonaInfo: +41 91 [email protected]

SABATO 2 APRILEApertura stagionale al Monte Generoso / Seasonal Opening at Monte GenerosoTorna in funzione per la Stagione 2011 la Ferrovia Monte GenerosoThe railroad Monte Generoso opens for the season 2011info: www.montegeneroso.ch

MARTEDÌ 5 APRILERassegna cinematograficaMovie Review“L’altra Lei, storie di donne al cinema”. In collaborazione con l’Associazione Geniodonna.In collaboration with the Association Geniodonna.Info: Ufficio cultura Chiasso - Tel. +41 91 6950914 - [email protected]

MERCOLEDÌ 6 APRILE“Dal Rococò al Classicismo”Concerto realizzato nell’ambito della mostra allestita al m.a.x. museo “Giovan Battista Piranesi.

Opera grafica” / Concert during the exhibition at the m.a.x. museum “Giovan Battista Piranesi.Opera grafica”Ore 20.30 / 8.30 pmChiasso, Cinema TeatroPrimi posti Chf. 35.- / Ridotti 30.-Secondi posti Chf. 30.- / Ridotti 25.-Prices from 35.- to 30.- Chf. Reduced price from 30.- to 25.- ChfInfo e Prevendita: Mendrisiotto Tourism o www.ticketcorner.ch.

GIOVEDÌ 7 APRILEConferenza / ConferenceOratore: Tony Fretton, architetto di Londra / Speaker: Tony Fretton architect of LondonOre 20.00 - 8.00 pmEntrata libera / Free entryMendrisio, Accademia di architetturaInfo: +41 58 6665000 www.arc.usi.ch

GIOVEDÌ 7 APRILEUomini sull’orlo di una crisi di nervi 2: La visitaPiù di quindici anni fa Homo Ridens aveva presentato “Uomini sull’orlo di una crisi di nervi”. Questa divertente commedia è l’ideale continuazione di quel grande successo comico. / More than 15 years ago Homo Ridens presented “Uomini sull’orlo di una crisi di nervi”. This funny comedy is the continuation of that big success.Ore 20.45 / 8.45 pmTeatro SocialePiazza Governo 11 - BellinzonaInfo: +41 91 [email protected]

DOMENICA 10 APRILEConcerto da cameraRoom concertIn esibizione: Alberto Maria Ruta, violino - Alain Meunuer, violoncello - Antonello Cannavale, pianoforte.Ore 17.00 / 5.00 pmMendrisio, Chiesa dei CappucciniEntrata / Entry Chf. 20.- / 15.- / 10.-Org. Musica nel Mendrisiotto

CANTONE TICINO

Eve

nti /

Eve

nts

Page 33: what's on spring 2011

FINO A MARTEDI’ 25 LUGLIO

I Venerdì di Riserva

Proiezione di documentari naturalistici del Sondrio Festival Mostra Internazionale dei documentari sui Parchi.

Nature documentaries and international exibithion of park’s documents.

Sorico

Riserva Naturale Pian di Spagna e Lago di MezzolaVia della Torre, 1

Info +39 0344/[email protected]

33

Info: Tel. +41 091 6466650 www.musicanelmendrisiotto.ch

MERCOLEDÌ 13 APRILEDiofemminaLo “spettacolo-conferenza semiseria sul concetto di Dio/Dea nell’evoluzione umana” proposto da Patrizia Barbuiani ripercorre la storia dell’umanità, per ricostruire l’evoluzione del concetto di Dea/Dio.The “show-conference on the idea of God/Goddess in the human evolution” proposed by Patrizia Barbuiani to recreate the evolution of the concept God/GoddessTeatro SocialePiazza Governo 11 - BellinzonaInfo: +41 91 [email protected]

VENERDÌ 15 APRILEL’operazione / The operationLa commedia tratta allegramente delle difficoltà della vita dell’attore,

dell’ambiguo rapporto dell’artista con la critica, della necessità di nuove forme d’arte, dell’attualità e dell’utilità della rappresentazione.The comedy is about the difficulties of the actor, of the relationship of the artist with the critics, of the need of new forms of art, of the current events and of the usefulness of the representation.Ore 20.45 / 8.45 pmTeatro SocialePiazza Governo 11 - BellinzonaInfo: +41 91 [email protected]

SABATO 16 E DOMENICA 17 APRILEMariburSpettacoli di teatro di figura / Theatre ShowMorbio Inferiore, Parco Gole della BreggiaInfo:Tel. +41 91 6416960www.maribur.ch [email protected]

SABATO 16 APRILE“Eduardo: più unico che raro” Di Eduardo De Filippo con Rocco Papaleo e Giovanni Esposito.Quattro atti unici in cui i protagonisti di questo viaggio si dovranno confrontare con avventure più o meno famigliari.Four single acts, in which the protagonists of this trip face some adventuresOre 20.30 / 8.30 pmChiasso, Cinema TeatroPrimi posti Chf. 35.- / Ridotti 30.-Secondi posti Chf. 30.- / Ridotti 25.-Prices from 35.- to 30.- Chf. Reduced price from 30.- to 25.- Chf. Info e Prevendita:Mendrisiotto Tourism o www.ticketcorner.ch

GIOVEDÌ 19 MAGGIOLondon Symphony OrchestraIn programma la divertente Suite di Shedrin e la “Terza” di Ciajkovskij, splendida pagina stranamente negletta nel repertorio del grande

SABATO 26 MARZO DOMENICA 19 GIUGNO

Man Ray

Retrospettiva dedicata alla straordinaria figura di Man Ray, artista fra i più noti e influenti del secolo scorso.

orari: da mar a dom dalle 10.00 alle 18.00ven dalle 10.00 alle 21.00 chiuso lunedìNotte dei musei 14 maggio dalle 10.00 alle 18.00 e dalle 19.30 all’1.00Ingresso: intero 12 Fr., ridotto 8 Fr.

Museo d’Arte Riva Caccia, 5 - Lugano

Info e prenotazioni: +41 58 866 7214 / [email protected]@lugano.chwww.mda.lugano.ch

CANTONE TICINO

Page 34: what's on spring 2011

34

CANTONE TICINO

Eve

nti /

Eve

nts

autore, e presentata qui da un’interpretazione di altissimo profilo. Solista della serata un artista svizzero, l’oboista EMANUEL ABBÜHL.The amusing Suite by Shedrin and the “Third” by Ciajkovskij, great page of the important author presented in an interpretation of high profile. Performed by the Swiss oboist EMANUEL ABBÜHL.Ore: 20.30 / 8.30 pmInfo: +41 58 8668240www.luganofestival.ch

MERCOLEDÌ 20 APRILELa Passione / The passionLa Passione di Coldrerio inizia con una sfilata verso il centro del paese con più di 150 personaggi in costume; giovani portatori di fiaccole illuminano il percorso, con il sottofondo di squilli di trombe dei soldati romani. Le scene mimate avranno luogo sul poggio naturale del Ciossetto.The Passion of Coldrerio starts with a parade in the center of the

town with more than 150 persons in fancy dresses. The scenes are performed on the natural hillock of CiossettoOre 20.30 / 8.30 pmColdrerioInfo:Municipio ColdrerioTel. +41 91 6461584

GIOVEDÌ 21 E VENERDÌ 22 APRILEProcessioni storiche pasqualiHistorical Eastern ProcessionsLa processione del Giovedì Santo - la “Funziun di Giüdee” nel gergo popolare - consiste nel “Corteggio del viaggio di Cristo al Calvario, al quale prendono parte i personaggi, ebrei e romani (200 ca), che hanno avuto un ruolo nel grande dramma. La processione del Venerdì Santo è di spiccato carattere religioso: i simulacri del Cristo morto e della Vergine dei Sette Dolori sono portati lungo le vie del borgo.Gli attori sono persone del popolo.The procession of the Holy Thursday

– called the “Funziun di Giüdee” – with about 200 Jewish and Roman persons. The processions of the Holy Friday is a very religious: the images of Jesus Christ, the Virgin Mary and the Seven Sorrows along the streets of the village. The actors are the inhabitants.Ore 20.30 / 8.30 pmMendrisio Centro Storico Info:Tel.: +41 91 6413050 www.mendrisio.ch

GIOVEDÌ 21 APRILECoro della radiotelevisione svizzera, coro di voci bianche clairière del conservatorio della svizzera italiana, i barocchistiChoir of the Swiss TV, choir of white voicesMusica Sacra giovedì e venerdì propone la monumentale “Passione” bachiana, divisa in due serate. Per permettere ad un pubblico ampio di seguire i concerti, la RSI curerà la ripresa e la diffusione simultanea su

MERCOLEDÌ 30 MARZO DOMENICA 3 APRILE

Quattordicesima edizione mostra camelieLa manifestazione è da considerarsi la più importante esposizione europea dedicata a questo meraviglioso fiore di origine orientale. Segnaliamo fra laltro, lo stand di consulenze del Dottor Camelia, una ricca ed originale mostra di bonsai, un´esposizione di foto d’epoca (1928 -1930) dedicata alla vecchia Feste delle Camelie, e una mostra didattica dedicata alla crescita da seme o da talea. Come sempre, la mani-festazione offrirà anche momenti di intrattenimento e in particolare il Concerto delle camelie.orari: mer - dom dalle ore 9.30 alle ore 18.00.Parco delle camelie di Locarno - Viale Respini

10 franchi, pensionati 8 franchi. Sconto del 20% per gruppi di almeno 10 persone. Ingresso gratuito per bambini e ragazzi fino a 16 anni.

