Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Wilo-Control CC-Booster (CC, CC-FC, CCe)
Pioneering for You
2 063 144-Ed.05 / 2018-11-Wilo
hr Upute za ugradnju i uporabu
Sl. 1a:
CC-S
yste
m
6
1
782
3
1
Sl. 1b:
CC-S
yste
m
6
1
7
8
2
3
1
Sl. 1c:
CC-S
yste
m
4
1
6
8
2
3
1
6
7
5
Sl. 1d:
CC-S
yste
m
4
18
2
3
1
6
7
5
Sl. 1e:
CC-S
yste
m
8
1
2
3
6
1
Sl. 2:
Ÿ/¡žœ›¢¤ £
Sl. 3:
Sl. 4:
Sl. 5a:
Sl. 5b:
Sl. 5c:
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 1
1 Općenito .......................................................................................................................................................... 2
2 Sigurnost ......................................................................................................................................................... 22.1 Označavanje napomena u uputama za uporabu ......................................................................................................... 22.2 Kvalifikacija osoblja ......................................................................................................................................................... 22.3 Opasnosti u slučaju nepridržavanja sigurnosnih napomena ..................................................................................... 22.4 Rad sa sviješću o sigurnosti ........................................................................................................................................... 32.5 Sigurnosne napomene za korisnika .............................................................................................................................. 32.6 Sigurnosne napomene za radove montaže i održavanja ........................................................................................... 32.7 Svojevoljno preuređenje i proizvodnja rezervnih dijelova ......................................................................................... 32.8 Nedopušteni načini rada ................................................................................................................................................. 3
3 Transport i međuskladištenje ....................................................................................................................... 3
4 Namjena (namjenska uporaba) ....................................................................................................................3
5 Podaci o proizvodu .........................................................................................................................................45.1 Ključ tipa ......................................................................................................................................................................... 45.2 Tehnički podaci 45.3 Opseg isporuke ................................................................................................................................................................ 45.4 Dodatna oprema .............................................................................................................................................................. 5
6 Opis i funkcija ................................................................................................................................................. 56.1 Opis proizvoda (sl. 1) ....................................................................................................................................................... 56.1.1 Opis funkcije .................................................................................................................................................................... 56.1.2 Ustroj regulacijskog uređaja .......................................................................................................................................... 66.2 Funkcioniranje i posluživanje ......................................................................................................................................... 66.2.1 Način rada uključnog uređaja ........................................................................................................................................ 66.2.2 Zaštita motora ...............................................................................................................................................................106.2.3 Posluživanje sklopnog uređaja ....................................................................................................................................10
7 Instalacija i električni priključak .................................................................................................................287.1 Instalacija ........................................................................................................................................................................287.2 Električni priključak .......................................................................................................................................................28
8 Puštanje u pogon .........................................................................................................................................328.1 Tvorničke postavke .......................................................................................................................................................328.2 Provjera smjera vrtnje motora .....................................................................................................................................328.3 Namještanje zaštite motora ........................................................................................................................................328.4 Davač signala i opcijski moduli ....................................................................................................................................32
9 Održavanje ....................................................................................................................................................33
10 Smetnje, uzroci i otklanjanje ......................................................................................................................3310.1 Prikaz i potvrđivanje smetnji ........................................................................................................................................3310.2 Memorija smetnji ...........................................................................................................................................................33
Hrvatski
2 WILO SE 11/2018
Upute za ugradnju i uporabu1 Općenito
O ovom dokumentu
Originalne upute za uporabu napisane su na nje-
mačkom jeziku. Verzije ovih uputa na ostalim jezi-
cima prijevod su originalnih uputa za uporabu.
Upute za ugradnju i uporabu sastavni su dio proi-
zvoda. Uvijek se moraju nalaziti u blizini proizvoda.
Točno pridržavanje ovih uputa uvjet je za namjen-
sku uporabu uređaja i ispravno rukovanje njime.
Upute za ugradnju i uporabu odgovaraju izvedbi
proizvoda i aktualnom stanju relevantnih sigurno-
sno-tehničkih propisa i normi u trenutku tiska.
EZ izjava o sukladnosti:
Preslika EZ izjave o sukladnosti sastavni je dio ovih
uputa za uporabu.
U slučaju tehničke preinake izvedbi navedenih u
uputama za uporabu, koje se provode bez naše
suglasnosti ili u slučaju nepridržavanja objašnjenja
u vezi sa sigurnošću proizvoda/osoblja navedenih
u uputama za uporabu, izjava gubi pravovaljanost.
2 SigurnostOve upute za ugradnju i uporabu sadrže osnovne
napomene na koje treba obratiti pozornost pri
montaži, radu i održavanju. Zbog toga monter i
stručno osoblje/korisnik prije montaže i puštanja u
pogon trebaju pročitati ove upute za ugradnju i
uporabu.
Treba se pridržavati svih općih sigurnosnih napo-
mena navedenih pod ovom točkom te svih poseb-
nih sigurnosnih napomena označenih simbolima
opasnosti pod sljedećim točkama.
2.1 Označavanje napomena u uputama za uporabu
Simboli:
Opći simbol opasnosti
Opasnost uslijed električnog napona
NAPOMENA
Signalne riječi:
OPASNOST!
Akutno opasna situacija.
Nepridržavanje sigurnosnih napomena uzrokuje
smrt ili najteže ozljede.
UPOZORENJE!
Korisnik može pretrpjeti (teške) ozljede.
»Upozorenje« podrazumijeva da su vjerojatne
(teške) ozljede na osobama ako se ne poštuju ove
napomene.
OPREZ!
Postoji opasnost od oštećivanja proizvoda/
postrojenja. »Oprez« se odnosi na moguće štete
na proizvodu uslijed nepridržavanja napomena.
NAPOMENA:
Korisna napomena za rukovanje proizvodom.
Upozorava i na moguće poteškoće.
Napomene koje se nalaze izravno na proizvodu,
kao što su npr.
• strelica koja pokazuje smjer vrtnje,
• oznake za priključke,
• tipska pločica,
• naljepnice s upozorenjima
moraju se obvezno poštovati i održavati u pot-
puno čitljivom stanju.
2.2 Kvalifikacija osoblja
Osoblje za montažu, posluživanje i održavanje
mora imati odgovarajuće kvalifikacije za navedene
radove. Područje odgovornosti, nadležnost i nad-
zor osoblja treba osigurati korisnik. Ako osoblje ne
raspolaže potrebnim znanjima, valja ga školovati i
uputiti. Ako je potrebno, to može izvršiti proizvo-
đač proizvoda po nalogu korisnika.
2.3 Opasnosti u slučaju nepridržavanja sigurnosnih
napomena
Posljedica nepridržavanja sigurnosnih napomena
može biti ugrožavanje osoba i proizvoda/postro-
jenja. Nepridržavanje sigurnosnih napomena iza-
ziva gubitak svih prava na zahtjev za naknadu
štete.
Primjeri konkretnih posljedica nepridržavanja
sigurnosnih napomena:
• ugrožavanje osoba električnim, mehaničkim i bak-
teriološkim djelovanjima,
• ugrožavanja okoliša uslijed ispuštanja opasnih
tvari,
• materijalne štete,
• zakazivanje važnih funkcija proizvoda/postroje-
nja,
• zakazivanje propisanih postupaka održavanja i
popravljanja,
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 3
2.4 Rad sa sviješću o sigurnosti
Treba se pridržavati sigurnosnih napomena nave-
denih u ovim uputama za ugradnju i uporabu,
postojećih nacionalnih propisa o zaštiti od nez-
goda kao i eventualnih korisnikovih internih rad-
nih, pogonskih i sigurnosnih propisa.
2.5 Sigurnosne napomene za korisnika
Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje od strane
osoba (uključujući djecu) s ograničenim fizičkim,
osjetilnim i umnim sposobnostima, ili pak od
strane osoba s nedostatkom iskustva i/ili nedo-
statkom znanja, ako nisu u pratnji osobe zadužene
za njihovu sigurnost ili pak ako od te osobe ne
dobivaju upute o uporabi uređaja.
Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se osigu-
ralo da se ne igraju uređajem.
Ako vruće ili hladne komponente na proizvodu/
postrojenju izazivaju opasnost, lokalno ih valja
osigurati protiv doticanja.
Zaštita od doticanja pokretnih komponenata (npr.
spojke) ne smije se uklanjati kad se proizvod nalazi
u pogonu.
Propusna mjesta (npr. brtva vratila) s propušta-
njem opasnih transportniranih medija (npr.
eksplozivnih, otrovnih, vrućih) moraju se odvoditi
tako da ne nastanu opasnosti po osobe i okoliš.
Valja se pridržavati nacionalnih zakonskih odre-
daba.
• Lako zapaljive materijale treba držati podalje od
proizvoda.
Treba isključiti mogućnost ugrožavanja električ-
nom energijom. Treba obratiti pozornost na
lokalne i opće propise [npr. IEC, VDE itd.] i propise
lokalnih tvrtki za opskrbu energijom.
2.6 Sigurnosne napomene za radove montaže
i održavanja
Operater mora voditi računa da sve radove mon-
taže i održavanja obavlja ovlašteno i kvalificirano
stručno osoblje koje se prethodno detaljno upo-
znalo s uputama za ugradnju i uporabu.
Radovi na proizvodu/postrojenju načelno se smiju
izvoditi samo dok proizvod/postrojenje ne radi.
Obvezno se valja pridržavati postupaka za obu-
stavu rada proizvoda/postrojenja opisanih u upu-
tama za ugradnju i uporabu.
Neposredno po završetku radova sve sigurnosne i
zaštitne uređaje treba ponovno vratiti odnosno
staviti u funkciju.
