35
ISSUE # 01 ANNO I Trend 2011 La nascita di... Blue The birth of… Blue Nuovi uffici Audi a Barcellona The new Audi offices in Barcelona Arredare ambienti di lavoro completi e personalizzati Providing complete, customized furnishings for work environments White Circus DESIGN ARCHITECTURE LIFESTYLE TREND FASHION HI-TECH FOOD TRAVEL ART Sinetica Industries Magazine - Ottobre/October 2010 15 YEARS

White Circus # 1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

una pubblicazione di/a publication by Sinetica | concept e coordinamento editoriale/concept and editorial co-ordination Edimotion

Citation preview

ISSUE # 01 ANNO I

Trend 2011

La nascita di... BlueThe birth of… Blue

Nuovi uffi ci Audi a Barcellona The new Audi offi ces in Barcelona

Arredare ambienti di lavoro completi e personalizzati

Providing complete, customized furnishings for work environments

White CircusD E S I G N A R C H I T E C T U R E L I F E S T Y L E T R E N D F A S H I O N H I - T E C H F O O D T R A V E L A R T

Sin

etic

a In

dus

trie

s M

agaz

ine

- O

tto

bre

/Oct

ob

er 2

01

0

15YEARS

Sinetica Industries Srlvia Plinio Fabrizio, 2031046 Oderzo TV, ItalyT +39 0422 501611F +39 0422 [email protected]

ISSUE # 01 ANNO I

Read all about it, folks, read all about it...

White CircusLegghinosignori…Legghino

Il circo, quasi una dichiarazione d’amore.Perché è il luogo dove la fantasia diventa regola, fuga, inno alla fanciullezza, centro del possibile, del bizzarro,

della coesistenza di mondi diversi, artistici, acrobatici, addomesticati, leggeri eppure mostrati con la disinvoltura dello stupore, il nostro. White circus è il nostro magazine, un piccolo circo delle attrazioni, l’occhietto bianco del nostro marchio che scruta curioso il mondo esterno, le nostre passioni, la ricerca, l’innovazione, la creatività. O più semplicemente la nostra quotidianità di uomini e di azienda. Il bianco è il nostro colore, o meglio, il nostro non colore. Svuotato delle cromie riempie, arreda, evoca un ritorno all’essenzialità, alla purezza per un mondo ancora possibile che può essere reinterpretato con l’arte o ripensato con l’etica. Anche questo è il nostro magazine. Anche questo è Sinetica.Che lo show possa dunque avere inizio.

The circus, almost a declaration of love.Because this is the place where fantasy becomes reality, escape, a hymn to childhood, epicentre of

what’s possible, of the bizarre, of the coexistence of differ-ent worlds, artistic, acrobatic, tamed, light and yet displayed with total confi dence in generating amazement, ours. White circus is our magazine, a small circus of attractions, our lo-go’s tiny white eye, inquisitively spying on the world at large, on our passions and the search for perfection, innovation and creativity. Or, more simply, our everyday reality made up of people and of the enterprise. White is our colour, or rather, our non-colour. Without chromatic content, it fi lls and fulfi ls, it decorates, evoking a return to essentiality, to the still possible purity for a world which can be reinterpreted with art or rethought with ethics. This too is what our magazine is about. Sinetica is this... and moreSo, let the show begin!

di Francesco Guazzoni

WHITE CIRCUS 3

Sinetica Industries Srlvia Plinio Fabrizio, 2031046 Oderzo TV, ItalyT +39 0422 501611F +39 0422 [email protected]

Caro lettore,

mi hanno affi dato il compito di aprire con queste mie righe il primo numero di WHITE CIRCUS, un magazine che parla di noi, delle nostre passioni, dei nostri progetti, delle nostre idee e più in gene-rale di tutto quello che ci incuriosisce e che può essere motivo di curiosità anche per voi.

Sinetica è sul mercato ormai da quindici anni, anni nei quali ha cercato di costru-ire dal niente una storia di successo e di soddisfazioni, sia per noi stessi che per quanti hanno creduto nelle nostre idee e nel nostro impegno. Pensiamo di esserci riusciti e di aver interpretato a nostro modo i bisogni di una parte del mercato, quello nel quale volevamo confrontarci.

Tutti, chi più chi meno, ci siamo ulti-mamente ritrovati dentro ad una crisi dei consumi improvvisa e spiazzante e

tutti abbiamo preso coscienza che il rapporto con il mercato non è e non sarà più quello di prima. In questi due ultimi anni abbiamo lavorato per stabiliz-zare l’impresa e per prepararci alle nuove sfi de che si presenteranno negli anni a venire, convinti che il mercato si modifi ca ma non scompare.

In quest’ottica abbiamo pensato di far nascere WHI-TE CIRCUS, uno strumento di comunicazione che avrà il compito di meglio far comprendere la nostra fi losofi a ed il nostro pensiero, ma non solo: nelle pagine che seguono troverete infatti notizie riconduci-bili a tematiche diverse che vanno, per esempio, dalle ricette per il pranzo in uffi cio alla spiegazione di come nasce un nostro prodotto, dalle lezioni di yoga alle novità che caratterizzeranno gli eventi fi eristici ai quali partecipiamo, da rifl essioni sulle nuove tenden-ze ai suggerimenti di libri d’arte e di architettura. ecc.

È un magazine inusuale per una ditta che produce arredi per l’uffi cio? Probabilmente si, ma è proprio per questo che ci piace e che ci invoglia a proporvelo.

Buona lettura.

Dear Reader, In these few lines, I have been entrusted with the task of presenting the fi rst issue of WHITE CIRCUS, a magazine about us, our design projects and everything that arouses our curiosity, and which, we hope, may catch your interest, too. Sinetica has been on the market for fi fteen years, during which the company has tried to build, from scratch, a history of goals and satisfaction for us and for those who have believed in our ideas and our commitment. We think we have succeeded and in our own way met a chunk of market requirements. We have all, to a greater or lesser extent, recently found ourselves in the midst of a sudden, unexpected consumer credit crisis, and all of us are aware that the current business scenario is not, and will not be, what it was. In the last two years, we have worked to strengthen our company, preparing ourselves to meet the new challenges that will arise in the following years, in the reassurance that the market will change but not disappear. Bearing this in mind, we have decided to create WHITE CIRCUS, a communication tool intended to offer a deeper understanding of our philosophy and our ideas, but not only: on the following pages, you will fi nd news about a variety of topics including recipes for lunch in the offi ce, an explanation of how one of our products is created, yoga lessons or new products that will be featured at the trade fairs we will take part in, refl ections on new trends and recommended books on art and architecture.Is it an unusual magazine for a company that produces offi ce furniture? It probably is, but this is why we like it and why we want to present it to you.

Enjoy your read!

Gia

mpa

olo

Vizz

otto

pho

to b

y EU

RO R

OTE

LLI

artis

t of S

inet

ica F

or A

rt

Editorial

Buona lettur

WHITE CIRCUS 5

Con

tribu

tors

Sabrina Zannierè giornalista, critico e curatore indipendente nel campo dell’arte contemporanea. Con il suo team di lavoro cura mostre, cataloghi ed eventi per

musei, gallerie, Enti pubblici e aziende. Dal 2002 è direttore artistico della rassegna Maravee, di arte, design, moda e teatro, che si svolge in castelli e ville storiche del Friuli Venezia Giulia. // is an independent journalist, critic and curator in the fi eld of contemporary art. Together with her team she oversees exhibitions, catalogues and events for museums, galleries, public bodies and companies. Since 2002 she has been art director for the art, design, fashion and theatre festival Maravee, which unfolds in castles and historical villas in Friuli Venezia Giulia.

Emilia Prevosti architetto e giornalista, è partner e AD di Edimotion. Si oc-cupa da tempo di strategie di comunicazione per le aziende che operano

nell’ambito dell’arredamento e dell’architettura, sviluppando servizi integrati di marketing, web e graphic design, editoria, PR, iniziative promozionali e ricerche di mercato. Tra gli altri collabora con Ottagono, Architonic e Koelnmesse. // architect and journalist, she is partner and Managing Director of Edimotion. She has long been de-aling in corporate communication strategies for companies working in furniture and architecture, developing integrated marketing services, web and graphic design, publishing, PR, promotional activities and market research. She collaborates, among others, with Ottagono, Architonic and Koelnmesse.

Adriano Baldanzi sognatore, motociclista girovago e Designer, partner con Alessandro Novelli nello studio omonimo Baldanzi & Novelli.

Insieme collaborano sviluppando progetti per aziende Italiane ed Internazionali. Hanno sviluppato molti progetti, la loro caratteri-stica è quella di offrire soluzioni progettuali, che uniscono le proprie idee con le esigenze dell’azienda. Passione, partecipazione e ricerca, voglia infi nita di disegnare e ancora disegnare e seguire cocciutamente la nascita dei prodotti fi no a che non prendono vita. // a dreamer, a roaming motor-biker and Designer, partner with Alessandro Novelli in the Baldanzi & Novelli studio. They collaborate together in developing projects for Italian and International companies. They have developed many projects; their characteristic is offering design solutions, which join their own ideas to company needs. Passion, participation and research, endless urge to keep on drawing, stubbornly, over and over again, until their products come to life.

Francesco Guazzoni affaticato copy-writer pordeno-nese. Ritiene che non ci siano più le mezze ragioni e che il caffè sia un sentimento. Crede nel valore dell’epico, del

grottesco e dello struggente. Con-sidera «La sventurata rispose» il miglior slogan letterario della storia. È pigro, reduce di un dubbio e triscaidecafobico. // a weary copy-writer from Pordenone. He thinks there are no more half-rights and that coffee is a feeling. He believes in the value of epic, grotesque and torment. He considers «Misfortune replied » as the best literary slogan in history. He is lazy, a doubt survi-vor and a triskaidekaphobic.

Norma Poletto cuoca per passione ed abilità, autodi-datta per gioco. Dall’esperienza culinaria casa-linga attinge la base per i suoi

piatti reinterpretandoli con estro personale e nobile arte gastrono-mica. Al gustoso tributo per la sua terra friulana concede incursioni e contaminazioni con le ricette della tradizione italiana. // chef for pas-sion and skill, self-taught for play. From her home cooking experience she draws the basis for her dishes and reinterprets them with personal inspiration and noble gastronomic art. Her delicious tribute to her Friu-lian homeland is allowed incursions and contaminations by traditional Italian recipes. Fabio Zoratti

lavora profes-sionalmente come freelance per aziende private, case editrici ed enti pubblici, curando ogni aspetto della

comunicazione: web design e grafi ca, art direction e fotografi a. È docente di computer graphic pres-so Diskos (Scuola di comunicazione e pubblicità) di Schio. // works professionally as a freelancer for private companies, publishers and public bodies, taking care of every aspect of communication: web design and graphics, art direction and photography. He is a computer graphics trainer at Diskos (Communication and advertising school) in Schio.

Carin Scheveolandese, è stylist e diret-tore artistico di progetti di interior design.La sua carriera inizia a Parigi, in collaborazione con Li Edelkoort,

il guru dei trends di moda e design. Adesso lavora per riviste e cataloghi internazionali, con fotografi e architetti. Il suo lavoro la porta in tante case e città in tutto il mondo, e la sua vita l’ha portata da Amsterdam a Parigi, New York e adesso Milano. // dutch, is a stylist and art director in interior design projects. Her career started in Paris, in collaboration with Li Edelkoort, the fashion and design trend guru. She currently works for international magazines and catalogues, with photographers and architects. Her job takes her to many homes and cities all over the world and her life has led her from Amsterdam to Paris, New York and now Milan.

Beppe Raso dall’ 87 profes-sionista, nel ‘90 comincia a lavo-rare nel mondo dell’arredo e dell’architettura, fotografando al-cune importanti location in Asia,

Europa e Canada. Entusiasta ogni volta che si deve racchiudere in un frame, qualcosa che sta già in una sua sintesi architettonica. Il piacere di rispettare le forme e valorizzarle. Il colore della luce è il suo colore. Si tratti di un’aeroporto o di una piccola casa, la luce comanda. Chiedetegli cose impossibili, vedrà cosa si può fare. // he has been a professional since 1987, and in 1990 he starts working seriously in furniture and architecture, taking pictures of some important loca-tions in Asia, Europe and Canada. His career thus walks a path where he is still excited every time he frames anything that is already in an architectonic synthesis. The ple-asure of respecting and valorising shapes. The colour of light is his colour. Whether it is an airport or a small house, light commands. Ask him to perform impossible things, he will see to it.

Fabrizio Todeschiniarchitetto e giornalista, vanta una lunga esperienza nel settore dell’editoria, dell’organizza-zione fi eristica e della promo-

zione all’estero di aziende italiane del settore arredamento. Partner di Edimotion Srl, è direttore della rivista Habitat Uffi cio e sales & marketing manager di Koelnmesse Srl. È specializzato in comuni-cazione mirata nel settore del design. // architect and journalist, boasting a long-standing expe-rience in publishing, organisation of fairs and promotion of Italian furniture companies abroad. Partner of Edimotion Srl, he is director of the magazine Habitat Uffi cio and sales & marketing manager of Koelnmesse Srl. He is specialised in design-targeted communication.

Mauro Iannizzi senior manager in H-art, interactive digital agency, ha unito la formazione tecnica alla passione per la comunicazione. In particolare

segue le aziende in progetti di stra-tegia e comunicazione digitale, dal web alle applicazioni per dispositivi mobili passando per e-commmerce e presenza su social media. // senior manager in H-art, interactive digital agency, has joined technical training and passion for com-munication. He specifi cally follows companies in strategy and digital communication projects, from the web to mobile applications, through to e-commerce and social media.

6 WHITE CIRCUS

venti

trenta

quara

nta

8

ColophonConcept and Art Direction Sinetica Concept e coordinamento editoriale:Publishing concept and coordination: EdimotionProgetto Grafi co e impaginazione:Graphic design and DTP: Fabio ZorattiComitato scientifi co: Scientifi c Committee:Adriano Baldanzi, Mauro Iannizzi, Emilia Prevosti, Beppe Raso, Fabrizio Tode-schini, Sabrina Zannier, Carin Scheve, Team SineticaTraduzioni: Translations: Linguae Mundi Stampa: Printing: GFPWhite Circus è una pubblicazione di: White Circus is a publication bySinetica Industries S.r.l.

48

34

EDITORIALGianpaolo Vizzotto

TREND

FOODUna pausa pranzo sana e conveniente / A healthy and good for value lunchNorma Poletto

INTERVIEWIl punto di vista di Sezgin Aksu e Silvia Suardi / The point of view of Sezgin Aksu and Silvia SuardiFabrizio Todeschini

ARCHITECTURE

BACK STAGELa nascita di... Blue e non solo The birth of ... Blue and not only Adriano Baldanzi

CASE HISTORYNuovi Uffi ci Audi a Barcellona / The new Audi offi ces in Barcelona Emilia Prevosti

WELLNESSStare bene in uffi cio con lo yoga Feeling good in the offi ce with yogaSabrina Grifo

GREENEssere ecologici in uffi cio / Being eco-friendly in the offi ceEmilia Prevosti

5

8

18

20

23

25

30

34

37

40 CITY AND FAIRColonia la città…la sua fi era…l’appuntamento biennale, Orgatec / Cologne the city...its fair... Orgatec, the biennial eventEmilia Prevosti

ORGATECSinetica: semplicemente lo spazio uffi cioLo stand Sinetica a Orgatec Sinetica: simply offi ce spaceLo stand Sinetica a Orgatec

NEW CONCEPTSArredare ambienti di lavoro completi e personalizzati Providing complete, customized furnishings for work environments Fabrizio Todeschini

TECHONOLOGYOggetti intelligenti, non più un ossimoroIntelligent things, no longer an oxymoronMauro Iannizzi

FOR ARTSOlivo Barbieri. L’etica della bellezza fra arte, impresa e territorio / The ethics of beauty in art, business and the local territory Emilia Prevosti

BOOKS

ART EXHIBITIONSSabrina Zannier

ETHICSMedici con l’Africa Cuamm: per il diritto alla salute dei più poveri Medici con l’Africa CUAMM: the right to health for the poorestDon Dante Carraro

INPUT

44

48

54

56

59

60

62

66

Inde

x

WHITE CIRCUS 7

Trend

Black DIAMOND

phot

o Bep

pe

Ras

o s

tyling

Car

in S

hev

e

8 WHITE CIRCUS

Trend

Diamond Black è un ambiente quasi monocromatico. Si immagina un uffi cio direzionale di un creativo, magari un fotografo, un studio di comunicazione, un architetto. Lo stile è chic e sofi sticato.

Diamond Black is an almost single-colour layout. It looks like the executive offi ce of a creative person, perhaps belonging to a photographer, a communication studio or an architect. The style is chic and sophisticated.

WHITE CIRCUS 9

Trend

Total whiteDIAMOND

10 WHITE CIRCUS

Trend

La stanza pura, semplice e funzionale. Esprime l’eleganza del bianco.

A refi ned, simple and functional room, expressing the elegance of white.

WHITE CIRCUS 11

Glamorous Red “Svizzero”DIAMOND SQUARE

Trend

12 WHITE CIRCUS

Un mondo grafi co, bianco con alcuni elementi rossi; uno stile “svizzero” decisamente organizzato e pulito.