Info e prenotazioni: +41 91 791 00 91. www.ascona-locarno.com

Page 35: what's on spring 2011

35

megaschermi, approntati in alcune Chiese del centro di Lugano.Sacred music on Tuesday and Friday which proposed the monumental “Passion” by Bach, divided into two evenings.RSI is following the event and broadcasting it on big screens in some churches in the center of Lugano.Ore: 20.30 / 8.30 pmChiesa Santa Maria degli AngeliInfo: +41 58 8668240www.luganofestival.ch

DA SABTO 23 APRILE A DOMENICA 1 MAGGIOTorneo ITF Women’sTournament ITF Women’sTorneo di tennis del circuito femminile.Women Tennis TournamentChiasso, SeseglioInfo: Tel. +41 76 5306854

Maggio / May

DOMENICA 1 MAGGIOLa Mangialonga del Monte San GiorgioPasseggiata eno-gastronomica che permette ai partecipanti di apprezzarne i prodotti. Il percorso proposto, che si snoda a partire da Rancate per un totale di 8.6 km e con un dislivello di 344m, permette di gustare pienamente un territorio particolarmente intrigante dal punto di vista naturalistico-paesaggistico, lungo le pendici del Monte San Giorgio.Walking and tasting of wine and food, to appreciate the local products. Starting from Rancate for a total of 8.6 km with a difference in altitude of 344 meters, to enjoy the landscapes along the Monte San Giorgio.Dalle ore 9.00 alle ore 17.00Monte San Giorgio, Rancate (partenza)Info: www.mangialonga.ch Tel. 076 5865429

GIOVEDÌ 5 MAGGIO“La nuova Capanna Monte Rosa- CAS”Conferenza. Oratore: Andrea Deplazes, Bearth&Deplazes di Coira. / Conference. Speaker: Andrea Deplazes, Bearth&Deplazes di Coira.Ore 19.30 / 7.30 pmMendrisio, Accademia di architetturaInfo: +41 (0)58 666 50 00 www.arc.usi.ch

DOMENICA 8 MAGGIOBorsa delle pianteScambio di piante (piante d’interno, piante acquatiche, semi, arbusti, gerani....). Niente si vende ma tutto si scambia. Possibilità di condividere esperienze, consigli,La manifestazione si svolge al coperto in caso di cattivo tempo.Exchange of plants (home plants, water plants, seeds, geranium…) Nothing can be sold, just exchanged. Possibility to share experiences, suggestionsIn case of bad weather possibility

CANTONE TICINO

DOMENICA 29 MAGGIOSlowUp - giornate senz’autoL’invito è di percorrere il tracciato, o una parte di esso, liberamente e nel modo che maggiormente preferite (camminando, correndo, in bicicletta, in pat-tini,…). Lungo il percorso troveranno spazio diverse animazioni, feste, punti ristoro ed altre postazioni e attività di supporto.

Comuni partecipanti: Locarno, Muralto, Minusio, Tenero, Gordola, Cugnasco, Gudo, Cadenazzo, S. Antonino, Camorino, Giubiasco, Bellinzona.

Info: Ente Turistico Ascona 0041 91 791 00 [email protected]

N

S

O E

Page 36: what's on spring 2011

36

PAROLE E FIGURE

Parole & figure è una mostra che può essere considerata “libro con le pagine aperte sulle pareti”. In programma al Museo Villa dei Cedri di Bellinzona (CH) dal 16 aprile al 17 luglio 2011, la nuova esposizione del museo svizzero pone al centro della propria indagine la relazione fra l’immagine e il testo. La rassegna, ospitata nell’affascinate dimora ottocentesca - oggi divenuta museo attento ai linguaggi dell’arte contemporanea - percorre lo spazio in cui confluiscono la pittura e la scrittura. Un territorio dai contorni ambivalenti in cui dipinti, collages, disegni e libri d’artista rivelano l’avvincente dialogo che si crea quando l’immagine diventa parola espressiva e la parola si fa immagine. La scrittura, infatti, se sottratta dal suo ruolo puramente verbale, può assumere lo stesso valore della figura. Entrambe possono essere considerate materie simili; modalità espressive in grado di convivere e capaci di generare immagini nuove. Con una selezione di oltre un centinaio di opere, si compone nelle sale del museo un flusso inaspettato di figure, lettere e cifre. Risalta la mano dell’artista che dipinge, disegna, traccia, scrive liberando il gesto che scioglie le linee; che fa nascere figure e lettere con l’effetto di colori ravvivanti. Parole & figure è curata Matteo Bianchi che – dopo il successo

di arte e natura (2009) e collage (2011) - conclude il trittico di rassegne collettive a tema realizzate per il Museo Villa dei Cedri. L’esposizione si apre con un omaggio al grande scrittore e poeta francese Michel Butor. Considerato uno degli esponenti culturali più importanti del Novecento, Butor intrattiene da tempo un rapporto privilegiato con l’immagine. I suoi testi, scarsamente interessati alle vicende del personaggio, si soffermano invece sulla minuziosa descrizione degli oggetti e della realtà esterna - quasi si avvalesse di una macchina fotografica - nell’intento di evidenziare la condizione dell’uomo nella società moderna. La sua scrittura, ispirata dall’opera di vari artisti, è qui “illustrata” dagli arazzi di Georges Badin, dalle steli di Jacques Clerc e in particolare dalle carte di Pierre Alechinsky, pittore amico della scrittura. Nelle tele degli autori le frasi, che vengono sovrapposte da Butor, divengono elementi espressivi che influenzano la materia e ne moltiplicano e arricchiscono gli esiti della lettura. Con ampio spazio, la mostra si apre inoltre ai segni di Henri Michaux, pittore e poeta, a cui si unisce la presenza delle parole su carta di Jiri Kolar. La trama letteraria di Ruggero Savinio – figlio di Alberto e nipote di De Chirico – è percorsa da

Page 37: what's on spring 2011
Page 38: what's on spring 2011

38

Museo Villa dei Cedri Piazza San Biagio 9 - 6500 Bellinzona (CH) Tel. + 41 (0)91 821 85 20 Mail: [email protected] Web: www.villacedri.ch

Orario d’apertura: mar – ven: 14.00 – 18.00 sab, dom e festivi: 11.00 – 18.00 - Chiuso lunedì Ingresso: fr. 8.- (€ 5.50), ridotto fr. 5.- (€ 3.50)

una vena malinconica, con ironia sottile, mentre i testi dipinti da Emilio Tadini rappresentano le figure e le cose della nostra vita quotidiana. Presenti anche artisti ticinesi come Fernando Bordoni, l’illustratore Imre Reiner, Jean-Pierre Schneider, Jan Voss e i due scultori Jaume Plensa e Etienne Viard i quali compongono una varietà di soluzioni espressive legate alla lettura, al libro e in genere sensibili e attente al dialogo perenne fra il disegno e la poesia, fra il testo e l’immagine. Il catalogo edito da Pagine d’Arte riflette il carattere “bilingue” dell’esposizione: riunisce parole e figure degli scrittori e degli artisti chiamati a partecipare alla rassegna.