2.7 Svojevoljno preuređenje i proizvodnja rezervnih
dijelova
Svojevoljno preuređenje i proizvodnja rezervnih
dijelova ugrožavaju sigurnost proizvoda/osoblja i
stavljaju izvan snage izjave o sigurnosti koje je
naveo proizvođač.
Promjene na proizvodu dopuštene su samo nakon
dogovora s proizvođačem. Originalni rezervni dije-
lovi i oprema s proizvođačevom autorizacijom
služe sigurnosti. Uporaba drugih dijelova može
ukinuti jamstvo za posljedice izazvane tom upora-
bom.
2.8 Nedopušteni načini rada
Sigurnost rada isporučenog proizvoda zajamčena
je samo u slučaju namjenske uporabe u skladu s
poglavljem 4 uputa za ugradnju i uporabu.
Granične vrijednosti navedene u katalogu/listu s
podacima ne smiju ni u kom slučaju biti prekora-
čene niti se smije ići ispod njih.
3 Transport i međuskladištenjeOdmah po primitku proizvoda:
• Provjerite postoje li na proizvodu oštećenja
nastala pri transportu,
• Ako postoje oštećenja koja su nastala pri tran-
sportu, kod otpremnika treba poduzeti neop-
hodne korake unutar odgovarajućih rokova.
OPREZ! Opasnost od materijalne štete!
Neodgovarajući način transporta i neprimjereno
međuskladištenje mogu izazvati oštećenja proi-
zvoda.
• Uključni uređaj valja zaštititi od vlage i mogućih
mehaničkih oštećenja.
• Sklopni uređaj ne smije se izlagati temperaturama
nižim od -10 °C i višim od +50 °C.
4 Namjena (namjenska uporaba)Uključni uređaj CC služi za automatsku, jedno-
stavnu regulaciju postrojenjima za povišenje tlaka
(instalacije s jednom ili više pumpi).
Primjenjuje se u opskrbi vodom stambene viso-
kogradnje, hotela, bolnica, upravnih i industrijskih
zgrada.
U kombinaciji s odgovarajućim davačima signala
pumpe rade bešumno i uz uštedu energije. Snaga
pumpi prilagođava se stalno promjenjivim potre-
bama sustava za grijanje/opskrbu vodom.
U namjensku uporabu ubraja se i pridržavanje ovih
uputa.
Svaka uporaba izvan navedenih okvira smatra se
nenamjenskom.
Hrvatski
4 WILO SE 11/2018
5 Podaci o proizvodu
5.1 Ključ tipa
5.3 Opseg isporuke
• Uključni uređaj CC-Booster
• Spojna shema
• Upute za ugradnju i uporabu uređaja CC-Booster
• Upute za ugradnju i uporabu pretvarača frekven-
cije (samo kod izvedbe CC ... FC)
• Izvješće o ispitivanju u skladu s EN60204-1
npr.: CC 4 x 3,0 FC
CCCCe
Comfort-ControllerComfort Controller za elektroničke pumpe
Booster Primjena povišenje tlaka
4 x Broj pumpi 1-6
3,0 Maksimalna snaga motora P2 [kW]
FC S pretvaračem frekvencije (Frequency Converter)
5.2 Tehnički podaci
Napon mreže [V]: 3~400 V (L1, L2, L3, PE)
Frekvencija [Hz]: 50/60 Hz
Napon upravljačke konzole [V]: 24 V DC; 230 V AC
maks. potrošnja struje [A]: Vidi tipsku pločicu
Vrsta zaštite: IP 54
maks. osiguranje [A]: Vidi spojnu shemu
Temperatura okoline [°C]: 0 do +40 °C
Električna sigurnost: Stupanj onečišćenja II
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 5
5.4 Dodatna oprema
Dodatna se oprema mora zasebno naručiti:
6 Opis i funkcija
6.1 Opis proizvoda (sl. 1)
6.1.1 Opis funkcije
Regulacijski sustav Comfort kojim upravlja pro-
gramabilna upravljačka jedinica (PLC) služi za
upravljanje i regulaciju postrojenja za povišenje
tlaka s do 6 pojedinačnih pumpi. Tlak pojedinog
sustava pritom se regulira pomoću odgovarajućih
davača signala ovisno o opterećenju. Kod izvedbe
CC-FC regulator djeluje na pojedini pretvarač fre-
kvencije, koji pak utječe na broj okretaja pumpe
osnovnog opterećenja. S brojem okretaja mijenja
se i količina protoka, a time i nazivna snaga
postrojenja za povišenje tlaka.
Broj okretaja regulira se samo za pumpu osnovnog
opterećenja. Ovisno o potrebnom opterećenju
neregulirane pumpe vršnog opterećenja automat-
ski se uključuju odn. isključuju, pri čemu pumpa
osnovnog opterećenja uvijek preuzima finu regu-
laciju na namještenu zadanu vrijednost.
Kod izvedbe CCe svaka je pumpa opremljena
(integriranim) pretvaračem frekvencije.
Opcija Opis
Dojavni modul Relejni izlazni modul za slanje poruka o pojedinačnom pogonu i smetnjama
DDC i upravljački modul Sklop ulaznih stezaljki za uklop beznaponskih upravljačkih kontakata
GSM modul Mobilni radijski modul za biranje u GSM mrežama
GPRS modul Mobilni radijski modul za biranje u GPRS mrežama
Internetski poslužitelj Uklopni modul za spajanje na internet odnosno za prijenos podataka preko etherneta
Komunikacijski modul »ProfiBus DP« Modul za sabirničku komunikaciju za »ProfiBus DP« mreže
Komunikacijski modul »CanOpen« Modul za sabirničku komunikaciju za »CanOpen« mreže
Komunikacijski modul »LON" Modul za sabirničku komunikaciju za »LON« mreže
Komunikacijski modul »ModBus RTU« Modul za sabirničku komunikaciju za »ModBus« mreže
Komunikacijski modul »BACnet« Modul za sabirničku komunikaciju za »BACnet« mreže
PTC relej Analitički relej za priključak PTC otpornika (nadzor motora)
Pretvarač signala U/I Pretvarač za priključak naponskih signala (0/2-10V) za ulaz regulatora
Klimatizacija uklopnog ormara Hlađenje/grijanje uklopnog ormara
Rasvjeta uklopnog ormara Rasvjeta unutrašnjosti uklopnog ormara
Utičnica Utičnica u uklopnom ormaru (osigurana)
Blagi zalet Blagi zalet pumpi
Mjerenje energije Modul za registriranje električnih karakteristika (npr. potrošnje energije) regulatora
Mrežni ispravljač s privremenim napajanjem Naponsko napajanje PLC-a ne prekida se u slučaju ispada napona mreže
Mrežno prespajanje Ugradni sklop za prespajanje na pomoćnu opskrbnu mrežu
Pomoćno mjerenje tlaka 2. osjetnik tlaka + 2. analogni ulaz u slučaju neispravnosti
Mjerenje predtlaka Mjerenje/prikaz predtlaka postrojenja
Relej razine Relej za analizu elektroda nedostatka vode
Zaštita od prenapona Naprave za zaštitu uređaja i osjetnika od prenapona
Nadzor faze Fazni releji i/ili fazne žaruljice
Izvedba kućišta prema namjeni Materijal; vrsta zaštite; zaštita od vandalizma; mjesto postav-ljanja
Pogon Master-Slave 2 uređaja u načinu rada Master/Slave
Redundantni pretvarač frekvencije
Redundantno upravljanje
Aktiviranje ventila
Hrvatski
6 WILO SE 11/2018
6.1.2 Ustroj regulacijskog uređaja
Ustroj regulacijskog uređaja ovisi o snazi pumpi
koje treba priključiti i o izvedbi (CC, CC-FC, CCe)
(vidi: slika 1a CC izravan pogon; slika 1b CC pogon
zvijezda-trokut, sl. 1c CC-FC izravan pogon;
slika 1d CC-FC pogon zvijezda-trokut, slika. 1e
CCe). Sastoji se od sljedećih glavnih elemenata:
• Glavna sklopka: Uključivanje / isključivanje uključ-
nog uređaja (poz. 1)
• Zaslon osjetljiv na dodir: Prikaz pogonskih poda-
taka (vidi izbornike) i pogonskog stanja izmjenič-
nim bojama pozadinskog osvjetljenje. Mogućnost
odabira izbornika i unosa parametara preko povr-
šine osjetljive na dodir. (poz. 2).
• Programabilni upravljački uređaj: Modularno
ustrojen PLC s mrežnim ispravljačem. Konkretna
konfiguracija (vidi u nastavku) ovisi o sustavu
(poz. 3).
Konfiguracija PLC-a (vidi sliku 2):
• Pretvarač frekvencije: Pretvarač frekvencije za
reguliranje broja okretaja pumpe osnovnog opte-
rećenja ovisno o opterećenju - na raspolaganju
samo u izvedbi CC-FC (poz. 4)
• Filtar motora: Filtar za osiguranje sinusnog napona
motora i prigušivanje vrhova napona - na raspola-
ganju samo u izvedbi CC-FC (poz. 5)
• Osiguranje pogona i pretvarača frekvencije:
Osiguranje motora pumpi i pretvarača frekvencije.