A graphic world in white with some red details; a thoroughly organized and simple “Swiss” style.

Trend

WHITE CIRCUS 13

Glamorous NaturalColui che pensa al domani sceglie un uffi cio ecologico. Si sente collegato con un futuro più verde, un futuro in sintonia con l’ambiente.

Those who look to the future choose an eco-friendly offi ce. They feel connected to a greener future in harmony with the environment.

DIAMOND

Trend

14 WHITE CIRCUS

Trend

WHITE CIRCUS 15

WavySgabelloStool

HoneySgabello / tavolinoStool / alternative table

LuiseSedia loungeLounge chair

PegPoggiapiediFootstool

CaptainSeduta direzionale Executive seatting

BlueSeduta Seatting

NiceSedutaSeatting

SnowSedutaSeatting

Trend

Design Book

16 WHITE CIRCUS

AterLampada da tavoloDesk lighting

PatioLampada da terraFloor lamp

TriaLampada da terraFloor lamp

PlayOrologioClock

Verde olivoAccessori scrivaniaDesk accessories

SwingCestino gettacarteBasket

MasterCestino gettacarteBasket

MaxVasoVase

Tula coneLampada sospensione

Hanging lamp

Trend

WHITE CIRCUS 17

Food

Una pausa pranzo sana e convenienteA convenient and healthy lunch breakPhoto Beppe Raso food Norma Poletto

Basta! Basta spendere la tredicesima nei bar per sfamarsi. Pranzo e panini, se consumati

al bar sono ormai troppo cari e non propriamente sani! E allora, ecco qualche suggerimento per una “schiscetta” fai da te, insolita e nutriente!

Enough! Enough spending “Christmas Bonus” in bars to eat. Lunch sandwiches consumed in bars

are too expensive and not exactly healthy! And now, here’s a suggestion for a do-it-yourself “lunch box”, unusual and tasty!

18 WHITE CIRCUS

Il termine «schiscètta» deriva dal verbo «schiscià», che signifi ca appunto «schiacciare», “premere”. Incredibilmente oggi la «schiscètta» torna di moda, diventa «cool», ma fi nalizzata al risparmio economico. Come mezzo secolo fa.

The term “schiscètta” comes from the verb “schiscià”, which means “to squash” or “ to press”. Today, the “schiscètta” (lunch box) is incredibly back in fashion, it is cool but intended to save money. Just like half a century ago.

Insalata di frittatineOmelette salad

Per la frittatina / For the omelette:

6 uova / eggs1 grossa cipolla / large onion100g. di foglie di spinaci / of spinach leaves50g. di farina / of fl our2dl. di latte / of milk2 cucchiaini di parmigiano / teaspoons of parmesan cheeseSale e pepe / Salt and pepperBurro / Butter

Food

Procedimento:

In una ciotola mettere 50g. di farina e unire 6 uova mescolando bene, unire 2dl. di latte, 2 cucchiai di parmigiano , salare e pepare.Dividere il composto in 2 parti, ad una unire 1 grossa cipolla precedentemente grattata fi na e fatta appassire con poco burro; all’altra parte unire 100g. di foglie di spinaci tritati fi ni.Scaldare una padella, ungerla con poco burro e cuocere una alla volta le frittatine a fuoco moderato.Lasciarle raffreddare e tagliarle a striscioline.In una insalatiera unire la lattuga e il radicchio tutto tagliato a striscioline, le frittatine e 100g. di prosciutto cotto tagliato a julienne.Condire il tutto con la salsetta preparata con sale, pepe, aceto, worchester e panna acida.

Procedure:

In a bowl combine 50g. of fl our and the 6 eggs mixing well, add the milk, 2 tsp. of parmesan, salt and pepper. Divide the mixture in 2 parts. In one add the large onion, previously gratered and softened in a little butter; in the other part add the spinach leaves fi nely chopped. Heat a pan, coat with a litte butter and cook the omelettes one at a time over a medium fl ame. Let them cool and cut into strips. In a salad bowl add lettuce and chicory all cut into strips, the omelette and 100g. of cooked ham, julienned. Season all with a sauce prepared with salt, pepper, vinegar, worchester sauce and sour cream.

Insalata d’orzo estivaBarley summer salad

Ingredienti: / Ingredients:

300g. orzo / barley200g. radicchio rosso / red chicory100g. speck / bacon150g. salame fresco e dadini / fresh salami, cubed1 cucchiaio di basilico e prezzemolo tritati / tablespoon choppedof basil and parsley200g. fagioli cannellini lessati / boiled cannellini beans100g. formaggio grana a scaglie / parmesan cheese shavings2 cucchiai di olio extra vergine di oliva / tablespoons of extra virgin olive oilSale e pepe / Salt and pepper

Procedimento:

Cuocere l’orzo al dente, passarlo sotto l’acqua fredda e sgocciolarlo bene. Lavare il radicchio e tagliarlo a striscioline, poi tagliare a dadini lo speck ed il salame. Mettere il tutto in una ciotola, aggiungere i fagioli, il grana a scaglie, condire con olio, sale e pepe. Infi ne spolverizzare con prezzemolo e basilico tritati. Disporre il tutto in un piatto da portata e contornare con foglie di radicchio.

Procedure:

Cook barley until al dente, rinse it under cold running water and drain well. Wash the chicory and cut into strips, cut the salami and bacon into cubes. Put it all in a bowl, add the cannellini beans, parmesan shavings and dress with oil, salt and pepper. Sprinkle with chopped basil and parsley to fi nish. Arrange the salad on a serving plate surrounded with chicory leaves.

La Schis cètta

and parsley

WHITE CIRCUS 19

Chi sono Silvia Suardi e Sezgin Aksu?Due amici che lavorano insieme da parecchio tempo. Proveniamo da culture differenti e abbiamo forma-zioni differenti: io sono architetto, Sezgin designer; io un’esteta, Sezgin un tecnico. Io mi sono laureata in architettura al Politecnico di Milano dei grandi maestri come Castiglioni, e ho poi approfondito i miei studi all’estero. Sezgin ha studiato alla Akademie der Bil-denden Kunste di Stoccarda con insegnanti del calibro di Richard Sapper e Ingo Maurer, e ha completato gli studi a Parigi e Milano. Sulla carta non abbiamo nulla in comune, e nella re-altà è proprio così, ma sono proprio queste diversità, queste differenti culture e punti di vista la nostra forza. La realtà è che ci compensiamo completamente. Le differenze nella nostra società non si escludono, ma anzi diventano arricchimento. Questo ci porta a idee sempre nuove, insolite, assolutamente inedite.

Una cosa in comune però l’avete …avete lavorato per diversi anni insieme a Michele De Lucchi.Si, per una decina d’anni. De Lucchi è stato il nostro grande maestro comune. Da lui abbiamo imparato moltissimo; soprattutto a non innamorarci mai di un progetto, a mettere sempre in discussione le idee e ci ha inculcato la capacità di ascoltare sempre tutti sen-za mai essere arroganti o arroccati dietro a sicurezze granitiche.

Come lavorano Silvia Suardi e Sezgin Aksu?Il nostro lavoro è sempre frutto di un confronto. Cia-scuno ha le proprie specifi cità e ciascuno porta un contributo importante al progetto. Il design, così come la progettazione di interni devono essere il perfetto connubio tra forma e funzione. Oggi esiste già tutto, non c’è più nulla da inventare. Il nostro modo di progettare ha l’obiettivo di trovare soluzioni migliori, adatte a quel determinato target e a quel determinato contesto. Il nostro approccio non è

Interview

intervista di / Interview by Fabrizio Todeschini

IL PUNTO DI VISTA DI SEZGIN AKSU E SILVIA SUARDISezgin Aksu and Silvia Suardi: Points of view

20 WHITE CIRCUS

di carattere auto celebrativo. Ogni volta partiamo dalla conoscenza del nostro cliente per poi approfondire le sue necessità fi no a guidarlo verso il risultato fi nale. Consideriamo la longevità del progetto una prero-gativa fondamentale: ci piace pensare ad oggetti e spazi destinati a durare nel tempo. Tendiamo inoltre a concepire la progettazione in modo globale: per noi è diffi cile pensare ad un singolo oggetto senza imma-ginare il suo packaging, la sua presentazione e la sua destinazione fi nale.

Quali considerate i vostri migliori progetti?Tutti quelli che riescono ad emozionare.

Quali sono le vostre fonti di ispirazione?Il mondo e la vita. E poi la casualità: tutto ciò che in-contri e vedi per caso. La curiosità è l’elemento fonda-mentale. Le idee arrivano quando meno te lo aspetti. Mentre sei in viaggio, mentre pranzi con un amico, mentre ti sposti in tram o in metropolitana.

Cosa si aspetta normalmente un vostro commit-tente da voi?

Chi ci conosce da tempo, i nostri clienti abituali, si aspettano da noi un’assistenza completa, totale, che riguardi qualunque aspetto; i nuovi clienti ci scelgono perché hanno imparato a conoscerci e ad apprezzarci attraverso i nostri lavori. Si aspettano quindi soluzioni giuste per loro.

Come sarà l’uffi cio del futuro?Paradossalmente potrebbe essere ridotto a una rete, un computer, uno smart-phone. È diffi cile interpretare il futuro con precisione, ma una cosa è certa: nes-suno vuole e vorrà più lavorare in uffi ci aridi e grigi. Ormai è chiaro: per stare meglio e dare il meglio di sé le persone hanno bisogno di lavorare in un ambiente confortevole; e allora molti concetti possono essere rubati alla casa per essere utilizzati in modo informale in uffi cio. Senza però dimenticare le prerogative del lavoro. Spesso lavorare signifi ca passare molte ore seduti ad un tavolo con di fronte un monitor. E allora il compromesso diventa fondamentale: va bene la contaminazione tra l’ambiente professionale e quello domestico, ma non bisogna mai dimenticare i temi dell’ergonomia e le prestazioni tecniche necessarie. Al contempo anche un mobile da uffi cio, se concepito in quest’ottica, può essere tranquillamente utilizzato in una casa moderna in cui non esistono più le suddivi-sioni funzionali rigide del passato.

Interview

Interno del ristorante Bianca, Milano, 2007. Ph.: Alvise Silenzi

Lettino Framura, éDe Padova, 2009. Dettaglio costruttivo.

Lettino Framura, éDe Padova, 2009

Who are Silvia Suardi and Sezgin Aksu?Two friends who have been working together for a long time. We come from two different cultures and we have different backgrounds: I am an architect, Sezgin a designer; I am an aesthete, Sezgin a techni-cian. I graduated in architecture from Politecnico di Milano, the school of many masters such as Cas-tiglioni, and I then specialised in my studies abroad. Sezgin studied at the Akademie der Bildenden Kunste di Stuttgart with prominent lecturers like Richard Sap-per and Ingo Maurer, and he completed his studies in Paris and Milan. On the records, we have nothing in common, and in reality it just the same, but these diversities, these different cultures and points of view are our strength. We actually completely compensate each other. Dif-ferences are not excluded in our company, they simply turn into enrichment. This leads us all the time to new, unusual and absolutely unparalleled ideas.

WHITE CIRCUS 21

You do however have something in common …you worked with Michele De Lucchi for several years.Yes, about ten years. De Lucchi was the great Maestro we had in common. We learnt very much from him: above all, we learnt to never fall in love with a project, to always question ideas and he instilled us with the capacity of always listening to everyone without ever being arro-gant or clinging onto rock-hard certainties.

How do Silvia Suardi and Sezgin Aksu work?Our working is always the result of comparison. We have our own individual specifi city and each brings an important contribution to the project. Design, like interior decorating must be a per-fect marriage of shape and function. Today everything exists already, there is nothing to invent anymore. Our design method aims at fi nding better solutions, suitable for a specifi c target and a specifi c setting. Our approach is not self-celebrating. Every time we start from getting to know our clients and their needs to lead them towards the fi nal result. We consider a lengthy project as a fundamental preroga-tive: we like to think of objects and ambiences as lasting in time. We also incline for a global design: it is diffi cult for us to think of a single object without imagining it inside its packaging, its launch and its fi nal destination.

Which projects do you consider as being your best?All those that manage to stir your emotions.

What are your sources of inspiration?The world and life. And then coincidence:

everything you encounter and see by chance. Curiosity is the fundamental element. Ideas arise when you least expect them. While you are travelling, having lunch with a friend, getting somewhere on a tram or in the underground.

What does a client usually expect from you?Those who have known us for a long time, our usual clients, expect a complete, total and all-encompassing service; new clients choose us because they have learnt to get to know us and appreciate us through our works. They there-fore expect the right solution.

What will the offi ce be like in the future?Paradoxically, it could be thinned down to a network, a computer, a smart-phone. It is dif-fi cult to interpret the future precisely, but one thing is for sure: nobody wants to work in barren grey offi ces anymore. By now, it has become clear: to feel better and to offer their outmost best, people need to work in comfort; and so many concepts may be, so to say, sto-len from the home to be used in an informal manner in the offi ce. Without however forget-ting working priorities: Working often means spending long hours sitting at a table in front of a monitor. And thus compromise becomes fun-damentally important: contamination between the professional workplace and home is alright, but the necessary ergonomics and technical performances must never be forgotten.At the same time, offi ce furniture, if conceived in this light, may easily be placed and used in a modern home where rigid functional subdivi-sions of the past no longer exist.

Sezgin Aksu (Turchia), designer, studi in Ger-mania (Akademie der Bildenden Künste Stutt-gart) e in Francia.Silvia Suardi (Italia), architetto, laurea al Poli-tecnico di Milano e studi in Spagna. Hanno collaborato per circa dieci anni con lo studio dell’architetto Michele de Lucchi e dal 2001 lavorano insieme. Nel loro studio di Milano si occupano di progettazione d’interni (abitazio-ni private e spazi pubblici), allestimento di aree espositive, design e graphic design. Tra i principali clienti fi gurano: Antonangeli, Caimi Brevetti, éDePadova, Eurizon Capital, Ge-brüder Thonet Vienna, Koleksiyon, Nemo, Nurus, Olivetti, Poltrona Frau, Rubinetterie Teorema, Se-rafi no Zani, Slide.Sezgin Aksu tiene lezioni di design e allestimento in diverse scuole di design e architettura.Silvia Suardi collabora con diverse riviste inter-nazionali e nel 2002 ha pubblicato il libro “Mi-chele De Lucchi: Dopotolomeo” per l’editrice Skira. Nel 2007 ha scritto il libro “Marco della Torre. Il progetto per l’arte”, pubblicato da Logos. Tiene lezioni di design e allestimento in diverse scuole di design e architettura.Con il sistema Utoo, realizzato da Nurus (Turchia) nel 2007 hanno vinto il Red Dot Design Award, Design Turkey 2008, Good Design USA 2008 e Design Nominee 2008.

Sezgin Aksu (Turkey), designer, studies in Ger-many (Akademie der Bildenden Künste Stuttgart) and in France.Silvia Suardi (Italy), architect, graduated from Politecnico di Milano and studied in Spain. They collaborated with Michele de Lucchi archi-tect studio for about ten years and have been working together since 2001. In their studio in Milano they deal with interior decorations (pri-vate homes and public places), exhibition areas display, design and graphic design. Among their main clients are: Antonangeli, Caimi Brevetti, éDePadova, Eurizon Capital, Gebrüder Thonet Vienna, Koleksiyon, Nemo, Nurus, Olivet-ti, Poltrona Frau, Rubinetterie Teorema, Serafi no Zani, Slide.Sezgin Aksu teaches design e display in several design and architecture schools.Silvia Suardi collaborates with different interna-tional magazines and in 2002 she published the book “Michele De Lucchi: Dopotolomeo” for Ski-ra publisher. In 2007 she wrote the book “Marco della Torre. Il progetto per l’arte”, published by Logos. She teaches design and display several design and architecture schools.Their Utoo system, made by Nurus (Turkey) awar-ded them the Red Dot Design Award in 2007,Design Turkey 2008, Good Design USA 2008 and Design Nominee 2008.

AKSU/SUARDI

Pro

gett

o pe

r G

uzzi

ni-F

iat,

2008

Interview

22 WHITE CIRCUS

Architecture

Mountain & OpeningLo studio di architettura Eastern di Kyoto ha recentemente progettato una costruzione piuttosto insolita che ospita l’uffi cio design di Dragon Beard, un’azienda giapponesi di sneaker, oltre ad una residenza privata. Situata sulle alture di Takarazuka-city, in un esclusivo distretto residenziale, si sviluppa a sbalzo su un dirupo di 330 metri sopra la piana di Osaka.L’architettura è caratterizzata da un eccentrico gioco di volumi, di rapporto tra pieni e vuoti, tra linee sinuose e parti squadrate. Il piano superiore è adibito ad ambiente di lavoro mentre la parte sottostante ad abitazione. I due livelli sono fortemente integrati tra loro dall’organicità della struttura e dal colore bianco, ottenuto aggiungendo del blu per dialogare al meglio con il colore del cielo.