WORDS AND IMAGES Words & Images is an exhibition that can be considered “a book with the pages open on the walls”. In program at the Museo Villa dei Cedri in Bellinzona - Switzerland from 16th April to 17th July 2011, the new exhibition of the Swiss museum poses in the middle of its search the relation between the image and the text. The exhibition is held in the fascinating residence of the 19th century - today it has become a museum which follows the languages of the contemporary art - in the development which goes from the painting

to the writing. A territory divided among paitings, collages, drawings and artist books reveals the dialogue that is created when the image becomes expression and the expression becomes image. The writing, when is separeted by its verbal role, can have the same value of the image. Both can be considered similar; expression ways which can live together and can create images. With a selection of more than 100 works of art, in the rooms of the museum there is an unexpected mixof images, words and numbers.

WORDS & IMAGES

Page 39: what's on spring 2011

Do

po

il

be

llo

vie

ne

il

bru

tto

- T

ec

nic

a m

ista

su

ca

rto

nc

ino

- c

m.

23

,5x2

8 -

20

09

- w

ww

.ma

rco

lup

i.c

om

MARCO LUPIvive a Mendrisio(Canton Ticino).

Di lui ha detto la criticaSimona Ostinelli: “L’unica

arte a cui Lupi guardacon interesse è quella

infantile. Sintesi esemplicità: questa è la

strada per raggiungere lavera scoperta”.Mentre il critico

Paolo Levi nel 1996scriveva: “Il suo é un

nascondersi e unriapparire, un travestirsi

attraverso panni dal tagliosurreale. Le sue tecniche

miste su tela hanno duechiavi di lettura. La prima

verte sui contenuti, laseconda sulla capacità

pittorica da nonsottovalutare”.

LOMAZZO - Como - Italywww.tecnograf ica.ws

L’arte della stampa

TG 09MagicLake 230x300_P1 16-11-2009 9:14 Pagina 1

Page 40: what's on spring 2011

40

to stay inside14.00 - 16.30 2.00 - 4.30 pmParco Villa ArgentinaMendrisio

GIOVEDÌ 12 MAGGIOConferenza / ConferenceLezione annuale dei Prof. Arnaldo Benini (neurochirurgia vertebro-midollare, Università di Zurigo)e Giorgio Vallortigara (neuroscienze, Università di Trento).Annual lesson held by Prof.Arnaldo Bernini (vertebral-marrow neurosurgery, University of Zurich)And Giorgio Vallortigara (neuroscience, University of Trento).Ore 20.00 / 8.00 pmMendrisio, Accademia di architetturaInfo: +41 58 6665000 www.arc.usi.ch

SABATO 14 MAGGIOConcerti aperitivo Concert appetizerUna proposta musicale per tutti, particolarmente indicata per le famiglie. Ogni sabato diverso, esegue un breve programma di musica da camera per il pubblico dei “grandi”, i bambini dai 4 ai 7 anni possono partecipare a un divertente ed istruttivo atelier didattico tenuto dagli specialisti del CSI. Le matinée si concluderanno con un aperitivo offerto dall’Associazione Amici del Teatro Sociale.Every Saturday is different with a short music program for adults and children from 4 to 7 years old can participate in an amusing and educational atelier organized by the specialists of CSI. Ending with an appetizer offered by the Association Amici del Teatro Sociale.Entrata libera - Ore 11.00Free entrance – 11.00 amTeatro SocialePiazza Governo 11 - BellinzonaInfo: +41 91 [email protected]

SABATO 14 MAGGIO“Random Dance FAR” Ideazione, coreografie e direzione Wayne McGregor.Wayne McGregor è un elemento di punta della scena britannica e negli ultimi anni ha lavorato per le più prestigiose compagnie del mondo, ma si distingue per essere il primo coreografo residente al Royal Ballet a provenire dal mondo della danza contemporanea.Wayne McGregor is very famous on the British stages and in the last few years he worked for the most prestigious companies in the world, but is known as the first resident choreographer at the Royal Ballet coming from the contemporary dance.Ore 20.30 / 8.30 pmChiasso, Cinema TeatroChiasso DanzaPrimi posti Chf. 35.- / Ridotti 30.-Secondi posti Chf. 30.- / Ridotti 25.-Prices from 35.- to 30.- Chf. Reduced price from 30.- to 25.- Chf. Info e Prevendita:Mendrisiotto Tourism o www.ticketcorner.ch.

DOMENICA 15 MAGGIOFiera dell’antiquariatoAntique exhibitionAlla fiera partecipano circa 80 espositori professionisti provenienti da tutta la Svizzera. Grazie alla varietà degli oggetti esposti, la manifestazione è diventata un polo di attrattività dell’antiquariato a interesse nazionale e internazionale!About 80 professional exhibitors coming from all over Switzerland. Different things exhibited, exhibition important at national and international level!Mendrisio, Nucleo

SABATO 21 MAGGIONotte bianca a LocarnoWhite night in LocarnoLocarno fa ormai parte delle città europee dove ogni anno si festeggia una “notte bianca”, dando spazio alla cultura, al teatro, alla

musica live, ai giochi di magia, alle giostre, allo shopping notturno e altro ancora. Locarno is part of the European cities where the “white night” is celebrated, giving space to culture, theatre, live music, magic shows, night shopping and much more.Piazza e città vecchia - LocarnoPiazza and historical center - LocarnoInfo: +41 91 [email protected]

GIOVEDÌ 26 E VENERDÌ 27 MAGGIOConferenza nazionale sul FederalismoNational conference on FederalismMendrisio ha il piacere di ospitare la 3a conferenza nazionale sul federalismo. Oltre all’intervento di esponenti del mondo politico, economico, della ricerca, dell’amministrazione pubblica attivi sul territorio elvetico, si proporranno anche sguardi esterni, per capire come è visto e cosa può rappresentare il federalismo elvetico al di là delle frontiere nazionali.3rd national conference on Federalism. Speeches by politicians, personalities of the economic and research words, of public administration who are active in the Swiss territory. An eye on possible developments of federalism outside from the Swiss territory.MendrisioInfo: Tel. +41 91 [email protected]

VENERDÌ 27 MAGGIOGrand Prix LungolagoPercorso di 8 km, 4 km e Mini giri di 300 m. Iscrizione fino a 45 minuti prima della partenza8 km, 4 km and short turns of 300 m. Registration up to 45 minutes before the startE

vent

i / E

vent

s

Page 41: what's on spring 2011

41

CANTONE TICINOLargo Zorzi/Piazza Grande - Locarnodalle ore 17.45 from 5.45 pmInfo: www.splocarnese.ch

VENERDÌ 27 E SABATO 28 MAGGIOPalio degli asini Donkey’s exhibitionManifestazione di puro divertimento da non perdere e rivolta a grandi e piccini. Cinque contrade di Mendrisio si sfidano nel cavalcare l’asino e condurlo al traguardo. Alla gara si affiancano competizioni ludiche e banchetti popolari.Amusing events not to miss, dedicated to young people and adults. 5 suburbs of Mendrisio compete in riding donkeys. Together with the competition, funny games and popular stands.MendrisioInfo: [email protected]

Giugno / June

DOMENICA 5 GIUGNOMonte Generoso Bike MarathonMendrisio - Mte Bisbino - Mte GenerosoUn vero e proprio test di inizio

stagione. Il paesaggio e le tattiche dei biker fanno della maratona uno spettacolo per tutti, appassionati e non.A real test to start the season. The landscape and the tactics of the bikers make the marathon a show for everybody.Iscrizioni e info: www.montegenerosobikemarathon.ch

DA VENERDÌ 10 A DOMENICA 12 GIUGNOLa Bottega de Ul Suu in CadregaA Stabio la Bottega de “Ul Suu in Cadrega” offre al pubblico dei festival le sue imperdibiliproposte: tre giorni di festa che riflettono il meticciato tra tradizione culture del mondo, tra musiche, arte e incontri.Three days to celebrate the mix of different cultures from all over the world, with music, art and meetings.Stabio, Piazza MaggioreInfo: www.bottega-ulsuuincadrega.ch

VENERDÌ 17 E SABATO 12 GIUGNOFestate21a edizione del Festival di culture e

musiche dal mondo21st edition of the Festival of cultures and music from all over the worldChiasso, Piazza Municipio

VENERDÌ 24 E SABATO 25 GIUGNOEstival JazzEstival Jazz è sicuramente uno dei festival più importanti d’Europa, anzi forse l’unico ad offriregratuitamente concerti di altissimo livello.One of the most important festival of Europe, probably the only one offering high level concerts for free.Mendrisio, Piazzale alla ValleInfo: [email protected]

SABATO 25 E DOMENICA 26 GIUGNOSagra del pescatoreFestival of the fisherman Festa campestre. CapolagoCountry festival. CapolagoInfo: [email protected]

DA LUNEDÌ 13 A DOMENICA 19 GIUGNO

Deutsche Bank Ladies Swiss Open

Torneo di golf con le migliori giocatrici professionisteGolf Tournament with the best professional women players.