Samo kod uređaja s P2 ≤ 4,0 kW: Zaštitna sklopka
motora. U izvedbi SCe: Zaštitna sklopka voda za
zaštitu dovodnog mrežnog voda pumpe. (poz. 6)
• Zaštite/kombinacije zaštita: Zaštita za priključiva-
nje pumpi. Kod uređaja s P2 ≥ 5,5 kW uključujući
i termički okidač za osiguranje od nadstruje
(namještena vrijednost: 0,58 * IN) i vremenski relej
za prespajanje zvijezda-trokut (poz. 7)
• Sklopka Ručno-0-Automatski: Sklopka za odabir
načina rada pumpe »Ručno« (pogon u nuždi/
testni pogon na mreži; postoji zaštita motora),
»0« (pumpa isključena – uključenje putem PLC-a
nije moguće) i »Automatski« (pumpa je odobrena
za automatski pogon putem PLC-a) (poz. 8)
U izvedbi CCe moguće je u ručnom načinu rada
pomoću ručnog regulatora namjestiti broj okretaja
svake pumpe (0 - 100%)
6.2 Funkcioniranje i posluživanje
OPASNOST! Opasnost po život!
Kod rukovanja neizoliranim uključnim uređajima
postoji opasnost od strujnog udara uslijed dodiri-
vanja dijelova pod naponom.
Radove smije izvoditi samo stručno osoblje!
NAPOMENA:
Nakon priključivanja uključnog uređaja na
opskrbni napon kao i nakon svakog prekida mrež-
nog napajanja uključni se uređaj vraća u vrstu rada
u kojoj je bio prije prekida mrežnog napajanja.
6.2.1 Način rada uključnog uređaja
Uobičajeni način rada uključnih uređaja s pretva-
račem frekvencije – izvedba CC-FC (vidi sliku 3)
Elektronički davač signala (mjerno područje
namješta se u izborniku 4.3.2.3) šalje stvarnu vri-
jednost reguliranih veličina kao strujni signal od
4...20 mA. U skladu s tim regulator pomoću
zadane/stvarne vrijednosti tlak postrojenja odr-
žava konstantnim (namještanje osnovne zadane
vrijednosti › vidi izbornik 3.1).
Ako ne postoji poruka »vanjski-isklj.« niti postoje
smetnje, u slučaju pada snage ispod praga uključi-
vanja pokreće se, ovisno o opterećenju, pumpa
osnovnog opterećenja s reguliranim brojem okre-
taja œ.
Komponenta Slika 2
Poz.
CC-FC CC CC CC
1-3
pumpi
4-5
pumpi
6
pumpi
1-6
pumpi
1-6
pumpi
1-6
pumpi
Procesor (CPU) 1 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡Analogni modul 2U/1I 2 ‡ ‡ ‡ ‡ ‡ ‡Analogni modul 4I 3 — — — — 1x 2x
Digitalni modul 4E/4A 4 — ‡ — — — —
Digitalni modul 8E/8A 5 — — ‡ — — —
COM sučelje 6 ‡ ‡ ‡ — — —
Mrežni ispravljač 230 V —> 24 V
7 ‡ ‡ ‡ ‡ — —
Mrežni ispravljač 400 V —> 24 V
8 — — — — ‡ ‡
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 7
Ako ova pumpa ne može zadovoljiti potrebnu
snagu, regulacijski sustav pokreće pumpu vršnog
opterećenja odn. u slučaju daljnjeg rasta potrebne
snage i dodatne pumpe vršnog opterećenja (prag
uključivanja: Ÿ). Pumpe vršnog opterećenja rade
sa stalnim brojem okretaja, dok se broj okretaja
pumpe osnovnog opterećenja regulira na zadanu
vrijednost ¢.Ako potrebna snaga padne toliko da regulacijska
pumpa radi najmanjom snagom i da pumpa vršnog
opterećenja više nije potrebna, pumpa vršnog
opterećenja isključuje se (prag isključivanja: ¡). Pumpa osnovnog opterećenja isključuje se samo-
stalno preko isključivanja kod količine nula (prag
isključivanja: ž). Ako tlak ponovno padne ispod
praga uključivanja œ, pumpa se ponovno pokreće.
Postavke parametara potrebne za uključivanje
odnosno isključivanje pumpe vršnog opterećenja
(prag uključivanja Ÿ/¡; vremena usporavanja)
mogu se namjestiti u izborniku 4.3.3.2. Pritom je
moguće mijenjati između istog praga isključivanja
za sve pumpe i specifičnog praga isključivanja za
svaku pojedinačnu pumpu. Postrojenje samo pre-
poručuje pragove isključivanja za pojedinačne
pumpe. U tu je svrhu u izborniku 1.2 potrebno uni-
jeti Qnenn i H0.
Kako bi se izbjegao previsok tlak priuključivanju
odnosno padovi tlaka pri isključivanju pumpe vrš-
nog opterećenja, moguće je tijekom postupka
isključivanja smanjiti odnosno povećati broj okre-
taja pumpe osnovnog opterećenja. Odgovarajuće
postavke frekvencija ovog tzv. vršnog filtra mogu
se namjestiti u izborniku 4.3.5.1 – stranica 2.
Uobičajeni način rada uključnih uređaja bez pre-
tvarača frekvencije – izvedba CC (vidi sliku 4)
Kod uključnih uređaja bez pretvarača frekvencije
(= mrežnog pogona) odnosno sa smetnjama pre-
tvarača frekvencije regulacijska veličina također
se određuje usporedbom zadane i stvarne vrijed-
nosti. Budući da ne postoji mogućnost prilagodbe
broja okretaja pumpe osnovnog opterećenja ovi-
sno o opterećenju, postrojenje radi kao regulator s
dvije točke između œ/ž odnosno Ÿ/¡.Uključivanje i isključivanje pumpe vršnog optere-
ćenja obavlja se na gore opisani način.
U izborniku 4.3.3.1 moguće je namjestiti poseban
prag uključivanja ž za pumpu osnovnog optere-
ćenja.
Uobičajeni način rada uključnih uređaja u izvedbi
CCe (vidi sliku 5)
Kod uključnih uređaja u izvedbi CCe moguće je
birati između 2 načina rada. Pritom se upotreblja-
vaju parametri postavki opisani za uključni uređaj
CC...FC.
Kaskadni način rada svojim tijekom odgovara nor-
malnom načinu rada uključnih uređaja izvedbe
CC...FC (vidi sliku 3), pri čemu pumpe vršnog opte-
rećenja rade na maksimalnom broju okretaja.
U varijabilnom načinu rada (vidi sliku 5) pumpa se
pokreće kao pumpa osnovnog opterećenja s regu-
liranim brojem okretaja ovisno o opterećenju. Ako
ova pumpa pri maksimalnom broju okretaja ne
može zadovoljiti potrebe opterećenja, pokreće se
dodatna pumpa koja preuzima reguliranje broja
okretaja. Prethodna pumpa osnovnog opterećenja
nastavlja raditi s maksimalnim brojem okretaja kao
pumpa vršnog opterećenja (slika 5b). Ovaj se
postupak ponavlja kako opterećenje raste sve do
uključivanja maksimalnog broja pumpi (ovdje. 3
pumpe – vidi sliku 5c).
Ako se potrebe smanje, regulacijska se pumpa
isključuje u trenutku postizanja minimalnog broja
okretaja, a prethodno korištena pumpa vršnog
opterećenja preuzima regulaciju.
Isključivanje kod količine nula
Kod pogona samo jedne pumpe u nižem području
frekvencije i pri konstantnom tlaku ciklički se
(namjestivo) provodi test nulte količine namjesti-
vim povećanjem zadane vrijednosti tijekom
namjestivog vremena (izbornik 4.3.3.5). Ako tlak
nakon ponovnog smanjenja više zadane vrijedno-
sti ne padne, znači da su pumpe prazne i pumpa
osnovnog opterećenja isključuje se nakon isteka
namjestivog zaustavnog vremena (izbornik
4.3.3.1).
Kod pogona bez pretvarača frekvencije pumpa
osnovnog opterećenja isključuje se nakon posti-
zanja 2. praga isključivanja (vidi gore) i nakon
isteka zaustavnog vremena.
Ako tlak padne ispod praga uključivanja pumpe
osnovnog opterećenja, pumpa se ponovno uklju-
čuje.
Izmjena pumpi
Kako bi se postiglo što ujednačenije iskorištenje
svih pumpi i na taj način izjednačila vremena rada
pumpi, izmjenično se primjenjuju dva mehanizma
izmjene pumpi. Odgovarajuće postavke mogu se
namjestiti u izborniku 4.3.4.2.
Ako se odabere izmjena pumpi ovisno o radnim
satima, postrojenje pomoću brojača radnih sati i
dijagnoze pumpi (smetnje, odobrenje za rad)
određuje pumpu osnovnog opterećenja (optimira-
nje vremena rada). Vrijeme koje treba namjestiti za
ovaj mehanizam izmjene odražava maksimalnu
dopuštenu razliku vremena rada.
Hrvatski
8 WILO SE 11/2018
Ciklična izmjena pumpi nakon isteka namješte-
noga vremena obavlja izmjenu pumpe osnovnog
opterećenja. Broj radnih sati pritom se zanema-
ruje.
Odabirom mehanizma izmjene Impulsno pri sva-
kom zahtjevu (nakon zaustavljanja svih pumpi)
mijenja se pumpa osnovnog opterećenja. I ovdje
se također zanemaruje broj radnih sati.
Pritom se preko točke Predodabir pumpe jedna
pumpa može definirati kao stalna pumpa osnov-
nog opterećenja.
Neovisno o mehanizmu izmjene pumpe osnovnog
opterećenja, pumpe vršnog opterećenja izmje-
njuju se uz optimiranje vremena rada. To znači da
se u slučaju potrebe uvijek prvo uključuje i zadnja
isključuje pumpa s najmanjim vremenom rada.
Rezervna pumpa
U izborniku 4.3.4.1 moguće je definirati jednu
pumpu kao rezervnu pumpu. Posljedica aktivacije
ovog načina rada jest nemogućnost upravljanja
odabranom pumpom u uobičajenom načinu rada.