Mountain & OpeningKyoto’s Eastern architectural studio has recently designed a rather unusual construction that houses the Dragon Beard design offi ce, a Japanese company manufacturing sneakers, as well as a private residence. Located in the hills of Takarazuka-city, in an exclusive residential area, it develops over a

rocky spur 330 metres above the Osaka plain.The architecture is characterised by an eccentric play of volumes, a balance between full and empty spaces, between sinuous lines and squared sections. The upper fl oor is designed as a working area while the lower part is dedicated to the residence. The two levels are strongly interlinked by the coherence of the structure and by a white fi nish, obtained by adding a blue tinge to better match the colour of the sky.

Trollstigen National Tourist RouteLo studio RRA, Reiulf Ramstad Arkiteckter di Oslo, ha vinto il primo premio al concorso ad inviti per la realizzazione di un complesso di infrastrutture dedicate ai visitatori che nel periodo estivo si recano a Romsdalen, sulla costa ovest della Norvegia, ad ammirare la drammaticità dei fi ordi e dei paesaggi impervi. Il progetto comprende lodge, ristoranti, gallerie, padiglioni, percorsi, ponti fi no a piattaforme panoramiche per osservare la magnifi cenza della natura circostante, ed è fortemente connotato dal contrasto tra i servizi progettati per facilitare l’accesso dei visitatori e il paesaggio naturale caratterizzato dalla dinamicità delle cascate d’acqua e dalla staticità delle rocce. Le forme dei manufatti si plasmano con la natura e i materiali utilizzati sottolineano il carattere e il temperamento del luogo.

Trollstigen National Tourist RouteThe RRA studio, Reiulf Ramstad Arkiteckter of Oslo, was awarded fi rst prize in the competition inviting submissions for the construction of a complex of infrastructures dedicated to those visitors that go to Romsdalen on Norway’s west coast during the Summer, to admire the awesome stretches of fi ords and inaccessible landscapes. The project includes a lodge, restaurants, galleries, pavilions, paths and bridges taking one to panoramic platforms from which to admire the magnifi cence of the surrounding nature; all this strongly characterised by the contrast between services planned to facilitate access to the visitors and the natural landscape embodied in the dynamism of waterfalls and the immobility of the rocks. Man-made shapes and forms blend with the surrounding nature and the materials used underline the character and spirit of the place.

WHITE CIRCUS 23

Architecture

FincubeIl designer Werner Aisslinger lavora da tempo sul concetto di unità abitativa temporanea e minimalista che risponda alle esigenze di una società in con-tinuo movimento e ad uno stile di vita sempre più nomade. Dopo il progetto Loftcube del 2003, ha recentemente proposto Fincube, uno spazio residen-ziale dall’architettura autenticamente sostenibile, destinato ad inserirsi ar-moniosamente negli ambienti paesaggistici extraurbani. Il Fincube è un’unità multifunzionale a misura delle esigenze individuali del suo proprietario, un’uni-tà che permette di essere allestita ed abitata per un tempo da defi nirsi. Gra-zie all’impiego di materiali naturali la costruzione si inserisce armoniosamente nei paesaggi rurali e alpini senza rinunciare ad un sofi sticato design al passo

con i tempi. Con il suo minimo fabbisogno di intervento sul suolo permette l’utilizzo temporaneo di un terreno senza alterare le caratteristiche ambientali dello stesso. Può esse-re utilizzato per scopi residenziali, lavorativi o espositivi.

FincubeDesigner Werner Aisslinger has been working for some time on the concept of a temporary and minimalist dwelling unit which will respond to the demands of a continuously moving society with an increasingly nomadic lifestyle. After the 2003 Loftcube project, he recently proposed Fincube,

a residential space with an authentically sustainable architecture, destined to harmoniously inte-grate with suburban landscaped environments. Fincube is a multifunctional unit made to measu-re for the individual needs of its owner, a unit that can be set up and inhabited for a fi nite period of time. Thanks to the use made of natural building materials it blends harmoniously with Alpine and rural landscapes without renouncing a sophisticated design in-step with the times. With the minimal amount of work needed at ground level, it allows a temporary use of the land without al-tering its environmental features. It can be used for residential, working or exhibition purposes.

The Circle at Zurich Airport The Circle sarà un complesso di 200 mila mq nell’area adiacente l’aeroporto di Zurigo che ridefi nirà il modo in cui persone provenienti da ogni parte del mondo potranno incontrarsi e usufruire di un’innovativa qualità di servizi in 7 diversi settori: Health & Beauty, Education & Knowledge, Culture & Events, Brands & Dialogue, Special Services, Hotels & Long-stay, Offi ces & Headquarters. “Divers(c)ity” è il nome del progetto vincitore del concorso a cui hanno partecipato oltre 90 importanti nomi dell’architettura mondiale. Il concept sviluppato dallo studio giapponese Riken Yamamoto & Field Shop è principalmente caratterizzato da una sobrietà tipicamente svizzera, da un’atmosfera sorprendente e cosmopolita. I lavori inizieranno nel 2012 e The Circle è destinato a diventare una pietra miliare del paesaggio architettonico svizzero ed anche europeo.

The Circle at Zurich Airport The Circle will become a complex extending over 200 thousand sq.m. in the area adjacent to the Zurich airport, and will redefi ne the way in which people, coming from all over the world, will be able to meet and enjoy an innovative quality of services in 7 different sectors: Health & Beauty, Education & Knowledge, Culture & Events, Brands & Dialogue, Special Services, Hotels & Long-stay, Offi ces & Headquarters. “Divers(c)ity” is the name of the project, winning a competition in which more than 90 of the most important names in world architecture took part. The concept, developed by the Japanese studio Riken Yamamoto & Field Shop is mainly characterised by a typically Swiss sobriety and by a surprising and cosmopolitan atmosphere. Works will begin in 2012 and The Circle is destined to become a veritable milestone of the Swiss architectural landscape as well as of the European scenario.

24 WHITE CIRCUS

Backstage

LA NASCITA DI …BLUE E NON SOLO

Se le congiunzioni astrali sono dettate da un percorso inevitabile alla quale nulla può sottrarsi; se

nella naturale evoluzione di un seme questo prima germoglia, poi diventa pianticella fi no a diventare albero; se il lento divenire degli eventi non è altro che la naturale conseguenza di ciò che accade in precedenza. Se la notte precede il giorno, e la pioggia il sereno, allora Blue non è altro che la naturale conseguenza di una crescente esigenza all’interno di Sinetica che, non essendosi mai occupata di sedute, ha deciso dopo meditati confronti di realizzare delle proprie sedie per uffi cio.Tale necessità è strettamente legata ai programmi di tavoli che l’azienda ha in produzione. Proporre la seduta ritenuta

più giusta secondo Sinetica, questo era il tema, in abbinamento per colori e tessuti sapientemente proposti. Questa volontà non è nata improvvisamente come un lampo, non fortuitamente come per cogliere una opportunità, ma come l’evoluzione di un pensiero: offrire non solo tavoli e contenitori, ma un insieme di complementi che abbiano in comune la stessa fi losofi a emotiva. Ecco che la seduta diventa elemento qualifi cante dello spazio uffi cio, insieme ad ogni altro elemento e complemento d’arredo.Una seduta, o meglio delle sedute, che per linguaggio estetico e di utilizzo, vanno meglio in abbinamento con i diversi programmi del catalogo.La seduta per uffi cio è un microcosmo

di elementi funzionali che insieme devono rispondere a dettami legati a normative e a impalpabili qualità ergonomiche. Cos’è quella benefi ca sensazione che ci prende quando nel sedersi si prova il piacere che ci fa esclamare “ahh benee”?! come si fa a descriverla se non con il naturale assenso che è silenzio? Di una scarpa ci accorgiamo quando questa fa male, se è comoda ci dimentichiamo di averla, che sia griffata o meno. Chi progetta e costruisce sedute per uffi cio, e sottolineo “uffi cio”, sa di cosa parliamo. È un mondo staccato dal resto del design, o meglio dal design meramente estetico o modaiolo, dove l’acquisto è legato ad una pulsione più che ad una esigenza. Una seduta per la

Adriano Baldanzi (Baldanzi & Novelli Design)

The birth of … BLUE (and not only)

WHITE CIRCUS 25

Backstage

casa risponde ad un utilizzo temporale ridotto, uno spazio tempo condiviso dal divano e dal letto se si considera il solo tempo dedicato al riposo. La seduta per la casa è legata più ad un aspetto estetico che funzionale, ha un impatto più di moda che pratico. La seduta da uffi cio deve rispondere invece a otto ore e forse più di utilizzo giornaliero, cinque giorni alla settimana, per dodici mesi all’anno, per molti anni. Come per il materasso nell’ambiente domestico: se ci stai bene vivi molto meglio!L’idea di sviluppare delle sedute ha preso forma attraverso un lungo dialogo insieme e all’interno dell’azienda; solo successivamente questa idea si è concretizzata in un progetto. Ci siamo chiesti innanzitutto se ne valeva la pena, se questi nuovi prodotti sarebbero stati capiti. Quale credibilità avrebbe poi avuto l’azienda nel proporre direttamente sedute a marchio Sinetica. Non è stato semplice, ma anche per questo molto stimolante. Sin dall’inizio una cosa era certa: doveva parlare lo stesso linguaggio dei prodotti già a catalogo, in maniera diretta e decisa, senza sbavature. Le sedute avrebbero dovuto completare l’offerta di Sinetica per creare un ambiente di lavoro completo con qualcosa che fosse proprio, senza esagerazioni. Il progetto è diventato confronto e il confronto progetto esecutivo in un susseguirsi di opinioni, incontri e scontri anche accesi sulle varie

soluzioni tipiche di una seduta da uffi cio. Il tempo di identifi cazione del concept e del successivo sviluppo dell’idea, mai eccessivo in questi casi, ha formato anche nell’azienda una nuova consapevolezza sul tema della seduta per uffi cio, che soltanto un anno fa veniva defi nita “complemento”. Gli incontri si sono susseguiti senza sosta in un carosello di idee, proposte, possibilità, rinunce, concessioni, e cambiamenti. Fino a che il progetto, come un vestito su misura, si è materializzato in prototipo e da qui in prodotto. Blue è nata coadiuvando necessità, investimento, rapporto prezzo-prodotto, ed una estetica innovativa inserita in un contesto di assoluta attualità. Utilizzo semplice, impatto minimale, aspetto emozionale; una sensazione di rarefazione, neutralità.Blue è onesta, dimostra quello che è a prima vista: un disegno deciso e rigoroso, con grande equilibrio estetico. Il confort non è una sorpresa, ma il risultato di una lunga esperienza progettuale; una volta seduto non ti chiedi se stai bene, stai bene e basta! Sia nella versione in rete che in quella imbottita si trovano tutte le funzionalità necessarie: regolazione lombare, regolazione della profondità di seduta, braccioli 3D, ecc., considerando sempre l’emergente tendenza alla semplifi cazione, perché nessuno è più disposto a pagare ciò che non usa.

26 WHITE CIRCUS

Una chicca sono i braccioli fi ssi, danno a Blue il carattere cercato, con rigore estetico allo stesso tempo funzionale.Se Blue è il prodotto con cui Sinetica entra nel panorama della seduta per uffi cio operativo, nella accezione più tecnica tipica di questa tipologia, tutt’altro discorso è stato fatto per il segmento manageriale e direzionale. “Captain”, già dal nome provocatorio in contrasto con il suo aspetto, è giocata più su spessori contenuti e volumi in movimento, sull’impatto emozionale del prodotto, con linee leggermente curvate e brevi raccordi. Lo schienale scivola di lato ad accogliere la persona, come

un delicato abbraccio. Lo schienale non chiude completamente nella parte inferiore, ma lascia una fuga di luce che lo slancia; anche vista da dietro l’impatto visivo è elegante ed armonico. Spesso l’esigenza di fi ssare lo schienale ad una meccanica sincro obbliga a chiudere lo spazio tra sedile e schienale, per nascondere il sistema di attacco. Nel nostro caso Captain raccorda il tutto con la meccanica sincro sul lato, sotto i braccioli grazie ad un sistema studiato ad hoc, lasciando così libero lo schienale di levitare appena sopra al sedile. Le parole sono quasi superfl ue tanto il design di Captain è semplice. La guardi, ci giri attorno, ti siedi e rimani col sorriso sulle labbra, il sorriso che era spuntato già a prima vista. La seduta che volevi, accattivante ma non arrogante, sobria ma non anonima.

If the infl uence of the stars is dictated by an inevitable course which nothing can help us evade; if in its natural

evolution, a seed fi rst sprouts, then becomes a seedling and subsequently a tree; if the slow development of events is nothing else than the natural consequence of things that happened previously. If night precedes day and rain, a clear blue sky, then Blue is nothing else but the natural result of a growing need within Sinetica: never having dealt with anything to do with seating, it decided, after lengthy consideration, to design its own offi ce chairs.

This need is strictly linked to the programmes for tables which the company is manufacturing. Proposing the seating solution judged to be the most suitable according to Sinetica: this was the theme, in combination with skilfully proposed colours and fabrics. This motivation did not come about suddenly, in a fl ash, and not fortuitously, as in seizing an opportunity, but rather as the evolution of a line of thought: offering not only tables and container units, but a set of complements with the same emotional philosophy in common. This is how a seating solution becomes a very relevant element with regard to offi ce space, together with every other element and furnishing complement.A chair or, rather, a set of chairs which, as far as the aesthetic and everyday

language is concerned, adapt best with the various programmes in the catalogue.Offi ce seating is a microcosm of functional elements which, together, must respond to dictates linked to standards and to intangible ergonomic qualities. What is that sensation of well-being that invades us when, in sitting down, the pleasure we feel makes us utter that instinctive “this feels sooooo good”?! How does one describe this unless with that natural assent that is silence? When a shoe hurts, we immediately become aware of it; if it is comfortable we actually forget that we

are wearing it, whether a designer shoe or otherwise. Those that are engaged in designing and manufacturing offi ce chairs, and I must emphasise the “offi ce” part of the statement, know what we are talking about. This is a world that is totally detached from the rest of designing or, rather, from the merely aesthetic or trendy designing, where the purchase is linked to instinct rather than need. A chair for the home responds to a limited timing use, a time-space shared by the couch and by the bed if one takes just the time dedicated to resting into consideration. A chair for the home is linked more to an aesthetic aspect rather than a functional one; it has an impact driven more by fashion than by practicality. The offi ce chair, instead, must cope with a daily use of eight hours and even

Backstage

WHITE CIRCUS 27

more, fi ve days a week, twelve months a year for many years. As with the mattress in a domestic environment: if you feel good with it, you’ll live much better!This idea of designing chairs has taken shape through an extensive exchange of views with each other and with the company; only then was this idea turned into a real project. First of all we asked ourselves whether it would be worthwhile, whether these new products would be understood. What credibility would the company gain in directly proposing chairs carrying the Sinetica trademark? It wasn’t simple but, for this very reason, was very stimulating. From the very beginning, one thing was certain: they would have to speak the same language as the products already listed in the catalogue, directly and decisively, without hesitation. The chairs would have to complete the Sinetica offer in creating a complete work environment, with

that extra something of Sinetica’s own, without overstatements. The project underwent the relational stage, and from that it became an executive project, with a sequence of shared opinions, meetings and, yes, at times quite heated clashes on the various solutions typical to an offi ce chair. The time needed for identifying the concept and the subsequent development of the idea, never excessive in these cases, also brought about a new awareness within the company of the offi ce chair topic, which just a year ago was defi ned as a “complement”. Meeting followed meeting without pause, in a carousel of ideas, proposals, possibilities, options being abandoned, concessions and changes. Until the project, much like a tailored suit, materialised as a prototype, and then through to the fi nished product. Blue was born by matching needs, investment, price-product ratio and

innovative aesthetics inserted in a context of absolute relevance. Simple to use, minimal impact, pleasing appearance; a feeling of rarefaction, neutrality.Blue is honest, it is exactly what it seemed at fi rst sight: a decisive and rigorous design, with great aesthetic balance. The comfort it provides comes as no surprise, but is the result of a lengthy designing experience; once seated, you don’t question whether you are comfortable or not: you fell good, and that’s that! Both in the mesh and the upholstered version, one fi nds all the functionality needed: lumbar adjustment, seat-depth adjustment, 3D armrests, etc., always considering the emerging trend towards simplifi cation, because one is no longer willing to pay for things that are not used. The fi xed armrests are a defi nite plus, giving Blue the sought after character, with a rigour that is aesthetic and, at the same time, very functional.

Backstage

28 WHITE CIRCUS

If Blue is the product with which Sinetica is making its entrance in the scenario for operative offi ce chairs, in the most accepted technical meaning distinctive of this typology, a completely different angle was conceived for the managerial and executive segment. “Captain”, starting from its provocative name in contrast with its look, depends more on contained thickness and mass in movement, on the product’s emotional impact, with slightly curved lines and tight connecting elements. The backrest slides sideways to enfold the body, almost a welcoming embrace. The lower part of the backrest does not close completely, but leaves an open space that gives it a slim line; viewed from the rear, the visual impact is elegant and harmonious. Frequently, having to secure the back rest to a syncro mechanical device makes it necessary for the space between seat and back rest to be closed in order to hide the mounting system. In our case, Captain links the whole arrangement by means of a syncro mechanical device placed on the side under the armrests, thanks to a specifi cally designed system, leaving the backrest free to rise just above the seat. Words are almost superfl uous in describing a design as simple as Captain’s. You look at it, you circle it, you seat yourself and are left with a smile on your face, the smile that had already appeared at fi rst sight. This is the chair you wanted, captivating but not arrogant, plain but never anonymous.