Entrata libera / Free entranceGolf Gerre- Losone

Info e prenotazioni: www.dblso.ch

Page 42: what's on spring 2011

42

DA SABATO 28 MAGGIO A GIOVEDÌ 2 GIUGNOSagra rionale della colombinaCome ogni anno si ripete il caratteri-stico appuntamento con la festa della colombina nello spirito tutti insieme e stare meglio, in piazza Don G.Sala a Casatenovo / As every year the usual appointment with the celebration of the “colombina” to stay together in the square Don G.Sala in Casatenovo.Tutte le sere funzionerà il ristorante con specialità nostrane: trippa, salamelle, pesce e pizza cotta con forno a legna.Every night there is the restaurant with local food: meat, fish, pizza.Info: www.ilmosto.org

Aprile / April

LUNEDÌ 1 APRILE“Dai Cani da Caccia alla Chioma di Berenice: un campo seminato di galassie”Proiezione serale nella cupola all’in-terno de “I venerdì del Planetario” / Evening show in the dome during “I ve-nerdì del Planetario” – at the Planetarium – presso il Planetario Città di Lecco Corso Matteotti, 32 - Lecco ore 21:00 – 9:00 pm

DOMENICA 3 APRILE“Visite guidate a Villa Manzoni” Ogni prima domenica del mese, all’ingresso del museo di Villa Man-zoni, una guida turistica abilitata sarà a disposizione del visitatoredesideroso di riscoprire la residenza che ospitò nell’età giovanile lo scrittore del romanzo “IPromessi Sposi” / Every first Sunday of the month, at the entrance of the museum of Villa Manzoni, an authorized guide is available to visit the residence of the writer Alessandro ManzoniVilla Manzoni in Via Don Guanella – Lecco - ore 10:30 / 10.30 amquota di partecipazione € 4,00 a persona (escluso biglietto di ingresso al museo). / Price € 4,00 per person (museum ticket not included).Info: Gruppo Guide LeccoTel. 339 8127985 [email protected]

VENERDÌ 8 APRILE“Big Bang, inflazione e Universo piatto” Conferenza all’interno de “I venerdì del Planetario”presso il Planetario Città di Lecco all’interno di Palazzo Belgiojoso /

ingresso: intero € 3,00, ridotto € 2,00 – entrance: € 3,00 / reduced price € 2,00Info: Tel. 0341 367584 www.deepspace.it

MARTEDÌ 2 APRILE“Dowland, Falconieri e Kap-sberger” Concerto per liuto, tiorba e chitarra barocca, all’interno della 12° edizio-ne di “Vivimusica” Palazzo Agudio in Via Agudio - Malgrate / concert during the 12th edition of “Vivimusica” ore 21:00 – ingresso libero9.00 pm– free entranceInfo: Tel. 0341 288065 www.cameristica.it

DOMENICA 3 APRILEFiera del discoFiera del disco e del cd usato e da collezione. Nella fiera è possibile mangiare presso il Bar degli Alpini.Record Festival and Cd for collectors.Centro polivalente - Via Iacopo della Quercia 3 - Monticello Brianza dalle ore 9 alle ore 17.00/ From 9.00 am to 5.00 pmIngresso gratuito / Free entrance

LECCO

DOMENICA 17 APRILE

10^ Maratonina di Cernusco Lombardonemanifestazione podistica competitiva sulla distanza di Mezza Maratona (21, 092 Km) quest’anno valida per il Campionato Regionale di Maratonina Amatori e Master

Competitive marathon on the distance of Half Marathon (21, 092 Km) valid for the Regional Championship of Amateurs and Masters

ritrovo presso la sede della Polisportiva in Piazza Vittoria, 18 – Cernusco Lombardoneore 8:00 – partenza da Via Lecco alle ore 9:30

Meeting point at the headquarters of the Polisporti-va in Piazza Vittoria, 18 – Cernusco Lombardone 8:00 am - Start from Via Lecco at 9:30 am

Info:www.polisportivalibertascernuschese.itOTC Como (per le iscrizioni) - www.otccomo.it

Eve

nti /

Eve

nts

Page 43: what's on spring 2011

Conference during “I venerdì del Plane-tario” in the Palazzo Belgiojosoat the PlanetarioCorso Matteotti, 32 – Leccoore 21:00 / 9.00 pm ingresso: intero € 3,00, ridotto € 2,00 / entrance € 3,00, reduced price € 2,00Info:Gruppo Astrofili DeepspaceTel. 0341 367584 www.deepspace.it

VENERDÌ 8 APRILE“Sogno di una notte di mezza estate” / “A midsummer night’s dream” 7 artisti eccentrici, ognuno con il suo particolare sapere scenico, in-traprende un viaggio nella magia di una tra le grandi macchine teatrali shakespeariane / 7 eccentric artists, a trip in one of the most important theatre pieces by ShakespeareAuditorium V.le Parini, 1 – Casatenovoore 21:00 / 9.00 pm – ingresso: intero € 18,00, ridotto € 12,00 / en-trance € 18,00, reduced price € 12,00Info: Tel. 039 9202855 www.auditoriumcasatenovo.com

SABATO 9 APRILE“Vite in polvere. Storie di viaggio a rischio” / “Life in dust. Histories of a dangerous trip”Lettura scenica per attori e musicaScenic reading for actors and musicAuditorium del Centro Culturale Fatebenefratelli – Valmadrera ore 21:00 – ingresso libero9.00 pm– free entranceInfo: Tel. 0341 205111www.comune.valmadrera.lc.it

VENERDÌ 15 APRILE“Come api” / “Like bees”Spettacolo di parole e musica Show of words and musicTeatro Comunale “F. De Andrè” Piazza Leonardo Da Vinci – Man-dello del Larioore 21:00 – ingresso libero9.00 pm– free entranceInfo: Comune di Mandello del Lario – Struttura 1 - Tel. 0341 702243 www.mandellolario.it

DOMENICA 17 APRILE“Alla scoperta delle sorgenti del Curone” Una passeggiata, quest’anno primaverile, alla scoperta delle sorgenti del Curone, il torrente simbolo del Parco – ritrovo presso il parcheggio in località Ca’ Soldato – Montevecchia / A walk to discover the sources of the Curone, the symbolic river of the Park –meeting point Ca’ Sol-dato – Montevecchiaore 9:00 – quota di partecipazione € 3,00, bambini gratis – prenotazio-ne consigliata / 9.00 am– participation fee € 3,00, children free – reservation recommendedInfo: Tel. 039 5311275 www.parcocurone.it

DA SABATO 23 APRILE A DOMENICA 1 MAGGIO“Fiera San Giuseppe Artigiano 32° edizione” Rassegna campionaria che riunisce l’artigianato, il commercio e l’indu-stria – presso la Fiera di OsnagoFestival of craftsmen, commerce and industry Info: Tel. 039 587517 - 039 9520003 www.fieraosnago.it

LUNEDÌ 25 APRILE“La natura senza mani” I Atto - Artificio e NaturaIn occasione della rassegna annuale Arte Maggio, il Consorzio Brianteo Villa Greppi presenta la mostra “La Natura Senza Mani”, collettiva di scultura ed installazione patrocinata dal Club Unesco di Como. Il progetto espositivo, vede 15 artisti - attivi sul territorio locale - confrontarsi sull’inesauribile tema della natura e sul suo rapporto con l’artificio, nel tentativo di assecon-dare o amplificare le affinità tra cre-azione artistica e creazione naturale / Sculpture and Art Exhibition sup-ported by Club Unesco di Como. A project with 15 artists representing nature and its relationship with the devices.Inaugurazione: lunedì 25 aprile alle 17.15 presso il granaio della villa e