Ona će se uključiti samo u slučaju ispada neke od
pumpi uslijed smetnje. Rezervna se pumpa mora
nadzirati u stanju mirovanja te mora podvrgnuti
probnom radu. Optimalnim namještanjem vre-
mena korištenja osigurava se da se svaka pumpa
jedanput upotrijebi kao rezervna.
Probni rad pumpi
Da bi se izbjeglo dugotrajnije mirovanje pumpi,
predviđeno je periodično aktiviranje probnog rada
pumpi. U izborniku 4.3.4.3 u tu se svrhu može
namjestiti vrijeme između dva probna rada pumpi
i trajanje probnog rada.
Namještanjem intervala probnog rada na 0 sati
probni se rad isključuje.
Probni rad obavit će se samo ako postrojenje
miruje (nakon isključivanja kod količine nula).
Pomoću gumba za odabir može se odabrati da se
probni rad obavlja samo kada se uključni uređaj
nalazi u stanju »vanjski isklj.«.
U izvedbi CCe moguće je namjestiti broj okretaja
pumpi za probni rad.
Prebacivanje uslijed smetnje kod instalacije s više
pumpi
Uključni uređaji s pretvaračem frekvencije –
izvedba CC-FC:
Kod smetnje pumpe osnovnog opterećenja
pumpa se isključuje i na pretvarač frekvencije pri-
ključuje se druga pumpa. Smetnja pretvarača fre-
kvencije prebacuje uključni uređaj u vrstu rada
»Automatski bez pretvarača frekvencije« uz
odgovarajući način regulacije.
Uključni uređaji bez pretvarača frekvencije –
izvedba CC:
Kod smetnje pumpe osnovnog opterećenja
pumpa se isključuje i jedna od pumpi vršnog opte-
rećenja tehničkim upravljanjem stavlja se u funk-
ciju pumpe osnovnog opterećenja.
Uključni uređaji u izvedbi CCe:
Kod smetnje pumpe osnovnog opterećenja
pumpa se isključuje i druga pumpa preuzima regu-
laciju.
Smetnja pojedine pumpe vršnog opterećenja uvi-
jek uzrokuje njezino isključivanje i uključivanju
druge pumpe vršnog opterećenja (ev. i rezervne
pumpe).
Nedostatak vode
Pomoću poruke kontrolnika predtlaka, sklopke
s plovkom u predspremniku ili opcijski releja razine
regulacijskom se sustavu pomoću isklopnog kon-
takta može poslati poruka o nedostatku vode.
Nakon isteka vremena usporavanja namjestivog u
izborniku 3.1 pumpe se isključuju. Ako se dojavni
ulaz ponovno zatvori za trajanja vremena uspora-
vanja, pumpe se ne isključuju.
Ponovno pokretanje postrojenja nakon isključiva-
nja uslijed nedostatka vode slijedi samostalno
10 sekundi nakon zatvaranja dojavnog ulaza
(bez zaustavljanja usisnog pogona).
Poruka o smetnjama automatski se isključuje
nakon ponovnog pokretanja postrojenja, no ostaje
vidljiva u memoriji.
Kontrola maksimalnog i minimalnog tlaka
U izborniku 4.3.2.2 mogu se namjestiti granične
vrijednosti, što osigurava siguran rad postrojenja.
Prekoračenje maksimalnog tlaka uzrokuje trenu-
tačno isključivanje svih pumpi. 1 minutu nakon što
tlak padne ispod praga uključivanja ponovno se
uspostavlja uobičajeni način rada. Ako unutar
24 sata nastupe 3 isključivanja zbog nadtlaka,
uključuje se skupna dojava smetnje.
Pad tlaka ispod minimalne razine odmah uključuje
skupnu dojavu smetnje. Pumpe se pritom ne
isključuju (prepoznavanje puknuća cijevi).
Za nadzor maksimalnog i minimalnog tlaka
moguće je u gore navedenom izborniku namjestiti
histerezu za vrijeme do aktiviranja obrade smet-
nje. Time bi se, između ostaloga, trebala pružiti i
mogućnost za kratkotrajne vršne tlakove odnosno
padove tlaka.
Vanjski isklj.
Preko isklopnog kontakta moguće je vanjsko
deaktiviranje regulatora. Ova funkcija ima pred-
nost, isključuju se sve pumpe.
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 9
Pogon u slučaju pogreške osjetnika
U slučaju kvara na osjetniku (npr. prekid žice)
način funkcioniranja uključnog uređaja može se
namjestiti u izborniku 4.3.2.3. Sustav se po izboru
isključuje, radi sa svim pumpama na maksimalnom
broju okretaja ili radi s jednom pumpom na broju
okretaja namještenom pod 4.3.5.1 (samo izvedba
CC-FC i CCe).
Vrsta rada pumpi
U izborniku 1.1 moguće je odabrati vrstu rada
pumpe pri aktiviranju putem PLC-a (Ručno, Isklju-
čeno, Automatski). Za ispravan rad sklopka za rad
u nuždi (slika 1 a-e; poz. 8) mora biti u položaju
»Auto«.
Kod uređaja u izvedbi CCe broj okretaja u vrsti rada
»Ručno« moguće je namjestiti u istom izborniku.
Rad u nuždi
U slučaju ispada upravljanja postoji mogućnost
uključivanja pojedinačnih pumpi pomoću sklopke
Ručno-0-Automatski (slika 1a-e; poz. 8) na
mrežu (odnosno s individualno namjestivim bro-
jem okretaja za svaku pumpu pomoću ručnog
regulatora – samo izvedba CCe). Ova funkcija ima
prednost pred uključivanjem pumpi putem uprav-
ljanja.
Prebacivanje zadane vrijednosti
Regulacijski sustav može raditi s 3 različite zadane
vrijednosti. Vrijednosti je moguće namjestiti
u izbornicima 3.1 do 3.3.
Zadana vrijednost 1 jest osnovna zadana vrijed-
nost. Prebacivanje na zadanu vrijednost 2 odno-
sno 3 obavlja se prema vremenu (izbornici 3.2
i 3.3) odnosno zatvaranjem vanjskih digitalnih
ulaza (u skladu sa spojnom shemom). Zadana vri-
jednost 3 ima prioritet pred zadanom vrijednošću
2 (vidi još i logički plan pod Električni priključak
»Prebacivanje zadane vrijednosti«).
Daljinska promjena zadane vrijednosti
Preko odgovarajućih stezaljki (u skladu sa spojnom
shemom) moguće je daljinsko namještanje zadane
vrijednosti preko analognog strujnog signala
(opcijski preko naponskog signala). Ovu vrstu rada
moguće je odabrati u izborniku 3.4. U istom je
izborniku također moguć i odabir vrste signala
(0 - 20 mA ili 4 - 20 mA odnosno 0 - 10 V ili
2 - 10 V). Ulazni signal uvijek je usklađen s mjer-
nim područjem osjetnika (npr. osjetnik od16 bar:
20 mA odn. 10 V odgovara 16 bar).
Rad s izvršnikom
Preko odgovarajućih stezaljki (u skladu sa spojnom
shemom) moguće je preko analognog strujnog
signala (opcijski preko naponskog signala) aktivi-
rati rad s izvršnikom. Ovu vrstu regulacije moguće
je odabrati u izborniku 4.3.3.4. U istom je izbor-
niku također moguć i odabir vrste signala
(0 - 20 mA ili 4 - 20 mA odnosno 0 - 10 V ili
2 - 10 V).
Ulazni signal uvijek je usklađen s dopuštenim
područjem frekvencije (izbornik 4.3.5.1) (0/4 mA
odn. 0/2 V odgovara fmin; 20 mA odn. 10 V odgo-
vara fmax).
U izvedbama CC i CC…FC moguć je samo rad s jed-
nom pumpom. U izvedbi CCe moguće je u izbor-
niku 4.3.3.4 birati između rada s jednom ili više
pumpi.
Obrat logike kod skupne poruke o smetnjama
(SSM)
U izborniku 4.3.2.4 može se namjestiti željena
logika SSM-a . Pritom je moguće birati između
negativne logike (krivulja u padu u slučaju neis-
pravnosti) ili pozitivne logike (krivulja u usponu
u slučaju neispravnosti).
Funkcija skupne poruke o smetnjama (SBM)
U izborniku 4.3.2.4 može se namjestiti željena
logika SBM-a . Pritom je moguće birati između
»Stand-by« (uključni uređaj spreman za rad)
i »on« (barem jedna pumpa u pogonu).
Punjenje cijevi
Kako bi se izbjegao previsok tlak pri punjenju pra-
znih cjevovoda ili cjevovoda s niskim tlakom,
moguće je aktivirati funkciju Punjenje cijevi
(izbornik 4.3.3.6).
U tom se slučaju nakon ponovnog pokretanja
postrojenja (uključivanja mrežnog napona; vanjski
uklj.; pogon uklj.) nadzire pad tlaka ispod razine
namjestive u gore navedenom izborniku. Ako je
trenutni tlak ispod te vrijednosti, uključuje se
samo jedna pumpa (kod izvedbe CC-FC i CCe sa
smanjenim brojem okretaja). Uređaj radi u ovom
stanju sve dok tlak ponovno ne prekorači gornji
prag, odnosno dok se ne postigne maksimalno vri-
jeme rada za punjenje cijevi (koje se može namje-
stiti). Regulator nakon toga radi u automatskom
načinu rada.
Hrvatski
10 WILO SE 11/2018
6.2.2 Zaštita motora
Zaštita od pregrijavanja
Motori sa ZKN (zaštitni kontakt namota) signalizi-
raju upravljačkom uređaju previsoku temperaturu
navoja otvaranjem jednog bimetalnog kontakta.