Backstage

WHITE CIRCUS 29

Case History

NUOVI UFFICI WAGER RETAIL - AUDI A BARCELLONANew Wager Retail - Audi offi ces in Barcelona

Emilia Prevosti photo Alex Reig

30 WHITE CIRCUS

Ubicata a El Prat de Llobregat, Barcellona, i nuovi uffi ci di Wagen Retail trasmettono innovazione, creatività, ordine e trasparenza. Questi sono i valori che rappresentano l’azien-da e che dovevano emergere in modo evidente attraverso i nuovi ambienti di lavoro. Individuare gli arredi in sintonia con questi concetti è stato uno degli aspetti fondamentali del progetto dell’architetto Raquel Blasco e del team Planinter di Barcellona, che ha scelto Sinetica come partner. Il progetto è iniziato nel dicembre 2009. Rispettare le esi-genze del cliente in termini di tipologia, numero di postazioni e ottimizzazione dei fl ussi di lavoro è stata naturalmente la priorità assoluta. Questi aspetti sono stati tradotti in spazio e volumi armonici, in assoluta sintonia con l’immagine azienda-le e i bisogni espressi. Una progettazione pensata per creare soluzioni pratiche ed estetiche, per creare un ambiente dina-mico e stimolante. La struttura Wagen Retail è composta da un responsabile, quattro dirigenti e ventitre persone operative. Ogni manager ha un team di quattro persone che svolgono mansioni am-

ministrative, commerciali, contabili e di gestione delle risorse umane. Questi gruppi di lavoro sono indipendenti ma in pro-fonda connessione con il resto della struttura. Con i tavoli della serie Diamond, adottati in diverse confi gura-zioni, è stato possibile soddisfare tutte le specifi che esigenze, dalle postazione operative a quelle direzionali fi no alle sale riunioni. L’uso dei tavoli singoli ha garantito la privacy a cia-scun dipendente, mentre le diverse fi niture hanno consentito di differenziare e caratterizzare fortemente le aree direzionali da quelle operative.Utilizzando gli armadi in diverse altezze è stato possibile suddividere in modo strategico l’openspace realizzando isole di lavoro e spazi di passaggio. Le sale riunioni e gli uffi ci di-rezionali sono stati ricavati grazie all’utilizzo della parete, una struttura estremamente leggera e lineare che ha garantito un perfetto equilibrio fra trasparenza e privacy.Una coerenza progettuale mai rigida che si rifl ette sulla con-notazione estetica di questi spazi che soddisfano pienamen-te le esigenze del cliente.

Case History

WHITE CIRCUS 31

Case History

32 WHITE CIRCUS

Case History

Located in Barcelona’s El Prat de Llo-bregat, the new Wagen Retail offi ces convey traits of innovation, creativity, order and transparency. These are the values that represent the company and that had to be made clearly evident by the new work premises. To identify their furnishing in harmony with these concepts was one of the fundamental aspects of the design created by ar-chitect Raquel Blasco and Barcelona’s Planinter team, who chose Sinetica as a partner. The project began in December 2009. Obviously the attention paid to client needs in terms of typology, number of workstations and optimisation of work fl ows was of absolute priority. These aspects were translated into harmoni-

ous spaces and volumes, absolutely in line with the company image and the requirements expressed. A design focussed on creating practical and aes-thetic solutions, all aimed at creating a dynamic and stimulating environment. Wagen Retail’s personnel structure is made up of a manager, four executives and an operative staff of twenty three. Each manager has a team of four persons carrying out administrative, commercial, and accounting duties and

managing human resources. These work groups are independent but are intrinsically connected with the rest of the structure. With the Diamond series work-tables, adopted in various confi gurations, it has been possible for all specifi c needs to be satisfi ed, from operative to mana-gerial workstations, through to con-ference rooms. The use of individual work-tables has guaranteed the privacy of each employee, while different fi n-ishes have allowed the managerial area to be clearly delimited and easily distin-guished from the operative one.By using cabinets of various heights, open spaces could be strategically subdivided, creating work islands and corridors. Conference rooms and man-

agerial offi ces were obtained thanks to the use of walling, an extremely light and linear structure that guaranteed a perfect balance between transparency and privacy.A designing coherence that is never rigid and which refl ects on the aesthetic connotation of these spaces, fully satis-fying the client’s requirements.

Si ringrazia Wagen Retail S.L. per la collaborazione e il supporto.

We thank Wagen Retail S.L. for its cooperation and support.

WHITE CIRCUS 33

Stare bene in uffi cio con lo Yoga Feeling well in the offi ce with Yoga

Wellness

Lo Yoga è stato defi nito una scienza, un’arte, una fi losofi a, una religione, una moda e un fanatismo.

In effetti è tutto questo insieme e nulla di tutto questo! Dipende dalla sensibilità del pratican-te, dal controllo delle sue percezioni o dal suo grado di consapevolezza.A mio avviso, è interessante intendere lo Yoga come un “way of life”, un modo di integrare la propria natura affi nché tutti gli aspetti del-la vita lavorino in armonia l’uno con l’altro, cercando di imparare a crescere attraverso i processi e i cambiamenti che sono sempre in evoluzione.Il termine Yoga proviene dalla antica lingua Sanscrita, YUJ, che vuol dire accoppiare, ag-giogare, unifi care, unire. Yoga signifi ca totale armonia, insieme, senza differenziazione. I molteplici approcci al concetto e alla prati-ca dello yoga, come suggeriscono le “varie scuole”, toccano tutti gli aspetti dell’esisten-za: quello fi sico, quello energetico, quello mentale e quello spirituale. Queste varie scuole sono come dei portavoce, come dei raggi di una ruota uniti al centro, che per ca-ratteristiche diverse richiamano l’attenzione di persone diverse.La pratica fi sica più nota si chiama Hatha Yoga ed è uno straordinario sistema di rie-quilibrio del corpo attraverso posizioni sta-tiche e sequenze in movimento coordinate con il respiro.La pratica energetica è legata alla respirazione e si chiama Pranayama, ovvero scienza che controlla l’energia vitale, che mette in relazio-ne il sistema respiratorio, quello circolatorio ed il sistema nervoso. L’aspetto mentale è col-tivato dalle tecniche di concentrazione e alla pratiche meditative che portano al raggiungi-mento del quarto aspetto, quello spirituale.

Sabrina Grifeo

34 WHITE CIRCUS

Qualche semplice esercizio da fare in uffi cio…

Una pratica adatta alla vita di uffi cio può contenere perfettamente tutti questi aspetti. Ecco allora qualche spunto dall’Hatha Yoga per sciogliere le tensioni delle spalle, del collo, delle braccia, per correggere le cattive posture che assume la colonna vertebrale e per attivare la circolazione delle gambe, spesso accavallate o costrette per lungo tempo nella posizione seduta, o appesantite dal peso corporeo nella posizione eretta.

…per le gambe e i piedi

Seduti o in piedi, roteare la punta del piede in una direzione e poi nell’altra cercando di far sciogliere le caviglie; successivamente stendere e fl ettere il piede allungando il polpaccio. Stendere e fl ettere in modo alternato le ginocchia fi no al petto sia da seduti che in piedi.

In piedi, slanciare la gamba avanti e indietro aumentando gradualmente l’ampiezza del movimento, facendola poi oscillare come un pendolo; i movimenti devono essere eseguiti con entrambe le gambe.

…per il busto e per la schiena

Regolare la postura divaricando leggermente le gambe, fare ruotare il bacino prima in una direzione e poi nell’altra.

In piedi, chinare lentamente la schiena con un movimento rotatorio dalle zone lombari alle cervicali; a testa in un giù, molleggiare il busto per toccare con le mani la punta dei piedi svuotando completamente i polmoni; inspirare srotolando la colonna vertebrale, una vertebra dopo l’altra, per tutta la durata della respirazione, riportandosi in posizione eretta sollevando per ultima la testa.

In piedi, muoversi oscillando da un lato e dall’altro cercando di toccare con la mano il lato esterno del ginocchio.

In posizione eretta slanciare le braccia in avanti per qualche secondo e poi indietro alternandole.

Sollevare gli omeri verso i lobi contraendo le spalle per poi rilasciarle.

…per la testa e il viso

Con l’intento di prendere coscienza e sciogliere le contrazioni, lasciare andare la testa penzoloni per poi farla roteare disegnando con il naso un cerchio immaginario prima in una direzione e poi nell’altra.

Contrarre il viso strizzando gli occhi e stringendo le mascelle, facendo una smorfi a esagerata, che coinvolga tutto il viso e poi rilassare ogni parte; lasciare andare le mascelle, distendere le labbra, la lingua, le gote, gli occhi che per qualche momento rimangono chiusi.

Senza occhiali, sbattere le palpebre con un buon ritmo senza fi ssare nulla per un paio di minuti, poi chiudere gli occhi, battere le mani e, successivamente, sfregarle tra di loro per surriscaldare i palmi. Posizionare le mani come due ventose sugli occhi per trasferire il calore all’interno dell’occhio. Davanti al computer non fi ssare mai lo schermo quando non è necessario, ma lasciare lo sguardo libero.

…e un paio di consigli sulla respirazione e l’alimentazione

È sempre importante respirare bene, aprendo ed utilizzando tutti i polmoni affi nché ogni loro singola parte porti ossigeno ad una corrispondente zona del corpo: la zona diaframmatica all’addome e alle gambe, la zona intercostale al busto, al petto e al cuore, la zona clavicolare alla testa, al cervello e a tutti gli organi di senso.

È importante mantenere una alimentazione completa, assumendo tante vitamine e minerali. Bere tanto acqua, almeno 2 litri al giorno! Bastano pochi minuti, prima della pausa pranzo perché il corpo non accumuli tensioni e si liberi dalle tossine, dense e sottili, come quelle del sistema nervoso che si trasformano in patologie vere e proprie, quelle defi nite di natura psicosomatica!! Che ne dite …facciamo un po’ di Yoga anche in uffi cio?

Wellness

Yogacharini Sabrina GrifeoInsegnante di Ashtanga Rishi Yoga responsabile della omonima scuola che ha sede ad Milano presso l’Associazione Artè, direttrice dei contenuti dei Festival di Yoga di Milano, Roma e Merano, appuntamenti internazionali nati per fare conoscere lo Yoga.Visitare il sito e scoprirete tanti benefi ci!!www.arteyoga.itwww.yogafestival.it

WHITE CIRCUS 35

Wellness

Yoga has been defi ned science, art, philosophy, religion, fashion and fanaticism. It is actually all this together and nothing of all this! It depends on individual sensitivity, perception control or

level of awareness.I believe that it is interesting to see Yoga as a “way of life”, a way of integrating our nature so that all aspects of life may live in harmony with one another, trying to learn and grow through continuously chang-ing processes and changes. The word Yoga comes from the ancient Sanskrit language, YUJ, which means to join, yoke, unify, unite. Yoga means complete harmony, oneness, no differentiations. The numerous ap-proaches to the concepts and to practising yoga, as is suggested by “differ-ent schools”, touch all aspects of our existence: physical, energetic, mental and spiritual. These various schools are like spokesmen, like rays of a wheel joined at the centre, which draw the attention of different people to different characteristics. The most well-known physical practice is called Hatha Yoga and it is an extraordinary means of bodily resetting through static positions and movement sequences coordinated with breathing. The energetic practice is linked to breathing and is called Pranayama, i.e. a science that controls vital energy, which relates the breathing system to the circulatory and nervous systems. The mental aspect is nurtured by concentration techniques and meditation which lead to the achievement of the fourth aspect, spiritual.

Yogacharini Sabrina GrifeoAshtanga Rishi Yoga trainer, in charge of the school, bearing the same name, in Milan at the Associazione Artè, director of the contents for the Yoga Festival in Milan, Rome and Merano, international meetings organised to spread the knowledge of Yoga.Visit tour website and discover all the benefi ts!!www.arteyoga.itwww.yogafestival.it

A few easy exercises in the offi ce …

A suitable practice for offi ce life may perfectly contain all these aspects. Here then are some suggestions from Yoga to loos-en strain on shoulders, neck, arms, to correct bad postures of the vertebral column and to activate circulation in your legs, which are often crossed or obliged in long sitting positions, or weighed down by your body when standing.

…for your legs and feet

Sitting or standing, make circles with the tip of your foot fi rst in one direction and then in the opposite direction trying to loos-en ankles; then stretch out and bend back your foot, stretching your calf. Alternatively stretch out and bend your knees to your chest, both sitting and standing.

While standing, sling you leg back and forth gradu-ally increasing the width of the movement, then swing it like a pendulum; movements must be performed with both legs.

…for your bust and back

Adjust your posture by slightly spreading out your legs, rotate your pelvis fi rst in one direction and then in the other.

While standing, slowly bend your back forward with a circular movement from lumbar to cervi-cal areas; with your head down, bend your bust to touch the tips of your feet with your hands and breathe out completely; inhale and unroll your spine, one verte-bra after the other, for the entire breathing out time, going back to straight position and lifting your head last.

While standing, swing from one side to the other trying to touch the outer side of your knee.

In straight standing position, swing your arms forward for a few minutes and then back again, alternating arms.

Lift your humerus towards your lobes, contracting and dropping your shoulders.

…for your head and face

With the intention of gain-ing awareness and loosening contractions, drop your head forward and then rotate it by drawing an imaginary circle with your nose fi rst in one direction and then in the other.

Contract your face by squeezing your eyes and clenching your jaws, pulling an exaggerated grimace, which involves your whole face and then relax each part, let go of jaws, relax your lips, tongue, cheeks and eyes leaving them closed for a few minutes.

Without wearing glasses, blink your eyelids at a good pace without staring at anything for a few seconds, then close your eyes, clap your hands and then rub them to warm your palms. Place your hands like two suc-tion cups to transfer heat inside your eyes. In front of your computer never stare at the screen when it is not necessary, but let your eyes wander freely.

…and some advice on breathing and eating

It is always of utmost impor-tance to breathing well by open-ing your lungs wide and using all their capacity so that each single part may deliver oxygen to a corresponding part of your body: the diaphragm to abdo-men and legs, the intercostal area to your bust, chest and heart, the clavicular area to your head, brain and all your sensory organs.

It is important to follow a com-plete diet, taking vitamins and minerals. Drink a lot of water, at least 2 litres a day! All you need is a few minutes, before your lunch-break, so as to avoid your body accumulat-ing tension and allowing it to free itself from toxins, thick and thin, like those of the nervous system which turn into outright pathologies, those defi ned as psychosomatic!! So …shall we do a bit of Yoga in the offi ce, too?