SABATO 16 APRILE“Wolf e Debussy” Concerto per voce e pianoforte, all’interno della 12° edizione di “Vivi-musica” / Voice and piano concert, du-ring the 12th edition of “Vivimusica” Fondazione Borsieri in Via San Nicolò, 8 – Leccoore 16:30 – ingresso libero4.30 pm– free entranceInfo: Tel. 0341 288065 www.cameristica.it

SABATO 16 APRILE“Ridere ad alta voce” / “Laughing loud”Romanzi e racconti di Stefano Ben-ni, all’interno di “Letture da nonni. Inbiblioteca per il piacere di un buon racconto” / Novels and tales by Stefa-no Benni during “Letture da nonni. Inbiblioteca per il piacere di un buon rac-conto”– presso la Biblioteca Caterina Cittadini in Corso Dante, 16 Calolziocorteore 15:30 / 3.30 pmInfo: Biblioteca “Cittadini”Tel. 0341 643220

SABATO 16 APRILE“Voci bianche tra sacro e profa-no” / “White voices between the sacred and the profane”Brani che spaziano dal Medioevo al Novecento fino ai contemporanei eseguiti da coristi che provengono da diversi paesi della provincia di Lecco – presso il cortile del Centro Culturale Fatebenefratelli Songs from the Medieval time to the 20th century performed by choralists coming from different towns in the province of Lecco –in the court of the Centro Culturale Fatebenefratelliore 21:00 – ingresso libero – in caso di pioggia il concerto si terrà presso l’Auditorium Centro Culturale Fatebenefratelli Valmadrera– 9.00 pm – free entrance – in case of rain the concert is held in the Audito-rium Centro Culturale Fatebenefratel-li ValmadreraInfo: Tel. 0341 205111 www.comune.valmadrera.lc.it

43

Page 44: what's on spring 2011

44

durante il periodo di apertura sono previsti dei laboratori creativi per bambini curati dall’Associazione Teatro dei Fili / Opening: Monday 25th April at 5.15 pm at the granary of the villa and during the opening time there are also laboratories for children organized by the Associa-tion Teatro dei Fili.Villa Greppi, Via Monte Grappa, 21 Monticello Brianza (Lc) Orario: mer – ven 14.00 - 18.00, sab – dom 10.00 – 18.00Opening: Wednesday – Friday 2.00 pm - 6.00 pm, Saturday – Sun-day 10.00 am – 18.00 pmInfo: www.villagreppi.it

VENERDÌ 29 APRILE“Serata osservativa con i tele-scopi del gruppo Deep Space”“Evening of observation with the telescopes of the group Deep Space” Presso l’Agriturismo Oasi della Grigna Abbadia Lariana, Loc. Piani die Resinelliore 21:00 – ingresso libero9.00 pm– free entranceInfo: Tel. 0341 367584 www.deepspace.it

SABATO 30 APRILE“El Toni Poma l’ha capì Roma per toma” Commedia – presso il Teatro Comu-nale “F. De Andrè” / comedy – at the Teatro Comunale “F. De Andrè”in Piazza Leonardo Da Vinci – Man-dello del Lario - ore 21:00 / 9.00 pm ingresso € 5,00 / entrance € 5,00Info: Tel. 0341 702243 www.mandellolario.it

SABATO 30 APRILE“Mozart, Beethoven e Schubert” Concerto per violino e pianoforte, all’interno della 12° edizionedi “Vivimusica” / Violin and piano concert, during the 12th edition of “Vivimusica” – presso la Fonda-zione Borsieri in Via San Nicolò, 8 - Lecco – ore 16:30 / 4.30 pm ingresso libero / free entranceInfo: Tel. 0341 288065 www.cameristica.it

arboree e arbustive che, via via, si presenteranno lungo il nostro cam-mino, un “gioco” per stimolare la curiosità e un pretesto per qualche considerazione / With the help of simple identification keys,people will learn to know the different trees along the way Ritrovo presso il parcheggio della Chiesa / – meeting point the par-king area of the church ore 9:00 / 9.00 am Quota di partecipazione€ 3,00, bambini gratis – prenota-zione consigliata / participation fee € 3,00, children for free – reserva-tion recommendedInfo: Tel. 039 5311275 www.parcocurone.it

VENERDÌ 13 MAGGIO“Il Signor G.” Incontro approfondimento con filmati inediti, testimonianze e interventi di personalità del mondo della cultura, all’interno dell’evento “Far finta di essere G…” / Lecture with films and speeches held by important people of the world of culture during the event “Far fin-ta di essere G…”presso l’Auditorium del Centro Cul-turale Fatebenefratelli - Valmadreraore 20:45 – ingresso libero8.45 pm – free entranceInfo: Tel. 0341 205111 www.comune.valmadrera.lc.it

SABATO 14 MAGGIO“La Buona Novella” / “The good news”Sestetto vocale a cappella che rivi-sita le canzoni di Fabrizio De Andrèpresso Piazza Monsignor Citterio Vocal performance of the songs by Fabrizio De Andrè at the square Monsignor Citterio ore 21:00 / 9.00 pm – ingresso libero / free entrance – in caso di pioggia presso l’Auditorium del Centro Culturale Fatebenefratelli - Valmadrera / in case of rain at theAuditorium del Centro Culturale Fa-tebenefratelli - ValmadreraInfo:Tel. 0341 205111 www.comune.valmadrera.lc.it

Maggio / May

DOMENICA 1 MAGGIO“Black, white and love. Itine-rario sentimentale a diverse latitudini” Concerto del coro di vocigiovanile di San Pietro al Monte, in occasione della Festa di Parè / Young Choir Concert Of San Pietro al Monte, on the occasion of the Festival in Parè presso la Chiesa di Parè / at the Church of Parè – Valmadrera - ore 17:30 / 5.30 pmInfo: Tel. 0341 205111 www.comune.valmadrera.lc.it

VENERDÌ 6 MAGGIO“La Momola Menardi, una nes-suna centomila Valeri” All’interno della rassegna “CircuitiTeatrali Lombardi” / inside “CircuitiTeatrali Lombardi” – presso l’Audi-torium in Viale Parini – Casatenovo - ore 21:00 / 9.00 pm – ingresso: intero € 10,00, ridotto € 8,00 (under 25 e over 65) / entrance € 10,00,reduced price € 8,00 (un-der 25 and over 65)Info: www.provincia.lecco.itTel. 339 1417881 www.circuititeatralilecco.it

SABATO 7 MAGGIO“Il Signor G. Canzoni, video e letture per conoscere Giorgio Gaber” Lezione spettacolo, all’interno dell’evento “Far finta di essere G…” / Lecture and show, during the event “Far finta di essere G…” – presso la Sala Esposizioni del Centro Culturale Fatebenefratelli – Valmadrera - ore 20:45 / 8.45 pm – ingresso libero / free entranceInfo: Tel. 0341 205111 www.comune.valmadrera.lc.it

DOMENICA 8 MAGGIO“Impariamo a (ri)conoscere gli alberi” / “Learning to know the trees”Con l’aiuto di semplici chiavi di identificazione, ci cimenteremo nel riconoscimento delle specie

LECCOE

vent

i / E

vent

s

Page 45: what's on spring 2011

45

LUNEDÌ 16 MAGGIO“L’ultima volta che vidi mio padre” Dramma musicale animato, all’in-terno della rassegna “Altri Percorsi. Circuiti Teatrali Lombardi” / Musical drama, inside the event “Altri Per-corsi. Circuiti Teatrali Lombardi” presso il Teatro della Società in Piazza Garibaldi - Leccoore 21:00 – ingresso libero9.00 pm – free entranceInfo:www.provincia.lecco.itCircuiti Teatrali - Tel 3391417881 www.circuititeatralilecco.it

VENERDÌ 20 MAGGIO“Rumore di acque”/“Sound of waters”All’interno della rassegna “Altri Per-corsi. Circuiti Teatrali Lombardi”During the event “Altri Percorsi. Cir-cuiti Teatrali Lombardi”presso il Teatro della Società in Piazza Garibaldi – Leccoore 21:00 ingresso libero9.00 pm – free entranceInfo: www.provincia.lecco.itTel. 339 1417881 www.circuititeatralilecco.it

9.00 pm – free entranceInfo: Tel. 339 1417881 www.circuititeatralilecco.it

Giugno / June

DA SABATO 28 MAGGIO A GIOVEDÌ 2 GIUGNOMostra/Exhibition“Giovanni Manfredini. Pene corporali”42 disegni in cui l’artista esplora il corpo in una duplice dimensione, fisica e carnale da un lato, sacra e mistica dall’altro.42 sketches in which the artist explo-res the body in two dimensions, from one hand physical and sensual and to the other hand sacred and mystical.da mar a sab dalle 16.00 alle 19.00, altri orari su appuntamento Galleria Melesi - Via Mascari, 54Info 0341 360348www.galleriamelesi.com