Spajanje ZKN-a izvodi se u skladu sa spojnom she-
mom.
Oštećenja motora, koji su u svrhu zaštite od pre-
grijavanja opremljeni temperaturno osjetilnim
otpornikom (PTC), mogu se uočiti pomoću opcij-
skog analitičkog releja.
Zaštita od nadstruje
Motori priključeni na uključne uređaje snage do
uključivo 4,0 kW zaštićeni su zaštitnim sklopkama
motora s termičkim i elektromagnetskim okida-
čima. Okidnu struju valja namjestiti izravno.
Motori priključeni na uključne uređaje snage veće
od 5.5 kW zaštićeni su pomoću termičkih releja
preopterećenja. Oni su instalirani izravno na zaštiti
motora. Potrebno je namjestiti okidnu struju
koja pri korištenom Y-∆ pogonu pumpi iznosi
0,58 * INenn.
Svi uređaji za zaštitu motora štite motor u pogonu
s pretvaračem frekvencije ili u mrežnom pogonu.
Smetnje u radu pumpe nastale na uključnom ure-
đaju uzrokuju isključivanje te pumpe i aktiviranje
SSM-a. Nakon uklanjanja uzroka smetnje valja
potvrditi smetnju.
Zaštita motora aktivna je i tijekom rada u nuždi
i uzrokuje isključivanje odgovarajuće pumpe.
U izvedbi CCe motori pumpi automatski su zašti-
ćeni pomoću mehanizama integriranih u pretvarač
frekvencije. Uključni uređaj na gore opisani način
obrađuje poruke pogrešaka pretvarača frekven-
cije.
6.2.3 Posluživanje sklopnog uređaja
Poslužni elementi
• Glavna sklopka Uključeno/Isključeno (moguće
isključiti u položaju »Isključeno«)
• Dodirni zaslon (grafički) prikazuje radno stanje
pumpi, regulatora i pretvarača frekvencije. Osim
toga pomoću zaslona mogu se namjestiti svi para-
metri uključnog uređaja. Pozadinsko osvjetljenje
mijenja se ovisno o radnom stanju: ZELENO –
uključni uređaj u redu; CRVENO – smetnja;
NARANČASTO – još uvijek postoji smetnja, ali je
već potvrđena.
Poslužni elementi prikazuju se na dodirnom
zaslonu ovisno o kontekstu i mogu se izravno
birati. Polja za unos parametara označena su
debelim okvirom. Softverske tipke prikazane su
trodimenzionalno.
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 11
Osim tekstualnih prikaza koriste se još i sljedeći
grafički simboli:
Simboli parametara
Simbol Funkcija/Opis Dostupnost
Vrijeme isključivanja, npr. za prebacivanje zadane vrijednosti Sve
Ulazni signal Sve
Točka uključenja trenutne stvarne vrijednosti Sve
Vrijeme uključivanja, npr. za prebacivanje zadane vrijednosti Sve
Vrijeme namještanja / trajanje npr. za probni rad pumpi Sve
Zaustavno vrijeme za zaštitu od nedostatka vode Sve
Vrijeme usporavanja Sve
Trajanje podizanja tlaka (test nulte količine) Sve
Vrijednost podizanja tlaka (test nulte količine) Sve
Točno vrijeme Sve
Područje frekvencije oko zadane vrijednosti za test nulte količine Sve
Zadana vrijednost Sve
Stvarna vrijednost Sve
Hrvatski
12 WILO SE 11/2018
Načini rada
Poslužni elementi
Simbol Funkcija/Opis Dostupnost
Uključni uređaj ima smetnju u radu (smetnja pretvarača frekvencije, pumpe rade u kaskadnom načinu rada)
CC-FC
Uključni uređaj ima smetnju u radu (smetnja osjetnika, nedostaje stvarna vrijednost) Sve
Uključni uređaj isključen je pomoću vanjski isklj. Sve
Uključni uređaj u vanjskom radu s izvršnikom Sve
CCe - kaskadni način rada pumpi CCe
CCe - varijabilni način rada pumpi CCe
Izvodi se funkcija punjenja cijevi Sve
Simbol Funkcija/Opis Dostupnost
Prikaz glavnog izbornika Sve
Povratak na glavni zaslon Sve
Listanje unutar jedne razine izbornika Sve
Prijelaz u nadređenu razinu izbornika Sve
Prikazano stanje – Korisnik je prijavljen
Prikazano stanje – Korisnik je odjavljen
Isključeno Sve
Uključeno Sve
Automatski pogon Sve
Prikaz razine posluživanja npr. neke od pumpi Sve
Manualni rad npr. neke od pumpi Sve
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 13
Simbol Funkcija/Opis Dostupnost
Prikaz informacija Sve
Prikaz postavki parametara Sve
Pogon Sve
Stand-by Sve
Padajući signal pri aktiviranju skupne dojave smetnje Sve
Rastući signal pri aktiviranju skupne dojave smetnje Sve
Tip signala 0...20 mA odn. 0...10 V Sve
Tip signala 4...20 mA odn. 2...10 V Sve
Isključivanje pri vršnom opterećenju pri jednakoj razini tlaka za sve pumpe CCCC-FC
Isključivanje pri vršnom opterećenju pri varijabilnoj razini tlaka za pojedinačnu pumpu CCCC-FC
Listanje (prethodna vrijednost) npr. povijesti smetnji Sve
Brže listanje npr. izmjena vrijednosti Sve
Listanje (sljedeća vrijednost) npr. povijesti smetnji Sve
Brže listanje npr. izmjena vrijednosti Sve
Rad s jednom pumpom (rad s izvršnikom) CCe
Rad s više pumpi (rad s izvršnikom) CCe
Odabir jezika Sve
Hrvatski
14 WILO SE 11/2018
Simboli pumpe
Simbol Funkcija/Opis Dostupnost
Pumpa je odabrana za rad s pretvaračem frekvencije i ne radi. CC-FC
Pumpa je odabrana za rad s pretvaračem frekvencije i radi. CCCC-FC
Pumpa je odabrana za manualni rad i ne radi. CC-FC
Pumpa je odabrana za manualni rad i radi. Sve
Pumpa je odabrana za mrežni rad i ne radi. CCCC-FC
Pumpa je odabrana za mrežni rad i radi. CCCC-FC
CCe – Pumpa radi regulirano i s minimalnim brojem okretaja. CCe
Pumpa radi neregulirano s maksimalnim brojem okretaja. CCe
Pumpa je spremna za rad i ne radi. CCe
Izmjenično sa simbolom iznad ukazuje na smetnju pumpe. CCe
Pumpa je rezervna pumpa. Sve
Ova pumpa trenutno izvodi probni rad. Sve
Aktivirana je funkcija rezervne pumpe. Sve
Rezervna pumpa u primjeni. Sve
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 15
Struktura izbornika
Struktura izbornika za regulacijski sustav podijeljena kako slijedi:
* dostupno samo serviserima
Opis pojedinačnih točaka izbornika nalazi
se u tablici 2.
Glavni izbornik 0(status pumpi, stvarna vrijednost, zadana vrijednost)
Pumpa 1...6 1(vrsta rada, pogonski podaci, informacije)
Vrsta rada pumpe 1.1(ručno, isključena, automatski)
Pogonski podaci pumpe 1.2(tip, snaga vratila, nazivna struja, nazivni napon, nazivna frekvencija, Q i H0)
Informacije o pumpi 1.3(radni sati dani/ukupno, ciklusi uključivanja)
Dijagram 2(stvarna vrijednost, regulirana veličina, frekvencija pretvarača)
Postavke okidača 2.1(vrijeme osvježavanja za dijagram u s)
Zadana vrijednost 3(zadana vrijednost 1-3, vanjska zadana vrijednost)
Zadana vrijednost 1 3.1(zadana vrijednost 1; vrijeme pre-moštenja za zaštitu od rada na suho)
Zadana vrijednost 2 3.2(zadana vrijednost 2; interval automatskog prebacivanja zadane vrijednosti)
Zadana vrijednost 3 3.3(zadana vrijednost 3; interval automatskog prebacivanja zadane vrijednosti)
Vanjska zadana vrijednost 3.4
Glavni izbornik 4(prijava/odjava, poruke o smet-njama, postavke parametara, unos lozinke, informacije o postrojenju)
Prijava/odjava 4.1
Poruke o smetnjama 4.2(2 stranice: aktualne poruke, popis, SMS-postavke)
Popis poruka o smetnjama 4.2.1
Izbornici za namještanje parametara 4.3(2 stranice)
Sustav 4.3.1(automatski s pretvaračem frekven-cije/bez njega, pogoni uklj./isklj.)
Pogonski parametri 4.3.2 Zadane vrijednosti 4.3.2.1upućuje na izbornik 3
Granične vrijednosti 4.3.2.2
Osjetnik 4.3.2.3
Logika SBM/SSM 4.3.2.4(standby/pogon, smetnja)
Hrvatski
16 WILO SE 11/2018
Opis pojedinačnih točaka izbornika nalazi
se u tablici 2.