36 WHITE CIRCUS

Essere ecologici in uffi cioBeing eco-friendly in the offi ce

Green

oiooioioiiio tttt t ututuututtutuuu ttiti passiamo lalalaalalaa m mmm m mmmagagagagagagagggiigiggiggiororrr pparartee dddddel nnnnnnososso trro o oteteteteeeempmmmppppppmpo o inininninnnn uu uuuuu uuuuuuuffiffifififfiffiffiffif c ciioio. . SppppSpppeesese soso n negegegegglili s spapazii dii i i iiii lalalalavovovovorororooroo ininnnntttetettett ssssiaiamomoooo aamimiciciziziee ee e ee e amamorori,i,, vviviviaiammmooo ssssssssssititituauauuazizizioooono i

piacacaceevvvvvololololii i e e ee susupeperiiriaaamma o o momooommmememm ntnti i didi d dddisisagagioio... È s s ssopoopoo rraraar tttttt utto in qqueu sstststts i iii lululuuogoghihi c chehhheh aabbbbiaaaiaammmomomm l la a cocooonnncncreretata pppppossssssssssisisis bibibbiliitàtàtàtà ditrassa foforrmrmmmr araaararaa e e e inin rreaaaealelle llaa nonosststssstrrara a attttenennnzzzizionone e alla lll’ecccccccccolololo ogogoogiaiaaaiai . Tuttttt i i quuuuuuanananaana titit noioi ne ee ee paparlrliaiamommomomoo mma a popooii, s siaiamooom s innnnnnnnnncececeeceri,,poocococc ssssi iii fafafafaffaa p perer mmetetee teerere iin n prpprprataticica a leleeee bbuouonene iiinteeenenenene zizz ononononiii. I I momom tit vivvivivi s s ssssononono o momoltttteepplil cic : : laaaaaa ssssfi fiduduciciaa aa chchc e e ququuaaaalcchchchcchchccchc e e e e cooosssa

possssss a realmentnnn e sseeeseess rvrvvrvire, un ppipizzzzicicco oo ddid pppppigigigiggi rizzziziziziiizizzziz a a aaaaaaaaaa e,eeeeeeeeeeeee, forse, un ppppo’ di disinfnfnfnn ormmaaaaazzzione. In reeeealaltàtàtààààààààà sss ononnnnnnnnnnnnooooo oooo momomom ltlte e e ee le cose che eeee possiamoooo f aree e aaaa a a sostss egeeeeeeegeggggegeggnononnooooooo dd ddddddddddeelelllllllala s sallvavavavavavv guuuggg arararararrrrrrrrdidididididid aaaaaadelle risorse deeeeel ppipppppp anaanannanetetttttetttta, ssseenennnneeenzzazaaz a aalclcununnunun i iiinvnvnvnvvnvnnn eeseseseesessesesestittitititit mmmemememememememememenntntntntntntntntntntnttntntntntoooooooooo o mmmmmmamaaamm sempmmm licemeeeeeeeeeeeentnte ee cocccocococcoococcccccccc n nnn nn uuun po’ ddddddi bubububub ononononononoon ssss seneeenennennsooosososos ..Predeedddissssssssssspopppppppppppppp rre eeeeeeeeeee unnnn uffifi ccccioooi ecocccc logico iiiiiiiinnfnfnfnfnfnfnfnfnffnfnnfnn aaatatataatataattitititi nn nnnnnnnnnnnonoonononoonooon ssssigiignifi caaaaa ssooososolaaaaameem nte preve edddererererereeeereeee ee maccccccccccccccccccccchihihiihihihihihhhhih neneee a a aaaaaa aaaaadddddddddddd d dd aalaltattttaa effifffffi ccieeeeeenza enereeee getica e aaaaaaaa basseseesese eeeeeeeeeee ee mimimm sssssssssssssssssss ioioioiooioioioionninn . . CeCeCeCCCCC rtrtr amamaaamaa ennnnnnteeee la scelllltta delllll’edifi cio è imimmimimimmimmmmppppppooopppp rttanananannnttetetetete, l’utillllizzzzozoooooo ddi i mamammmmam ccccccchihiiiinannnn ri effifififi cccieieientntntntnttttttttiiiii

Emilia Prevosti

WHITE CIRCUS 37

Green

anche ma non è tutto. Le nostre scelte e il rimpiazzo di piccole abitudini fanno la differenza. Piccoli accorgimenti apparentemente banali come: stampare meno documenti possibili, comunque e sempre solo dopo aver verifi cato l’anteprima di stampa e, se obsoleti, utilizzare il retro del foglio o stampare in fronte-retro, fa la differenza. E ancora: adottare sistemi stand-by per evitare gli sprechi; acquistare prodotti con marchio “ecolabel” (sistema di etichettatura ecologica defi nito dal Regolamento dell’Unione Europea) come carta, carta igienica e detergenti; pretendere e usare i bidoni per la raccolta differenziata. Acquistare distributori per l’erogazione dell’acqua ed utilizzare tazze e bicchieri personali a discapito di bottigliette e bicchieri usa e getta. Ampliare le garanzie per evitare di gettare invece che riparare. Un tempo si riparava tutto, oggi è ritenuto antieconomico ma…tutta questa spazzatura fi nirà per sommergerci!Tutto questo si traduce in wellness per noi. La natura spinge verso l’equilibrio e il rispetto al pianeta si trasforma in rispetto verso noi stessi. Privilegiare l’uso della luce naturale a discapito di quella artifi ciale giova prima di tutto a noi stessi. Mantenere negli uffi ci temperature non troppo elevate in inverno e non eccessivamente basse durante il periodo estivo signifi ca evitare inutili shock termici al nostro corpo, ma anche consumi energetici esagerati. Il primo luglio del 2006 il Corriere della Sera pubblicava un articolo basato su uno studio USA che ha

dimostrato che l’aria condizionata faccia addirittura ingrassare!Controllare l’umidità nei locali ponendo umidifi catori sui caloriferi, tenendo piante in uffi cio inserendo ionizzatori nei locali con l’aria condizionata è a nostro vantaggio diretto. Lo stesso si può dire per la sostituzione di evidenziatori con matite colorate che non contengono solventi tossici.Spesso ci lamentiamo e frequentemente ci arrabbiamo per la quantità di posta cartacea indesiderata, come pubblicità o cataloghi, che riceviamo. Non sarebbe più salutare chiedere di essere eliminati dalle mailing-list? O iniziare la giornata con energia propria evitando l’ascensore e privilegiando le scale?

38 WHITE CIRCUS

Green

We all spend most of our time in the offi ce. In work environments, we often form

new friendships and loving relationships, we experience pleasurable situations and we overcome troubled moments. In these places in particular we have the concrete opportunity of turning our eco-friendly ideas into reality. We all talk about them but, in all honesty, we do not do much to put our good intentions into practice. Many reasons are involved: we doubt that something may be of real use, we are rather lazy and, perhaps, a little uninformed.There are actually numerous steps we can take to help protect the earth’s resources, without any investment but simply using our common sense. Making the offi ce eco-friendly does not only mean equipping it with energy-effi cient machinery with low emissions.Naturally, the choice of the building is important, as well as using effi cient machinery but it is not everything. Our choices and changing small habits make a difference. Small, seemingly trivial, changes such as printing the smallest possible number of documents, always after checking the print preview, and if they are obsolete, using the back of the sheet or using duplex printing, all make a difference. Moreover, we can use stand-by systems to avoid waste, purchase products with the Ecolabel mark (an eco-friendly labelling system established by EU regulations) such as paper, toilet paper and detergents, and request and use waste-sorting bins. Furthermore,

we can purchase water dispensers and use personal cups and glasses instead of disposable bottles and beakers. We can extend warranties to avoid throwing objects away instead of repairing them. At one time, everything was repaired, today it is considered unprofi table but…all this rubbish will suffocate us!All this means wellness for us. Nature works towards balance, and respect for our planet turns into respect for ourselves. Encouraging the use of natural light rather than artifi cial light is above all benefi cial to us. Keeping the temperature in offi ces not too high in winter and not too low in summer means avoiding unbenefi cial thermal shock to our body and excess energy consumption. On 1st July 2006, Corriere della Sera published an article on research carried out in the USA, which showed that air-conditioning even makes you put on weight!Controlling the humidity in rooms by placing humidifi ers on radiators, keeping plants in the offi ce and putting ionizers in rooms with air-conditioning are all directly benefi cial to us. The same can be said of replacing highlighters with coloured pencils that do not contain toxic solvents.We often complain and frequently get angry about the quantity of printed spam we receive in the form of advertising materials or catalogues. Would it not be more benefi cial to ask to be removed from mailing lists? Or begin the day energetically by avoiding the lift and using the stairs?

WHITE CIRCUS 39

City and fair

Colonia, la città…Cologne, the city…

Città di origine romana sorta su di un antico insediamento celtico, Colonia fu proclamata Città Imperiale, “Colonia Agrippiniensium”, nel 50 d.C. Köln è oggi la più grande città della regione di Nordrhein-Westfalen e una delle più grandi metropoli tedesche. La città deve buona parte della sua fama e fortuna sia alla posizione geografi ca strategica sulle rive del Reno sia al carattere allegro e vitale dei suoi abitanti.

A town with Roman origins, built on an ancient Celtic settlement, Cologne was proclaimed as the Imperial City, “Colonia Agrippiniensium” in 50 A.D.Nowadays, Köln is the largest city of the Nordrhein-Westfalen region and one of the largest German metropolises. Large part of the city’s fame and fortune is owed to both, its strategic geographical position on the banks of the Rhine and to the lively and vital nature of its inhabitants.

Emilia Prevosti photo Koelnmesse / Koeltourismus

40 WHITE CIRCUS

City and fair

WHITE CIRCUS 41

City and fair

Economia, cultura e gioia di vivere trovano in questo luogo un’armonia tutta particolare. Colonia riesce ad

essere contemporaneamente centro fi eristico di importanza internazionale, città d’arte di altissimo livello e sede di un fantasmagorico carnevale durante il quale tutto è permesso. Un incredibile patrimonio di chiese romaniche, gallerie d’arte, musei, antiche università e tipiche birrerie del centro storico si alternano a infrastrutture all’avanguardia e architetture modernissime.Come dice un famoso proverbio, “Chi non ha visto Colonia, non ha visto la Germania”.La città è dominata dal Duomo: la più grande cattedrale e il più famoso monumento architettonico della Germania. L’imponente costruzione gotica, con le sue due torri gemelle alte 157 metri, è stata dichiarata dall’Unesco

Patrimonio dell’Umanità.La più antica fabbrica di profumo al mondo sorge qui; 300 anni fa ebbe inizio la storia dell’Acqua di Colonia. Fu proprio un italiano, Giovanni Maria Farina, ad inventare l’Eau de Cologne contribuendo a rendere la città renana famosa in tutto il mondo.Capitale tedesca del lifestyle e del design, ospita alcune delle più importanti manifestazioni fi eristiche ed eventi mondiali del settore arredamento e le showroom dei principali brand internazionali.Parlando di architettura, la riqualifi cazione architettonica di Rheinauhafen, la

Here, economy, culture and joy-de-vivre blend in a harmony that is very particular. At one and

the same time, Cologne manages to be an internationally important exhibi-tion centre, an extremely quoted city of art where a phantasmagorical carnival takes place, during which absolutely everything is permitted. An incredible heritage of Romanesque churches, art galleries, museums, age-old universi-ties and the typical beer-houses in the historical centre all alternate with avant-garde infrastructures and the most modern architecture.As the old saying goes, “If you’ve never seen Cologne, you haven’t seen Ger-many”.

The city is dominated by its Cathedral: the largest cathedral and most famous architectural monument in Germany. This imposing Gothic construction, with its 157-metre high twin towers, has been declared as Heritage of Humanity by Unesco. The world’s oldest perfume factory is found here, where 300 years ago the history of Eau de Cologne be-gan. It was actually an Italian, Giovanni Maria Farina, that invented it, contrib-uting to make the Rhine city famous throughout the world.Capital of German lifestyle and design, the city hosts some of the most impor-tant fairs and world-scale events of the furnishing sector and is a showroom for the main international brand names.

Dove mangiare a ColoniaWhere to eat in Cologne

Renato Fendi - La Vecchia OsteriaKappellenstraße 2 - 51381 Leverkusen-Lützenkirchen - Tel. 02171-83521

vecchia zona del porto fl uviale sul Reno adiacente il centro di Colonia, è considerata una delle più interessanti opere di trasformazione urbanistica europee. A lavori conclusi, saranno disponibili 235 mila mq di superfi cie, 30% dei quali residenziali, oltre la metà destinati a uffi ci mentre il resto sarà

dedicato ad attività culturali. I Kranhaus, 3 costruzioni adibiti a residenza e uffi ci progettati dallo studio Bothe Richter Teherani, sono caratterizzati da una struttura a sbalzo che richiama la forma delle vecchie gru da carico; sono sicuramente gli edifi ci maggiormente caratterizzanti dell’intera area.Thomas Schmitz

Thomas Schmitz

42 WHITE CIRCUS

City and fair

…la sua fi era…

Koelnmesse è il primo ente fi eristico al mondo per fi ere proprie: ogni anno or-ganizza mediamente 70 manifestazioni a Colonia e nel mondo, ospita circa 45 mila aziende espositrici (60% stranie-re provenienti da oltre 120 paesi nel mondo), più di 2,5 milioni di visitatori da circa 220 paesi e 24 mila giornalisti. Le manifestazioni fi eristiche della Fiera di Colonia rappresentano gli eventi di rife-rimento per ben 25 settori merceologici (tra cui arredamento, alimentare, denta-le, IT e digital entertainment, ecc.). Con 11 padiglioni, 284 mila mq di superfi cie coperta e 100 mila scoperta, Koelnmes-se è il quinto polo fi eristico al mondo per dimensione. Ha fi liali e uffi ci di rappre-sentanza in oltre 80 nazioni e organizza 35 fi ere nel mondo.Koelnmesse è leader nel settore dell’ar-redo e del design: il marchio “n.1 in furniture and interior design” raccoglie le manifestazioni imm cologne, interzum, interzum guangzhou, interzum moscow, Orgatec, spoga+gafa, kind+jugend. A queste si aggiunge il nuovo Salo-ne Internazionale della Cucina, Living Kitchen, inaugurato nel 2011.

…its exhibition…

Koelnmesse is the exhibition pole world leader for its own fairs: each year, it organises an average of 70 events in Cologne and throughout the world; it hosts approx. 45 thousand exhibiting fi rms (60% foreign, with more than 120 countries coming from all over the world), more than 2.5 million visitors arriving from 220 countries and 24 thousand journal-ists. The Cologne Exhibition trade fairs represent the reference events for over 25 commodity sectors (among which fur-nishing, foodstuff, dentistry, IT and digital entertainment, etc.).With 11 pavilions, 284 thousand sq.m. of covered area and 100 thousand uncovered, for sheer size, Koelnmesse fi gures as the fi fth exhibi-tion pole in the world. It has branches and representative offi ces in over 80 countries and organises 35 trade fairs in throughout the world. Koelnmesse is the leader in the furnishing and design sector: the “no.1 in furniture and interior design” trademark encompasses events such as imm cologne, interzum, interzum guangzhou, interzum moscow, Orgatec, spoga+gafa, kind+jugend. To these are added the International Kitchen Fair, Liv-ing Kitchen, to be inaugurated in 2011.

…l’appuntamento biennale, Orgatec…

Da oltre mezzo secolo Orgatec è la più importante fi era al mondo del settore uffi cio. Dedicata a tutti gli aspetti indispensabili alla defi nizione del moderno ambiente di lavoro (arredamento, acustica, pavimentazioni, illuminazione e tecnologia multimediale), è rivolta esclusivamente agli operatori specializzati. Ad Orgatec 2010, che si svolgerà dal 26 al 30 ottobre 2010, parteciperanno oltre 700 espositori, più della metà provenienti dall’estero, che occuperanno i 113 mila mq dei padiglioni 6, 7, 8, 9, 10.1 e 10.2. Saranno presenti tutti i principali leader mondiali del settore.

… Orgatec, the biennial event, …

For over half a century, Orgatec has been the most important fair in the world for the offi ce sector. Dedicated to all aspects indispen-sable for the defi nition of the mod-ern workplace (furniture, acoustics, fl ooring, lighting and multi-medial technology), it is aimed exclusively at specialised operators. More than 700 exhibitors, occupying the 113 thousand sq.m. of pavilions 6, 7, 8, 9, 10.1 and 10.2, will be par-ticipating in Orgatec 2010 which will be held from October 26 to 30: more than half of these will be from foreign countries. The sector’s world leaders will all be present.

Speaking of architecture, the architec-tural re-development of Rheinauhafen, the old Rhine river port area adjacent to Cologne’s centre, is considered one of the most interesting town planning projects in Europe. On the works being completed, an area of 235 thousand sq.m. will become available, 30% of which allocated to residential complex-es and more than half destined for of-

fi ces, while the rest will be dedicated to cultural activities. The Kranhaus, 3 con-structions allocated to residences and offi ces, designed by the Bothe Richter Teherani studio, are characterised by an overhanging structure that recalls the shape of old boat-loading cranes; these are defi nitively the buildings that most typify the whole area.

WHITE CIRCUS 43

Colonia

La crisi economica sta riportan-do in primo piano il valore della semplicità: una qualità prezio-

sa, perché non passa mai di moda. Le cose semplici sono infatti le più belle, ma anche le più positive per le persone e la natura.Lo stand Sinetica presso l’Orga-tec 2010, creato dagli architetti Francesco Cavallo e Karina Sheva, esprime concretamente questo concetto. Un grande spazio aperto e luminoso, nel quale si può vedere e toccare un completo progetto d’arredo per tutti gli scenari dello spazio uffi cio: dalla reception, agli spazi operativi, semi-direzionali e direzionali, alla sala riunioni, fi no agli ambienti living.Sono circa 40 le novità presentate da Sinetica, fra cui una completa collezione di lampade, tappeti, orologi ed altri accessori, realizzati appositamente per accompagnare i vari programmi d’arredo. Tutti i prodotti vengono presentati in am-

bientazioni “live” che riproducono reali postazioni di lavoro. Lo stand Sinetica non è infatti una vetrina lontana dalla realtà quotidiana, ma uno strumento vicino alle esigenze, alle aspettative ed ai desideri dei suoi visitatori.Le proposte Sinetica nascono da un’azienda giovane e dinamica, continuamente in viaggio nel mon-do del design, dell’architettura, degli stili di vita e dei linguaggi con-temporanei. Una realtà di respiro in-ternazionale ma allo stesso tempo, orgogliosamente “Made in Italy”. Un valore sottolineato dai colori dello stand, dominato dalla solarità del bianco, con accenni di rosso e di verde, ma anche dal grande rilie-vo dato all’area dell’ospitalità, con cucina a vista nella quale vengono preparati piatti a base di ingredienti semplici, familiari e naturali. Anche questo è lo stile Sinetica: un modo di essere, prima ancora che di ar-redare.

SINETICA: SEMPLICEMENTE LO SPAZIO UFFICIOSINETICA: SIMPLY OFFICE SPACE

44 WHITE CIRCUS

The economic recession is highlight-ing the quality of simplicity: a valua-ble quality as it is always up-to-date.