DOMENICA 22 MAGGIO“Nidi di penne, nidi di piume” /“Nests of feathers”Con attenzione e con rispetto, di casa in casa, scopriremo lepreferenze e le abilità dei piccoli costruttori di nidi dei nostri boschi With attention and with respect, from one house to the other, we will discover the abilities to build nests in our woods – ritrovo presso il parcheggio in località Ca’ Soldato – Montevecchia / meeting point at Cà Soldato - Montevecchiaore 9:00 / 9:00 am – quota di par-tecipazione € 3,00, bambini gratis –prenotazione consigliata / partici-pation fee € 3,00, free entrance for children – reservation recom-mendedInfo: Tel. 039 5311275 www.parcocurone.it

SABATO 28 MAGGIO“Misterioso Concerto Trio” Dramma musicale animato, all’in-terno della rassegna “AltriPercorsi. Circuiti Teatrali Lombardi”Musicial drama inside the event “Altri Percorsi. Circuiti Teatrali Lom-bardi” Presso il Teatro della Società in Piazza Garibaldi – Leccoore 21:00 – ingresso libero

DA DOMENICA 8 A SABATO 28 MAGGIO

“Qualcuno era ...Giorgio Gaber”“Qualcuno era...Giorgio Gaber” mostra che ripercorre la carriera artistica di Gaber dai suoi esordi televisivi, fino alla pubblicazione dell’album “Io non mi sento italiano”.Exhibition on the artistic career of Giorgio Gaber.

orari: da gio a ven dalle 16:00 alle 18:30, sab dalle 16:00 alle 22:00, dom dalle 10:00 alle 1230 e dalle 16:00 alle 20:00 - ingresso libero

Thursday-Friday from 4.00 pm to 6.30 pm, Saturday from 4.00 pm to 10.00 pm - Sunday from 10.00 pm to 12.30 pm and from 4.00 pm to 6.30 pm

Centro Culturale Fatebenefratelli - Valmadrera

Info: +39 0341 205111 - www.comune.valmadrera.lc.it

CONTATTACI PER LA TUA PUBBLICITÀ SU

[email protected]. +39 031 268989

Page 46: what's on spring 2011

VARENNA: UN AMORE DI PAESE

Arriviamo dal lago, su un comodo e veloce traghetto, attraversando il Lario nel suo punto più maestoso, illuminandoci di un panorama, fra i monti ed il promontorio di Bellagio, senza uguali al mondo. Varenna ci accoglie con le sue costruzioni arroccate sulla montagna, col suo clima mite, con le sue imponenti ville ed i suoi parchi rigogliosi di piante e fiori. Questo paese, di pochi abitanti, se ne sta qui, sulle rive del lago dal 700, anche se alcuni reperti datano la sua origine ad epoca pre- romana. Possiamo comunque iniziare le storia di Varenna nell’anno 1169, quando gli abitanti dell’isola Comacina approdarono su queste rive in cerca di pace dopo la sconfitta e la successiva distruzione delle loro case ad opera delle truppe comasche. Questi profughi diedero al villaggio esistente il nome di Insula Nova a ricordo della loro terra ormai perduta ed introdussero le loro tradizioni. L’ esodo viene evocato ogni anno nella notte di San Giovanni, il 24 giugno, quando dall’Isola vengono affidati

alle onde migliaia di lumini galleggianti, detti lumaghitt (lumachine), che simboleggiano quei profughi, che vagarono nella notte verso una terra amica. Anche oggi Varenna è conosciuta nel mondo per la sua ospitalità, quale sede di importanti e prestigiosi congressi, che vengono celebrati presso le storiche Villa Monastero e Villa Cipressi, unite da un parco sul lungolago. Villa Monastero deve il suo nome ad un antico monastero del 1200 di suore cistercensi, in uso fino al 1500, quando venne chiuso per ordine di San Carlo Borromeo e ceduto alla famiglia Mornico. La bella villa, oggi museo visitabile, fu trasformata in una dimora di villeggiatura, i cui arredi testimoniano l’eclettismo dei vari proprietari succedutisi in quattrocento anni di vita e di storia. Un grande uomo del passato soggiornò, per motivi di studio, da queste parti: Leonardo da Vinci. La sua innata curiosità lo portò a studiare un piccolo corso d’acqua, da lui così descritto nel Codice Atlantico: «È il Fiumelaccio, il quale

46

© Alberto Locatelli

Page 47: what's on spring 2011

47

© Matteo Bigi © Matteo Bigi

Page 48: what's on spring 2011

48

A LOVELY TOWN

We arrived from the lake on a comfortable and fast ferry boat, crossing Lake Como in its most majestic point, with a view on the mountains and the promontory of Bellagio, which is matchless in the world. Varenna welcomes us with its buildings castled to the mountain, with its mild climate, with its imposing villas and its parks rich in plants and flowers. This town has few inhabitants and it is here, on the shores of the lake from the 8th century, even if some finds date its origin to the pre – Roman time. However we can begin the history of Varenna in 1169, when the inhabitants of the Comacina island landed on these shores looking for peace after the defeat and the following destruction of their houses by the troops of Como. These refugees gave the name of Insula Nova to the existing village to remind the land they had lost and

cade da alto più che braccia 100 dalla vena donde nasce, a piombo sul lago, con inistimabile strepitio e romore». La peculiarità di questo cortissimo fiume, oggi chiamato Fiumelatte, lungo solo 250 metri, é data dalla strana intermittenza con cui sgorga fragoroso a primavera e cessa di esistere in autunno. La sua sorgente, posta in una suggestiva grotta, i suoi misteri, le sue acque schiumose hanno fatto nascere nei secoli affascinanti leggende. Non possiamo lasciare Varenna senza una visita all’antica chiesa di san Giovanni, ad una sola navata, che conserva affreschi del 1600 e che, con molte probabilità, rappresenta una tra le prime manifestazioni architettoniche del cristianesimo sul Lario. Lasciamo Varenna, mentre gli ultimi raggi del sole baciano le belle rovine del castello di Vezio, posto sull’altura alle sue spalle, che continua il suo compito di sentinella, obbediente ai voleri della regina Teodolinda, che qui lo volle, sopra il monte Fopp, a baluardo del suo regno cristiano.

© Alberto Locatelli

Page 49: what's on spring 2011

49

introduced their traditions. Also today Varenna is known in the world for its hospitality, as a center of important and prestigious congresses, that are celebrated at the historical Villa Monastero and Villa Cipressi, united by a park on the lake-front. A great man of the past came here to study: Leonardo da Vinci. His innate curiosity brought him to study a small river he described in the Atlantic Code. The peculiarity of this short river, today called Fiumelatte, just 250 meters long, is due to its strange intermittence: it streams loud in spring and it stops existing in autumn. Its source located in a suggestive cave, its mysteries, its foamy waters were linked to fascinating legends during the course of the centuries. We cannot leave Varenna without visiting the ancient church of San Giovanni, with a single nave and frescos dated back to the 17th centuries; probably it represents one of the first architectural signs of Christianity on Lake Como.

Page 50: what's on spring 2011

50

Fino A ... / Till ...

Aprile/ April

DOMENICA 3 APRILESciare per la vita / Sking for lifeGara non competitiva promossa dall’Associazione Sciare per la vita ONLUS a favore della ricerca sulle malattie leucemiche. Il progetto è supportato dai campioni dello sci Deborah Compagnoni e Pietro Vitalini e da un gruppo di atleti di fama internazionale.Non-competitive competition promoted by the Association Sciare per la vita ONLUS to promote the research of leukemic diseases. The project is supported by the champions Deborah Compagno-ni e Pietro Vitalini and by a group of international athletes. Info: Tel. 0342 935544 [email protected]

SABATO 9 APRILEIkaròs QuintetUn concerto dalle atmosfere mediterranee in cui colori tropicali e avanguardie jazz vivono nell’incon-tro di 5 straordinari musicisti pro-venienti da culture e città differenti (Rio/Parigi/New York/Bahia). A concert with Mediterranean atmospheres, tropical colours and jazz avant-garde thanks to the meeting of 5 extraordinary musi-cians coming from different cities and different cultures. (Rio/Paris/New York/Bahia). ore 21.30 / 9.30 pmIngresso 20 € / Entrance 20 €Auditorio S.Antonio - MorbegnoInfo: Quadrato Magico Associazione Culturale via Don Guanella Cosio Valtellino (SO) www.quadratomagico.net

SABATO 9 APRILECrana di PiuroIl Centro Studi Storici Valchiavenna-schi organizza una visita guidata a Crana di Piuro / Centro Studi Sto-rici Valchiavennaschi organizes a guided visit of Crana di Piuro.