Parametri regulatora 4.3.3 Pumpa osnovnog opterećenja 4.3.3.1(2 stranice: Unos praga uključivanja/vremena uključivanja)
Pumpa vršnog opterećenja 4.3.3.2(Unos praga uključivanja/vremena uključivanja)
PID regulator 4.3.3.3(postavka)
Rad s izvršnikom 4.3.3.4(postavka tipa signala, On/Off)
Test nulte količine 4.3.3.5(2 stranice: postavka/status)
Funkcija punjenja cijevi 4.3.3.6(postavka)
Parametri pumpi 4.3.4 Broj pumpi 4.3.4.1(broj; s rezervnom pumpom/bez nje)
Izmjena pumpi 4.3.4.2(način izmjene, vremena)
Probni rad pumpi 4.3.4.3(vremena, test)
Vrsta rada pumpi 4.3.4.4(kaskadno, varijabilno)
Pretvarač frekvencije 4.3.5 Parametri pretvarača frekvencije 4.3.5.1(2 stranice: postavke za pretvarač frekvencije)
Status pretvarača frekvencije 4.3.5.2(2 stranice: poruke o statusu)
Točno vrijeme 4.3.6(namještanje datuma i vremena)
Postavke zaslona 4.3.7(uključivanje/isključivanje sirene zaslona u slučaju poruka o smet-njama)
Backup/Restore 4.3.7.1(sigurnosna kopija/vraćanje vrijed-nosti parametara)
Jezik 4.3.7.2(namještanje jezika izbornika)
GT12 postavke 4.3.7.3(namještanje kontrasta i svjetline zaslona)
Telemetrija 4.3.8.1(5 stranica: SMS-dojava, prioriteti, opcije potvrđivanja, naziv stanice, brojevi za biranje)
Lozinka 4.4 Korisnikova lozinka 1 4.4.1(izmjena lozinke za korisnika 1)
Korisnikova lozinka 2 4.4.2(izmjena lozinke za korisnika 2)
Informacije o uključnom uređaju 4.5(tip postrojenja, podaci o postroje-nju, prijava/odjava)
Podaci o uključnom uređaju 4.5.1(2 stranica: broj postrojenja, godina proizvodnje, broj spojne sheme, verzije softvera)
Prijava/odjava 4.5.2upućuje na izbornik 4.1
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 17
Tablica 2 Opisi izbornika
Br. izbornika
Zaslon Opis Parametri postavki/funkcija
Tvornička postavka
vidljivo za mijenjati mogu
Korisnik 1 i više: * Korisnik 1 i više: *
Pozivanje Korisnik 2 i više: ** Korisnik 2 i više: **
od: Servis: *** Servis: ***
0 Glavni zaslon Crtice pored simbola pumpe prika-
zuju trenutni broj okretaja pumpe (CCe, CC-FC). Veliki simbol u sredini
prikazuje vrstu rada pumpi kaskadno
ili varijabilno (CCe).
nema -
1 Pumpa 1...6 * Prikaz vrste rada ( ), parametara
pumpe ( ) i pogonskih podataka
( ) o pumpama 1…6.(Broj pumpi ovisi o postrojenju)
Kod pumpi koje rade preko pretva-
rača frekvencije dodatno se prikazuju stvarna vrijednost struje i frekvencije
pumpe (samo CC-FC).
nema -
1.1 CC
CC-FC
Vrsta rada pumpe * Postavka vrste rada pumpe:
Manualni rad (mrežni rad)
Isključeno (bez pokretanja preko upravljanja)
Automatski (frekvencijski
pretvarač/mrežni pogon preko upravljanja)
Vrsta rada ** Manualni rad /Isključeno /
Automatski
1.1 CCe Vrsta rada pumpe * Postavka vrste rada pumpe:
Manualni rad (konstantni pogon)
Isključeno (bez pokretanja preko upravljanja)
Automatski (pogon preko
upravljanja)
Postavka broja okretaja za manualni
rad
Vrsta rada
Broj okretaja za manu-
alni rad
**
**
Manualni rad /
Isključeno /Automatski
min/
50% /maks
1.2 Pogonski podaci pumpe * Prikaz informacija o pumpi:tip, snaga vratila P2, nazivna struja,
nazivni napon, nazivna frekvencija
(50/60 Hz), maksimalna količina pro-toka i nulta visina dobave.
NAPOMENA:Unos informacija o pumpi pri pušta-
nju u pogon obavite samo za pumpu
1. Podaci će se automatski preuzeti s pumpe 1 na pumpe 2...6.
Tip pumpe (Pump type)
Snaga vratila P2 [kW]
Nazivna struja IN [A]
Nazivni napon UN [V]
Nazivna frekvencija fN [Hz]
Q maks [m³/h]
Nulta visina dobave [m]
**
**
**
**
**
**
**
Ovisno o postrojenju
0,2…1,5…500,0
0,2…3,7…999,9
2…400…9999
50 / 60
0,2…500,0
0,2…999,0
1.3 Informacije o pumpi * Prikaz ukupnog broja radnih sati
(Operating hours total), dnevnih rad-nih sati (Operating hours day) i uku-
pnog broja ciklusa uključivanja
(Switch cycles total).
nema
Hrvatski
18 WILO SE 11/2018
2 Dijagram * Dijagram izmjerenih vrijednosti za
vremenski prikaz stvarne vrijednosti tlaka i frekvencije pretvarača (CC-FC
u Hz, CCe u %).
Prikaz postavki okidača i vrsta rada za
simuliranje.
nema -
2.1 Postavka okidača * Postavka vremenske osnove
(Trigger time) dijagrama izmjerenih
vrijednosti
Vrijeme okidanja
(Trigger time) [s]
* 0...180
3 Izbornik Zadane vrijednosti * Prikaz postavki zadanih vrijednosti 1 - 3 (Set value 1 - 3) kao i vanjske
zadane vrijednosti (External set
value)
nema -
3.1 Zadana vrijednost 1 Postavka 1. zadane vrijednosti
(Set value 1) i zaustavnog vremena za zaštitu od rada na suho
:
Zaustavno vrijeme za zaštitu od rada
na suho
Zadana vrijednost 1
(Set value 1) [bar]
tTLS [s]
**
**
0,0…4,0…
Osjetnik
0…180
3.2 Zadana vrijednost 2 * Postavka 2. zadane vrijednosti
(Set value 2) kao i vremena preklapa-nja na zadanu vrijednost 2
Zadana vrijednost 2
(Set value 2) [bar]
On [sat:min]
Off [sat:min]
**
**
**
0,0…4,0…
Osjetnik
00:00…23:59
00:00…23:59
3.3 Zadana vrijednost 3 * Postavka 3. zadane vrijednosti
(Set value 3) kao i vremena preklapa-nja na zadanu vrijednost 3
Zadana vrijednost 3
(Set value 3) [bar]
On [sat:min]
Off [sat:min]
**
**
**
0,0…4,0…
Osjetnik
00:00…23:59
00:00…23:59
3.4 Vanjska zadana vrijednost * Aktiviranje vanjske zadane vrijedno-
sti (External set value) i odabir tipa
signala (0 … 20 mA ili 4 … 20 mA),Prikaz vanjske zadane vrijednosti
NAPOMENA:
Vanjska zadana vrijednost usklađena
je s mjernim područjem odabranog osjetnika.
Vanjska zadana vrijed-
nost uklj/isklj
Tip signala
**
**
on / off
0..20 mA /
4…20 mA
4 Glavni izbornik * Prikaz poruka o smetnjama
(Error messages), postavki parame-tara (Parameter), postavki lozinki
(Password), informacija o postrojenju
(Info) i prijava/odjava
nema
Br. izbornika
Zaslon Opis Parametri postavki/funkcija
Tvornička postavka
vidljivo za mijenjati mogu
Korisnik 1 i više: * Korisnik 1 i više: *
Pozivanje Korisnik 2 i više: ** Korisnik 2 i više: **
od: Servis: *** Servis: ***
Trigger
Setpoint1
Setpoint2
Setpoint3
External setpoint
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 19
4.1 Prijava/odjava * Unos lozinke za prijavu (User1, User2,
Service), prikaz statusa prijave, mogućnost odjave pritiskom na sim-
bol prijave
Odjava
Unos lozinke * 0000…FFFF
4.2
CCe
Poruke o smetnjama * Prikaz aktualnih poruka o smetnjama
(u slučaju više poruke one se ciklički izmjenjuju)
Lokalno resetiranje smetnji (Reset), prikaz popisa poruka o smetnjama
(List) i SMS-postavke (SMS)
Reset (Reset)
Popis (List)
SMS (SMS)
*
*
*
-
-
-
Uklanjanje smetnje pumpe * Mogućnost odabira da se poruke o
smetnjama pumpi (nakon otklanjanja
uzroka) automatski uklone ili ne.
Postavka vremena do prvog nadzora
ulaza poruke o smetnji nakon pokre-tanja sustava.
bezpotvrđivanja/s
potvrđivanjem
(Without Acknowl.)
Vrijeme usporavanja
(Startup delay) [s]
**
***
bez/sa (Without
Acknowl.).
0 … 20 …120
4.2.1 Popis poruka o smetnjama * Prikaz povijesti poruka o smetnjama
(35 memorijskih mjesta) s datumom i
vremenom;
Listanje povijesti poruka o smet-
njama pomoću gore
dolje
Pregled poruka o smet-
njama
* -
4.3
Izbornik za namještanje parame-
tara (Stranica 1od2)
* Prikaz izbornika Sustav (System),
Pogonski parametri (Operating para-
meters), Parametri regulatora (Con-troller parameters) i Parametri pumpe
(Pump parameters)
nema -
Izbornik za namještanje parame-tara (Stranica 2od2)
* Prikaz izbornika Pretvarač frekvencije (FC) (ne za CC), Točno vrijeme (Time
& Date), Postavke zaslona (Display) i
SMS-postavke (Telemetry)
Pretvarač frekvencije vidljiv samo
kod CC-FC i CCe
nema -
4.3.1
CC-FC
Postrojenje * Uključivanje i isključivanje pogona (Drives on/off)
Uključivanje i isključivanje pretvarača
frekvencije (FC on/of)
NAPOMENA:
Na glavnom izborniku prikazuje se simbol za pogon uz smetnju pretva-
rača frekvencije.