Indeed, simple things are the most attrac-tive but also the most positive for people and nature. The Sinetica exhibition stand at Orgatec 2010, designed by architects Francesco Caramella and Carin Sheve, actually conveys this concept. It is a large, bright open space where you can see and touch an entire furnishing scheme for all offi ce settings: the reception area, op-

erational/semi-executive/executive work areas, meeting rooms and living areas.Sinetica will present about 60 new prod-ucts, including a complete collection of lamps, carpets, clocks and other acces-sories, specifi cally produced to match its different furnishing schemes. All these products will be presented in live settings that reproduce actual workstations. The Sinetica exhibition stand is not a show-case far from everyday reality but rather a means of meeting the requirements, ex-pectations and desires of its visitors.Sinetica solutions are created by a young, dynamic company, which continuously explores the world of design, architecture, lifestyles and contemporary expression. This company has great international ap-peal but it is also proudly “Made in Italy”. This quality is enhanced by the colours of the exhibition stand, dominated by bright white with touches of red and green, and by the great attention given to the visitor area that includes a visible kitchen where dishes are prepared based on simple, fa-miliar and natural ingredients. This is also Sinetica style: a way of being more than a way of furnishing.

City and fair

WHITE CIRCUS 45

City and fair

Lo stand Sinetica a OrgatecThe Sinetica stand at Orgatec

9

41

28 2828

28

28

28

28

2626 27

27

27

27

1816

16

36

16

16

13

13

13

20

2359

2142

39

20

60

19 19

19

19

18

2

38

3819 19

36

5718

15

14

25

1717

1043

24 2440 30

1

1

1 1

1

5

33

37

12

77

76

6

6

6

18

18

35

35

10 10

11 11

11

8

9 9

4

58

1

1

2

332 34 34

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

24

53

24

18

24 244022

24 2440

5655

31

26 26

28

28

28

28

28

2929

29

29

29

29

29

29

29

29

28

28

28

28

28

28

28

28

9

41 41 41

9

41

9

9

41

9

4951

50

4648

52

47

54

45

40 40 40

46 WHITE CIRCUS

City and fair

1. Blu seduta / seatting (Design Baldanzi e Novelli)

2. Frame work Operativo / Operative system (Design Sinetica Design Lab)

3. Ten Up Operativo / Operative system (Design Sinetica Design Lab)

4. Diamond Operativo / Operative system (Design Hangar Design Group)

5. Diamond square Operativo / Operative system

6. Frame tavolo caffè / coffee table (Design Sinetica Design Lab)

7. Allure sofa (Design Sinetica Design Lab)

8. Factory Reception (Design Baldanzi e Novelli)

9. Hung Up sgabello / stool

10. Wire libreria / bookcase (Design Sinetica Design Lab)

11. Use Me contenitori / storage unit (Design Sinetica Design Lab)

12. Libro libreria / bookcase (Design Sinetica Design Lab).

13. Botton tappeto / carpet (Design Sinetica Design Lab)

14. Honey sgabello-tavolino stool /alternative table (Design Damian Evans)

15. Wavy sgabello / stool (Design Gianluigi Landoni)

16. Luise sedia lounge / lounge chair

17. Peg poggiapiedi / footstool

18. Plot tappeto carpet

19. Capitain seduta visitatore / visitor seatting (Design Baldanzi e Novelli)

20. Dado_Open contenitore libreria contenitore bookshelve (Design Sinetica Design Lab)

21. Frame scrivania direzionale executive desk ( Design Sinetica Design Lab)

22. Glamour tavolo riunione / meeting table (Design Baldanzi e Novelli)

23. Capitain seduta direzionale executive seatting (Design Baldanzi e Novelli)

24. Queen seduta / seatting

25. Sky parete divisoria / wall partition (Design Sinetica Design Lab)

26. Gilda seduta / seatting

27. Kuadra tavolo caffè / coffee table (Design Sinetica Design Lab)

28. Nice seduta / seatting

29. Enjoy tavolo bar / bar table

30. Sepio vaso / vase

31. Etria vaso / vase

32. Tego lampada da terra / fl oor lamp

33. Tego lampada sospensione / suspension lamp

34. Tego lampada da tavolo / desk lamp

35. Patio lampada sospensione / suspension lamp

36. Patio lampada da terra / fl oor lamp

37. Bridge accessori scrivania / accessori scrivania

38. Gesco lampada sospensione / suspension lamp

39. Tula cylinder lampada da terra / fl oor lamp

40. Tula cylinder lampada sospensione / suspension lamp

41. Tula cone lampada sospensione /suspension lamp

42. Ater lampada da tavolo / desk lamp

43. Tria lampada da terra / fl oor lighting

44. Frame tavolo riunione / meeting table (Design Sinetica Design Lab

45. Sonus lampada da muro / wall lamp

46. Red orologio / clock

47. Domino orologio / clock

48. Fly orologio / clock

49. Mess orologio / clock

50. Game orologio / clock

51. Wait orologio / clock

52. Guess orologio / clock

53. Play orologio / clock

54. Stop orologio / clock

55. Quadrangolo appendiabiti / coat-stands

56. Moss cestino / waste paper basket

57. Master cestino / waste paper basket

58. StreamLine accessori scrivania / desk accessories

59. Ikarus accessori scrivania / desk accessories

60. Evolvo lampada da tavolo / desk lamp

Lo stand che abbiamo pensato per Orgatec con la nostra mappa delle novità.

The stand we have designed for Orgatec with our map of new products.

12

WHITE CIRCUS 47

New Concepts

ARREDARE AMBIENTI DI LAVORO COMPLETI E PERSONALIZZATIFurnishing complete, customized work environments

RECEPTION AREAPer Sinetica arredare un uffi cio signifi ca realizzare un am-biente di lavoro organico e funzionale alle necessità delle persone, in cui chiunque si senta parte di una realtà armo-nica, fl uida, dinamica e mai anonima. Un habitat omoge-neo, per lavorare bene e vivere meglio.

Consapevole delle esigenze di progettisti e clienti, Sinetica è organizzata per offrire ogni servizio indispensabile per realizzare progetti globali e uniformi di ambienti di lavoro in cui estetica e qualità, privacy e comunicazione, tecnologia e sostenibilità, convivano in assoluta armonia. Dalla reception all’area lounge, dalle varie tipologie di uffi ci operativi agli ambienti direzionali di ogni livello, dagli spazi per meeting e riunioni, fi no alle pareti divisore ed attrezza-te, l’offerta di Sinetica comprende oggi anche molteplici elementi d’arredamento: complementi, sedute operative, poltroncine ergonomiche e vari sistemi di illuminazione. Collezioni integrate che parlano lo stesso linguaggio nel design, nei materiali e nelle fi niture, e che consentono di creare soluzioni complete in ogni particolare e personaliz-zate per ogni necessità. Curando ogni dettaglio con espe-rienza, creatività e attenzione, Sinetica è quindi un ideale partner di lavoro in grado di offrire ad ognuno la propria soluzione d’arredo ideale.

For Sinetica, furnishing an offi ce means creating a sys-tematic and functional work environment to meet people’s requirements, in which everyone feels part of a harmoni-ous, smooth-running and dynamic, yet never anonymous company. A balanced environment where you can work well and live better.

Aware of designers and customers needs, Sinetica is organized to provide any service required for implement-ing global harmonious projects for work environments, in which aesthetic appeal and quality, privacy and communi-cation, technology and sustainability all harmoniously ex-ist. Today, Sinetica offers a host of solutions for reception areas, lounge areas, various kinds of operational offi ce, all types of executive offi ce, meeting and conference rooms, as well as for accessorized wall partition systems, with its furnishing elements: complementary furnishing items, task chairs, ergonomic chairs and a variety of lighting sys-tems. These integrated collections share the same design, materials and fi nishes, providing solutions that include all details and are customized to meet all requirements.With its experience, creativity and attention to all details, Sinetica is an ideal business partner, offering the perfect furnishing solution for everyone.

Fabrizio Todeschini photo Beppe Raso

48 WHITE CIRCUS

La reception esprime immediatamente la personalità di un’azienda svolgendo al tempo stesso funzioni operative. Sinetica ha concepito soluzioni stilisticamente diverse: tra queste il rigoroso minimalismo di Factory (design Baldanzi e Novelli), disponibile in molteplici abbinamenti di colori e materiali, corredabile con esclusive lampade a parete o integrate nel banco

The reception area instantly conveys the personality of a company while dealing with operational tasks. Sinetica has created solutions in a variety of styles: these include the rigorous minimalist appeal of Factory (designed by Baldanzi e Novelli), available in various combinations of colours and materials. It can be equipped with exclusive wall lamps and lamps incorporated in the reception counter.

New Concepts

Nell’area lounge è indispensabile creare un’atmosfera accogliente ed elegante, nella quale il tempo di attesa diventi un momento di piacevole relax. Sinetica propone elementi ispirati allo spazio living domestico. Tavolini in diversi materiali e fi niture, lampade da terra o a sospensione dal design essenziale e amichevole, poltroncine ergonomiche e leggere, in un libero accostamento di forme e colori.

It is essential to create an attractive and elegant atmosphere in the lounge area, where time spent waiting becomes enjoyable relaxation. Sinetica offers furnishing elements inspired by the home living area. Coffee tables in various materials and fi nishes, fl oor lamps and suspended lamps in essential, amicable design, and light ergonomic chairs are all available in a wide choice of shapes and colours.

LOU

NG

E A

REA

WHITE CIRCUS 49

La grande scrivania “bench”, attorno alla quale lavorano più persone, è una soluzione sempre più diffusa nello spazio operativo. Oltre a ottimizzare spazi e costi, è in sintonia con uno stile di lavoro contemporaneo nel quale i team si muovono nello spazio, nel tempo e negli obiettivi. La “workstation” unisce l’esigenza di lavorare in gruppo, con il vantaggio di mettere a disposizione di ogni operatore uno spazio separato e su misura, senza rinunciare alla comunicazione e all’interazione, utile anche a creare delle postazioni ad hoc per persone provenienti da altri uffi ci o per collaboratori esterni.

New Concepts

A questo scopo, possono essere usati i tavoli Ten Up (design Sinetica Design Lab), estremamente versatili, caratterizzati dal design distintivo della gamba metallica e dalla presenza di schermi separatori e contenitori integrati, o Diamond (design hdg), contraddistinti dalle gambe a sezione triangolare e da schermi centrali sostenuti da grandi pinze dal forte impatto visivo, in abbinamento alle librerie Libro e alle nuove lampade della collezione Sinetica, in modo da creare delle postazioni di lavoro pronte a tutte le necessità del momento, in uno spazio ottimale.

OPERATIONAL WORK ENVIRONMENTS

50 WHITE CIRCUS

The large bench desk, which accommodates several offi ce workers, is becoming increasingly popular in operational work environments. In addition to optimizing spaces and costs, it also fi ts in with a contemporary work style in which work teams share the same space, time and goals. The workstation combines teamwork requirements with the advantage of providing a customized individual space for each worker, without forgoing communication and interaction, also ideal for creating ad hoc workstations for workers from other offi ces or external collaborators.

New Concepts

For this purpose, highly versatile Ten Up tables (designed by Sinetica Design Lab) can be used with metal legs with distinct design, dividing screens and integrated cabinets, or with Diamond (designed by HDG) featuring legs with a triangular cross-section and central screens supported by highly attractive clamps. To accompany these are the Libro shelving systems and the new lamps in the Sinetica collection, creating workstations ready to meet all current requirements in an optimized space.

WHITE CIRCUS 51

EXECUTIVE WORK AREAS

New Concepts

Sinetica also provides the most prestigious executive work areas, always with simple es-sential appeal, a touch of natural warmth and strikingly skilful de-sign. The executive environment is increasingly becoming a “vital cell” in which different aspects come together: technology and design, work and relaxation.The Report collection (designed by Baldanzi e Novelli) and the Libro shelving system (designed by Sinetica Design Lab) offer large-scale layouts with at-tractively designed overlapping shelves, made complete with coordinated fl oor lamps or table lamps. The desk is equipped with an incorporated cabling system, which allows connec-

Sinetica arreda ed interpreta anche gli spazi direzionali più prestigiosi, sempre nel senso dell’essenzialità e del rigore, con un tocco di calore naturale ed una profonda, sapiente cultura del progetto. L’ambiente exe-cutive assomiglia sempre di più ad una “cellula vitale” nella quale convergono diversi aspetti: la tecnologia e il design, il lavoro e il relax.Il programma Report (design Baldanzi e Novelli) e la libreria Libro (design Sinetica De-sign Lab) possono dare vita a composizioni importanti nelle dimensioni e suggestive nell’ar-chitettura a piani sovrapposti, completate da lampade coor-dinate da terra o da tavolo. La scrivania è dotata di un sistema di cablaggio integrato che con-sente collegamenti con la rete in qualsiasi punto della postazione: una sintesi eccellente di estetica e tecnologia. Sinetica consente di creare so-luzioni versatili e personalizzate, accostando elementi di diverse collezioni: ad esempio la scriva-nia Ego, gli armadi modulari su pedana e il contenitore Dadi, di sapore raffi natamente living, fi no alla chaise-longue ed al coffee table per godersi un attimo di relax e meditazione, durante una lunga giornata di lavoro.

tion to the electrical network at any point of the workstation: an excellent combination of aes-thetic appeal and technology. Sinetica lets you create versatile customized solutions using fur-nishing elements from various collections, such as the Ego desk, modular cabinets on a platform and Dadi cabinets with their refi ned living appeal, as well as a chaise-longue and a coffee table for enjoyable moments of relaxation and refl ection during a long working day.

52 WHITE CIRCUS

MEETING ROOM

New Concepts

La sala riunioni è un ambiente di importanza fondamentale per l’azienda: qui si ricevono ospiti e collaboratori, si fanno piani per il futuro, si trascorrono ore e a volte intere giornate confrontando idee e pren-dendo decisioni importanti. Oggi le sale riunione devono perseguire un ideale equilibrio fra ottimizzazione degli spazi, accoglienza e immagine. Si-netica propone soluzioni che possono accogliere sia piccole riunione informali che grandi

meeting, offrendo la possibilità di scegliere tra diverse fi niture e strutture. La parete modulare Sky (de-sign Sinetica Design Lab), tra-sparente e versatile elemento di architettura, permette di creare spazi ad hoc, nei quali altri ele-menti della collezione Sinetica, come i tavoli Glamour (design Baldanzi e Novelli), i tavoli Diamond (design hdg), i nuovi pozzetti avvolgenti e le lampa-de, danno luogo ad uno scena-rio riservato e funzionale.

The meeting room is of fun-damental importance for a company: here visitors and col-laborators are welcomed, plans are made for the future, and hours are spent, sometimes even entire days, exchanging ideas and making important de-cisions. Today, meeting rooms must provide the ideal balance of optimized spaces, comfort and image. Sinetica offers solutions for both small and large informal meetings, with a wide choice of

fi nishes and furnishing elements. The Sky modular wall system (designed by Sinetica Design Lab), a transparent and versatile design element, provides ad hoc spaces, in which other furnishing elements from the Sinetica col-lection, such as Glamour tables (designed by Baldanzi e Novelli), Diamond tables (designed by HDG), new all-embracing, barrel-shaped chairs and lamps offer a private and functional interior.

WHITE CIRCUS 53

Hi-Tech

“Internet of things” ovvero internet del-le cose è un neologismo che si riferisce all’estensione del mondo di internet al mon-do degli oggetti e dei luoghi concreti.L’idea è molto semplice e molto complessa allo stesso tempo. L’oggetto intelligente è un oggetto che equipaggiato con un chip elettronico riesce a essere identifi cato ed eventualmente gestito da un computer col-legato ad internet.Per spiegarci meglio stiamo parlando di og-getti che usiamo comunemente tutti i giorni che, in qualche modo, comunicano informa-zioni alla rete. Ogni informazione sarà quindi potenzialmente disponibile al mondo intero e potrà essere utilizzata nei modi più utili.Arriviamo all’esempio. Se tutti i prodotti a magazzino fossero oggetti intelligenti l’azienda saprebbe in ogni momento il livello di stoccaggio e le statistiche di movimen-tazione. Un prodotto non potrà più essere perso. Da bravo oggetto intelligente, e gra-zie ad un dispositivo GPS, ci comunicherà in ogni momento dove si è nascosto.Tutto questo è più reale di quello che si immagini. I biglietti della metropolitana di Milano o dei trasporti di Venezia sono og-getti intelligenti che permettono di accedere ai servizi. In Inghilterra e in Australia da tempo usano chip installati sui cassonetti di raccolta rifi uti consentendo la registrazione di dati come il peso di ogni contenitore e l’identifi cazione delle zone di appartenenza in modo da creare mappe per la valutazione del territorio.

Ma tutti noi abbiamo potenzialmente già in mano il re degli oggetti intelligenti: il nostro smartphone. Collegato a internet in ogni momento, ha la possibilità di comunicare la no-

stra posizione ai nostri amici e, nei prossimi mesi, ci consentirà di effettuare micro-pagamenti comprando, che so, il giornale la mattina oppure la colazione al bar. O anco-ra, come fanno i Newyorkesi www.youtube.com/watch?v=of2GBIqP9eA, potremmo non avere più bisogno del biglietto per en-trare in metropolitana, basterà avvicinare il nostro telefono alla colonnina ed il gioco è fatto.