Ritrovo ore 14.30 davanti alla chie-sa di Crana / Meeting point at 2.30 pm in front of the church of CranaInfo: Ufficio Turistico ChiavennaTel 0343 33442 / 0343 [email protected]@clavenna.it

DA SABATO 9 A SABATO 16 APRILEFree Heel FestTradizionale Festival Internazio-nale del Telemark per riscoprire il fascino della sciata a tallone libero sulla neve di primavera. Numerosi gli eventi collaterali: film festival, concorso fotografico, escursioni guidate, cene nei rifugi, festa del fuoco e tanto altro in compagnia di oltre 800 persone provenienti da tutto il mondo.Traditional International Festival of Telemark to rediscover the beauty of skiing in spring. Many other events: film festival, photographic contest, guided tours, dinners and 800 people coming from all over the world.LivignoInfo: Tel. 0342 052200 [email protected]

DOMENICA 24 APRILE

I PasqualiAntica cerimonia religiosa e folcloristica che, ogni anno, il giorno di Pasqua, anima e colora il centro di Bormio.La mattina di Pasqua i giovani vestono i costumi tradizionali e portano il “Pasquale” in sfilata lungo la Via Roma, fino in Piazza del Kuerc.PROGRAMMA ore 10.00 Sfilata per le vie del paese ore 11.30 Benedizione degli agnelli e dei Pasquali in P.zza Cavour ore 16.30 Premiazione presso piazza Cavour ore 21.30 Serata danzante al Pentagono di Bormio

Ancient cerimony in the center of Bormio.Young people are dressed with traditional costumes and carry the “Pasquale” along via Roma, until Piazza del Kuerc.

Info: Info: Tel. +39 0342 903300 - [email protected]

N

S

O E

VALTELLINAE

vent

i / E

vent

s

Page 51: what's on spring 2011

51

SABATO 16 APRILEIl Gallo ovaioloUna Pasqua divertente al Parco delle Incisioni Rupestri di GrosioIl gallo ovaiolo: non è uno scherzo, ma un originale porta uovo che realizzeremo con tanta fantasia, per una Pasqua davvero divertente! It is not a joke, but an original egg bag made in an original way, for a funny Eastern.Grosio - Parco delle Incisioni Rupe-stri - presso la Ca del CapInfo: Ufficio Turistico TiranoTel 0342 [email protected]

SABATO 23 APRILEMercatino di PasquaMercatino di Pasqua con oggetti vari e interessanti / Eastern Market with different and interesting objectsPiazza Sant’Antonio - CampodolcinoDalle ore 9.00 alle ore 19.00From 9.00 am to 7.00 pmInfo: Tel 0343 [email protected]

SABATO 23 E DOMENICA 24 APRILEVivere Lento / Living slowL’evento vuole mettere a disposizio-ne di un pubblico appassionato e competente, che ormai ruota intor-no al mondo del “country life”, tutto quanto di meglio offre il vivaismo, l’arredo, il benessere, l’abbiglia-mento, proposte turistiche, proprio nella stagione “per definizione” legata ai lavori della terra. Risco-prire il gusto dei lavori manuali, legati ai ritmi della natura e all’umiltà della terra, ridare valore all’arte del paesaggio rurale: questo uno degli obiettivi prefissati, per riscoprire il “vivere lento”.“Vivere Lento” vuole essere questo: una grande festa di colori e di sem-plicità, di preziosi saperi e lontane tradizioni, per una ritrovata socialità all’interno della comunità cittadina.The events aims at promoting the “country life” with furniture, wel-lness, clothing, touristic itineraries

in the season linked to the country works. “Living slow” is all of this: a big party of colours, simplicity and of ancient traditions to socialize inside the city community.AlbosaggiaInfo: Comune di Albosaggiatel 0342 510376 fax 0342 513485

DOMENICA 24 APRILEConcerto di Pasqua - Gogoris Gospel Band / Eastern ConcertDirige il Maestro David LucchinettiOre 21.00 / Director: David Lucchi-netti 9.00 pmChiesa Parrocchiale - Madesimo

SABATO 30 APRILEVisita guidata - Il Santuario di Gallivaggio e dintorniIl Centro Studi Storici Valchiavenna-schi organizza una visita guidata a Gallivaggio, Vallesegna e Lirone nel comune di San Giacomo Filippo. The Centro Studi Storici Valchiaven-naschi organizes a guided visit to Gallivaggio, Vallesegna and Lirone in San Giacomo Filippo.Ritrovo alle ore 14.30 davanti al santuario di Gallivaggio.Meeting point at 2.30 pm in front of the sanctuary of GallivaggioInfo: Tel 0343 [email protected]: www.clavenna.it

SABATO 30 APRILE E DOMENICA 1 MAGGIOCorso arrampicata / Climbing courseIl corso è rivolto a tutti i ragazzi e si svolgerà nell’incontaminata Val di MelloAttività adatta anche ai principianti. The course is for all the guys and it takes place in the uncontaminated Val di MelloAlso beginners can participate.Info: Guide Alpine ValmalencoTel 348/8403009 Michele Comi Tel. 0342 [email protected]

Maggio / May

SABATO 7 MAGGIOLunasaLa più importante band attualmen-te attiva sulla scena irlandese, un concentrato di pura energia che si scatena nell’interpretazione di brani tradizionali, opportunamente arrangiati in maniera originale e in-novativa / The most important band in Ireland, a mix of pure energy for traditional songs or original and innovative ones.Ore 21.30 / 9.30 pmAuditorio S.Antonio - MorbegnoInfo: Quadrato Magico Associazione Culturale via Don Guanella Cosio Valtellino (SO) www.quadratomagico.net

DOMENICA 8 MAGGIOMostra della Capra OrobicaExhibition of the Orobic Goat In occasione della manifestazione si terrà il Concorso Regionale dei Formaggi di Capra. La manifesta-zione di carattere interprovinciale si svolge ogni anno all’inizio del mese di maggio e vuole essere un’occa-sione di incontro fra gli allevatori di questa antica razza e nello stesso tempo una “vetrina” per farla cono-scere ai “non addetti ai lavori”.On the occasion of the event there is the Regional Contest of Goat Cheeses. It is also a meeting for goat breeder of this ancient breed and at the same time it is a way to promote it.Gerola AltaInfo: 0342 690172Cell 338-7759405www.waltellina.com/proloco-gerola/[email protected]

Page 52: what's on spring 2011

52

Eve

nti /

Eve

nts

VALTELLINAVALTELLINAVENERDÌ 13 A DOMENICA 15 MAGGIOFesta della FughiasciaOgni maggio a Gordona, uno dei principali comuni della Valchiaven-na, si svolge la Festa della Fughia-scia. L’organizzazione di questa sagra si è prefissata soprattutto lo scopo di riavvicinare i giovani alle tradizioni locali che negli ultimi anni stavano scomparendo.Oltre alla scoperta di questo prodotto della tradizione contadi-na il clima sarà allietato da buona musica.This event aims at introducing young people to the local tradition, that are about to disappear. Moreo-ver there is some good music.Gordona - ValchiavennaTel. 0343 [email protected]

DOMENICA 29 MAGGIO21ma Edizione Cantine Aperte21st Edition Open CellarsOrganizzata dal Movimento Turismo del Vino si tratta dell’evento più im-portante che si svolge in Italia con protagonista il vino, la sua gente e i suoi territori. Cantine Aperte si svolge annualmente nell’ultima domenica di maggio nelle cantine socie del Movimento.In tale occasione i turisti, oltre a visitare le cantine poste sul territorio valtellinese (aperte dalle 10 alle 18) e degustarne il vino, potranno fare “quattro pedalate” in bicicletta sui numerosi circuiti che si snodando tra i vigneti dove viene prodotto il rinomato vino valtellinese e godere così della natura che caratterizza il territorio valtellinese.In alcune cantine del territorio valtel-linese / In this occasion tourists can visit the cellars of Valtellina (from 10.00 am to 6.00 pm), have wine tasting and go cycling among the vineyards, enjoying the nature of Valtellina.Per maggiori info: www.movimentoturismovino.it