Postrojenje (System)
Pretvarač frekvencije
(FC)
**
**
on / off
on / off
Br. izbornika
Zaslon Opis Parametri postavki/funkcija
Tvornička postavka
vidljivo za mijenjati mogu
Korisnik 1 i više: * Korisnik 1 i više: *
Pozivanje Korisnik 2 i više: ** Korisnik 2 i više: **
od: Servis: *** Servis: ***
List
Parameters
System
Hrvatski
20 WILO SE 11/2018
4.3.1
CCeCC
Postrojenje * Uključivanje i isključivanje pogona
(Drives on/off)Uključivanje i isključivanje pretvarača
frekvencije (FC on/of)
Postrojenje (System) ** on / off
4.3.2
Pogonski parametri * Prikaz izbornika za namještanje pogonskih parametara zadane vrijed-
nosti (Set values), granične vrijedno-
sti (Limit values), osjetnika (Sensor) i logike releja za SBM/SSM (Logic SBM/
SSM).
nema -
4.3.2.1
Zadane vrijednosti * Prikaz »zadanih vrijednosti« (Set values) skače nazad u izbornik br. 3
4.3.2.2
Granične vrijednosti * Unos dopuštenih graničnih vrijedno-sti regulirane veličine. Za ove gra-
nične vrijednosti moguće je unijeti
vremensku odgodu do aktiviranja alarma.
P-Maks. (P-Max.) [bar]
P-Min. (P-Min.) [bar]
P-Histereza
(P-Hysteresis) [bar]
t-Histereza
(t-Hysteresis) [s]
**
**
**
**
0,0…10,0…Osjetnik
0,0…Osjetnik
0,0…10,0
0…5…60
4.3.2.3
Osjetnik * Odabir mjernog područja osjetnika
(Sensor range) [1; 2,5; 4; 6; 8; 10; 16; 25 ili 40 bar] kao i ponašanja postro-
jenja u slučaju pogreške osjetnika
(Sensor error) (isključivanje svih pumpi (Stop), pogon svih pumpi s
maks.
brojem okretaja (Maximum), odnosno pogon jedne pumpe s unaprijed
namještenim brojem okretaja (Varia-
ble) (samo CC-FC i CCe).(Vidi izbornik 4.3.5.1 stranica 2)
Mjerno područje
(sensor range) [bar]
Ponašanje u slučaju
pogreške osjetnika (Sensor error):
**
**
16.0
Stop /
Maksimalno / Varijabilno
(Stop /
Maximum / Variable)
4.3.2.4
Način rada SSM/SBM releja * Odabir načina rada releja za skupnu poruku o radu i skupnu poruku o
smetnjama
Pogon
Spremnost
(NC) padajuća krivulja
(NO) rastuća krivulja
SBM
SSM
**
**
Pogon / Spremnost
NC / NO
Br. izbornika
Zaslon Opis Parametri postavki/funkcija
Tvornička postavka
vidljivo za mijenjati mogu
Korisnik 1 i više: * Korisnik 1 i više: *
Pozivanje Korisnik 2 i više: ** Korisnik 2 i više: **
od: Servis: *** Servis: ***
System
Operating parameters
Setpoints
Limit values
Sensor
Logic SBM/SSM
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 21
4.3.3
Parametri regulatora
(Stranica 1 od 2)
* Prikaz izbornika za postavke parame-
tara regulatora uklopa osnovnog opterećenja (Base load pump), uklopa
vršnog opterećenja (Peak load
pump), PID regulatora (PID Contro-ller) i rada s izvršnikom (Regulator
Operation).
nema -
Parametri regulatora
(Stranica 2 od 2)
* Prikaz izbornika za postavke parame-
tara za test nulte količine (Zeroflow test), funkciju punjenja cijevi
(Tube filling function) i usisni pogon
(Suction mode).
Test nulte količine nije vidljiv kod
CC-FC i CCe.
Usisni pogon
(Suction mode)
* UKLJ / ISKLJ
(ON/OFF)
4.3.3.1
CC-FC
Pumpa osnovnog opterećenja * Prikaz/postavke tlaka uključivanja
(Start) i isključivanja (Stop) kao i vre-mena do uključivanja i isključivanja
(T-Off) pumpe osnovnog optereće-
nja (Base load pump).
(Unos svih vrijednosti u % od 1.
zadane vrijednosti regulirane veli-čine).
Zaustavljanje bez pretvarača fre-kvencije (Stop without FC) vidljivo
samo kod CC-FC i CCe.
Start (Start) [%]
Stop (Stop) [%]
Stop bez pretvarača frekvencije
(Stop without FC) [%]
T-isključenja (T-Off) [s]
**
**
**
**
75…90…100
100…105…125
100…110…125
1…10…60
4.3.3.1
CCeCC
Pumpa osnovnog opterećenja * Prikaz/postavke tlaka uključivanja
(Start) i isključivanja (Stop) kao i vre-
mena do uključivanja i isključivanja (T-Off) pumpe osnovnog optereće-
nja (Base load pump).
(Unos svih vrijednosti u % od 1.
zadane vrijednosti regulirane veli-
čine).
Start (Start) [%]
Stop (Stop) [%]
T-isključenja (T-Off) [s]
**
**
**
75…90…100
100…110…125
1…10…60
4.3.3.2
CCCC-FC
Pumpa vršnog opterećenja,
općenito
* Prikaz/postavke tlaka uključivanja
(Start) i isključivanja (Stop) kao i vre-mena do uključivanja (T-On) i isklju-
čivanja (T-Off) pumpe vršnog
opterećenja (Peak load pump). (Unos svih vrijednosti u % od 1. zadane vri-
jednosti regulirane veličine).
Mogućnost odabira:jednak tlak isključivanja za sve
pumpe vršnog opterećenja
tlak isključivanja specifičan za svaku pumpu vršnog opterećenja
Start (Start) [%]
Stop (Stop) [%]
T-uključenja (T-On) [s]
T-isključenja (T-Off) [s]
**
**
**
**
75…90…100
100…110…125
1…3…60
1…3…60
4.3.3.2
CC
CC-FC
Pumpa vršnog opterećenja, specifično
* Prikaz/postavke specifičnoga tlaka isključivanja pumpe vršnog optere-
ćenja (Unos u % od 1. zadane vrijed-
nosti regulirane veličine).
Stop 1 … 5 [%] ** ovisno o postrojenju
Br. izbornika
Zaslon Opis Parametri postavki/funkcija
Tvornička postavka
vidljivo za mijenjati mogu
Korisnik 1 i više: * Korisnik 1 i više: *
Pozivanje Korisnik 2 i više: ** Korisnik 2 i više: **
od: Servis: *** Servis: ***
Controller parameter
Base-load pump
Base-load pump
Peak-load pump
Hrvatski
22 WILO SE 11/2018
4.3.3.2
CCe
Pumpa vršnog opterećenja,
općenito
* Prikaz/postavke tlaka uključivanja
(Start) i isključivanja (Stop) kao i vre-mena do uključivanja (T-On) i isklju-
čivanja (T-Off) pumpe vršnog
opterećenja (Peak load pump). (Unos svih vrijednosti u % od 1. zadane vri-
jednosti regulirane veličine).
Start (Start) [%]
Stop (Stop) [%]
T-uključenja (T-On) [s]
T-isključenja (T-Off) [s]
**
**
**
**
75…90…100
100…105…125
0,1…3…60
0,1…0,5…60
4.3.3.3
PID regulator * Postavka proporcionalne vrijednosti,
vremena naknadnog namještanja,
vremena prije namještanja
KP:
TI [s]
TD [s]
AutoPID
**
**
**
*
0,0…25,0…999,9
0,0…5,0…999,9
0,0…1,0…999,9
4.3.3.4
CCe
CC-FC
Rad s izvršnikom * Postavke za pogon pumpi preko vanjske analogne vrijednosti.
Moguće je odabrati područje namje-
štanja analognog signala i pogon s jednom pumpom ili svim pumpama
(samo CCe).
Rad s izvršnikom (Regulator Operation)
Tip signala
Pogon s jednom pum-pom/više pumpi
**
**
**
on / off
0..20 mA / 4…20 mA
E/M
4.3.3.5
CCe
CC-FC
Test nulte količine * Parametri za test nulte količine
(Parameter Zeroflow test) za isklju-čenje pumpe osnovnog opterećenja
Vrijeme usporavanja
[min]
Povećanje zadanog
tlaka [bar]
Frekvencijski pojas
[bar]
Trajanje [s]
**
**
**
**
1…3
0,1…0,3…1,0
0,1…0,2…0,5
1…180
4.3.3.6
Funkcija punjenja cijevi * Aktivacija funkcije punjenja cijevi
(Tube filling function) za kontrolirano
punjenje cijevi pri puštanju u pogon i ponovnom pokretanju postrojenja.
Funkcija punjenja cijevi
(Tube filling function)
Trajanje [s]
Prag uključivanja [%]
**
**
**
on / off
0...10…60
0,0…50,0…99,9
4.3.4
Parametri pumpe * Prikaz izbornika za namještanje broja
pumpi (Number of pumps), parame-
tara izmjene pumpi (Pump change) odn. probnog rada pumpi (Pump test)
i vrste rada pumpi (Pump mode)
(samo CCe)
nema -
4.3.4.1
Broj pumpi * Postavka broja pumpi u postrojenju
(Number of pumps) (1...6) i određiva-
nje vrste rada s rezervnom pumpom (Spare pump)/bez rezervne pumpe.