The “Internet of things” is a neologism that refers to the Internet extending to the world of concrete objects and places.The idea is very simple, yet very complex. An intelligent thing is an object equipped with an electronic chip, which can be iden-tifi ed and run by a computer connected to the Internet.We mean, for example, objects that we commonly use every day and which, in one way or another, send information to the Web. Hence, all information will be poten-tially available to the entire world and will be used in the most advantageous ways.Here is an example. If all products in stock were intelligent things, a company would

know the quantities in stock and the han-dling statistics at any time. A product would no longer be mislaid. As a good intelligent thing, using the assistance of a GPS device, it would let us know where to fi nd it at any moment.All this is more real than you can imagine. Milan underground railway tickets or Venice transport tickets are intelligent things that allow us to access services. For some time now in Britain and Australia, electronic chips have been installed in recycling bins to re-cord the weight of each bin and to identify its area of origin so that maps can be crea-ted for territorial analysis.But potentially all of us already have the king of intelligent things: our smartphone. Con-necting to the Internet at any time, it can tell our friends where we are and, in the coming months, it will allow us to make micro-pay-ments for purchases, such as our daily new-spaper or breakfast at a café. Moreover, just like New Yorkers, (http://www.youtube.com/watch?v=of2GBIqP9eA), we may not need a ticket to use the underground railway, as we will simply hold our mobile phone near the ticket barrier and hey presto!

Oggetti intelligenti, non più un ossimoroIntelligent things, no longer an oxymoron Mauro Iannizzi

54 WHITE CIRCUS

Hi-Tech

Nel mese di aprile 2010 è stato lanciato uffi cialmente

l’iPad di Apple nel mercato USA. Le vendite (si dice su-perino non di poco i 2 milioni di unità) hanno già decretato il successo del nuovo oggetto del desiderio che è destinato a introdurre nuove modalità di fruizione di video, immagini e testi. Per questo motivo il mon-

do della tecnologia non sta a guardare e, con qualche mese di ritardo, sono pronti a partire numerosi potenziali concorrenti. Ne citiamo 2 su tutti, il PlayBook di RIM (la mamma dei Blackber-ry, http://na.blackberry.com/ ) e il GalaxyTab di Samsung http://galaxytab.samsungmobile.com/. Ma saranno davvero dei concor-renti o dei semplici gregari?

In April 2010, Apple offi cially launched its iPad on the U.S.

market. Sales (estimated to well exceed 2 million) have already confi rmed the success of this new object of desire, which is destined to introduce new ways of using videos, images and texts. As a result, the tech-nology sector is not just sitting back and, with a few months

delay, many potential rivals are ready to go. We can mention two of these, the PlayBook from RIM (the mother company of Blackberry, http://na.blackberry.com/) and the GalaxyTab from Samsung (http://galaxytab.samsungmobile.com/). But will they be real contenders or just followers?

A luglio di quest’anno Face-book, il popolare Social Net-

work che permette di rimanere in contatto con i tuoi amici nella vita reale, è arrivato a contare la cifra impressionante di 500 (cinquecento!) milioni di utenti. Se fosse una nazione sarebbe la terza al mondo, dopo Cina e

India. Se pensiamo che per rag-giungere soli 50 milioni di utenti la radio ha impiegato 38 anni, la Televisione 13 anni e Internet 4, il confronto risulta quasi impari. Per dare un dato per un con-fronto, Facebook ha raggiunto i 200 milioni di utenti in meno di un anno dalla sua creazione.

In July this year, Facebook, the popular social network which

lets you keep in touch with your friends in real life, reached the impressive number of 500 (fi ve hundred!) million users. If it were a country, it would be the third largest in the world after China and India. If we think that it took

the radio 38 years, the televi-sion 13 years and the Internet 4 years to reach just 50 million users, it is an almost unbalan-ced comparison. As a means of comparison, Facebook reached 200 million users in less than a year of its creation.

Da tempo si parla di conver-genza tra internet e televisio-

ne. Da pochi giorni Google ha presentato al mercato mondiale Google TV, un nuovo modo di intendere la TV grazie, appunto, a una forte integrazione tra la TV per come la conosciamo e inter-net e il web, su cui Google può certamente dire la sua. Stiamo parlando di una piattaforma sof-

tware che sarà utilizzata su di-versi dispositivi (i primi saranno marchiati Sony) e che permet-terà alle persone di accedere a show, fi lm e serie televisive on demand (e quindi scaricate in streaming via Internet) diretta-mente utilizzando il telecoman-do della propria televisione.

For some time, much has been heard about the con-

vergence of the Internet and television. A few days ago, Google presented Google TV to the global market; a new way of using television, thanks to the strong connection between tele-vision, as we know it, the Inter-net and the Web, which Google certainly knows all about. This

software platform will be used with various devices (the fi rst will be Sony), which will give people direct access to a show, a fi lm or a TV series on demand (and download via streaming from the Internet) using the remote control for their own television.

FENOMENO TABLET: IPAD E I CONCORRENTI The tablet phenomenon: the iPad and its rivals

SE FACEBOOK FOSSE UNA NAZIONE If Facebook were a country

GOOGLE TV Google TV

WHITE CIRCUS 55

Olivio Barbieri L’etica della bellezza fra arte, impresa e territorioThe ethics of beauty via art, businesses and the local area Emilia Prevosti

56 WHITE CIRCUS

For Arts

Dal 2006 Sinetica ha elevato a propria fi losofi a il gusto del bello e gli aspetti emo-zionali, intrecciando la cultura del design con le ispirazioni e i linguaggi creativi del vivere contemporaneo . Svincolandosi dal semplice ruolo di sponsor sostenitore, per incarnare invece quello di co-ideatore e produttore di percorsi d’arte che guardano al presente rivolto al futuro, a partire da questa fi losofi a Sinetica ha ideato un pro-getto sulla fotografi a contemporanea inter-nazionale incentrato sul tema del viaggio. Con la direzione artistica di Sabrina Zannier e la collaborazione di Skira Editore, ogni anno presenterà lo sguardo di un grande fotografo sul proprio paese: dall’Africa all’Europa, dall’Asia al Medio Oriente. Viaggi in Italia è il titolo del libro e della mo-stra fotografi ca di Olivo Barbieri che apre questo nuovo progetto culturale inauguran-do la collana Sinetica / Landscape entro la collana Skira Photography, attraverso la quale Sinetica mette in scena il valore etico dell’arte e il suo ruolo di “produttore

di mondi”. Quella di Barbieri non è l’Italia vista dall’occhio del turista. È l’Italia vista e vissuta da un artista italiano che ha girato il mondo e con lo sguardo pieno di storie riesce a mostrare il nostro Paese con rap-porti dimensionali inediti, anche innanzi ad architetture e scenari già ampiamente fi ltrati dall’immaginario collettivo.Dopo aver realizzato progetti fotografi ci e fi lm in tutto il mondo, dagli Stati Uniti all’Europa, dalla Cina alla Giordania, Olivo Barbieri ha riattraversato la sua produzio-ne dal 1982 al 2009 per dar forma a un viaggio tutto italiano. Un viaggio plurale, perché raccoglie diversi momenti e viaggi dell’autore nelle città italiane e nei luoghi di provincia, a ridosso di architetture e di costrutti urbani ripresi dall’elicottero, in cui la gente, le auto, gli alberi appaiono come minuti elementi plastici o, ancora, in scena-ri collettivi ripresi da terra, in cui le persone fi gurano in primo piano in un rimpallo di messa a fuoco o di sfocatura rispetto al contesto urbano.

1- Siena 2002

2- Site specifi c_L’AQUILA 09

(terremoto / earthquake)

3- Milano 1989

4- La copertina del libro Olivo

Barbieri, Viaggi in Italia 1982-

2009, edito da Skira, a cura

di Sabrina Zannier. La Mostra

è stata organizzata con la

collaborazione di Fondazione

Oderzo Cultura Onlus

2

WHITE CIRCUS 57

Since 2006, Sinetica has made a taste for beautiful things and emotional aspects its philosophy, linking design culture with the inspirations and creative expressions of contemporary living. Moving away from the simple role of supporting sponsor to that of co-creator and director of artistic itineraries that consider the present while focusing on the future, and backed by this philosophy, Sinetica has devised an international contemporary photography project centred on the theme of travel. With Sabrina Zannier as art director and the cooperation of Skira Editore, every year it will present the observations of a renowned photographer on his/her country: from Africa to Europe, from Asia to the Middle East. Viaggi in Italia (Travels in Italy) is the title chosen for the book and the photographic exhibition by Olivo Barbieri which begins this new cultural project, inaugurating the Sinetica / Landscape collection as part of the Skira Photography collection that Sinetica uses to highlight the ethical value of art and

its role as a “creator of worlds”.Barbieri’s Italy is not the one seen by a tourist. It is the Italy seen and experienced by an Italian artist who has travelled the world. With his observational eye he successfully portrays new dimensions of our country, including architecture and scenes already widely fi ltered by the social imaginary.After making photographic projects and fi lms all over the world, in the US, Europe, China and Jordan, Olivo Barbieri has reviewed his works from 1982 to 2009 to create an all-Italian journey. This multi-faceted journey recalls different occasions and travels throughout Italian cities and provincial areas. Close-up shots taken from a helicopter show urban architecture and buildings, in which people, cars and trees appear to be small plastic elements while community scenes, taken from the ground, show close-ups of people with a rebound of in-focus or out-of-focus images in relation to the urban context.

For Arts

3

1- Siena 2002

2- Site specifi c project_L’AQUILA 09

(earthquake)

3- Milan 1989

4- The cover of the book Olivo

Barbieri, Viaggi in Italia 1982-

2009, published by Skira, edited

by Sabrina Zannier. The exhibition

was organized in collaboration with

Fondazione Oderzo Cultura Onlus.

4

58 WHITE CIRCUS

Low Cost DesignIl libro si fonda sul principio che, spesso, il miglior progetto nasce nella semplicità della vita di tutti i giorni e vive delle geniali intuizioni della “gente comune”.Daniele Pario Perra ci offre, in queste pagine, il frutto di una vasta ricognizione compiuta tra il nord Europa e il sud del Medi-terraneo, attraverso la quale ha documentato migliaia di esempi di creatività spontanea: un ri-uso, o meglio, un uso mutato, illuminato e illuminante non solo di oggetti ma anche di azioni e di pratiche

progettuali in grado di modifi care l’uso del territorio, che rilevano consuetudini non convenzionali e grande immaginazione. Le idee presentate, fi glie di autori che non conosciamo, sono classifi cate se-condo diversi piani di lettura, che offrono uno spunto di rifl essione sulla pratica del recupero e dell’in-terpretazione dello scarto, ma che soprattutto compongono, nel loro insieme, un quadro di grande interesse sotto il profi lo sociolo-gico, urbanistico ed etnografi co contemporaneo.

Low Cost DesignThis book is based on the princi-ple that the best design is often created from the simple aspects of everyday life from the brilliant insight of “ordinary people”.On these pages, Daniele Pario Perra shows us the results of an in-depth reconnaissance study spanning northern Europe to the south Mediterranean, which he has used to illustrate numerous examples of spontaneous creativ-ity: recycling, or rather, a different illuminated and illuminating use of not only objects but also design

activities and practices that alter the use of the territory, revealing unconventional applications and excellent creativity. The ideas presented, conceived by authors unknown to us, are classifi ed according to different points of view, which inspire refl ection on the practice of recycling and in-terpreting waste, but which, above all, as a whole comprise a highly interesting, contemporary socio-logical, urban and ethnographic framework.

Books

Gianfranco FerréDisegniE dalla sua formazione di architetto Gianfranco Ferré trae il suo metodo, che proprio nel disegno ha il suo fulcro, il suo momento fondante, il suo modo di dare una forma alle idee, concretezza ad un’intuizione, di “fermare le impressioni e dar loro un abbozzo di consistenza”.Ideato da Luca Stoppini, questo libro ricostruisce un percorso intellettuale, l’evoluzione di un mondo interiore di ricerca, di lettura, di sintesi culturale e stilistica, che rimane come testimonianza e spunto di rifl essione: disegno dunque come espressione di libertà e rigore,

di creatività e metodo, ma allo stesso tempo strumento di lavoro, esercizio quotidiano, habitus mentale, approccio concreto. Soprattutto metodo di lavoro. La sua incessante capacità inventiva diventa forma e segno, nelle sue incredibili silhouette che evocano con pochi tratti decisi a pennarello una fi gura dinamica, spesso fi ssata da tracce di matita, da bagliori di luci e d’oro resi anche con la carta stagnola o con uno spolvero di brillantini, o che creano abiti come macchie di colore, come intrecci calligrafi ci, esplosione di linee, o sintesi di un dettaglio di incredibile resa materica.

Gianfranco Ferré.DrawingsGianfranco Ferré developed his method from his training as an architect. His drawings are his central means of expression, his fundamental moment and his way of forging ideas, of making insight concrete, of “freezing impressions and giving them a consistent outline”.Devised by Luca Stoppini, this book reintroduces an intellectual path, the development of an inner world of research, of literature, of cultural and stylistic synthesis, which remains as testimony and food for thought. Hence, drawing is an expression of freedom and rigour, of creativity and method

but it is also a work tool, a daily exercise, a mental habitus and a concrete approach. It is, above all, a work method. His unremitting inventive ability becomes shapes and symbols with incredible silhouettes which, with a few decisive pen strokes, evoke a dynamic fi gure, often fi xed by pencil marks, dazzling lights and gold created with foil or with a sprinkle of glitter. Garments are created with splashes of colour, like intertwined calligraphic lines, exploding lines or the synthesis of a detail with incredible material quality.

AILATI. Rifl essi dal futuro12a Mostra Internazionale di Architettura. Padiglione ItaliaIl libro accompagna il Padiglione Italia alla 12a Mostra Internazionale di Architettura della Biennale di Venezia e rappresenta una forte rifl essione storico-critica sullo stato attuale dell’architettura italiana e insieme una serie di provocazioni progettuali e concettuali di alcuni tra i più avanzati protagonisti della scena nazionale contemporanea.Il volume è organizzato in tre sezioni distinte che seguono la struttura della mostra: Amnesia nel presente, dedicata agli ultimi venti anni dell’architettura in Italia;

Laboratorio Italia, comprendente una selezione di 45 opere costruite negli anni più recenti e divise per famiglie tematiche; Rumore di fondo un progetto di Laboratorio Italia; Italia 2050, una straordinaria provocazione sperimentale che vede i contributi di 14 autori italiani intorno ai temi più scottanti del futuro italiano. A questa sequenza di contenuti si aggiunge in esclusiva il contributo teorico di 40 autori della scena italiana (tra gli altri Giovanni Corbellini, Vincenzo Trione, Andrea Lissoni, A12, Federico Zanfi , C+S, Stefano Mirti) dedicato alle parole chiave più interessanti del nostro prossimo futuro.

AILATI. Refl ections from the future12a Mostra Internazionale di Architettura. Padiglione ItaliaThis book accompanies Padiglione Italia at the 12th International Architecture Exhibition at Biennale di Venezia. This striking critical-historical refl ection on the current state of Italian architecture, also presents a string of design and conceptual provocations from some of the most progressive protagonists on the contemporary Italian scene.The book is divided into three distinct sections that follow the structure of the exhibition: “Amnesia nel presente” dedicated to the last twenty years of Italian

architecture; “Laboratorio Italia” with a selection of 45 works created in recent years and divided into thematic groups including the “Rumore di fondo” project; and “Italia 2050”, an extraordinary experimental provocation that includes contributions from 14 Italian authors on the hottest themes of the Italian future. In addition to this sequence of contents is the exclusive theoretical contribution of 40 authors of the Italian scene (including Giovanni Corbellini, Vincenzo Trione, Andrea Lissoni, A12, Federico Zanfi , C+S and Stefano Mirti) dedicated to the most interesting key words of our near future.

Daniele Pario PerraSilvana EditoreEAN 97888-3661665-7pagine/pages 216Euro 35,00

a cura di/ edited byLuca MolinariEdizioni Skira 2010ISBN 978-88-572-0726-1203 colori e / coloured and 93 b/n / b/w, cartonato / hardbackEuro 42,00

a cura di / edited byRita Airaghidirezione artistica di / art director Luca StoppiniEdizioni Skiraedizione bilingue / Bilingual edition (Italiano-English)2010, 464 pagine / pagesISBN 978-88-572-0641-7Euro 60,00

WHITE CIRCUS 59

Art exhibitions

ARCHITETTURA DAL MONDOIntitolata People meet in architecture, la 12° Mostra internazionale di Architettura di Venezia propone una molteplicità di sguardi e rifl essioni sul ruolo etico, sociale ed estetico della progettazione architettonica. Con la partecipazione di oltre quaranta Paesi del mondo e con la mostra AILATI. Rifl essi dal futuro al Padiglione Italia, propone inediti scenari d’interazione fra ambiente e società, mettendo anche in scena, con suggestive installazioni, il sottile limite fra progettazione architettonica e intervento d’arte visiva.