Giugno / June

DOMENICA 5 GIUGNOSagra del ParucIn onore alla pianta alpina me-glio conosciuta come Spinacio Selvatico. Questa sagra segna l’inizio della stagione gastronomica per i volen-terosi ed abili cuochi della Pro Loco di Rasura. Ma non saranno solo i buoni piatti ad allietare la giornata, vi sarà inoltre la possibilità di esibirsi nel ballo con la musica dell’orche-stra “Mirko band”.This festival represents the begin-ning of the food season for the Pro Loco di Rasura together with the orchestra “Mirko band”.Centro Polifunzionale di Rasura in località Foppa.Tel. 0342 616073 - 3771815313 [email protected]: www.prolocorasura.com

SABATO 18 E DOMENICA 20 GIUGNOSagra della MascherpaQuesta nuova manifestazione inten-de valorizzare la Mascherpa, ossia la gustosa ricotta prodotta con il siero derivante dalla lavorazione del formaggio Bitto, con l’aggiunta di latte di capra.Nei due giorni della manifestazione, nei ristoranti locali o lungo il “per-corso gastronomico” predisposto dalla Pro Loco, il visitatore potrà degustare la Mascherpa in vari accostamenti o quale ingrediente base di numerosi piatti tradizionali o moderni, dall’antipasto al dolce. Sarà inoltre possibile assistere alle rappresentazioni del Gruppo Fol-cloristico “I Giaroi”, oltre a numerosi altri piacevoli intrattenimenti.This is a new event which aims at promoting the Mascherpa, the ricotta cheese produced with goat milk.For two days the tourists can taste the Mascherpa in traditional or modern dishes, from the appetizers to the dessert.

The folk group “I Giaroi” is perfor-ming during the event.Gerola AltaInfo:via Nazionale - Gerola Alta - tel. 0342 690172www.valtellina.com/prolocoge-rola/e-mail: [email protected]

DOMENICA 26 GIUGNOCammina e gustaUna grande festa escursionistico-culinaria che vedrà realizzarsi un piacevole accostamento di sapori e paesaggi, profumi e natura. Ad ogni punto di ristoro situato lungo il percorso, gli aromi tipici dei prodotti genuini della Valtellina daranno gioia al palato di tutti i partecipanti e ogni sosta farà rivivere i gusti della tradizione furvese. Il tragitto prevede facili tratti percorribili a piedi caratterizzati da prati fioriti, verdi pascoli e boschi di conifere alternati da due momenti riposanti che permetteranno di ammirare il grande spettacolo della natura comodamente seduti sulla seggiovia Paradiso e nella cabinovia Vallalpe fino a raggiungere i 2.750 m. di altezza. A great party-culinary excursion that will take place a nice combination of flavors and landscapes, scents and nature. At each resting spot located along the route, the typical aromas of the genuine products of the Valtellina will delight the palate of all participants and each stop will revive the taste of tradition furvese.The route provides easy to handle on foot characterized by meadows, pastures and pine forests intersper-sed with relaxing two moments that will allow you to admire the great spectacle of nature while sitting comfortably on the chair lift and gondola Paradise Valle dell’Alpe to reach the 2,750 m. highParco Nazionale dello Stelvio Santa Caterina ValfurvaProgramma dettagliato e mo-dulo di iscrizione sono sul sito web: www.camminaegusta.com

ww

w.i

rac

ort

i.it

Borgolombardo - Acrilico su tela cm. 35 x 50

La frequentazione di corsi di disegno e pittura

la portano alle conoscenze e allo studio

dei grandi maestri, abbracciando il figurativo

quale ricerca iniziale, cercando nel disegno

e nella perfezione delle forme

la sua espressione.

LOMAZZO - Como - Italywww.tecnograf ica.ws

L’arte della stampa

TG 10MagicLake 230x300 27-02-2010 11:32 Pagina 1

VALTELLINA

Page 53: what's on spring 2011

ww

w.i

rac

ort

i.it

Borgolombardo - Acrilico su tela cm. 35 x 50

La frequentazione di corsi di disegno e pittura

la portano alle conoscenze e allo studio

dei grandi maestri, abbracciando il figurativo

quale ricerca iniziale, cercando nel disegno

e nella perfezione delle forme

la sua espressione.

LOMAZZO - Como - Italywww.tecnograf ica.ws

L’arte della stampa

TG 10MagicLake 230x300 27-02-2010 11:32 Pagina 1

Page 54: what's on spring 2011

Ristorante Pizzeria Pepe NeroComo, Via Boldoni, 26Tel. +39 031/260333

Ristorante SocialeComo, Via Rodari, 6Tel. +39 031/264042Chiuso il martedì

Ristorante Yacht Club ComoViale Puecher, 8 - ComoTel. +39 031/574725

Gatto NeroCernobbio (Co), Frazione RovennaVia Monte Santo, 69Tel. +39 031/512042Chiuso il lunedì e il martedì a pranzo

Ristorante BelvedereTorno, Piazza Casartelli, 3Tel. +39 031/419100Chiuso il martedì

Cafè Restaurant JolieMontano Lucino (Co),Via Varesina, 3Tel. +39 031/471381

ArmillaAnzano del Parco (Co)Via Stazione, 2Tel. +39 031/619396Chiuso la domenica

Taverna Due CastagniLura di Blessagno (Co)Via Selva, 12Tel. +39 031/8427022Chiuso il martedì e a pranzo il mercoledì

Caffè-ristorante “Bar delle Terme”Como, Lungolario Trieste, 14Tel. +39 031/329111Aperto tutti i giorni

Il CaiccoComo, Piazza Volta, 53Tel. +39 031/242587

Joy! Beach Pizza RestaurantVilla Olmo - Como Via per Cernobbio, 2Tel. +39 031/572132

PinzimonioComo, Via Bonanomi, 24Tel. +39 031/268667Aperto tutti i giorni

Ristorante Antica DarsenaPalace Hotel ComoComo, Lungolario Trieste, 50Tel. +39 031/23391Aperto tutti i giorni

Ristorante ImbarcaderoComo, Piazza Cavour, 20Tel. +39 031/270166Aperto tutti i giorni

Ristorante “La Coppola”Como, Viale Lecco, 79Tel. +39 031/241814

Ristorante NavedanoComo, Via PannilaniTel. +39 031/308080Chiuso il Martedì e il Mercoledì a pranzo

Eupili CafèPusiano (Co) Via Mazzini, 68Tel. +39 031/6579060Aperto tutti i giorni

Antica Locanda La VignettaCremnago d’Inverigo (Lc)Via Garibaldi, 15Tel. +39 031/698212Chiuso il martedì

Canottieri RestaurantLecco, Via Francesco Nulllo, 2Tel. + 39 0341/366160

LariusLecco, Via Nazario Sauro, 2Tel. +39 0341/363558www.ristorantelarius.it

Osteria del PomiroeuSeregno (Mb), Via Garibaldi, 37Tel. +39 0362/237973Chiuso il lunedì e il martedì a pranzo

Ristorante Parco CianiPiazza Indipendenza, 4Lugano (Suisse)Tel. +41 91/9238656Aperto tutti i giorni

Ristorante Pizzeria MaryPiazza Rezzonico, 2Lugano (Suisse)Tel. +41 91/9233806

RISTORANTE SOCIALETradizione ed eleganza a due passi dal Duomo.

All’interno dell’antico palazzo del‘500la famiglia Corti vi aspetta per pranzi e cene gustose preparati sapientemente.

Como, via Rodari, 6Tel. +39 031 26 40 42www.ristorantesociale.itÈ gradita la prenotazione

I RISTORANTI DI

Page 55: what's on spring 2011
Page 56: what's on spring 2011

Via Ugo Foscolo, 5 - ComoTel. 031 30.10.69

Negozio di articoli per animali. Dall’abbigliamento all’alimentazione.

Abbigliamento trendy delle migliori griffe e pappe per tutti i gusti.

Con

cept

& S

tylin

g TB

M S

ervi

ce

ADV BELLI MONELLI.indd 1 15/03/11 12:16