Giardini e Arsenale, VeneziaFino al 21 novembreOrari: 10-18, Giardini chiuso il lunedì; Arsenale chiuso il martedìPer info: www.labiennale.org [email protected]: +39 041.5218828

ARCHITECTURE FROM AROUND THE WORLD The 12th edition of Mostra internazionale di Architettura di Venezia (Venice Biennale of Architecture) entitled People meet in architecture offers a multitude of observations and refl ections on the ethical, social and aesthetic role of architectural design. With over forty countries in the world participating and alongside the AILATI. Rifl essi dal futuro exhibition at Padiglione Italia, it offers new interactive trends between the environment and society, also highlighting, via attractive installations, the subtle line between architectural design and visual art.

Giardini and Arsenale, VeniceUntil 21st November Opening times: 10am-6pm, Giardini closed on Monday; Arsenale closed on TuesdayFor further info: [email protected]. +39 041.5218828

PARIGI CAPITALE MONDIALE DELLA FOTOGRAFIAL’edizione 2010 della fi era Paris Photo coincide con i trent’anni del Mese della Fotografi a: evento che nel mese di novembre eleva la capitale francese a capitale mondiale della fotografi a d’autore. Con espositori da tutto il mondo e un ricco programma d’incontri, conferenze e concorsi, oltre a confermare nomi storicizzati, offre il più esauriente panorama sui talenti emergenti.

Paris PhotoCarrousel du LouvreOrari: 11.30-20; domenica 11.30-19Per info: www.parisphoto.fr Tel +33 147 566 477

LO SPIRITO DEL NORDUna grande mostra, nata dal desiderio di narrare i giorni della vita a partire da un viaggio nell’Europa del Nord, rilegge la poetica della pittura di Edvard Munch esplorando e svelando i pittori di Norvegia, Svezia, Finlandia e Danimarca che alla metà dell’800 ne hanno preceduto l’opera.

Munch e lo spirito del Nord. Scandinavia nel secondo Ottocento.Villa Manin, Passariano di Codroipo (UD)Fino al 6 marzoPer info: [email protected]: +39 0422.429999

PARIS, THE GLOBAL CAPITAL OF PHOTOGRAPHYThe 2010 edition of the Paris Photo fair coincides with the 30th anniversary of Mois de la Photo: an event, held in the month of November which makes the French capital a world capital of top-class photography. With exhibitors from all over the globe, a varied programme of meetings, conferences and competitions, and the participation of historic names, it proposes the widest selection of up-and-coming talents.

Paris PhotoCarrousel du LouvreFrom 18th – 21st November Opening times: 11.30am-8pm; Sunday 11.30am-7pmFor further info: www.parisphoto.frTel. +33 147 566 477

THE SPIRIT OF THE NORTHAn important exhibition, created from a desire to portray the days in a life beginning with a journey around northern Europe, reintroduces the poetic nature of paintings by Edvard Munch, examining and revealing artists of Norway, Sweden, Finland and Denmark, who, in the mid-19th century, preceded his work.

Munch e lo spirito del Nord. Scandinavia nel secondo Ottocento.Villa Manin, Passariano di Codroipo (UD)Until 6th March For further info:[email protected] Tel: +39 0422.429999

Sabri

na

Zan

nie

r

60 WHITE CIRCUS

Art exhibitions

TUTTO MONETLa più completa retrospettiva degli ultimi trent’anni sul padre dell’Impressionismo: con 175 dipinti, allestiti in un percorso tematico e cronologico, la mostra analizza la carriera di Monet dagli esordi sino a quelle Ninfee che aprirono strade del tutto nuove alla pittura del tempo. Alla possibilità di vedere un corposo nucleo di dipinti dell’artista più studiato e apprezzato della pittura impressionista, questa antologica ne offre anche nuove chiavi di lettura critica.

Claude Monet. 1840-1926Grand Palais, ParigiFino al 24 gennaioPer info: www.monet 2010.com/fr

EXCLUSIVELY MONETThe most complete retrospective in the last thirty years on the “father” of Impressionism: with 175 paintings arranged in a thematic/ chronological itinerary, this exhibition examines the career of Monet from his initial work to the “Water lilies”, which opened up entirely new roads in painting at the time. Besides providing an opportunity to see a large number of paintings by the most studied and appreciated Impressionist artist, this anthological exhibition also offers new critical interpretive frameworks.

Claude Monet. 1840-1926Grand Palais, ParisUntil 24th JanuaryFor further info: www.monet 2010.com/fr

ARTE CONTEMPORANEA DAL MONDOThere is always a cup of sea to sail in, il titolo della XXIX Biennale di San Paolo del Brasile, punta sull’impossibilità di separare l’arte dalla politica, per affermare che la dimensione utopica della creatività è contenuta nella realtà, non è fuori o al di là di essa. Con 160 opere di artisti provenienti da tutto il pianeta, pone i visitatori in diretto contatto con modi diversi di pensare e abitare il mondo.

Fundação Bienal de São PauloFino al 12 dicembrePer info: Tel +55 11 55767600

ARTE DI RELAZIONEManifesta, la Biennale Europea di Arte Contemporanea itinerante, che ogni due anni reinventa la propria fi losofi a concettuale, curatoriale ed espositiva in base alla destinazione scelta, per l’autunno 2010 dà appuntamento in Murcia, regione del Sud-Est della Spagna incentrandone lo svolgimento nel rapporto con le aree confi nanti, in particolar modo il Nord Africa. Attraverso nuove tipologie espositive approfondirà tematiche importanti per la regione come l’agricoltura, l’approvvigionamento idrico e la crescente immigrazione dal sud del mondo, che l’accomunano ad altre zone d’Europa ma che qui sono sentite in modo particolare.

Varie sedi a Murcia, SpagnaFino al 9 gennaio.Per info: www.manifesta8.es www.manifesta.org Tel:+34 868 950 750

RELATIONS IN ARTIn autumn 2010, Manifesta, the roving European Biennial of Contemporary Art, which, every other year, offers an innovative educational, curatorial and exhibition philosophy according to the chosen location, will be in Murcia, the region of south-east Spain, focusing on relations with neighbouring areas, especially northern Africa. New forms of exhibiting will

be employed to cover themes of signifi cance for the region, such as agriculture, water supplies and increasing immigration from the south of the globe, which they have in common with other European areas but which are particularly crucial here.

Various venues in Murcia, SpainUntil 9th January.For further info:www.manifesta8.eswww.manifesta.orgTel. +34 868 950 750

CONTEMPORARY ART FROM AROUND THE GLOBE There is always a cup of sea to sail in, the title of the 29th São Paulo Biennal, Brazil, highlights how impossible it is to separate art from politics to proclaim that the utopian dimension of creativity can be found in reality, not outside or beyond it. With 160 works of art by artists from all over the globe, visitors come into direct contact with different ways of perceiving and experiencing the world.

Fundação Bienal de São PauloUntil 12th December For further info: Tel. +55 11 55767600

WHITE CIRCUS 61

Ethics

MEDICI CON L’AFRICA CUAMM: PER IL DIRITTO ALLA SALUTE DEI PIÙ POVERIDOCTORS WITH AFRICA CUAMM: FOR THE NEEDY’S RIGHT TO HEALTH

Il continente più povero, l’Africa, i Paesi più poveri, le aree più povere: è dove Medici con l’Africa Cuamm ha scelto di lavorare. Nata sessant’anni fa a Pado-va oggi è la più grande organizzazione non governativa italiana che opera per garantire il diritto alla salute delle popo-lazioni africane, soprattutto delle donne e dei bambini. Ogni anno, nel mondo, 500mila donne muoiono di parto e 10 milioni di bam-bini non raggiungono i 5 anni di età a causa di malattie facilmente curabili. La maggior parte di queste morti evitabili si concentra in Africa, il continente con il

più gran numero di malattie e il minore numero di medici. Non sono solo nu-meri, sono persone, rispetto alle quali i numeri ci dicono, per esempio, che una donna mozambicana ha 230 possibilità in più di una donna italiana di morire di parto.Medici con l’Africa Cuamm opera per ri-durre queste inaccettabili disuguaglian-ze. Ci interessano in particolare i di-stretti rurali, quelli più isolati e marginali: dove vive “l’ultimo miliardo” di persone, quello con meno risorse, senza voce e senza un minimo di assistenza. È questa l’avventura affascinate e diffi -

cile di un’organizzazione via via sempre più grande, in grado di inviare oltre 1.200 professionisti in 38 diversi paesi di intervento, soprattutto in Africa. È la storia di uno scambio continuo per far sì che la salute, la cura, la guarigione siano a portata proprio di tutti. Anche di chi vive nelle località più povere dei paesi più poveri del mondo.Ancora oggi, dopo quasi 60 anni da quando è cominciata, siamo presenti in 7 paesi dell’Africa a sud del deserto del Sahara in Angola, Etiopia, Kenya, Mo-zambico, Sud Sudan, Tanzania e Ugan-da. I nostri volontari – circa 80 e oltre

62 WHITE CIRCUS

Ethics800 operatori locali - si impegnano sul campo per garantire il diritto alla salute delle popolazioni africane: in ospedali, distretti, scuole o università, a fi anco di medici e infermieri locali. Altri lavorano dietro le quinte per assicurare che le attrezzature funzionino, i materiali arri-vino, i conti tornino. In comune hanno la passione per l’Africa, professionalità, studio dedicato per entrare in punta di piedi nei sistemi sanitari africani e ope-rare con rispetto, effi cacia ed effi cienza. Qui negli ospedali e nei villaggi, incon-trano gli ammalati, vaccinano i bambini e controllano la loro crescita, visitano le

mamme in gravidanza, collaborano con i medici locali e li supportano nello stu-dio. Dove è necessario, costruiscono e riparano ospedali, dispensari e reparti speciali per mamme e bambini.Per richiamare l’attenzione su questa Africa che tanto ci sta a cuore, Me-dici con l’Africa Cuamm presenta la campagna “Mio fratello è Africano”. A farsi portatori di questo appello sono volti noti del mondo della musica, dello spettacolo, dello sport e della cultura, testimonial d’eccezione per Medici con l’Africa Cuamm e per la causa dell’Afri-ca che il Cuamm rappresenta. Niccolò

Ammaniti, Niccolò Fabi, Alessadro Fei e Samuele Papi, Francesco Facchinet-ti, Mago Forest, Rossano Galtarossa, Luca Manfredi, Veronica Pivetti hanno prestato il loro volto a questa campa-gna: ritratti che “testimoniano” una scel-ta e invitano a seguirla per consentire a Medici con l’Africa Cuamm di continua-re la sua attività a sostegno del diritto alla salute in Africa. Intanto tutti, perso-ne note e non, possiamo fare qualcosa. Mettendoci in ascolto.

Don Dante CarraroDirettore di Medici con l’Africa Cuamm

Angola

Etiopia

Kenya

MozambicoSud Sudan

Tanzania

Uganda

Istantanea / SnapshotMedici con l’Africa Cuamm è attualmente presente in:Doctors with Africa Cuamm is currently present in:

3715 25

4

34

3

medicidoctors

paramediciparamedics

tecnici e amministrativitechnicians and administrative staff

progetti di cooperazione principali e un centinaio di micro-realizzazioni di supporto, con i quali appoggia:main cooperation projects and about one hundred micro-initiatives in support, with which it sustains:

ospedalihospitals

distretti (per attività di sanità pubblica, assistenza materno-infantile, lotta all’Aids, tubercolosi e malaria, formazione)districts (for public health activities, mother-infant assistance, the fi ght against Aids, tuberculosis and malaria, and training as well)

scuole infermierinursing schools

università (in Uganda, Mozambico ed Etiopia)universities (in Uganda, Mozambique and Ethiopia)

47

8029 centri di riabilitazione motoria

motor rehabilitation centres

operatoroperators

WHITE CIRCUS 63

Africa, the most poverty-stricken con-tinent, the poorest Countries and the poorest regions: this is where Doc-tors with Africa Cuamm has chosen to work. Established sixty years ago in Padua, nowadays it is the largest Italian non-government organisation working to guarantee the right to health for Afri-can peoples, above all for women and children. Every year, throughout the world, 500 thousand women die while giving birth and 10 million sick children will not manage to reach 5 years of age despite the fact that these illnesses are eas-ily curable. The greater part of these avoidable deaths is concentrated in Africa, the continent with the great-est number of illnesses and the least number of doctors. Unfortunately these are not just numbers, we are speaking of persons, in relation to whom these numbers tell us, for example, that a Mozambican woman has 230 chances more than an Italian woman to die dur-ing childbirth.Doctors with Africa Cuamm dedicates its efforts to reducing these unaccept-able inequalities. We are particularly interested in the rural districts, the more isolated and marginal: where the “last billion” people live, the billion with the least resources, voiceless and without even a minimum of assistance. This is the fascinating and at the same time diffi cult adventure of an organisa-tion that is constantly increasing in size, able to post over 1,200 professionals in 38 different countries of intervention,

above all in Africa. This is the history of a continuous exchange aimed at as-suring that health, medical care and healing become within the grasp of everyone. Even those living in the poor-est of locations of the poorest countries in the world.Even now, after nearly 60 years from the beginnings of our organisation, we are present in 7 African countries south of the Sahara desert, in Angola, Ethio-pia, Kenya, Mozambique, South Su-dan, Tanzania and Uganda. Our almost 80 voluntary workers and more than 800 local operators – are engaged in-fi eld to guarantee the right to health for African peoples: in hospitals, districts, school or universities, side-by-side with local doctors and nursing staff. Others work behind the scenes to ensure that equipment will work, materials arrive and accounts will balance. In common with each other, they share a passion for Africa, professionalism, dedicated

studies to diplomatically approach African health systems, continuing their work respectfully, effectively and effi ciently. This is where, in hospitals and villages, they examine the sick, vaccinate children and supervise their growth, visit expectant mothers, collab-orating with local doctors, supporting them in their studies. Where necessary, they build and renovate hospitals, dis-pensaries and special wards for moth-ers and children.To focus attention on this Africa for which we care so much, Doctors with Africa Cuamm presents the “My brother is African” campaign. Famous person-ages from the world of music, showbiz, sport and culture, exceptional testimo-nials for Doctors with Africa Cuamm and for the African cause which Cua-mm represents have agreed to present this appeal. Niccolò Ammaniti, Niccolò Fabi, Alessadro Fei and Samuele Papi, Francesco Facchinetti, Mago Forrest, Rossano Galtarossa, Luca Manfredi and Veronica Pivetti have loaned their image to this campaign: images that “testify” to a choice and invite everyone to do likewise, ensuring that Doctors with Africa Cuamm will be able to con-tinue its activity in support of the right to health in Africa. In the meantime everyone, VIPs and common folk, can pitch their efforts. Starting to listen…...

Don Dante CarraroDirector of Doctors with Africa Cuamm

In questi 60 affascinanti e a tratti, drammatici, anni di storia: 1.292

operatori, tra medici, paramedici e tecnici, hanno prestato servizio special-

mente nei paesi dell’Africa sub-Sahariana con un periodo medio in servizio di

3 anni e 4 mesi, per complessivi 4.330 anni. 950 studenti sono

stati ospitati nel collegio, 680 italiani e 270 studenti ospitati da 35 paesi del Sud del mondo. 160 i programmi realizzati in collaborazione

con il Ministero degli Affari Esteri, Unione Europea e varie agenzie. 214

le strutture sanitarie seguite, di cui 35 ristrutturate o costruite ex novo e

attrezzate. 40 i paesi di intervento in Asia, America Latina, Medio Oriente

e soprattutto Africa.

During these 60 fascinating and, at times, dramatic years of history: 1,292

operators, consisting of doctors, paramedics and technicians, have given their con-

tribution, especially in African sub-Saharan countries with an average service span

of 3 years and 4 months, for an overall count of 4,330 years. 950 stu-

dents were hosted in the college, 680 Italians and 270 students hosted by

35 countries of the South of the world. 160 programmes were implemented

in collaboration with the Ministry of Foreign Affairs, European Union and various

agencies. 214 health structures were implemented, of which 35 renovated or

re-built and equipped. 40 countries of intervention in Asia, Latin America, the

Middle East and, above all, Africa.

In 60 anni di storia 60 Years of history

Ethics

64 WHITE CIRCUS WHITE CIRCUS 65

Input

Arrivederci!

Vi abbiamo dato qualche suggerimento interessante? Vi abbiamo suggerito qualche spunto per un nuovo progetto?...o per rinnovare il vostro uffi cio?Noi ci auguriamo proprio di si!Aiutateci a rendere questo magazine sempre più interessante! Inviateci suggerimenti, progetti, foto, idee….collaboriamo insieme a questo nuovo progetto!

[email protected]

Goodbye!

Have we given you some interesting suggestions? Have we suggested some ideas for a new design project?...or for restyling your offi ce?We really hope so!Help us to make this magazine always interesting! Send us your suggestions, design projects, CVs, photos and ideas….we will work on this new project together!

Scrivi a: / Write to:

NOWWELISTENYOU

66 WHITE CIRCUS

Sinetica Industries Srlvia Plinio Fabrizio, 2031046 Oderzo TV, ItalyT +39 0422 501611F +39 0422 [email protected]

Sinetica Industries Srlvia Plinio Fabrizio, 2031046 Oderzo TV, ItalyT +39 0422 501611F +39 0422 [email protected]