Broj pumpi
(Number of pumps)
Rezervna pumpa (Spare
pump)
**
**
1...3…6
sa / bez
Br. izbornika
Zaslon Opis Parametri postavki/funkcija
Tvornička postavka
vidljivo za mijenjati mogu
Korisnik 1 i više: * Korisnik 1 i više: *
Pozivanje Korisnik 2 i više: ** Korisnik 2 i više: **
od: Servis: *** Servis: ***
PID controller
Manual control mode
Zero-flow test
Pipe fill function
Pump parameters
Number of pumps
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 23
4.3.4.2
Izmjena pumpi * Utvrđivanje načina izmjene pumpi
(prema broju radnih sati (Oper. hours), pri impulsu za uključenje
(Impulse), ciklički (Exch. cycle)) i vre-
mena izmjene. Također postoji mogućnost zadavanja (Preselection)
pumpe osnovnog opterećenja. Pri-
tom treba unijeti broj željene pumpe. Kod cikličke izmjene pumpi moguće
je odabrati uključivanje međupumpe.
Radni sati (Oper. hours)
[h]
Ciklus izmjene
(Exch. cycle) [min]
Broj odabrane pumpe
Međupumpa vršnog
opterećenja
**
**
**
**
1…24…99
1…360…1440
0…6
da/ne
4.3.4.3
Probni rad pumpi * Postavka intervala probnog rada
pumpi i trajanja uključenosti prilikom
probnog rada. Odabir opcije izvođe-nja probnog rada (Test run) i u slučaju
da je vanjski isklj. (with external OFF)
Mogućnost provjere pumpi pomoću:
Pritiskom na tipku »TEST« uključuje
se jedna pumpa na gore namješteno trajanje uključenosti (ova funkcija
radi samo ako su pogoni »isključeni«
– izbornik 4.3.1). Svaki ponovni pritisak na tipku uklju-
čuje sljedeću pumpu u nizu.
Kod izvedbi CC-FC i CCe moguće je
namještati broj okretaja pumpi tije-
kom probnog rada.Moguće je zadati interval u kojem se
neće izvoditi probni rad pumpi.
Interval probnog rada [h]
Trajanje uključenosti [s]
Kod vanjskog isklj.
(with external OFF)
Probni rad (Test run)
Probni broj okretaja
(Test)
Off [sat:min]
On [sat:min]
**
**
**
*
**
**
**
0 / 6…99
1…10…30
da / ne
-
0.0..50.0..100.0
00:00..23:59
00:00..23:59
4.3.4.4
CCe
Vrsta rada pumpe * Postavka vrste rada pumpe:
kaskadno ili varijabilno
Vrsta rada ** Kaskadno /
Varijabilno
4.3.5
CC-FC
Pretvarač frekvencije * Prikaz izbornika za namještanje para-
metara pretvarača frekvencije
(FC parameters) i za prikaz statusa pretvarača frekvencije (FC status).
nema -
4.3.5
CCe
Pretvarač frekvencije * Prikaz izbornika za namještanje para-
metara pretvarača frekvencije (FC parameters)
nema -
Br. izbornika
Zaslon Opis Parametri postavki/funkcija
Tvornička postavka
vidljivo za mijenjati mogu
Korisnik 1 i više: * Korisnik 1 i više: *
Pozivanje Korisnik 2 i više: ** Korisnik 2 i više: **
od: Servis: *** Servis: ***
Pump cycling
Pump test run
Pump mode
FC
FC
Hrvatski
24 WILO SE 11/2018
4.3.5.1
CC-FC
Parametri pretvarača frekvencije
(Stranica 1od2)
* Postavka maksimalne i minimalne
izlazne frekvencije (Frequency Min. / Max.) i trajanja porasta (Ramp)
linearnog signala pretvarača fre-
kvencije. Određivanje tipa pretvarača frekvencije (pogoni pritom moraju
biti isključeni).
fmax [Hz]
fmin [Hz]
tRamp+ [s]
tRamp- [s]
Tip pretvarača frekven-
cije
****
****
*
25…50…60
20…35…50
1…5…60
1…5…60
FC202 /
VLT2800 / VLT6000
Parametri pretvarača frekvencije (Stranica 2od2)
* Postavka frekvencija pretvarača za izbjegavanje skokova regulirane vri-
jednosti pri uključivanju/isključivanju
kod vršnog opterećenja.
Postavka frekvencije pretvarača
kojom regulirana pumpa treba raditi u slučaju ispada osjetnika.
fvršni filtar+ [Hz] (FC - peak filter +)
fvršni filtar- [Hz]
(FC - peak filter -)
fsmetnja osjetnika [Hz]
(At sensor error)
**
**
**
20,5…50…60
20,5…35…60
20,5…40…60
4.3.5.1
CCe
Parametri pretvarača frekvencije
(Stranica 1od2)
* Postavka maksimalne i minimalne
izlazne frekvencije (Frequency) i tra-janja porasta (Ramp) linearnog
signala pretvarača frekvencije. Odre-
đivanje tipa pretvarača frekvencije (pogoni pritom moraju biti isključeni).
Umaks [V]
Umaks [V]
tRamp+ [s]
tRamp- [s]
****
****
0…2…4
8.0…10.0
0,0…60
0,0…60
Parametri pretvarača frekvencije (Stranica 2od2)
* Postavka naponskog područja za analogne izlaze do e-pumpi
Postavka frekvencije pretvarača kojom regulirana pumpa treba raditi u
slučaju ispada osjetnika.
fsmetnja osjetnika [Hz] ** 0,0…80.0…100.0
Br. izbornika
Zaslon Opis Parametri postavki/funkcija
Tvornička postavka
vidljivo za mijenjati mogu
Korisnik 1 i više: * Korisnik 1 i više: *
Pozivanje Korisnik 2 i više: ** Korisnik 2 i više: **
od: Servis: *** Servis: ***
FC parameters
FC parameters
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 25
4.3.5.2
CC-FC
Status pretvarača frekvencije
(Stranica 1od2)
* Prikaz poruka o statusu sabirničkog
priključka i pretvarača frekvencije
nema -
Status pretvarača frekvencije
(Stranica 2od2)
* Prikaz upozorenja pretvarača fre-
kvencije.
(napon, struja, temperatura)
nema -
4.3.6 Točno vrijeme * Postavka sata realnog vremena (vri-
jeme, datum) kao i dana u tjednu
(1 = ponedjeljak; 2 = utorak ... 0 = nedjelja)
Vrijeme (Time)
[hh:mm:ss]
Datum: (Date)
[dd.mm.gg]
Dan u tjednu
(Weekday)
*
*
*
00:00:00
…23:59:59
-
0 … 6
4.3.7 Postavke zaslona * Uključivanje/isključivanje sirene
(Hooter active) (kod poruka o smet-
njama). Prikaz podizbornika za namještanje zaslona (GT12 Settings)
(svjetlina i kontrast – ovo su zasloni
sustava – stoga bez prikaza), za Bac-kup/Restore recepata (Backup
Restore) i za namještanje jezika (Lan-
guage)
Sirena ** aktivna /
neaktivna
4.3.7.1 Backup/Restore ** Mogućnost spremanja (Backup) odn.
učitavanja (Restore) recepata (para-metara PLC-a) u memoriju zaslona/iz
memorije zaslona.
Spremanje (Backup)
Učitavanje (Restore)
**
*
-
-
4.3.7.2 Jezik * Određivanje aktivnog jezika za prikaz
teksta
Jezik * Hrvatski
4.3.7.3 Parametri jezika * Postavka trajanja prikaza odabira
jezika nakon pokretanja postrojenja
Trajanje prikaza [s] ** 0…10…30
Br. izbornika
Zaslon Opis Parametri postavki/funkcija
Tvornička postavka
vidljivo za mijenjati mogu
Korisnik 1 i više: * Korisnik 1 i više: *
Pozivanje Korisnik 2 i više: ** Korisnik 2 i više: **
od: Servis: *** Servis: ***
FC status
Time and date
Display
BackupRestore
Language
Hrvatski
26 WILO SE 11/2018
4.3.8.1 SMSpostavke (Stranica 1od5) * Prikaz statusa SMS dojave, spre-
mnost za prijam, status slanja SMS poruka, SMS primatelji, Potvrđivanje
statusa
:
Lokalno resetiranje poruka o smet-
njama
Reset ** -
SMS postavke (Stranica 2od5) * Određivanje prioriteta (0...4) za 4
moguća pozivna broja
Određivanje obveze potvrđivanja
Prioritet pozivni broj 1
Prioritet pozivni broj 2
Prioritet pozivni broj 3
Prioritet pozivni broj 4
**
**
**
**
0…1…4
0…4
0…4
0…4
SMS-postavke (Stranica 3od5) * Postavka vremena za ponovljeno sla-nje (Repetit. of sending) i maksimalan
broj SMS poruka (Max. number of
SMS) po događaju i pozivnom broju
NAPOMENA:
Ova se stranica prikazuje samo ako je na stranici 2 označeno »s potvrdom«.
Vrijeme za ponovno slanje poruke (Repetit.
of sending) [min]
Maks. broj SMS poruka
(Max. number of SMS)
**
**
1…15…999
1…2…10
SMS-postavke (Stranica 4od5) * Unos naziva stanice (Station name) za temeletriju kao i PIN-a SIM-kartice
Naziv stanice (Station name)
[tekst, 16 znakova]
PIN
**
**
»Wilo SMS dojava«
0000…
…SIM-
PIN…9999
SMS-postavke (Stranica 5od5) * Unos 4 moguća pozivna broja (brojevi
1-4) kao i broj SMS centra pružatelja
mobilnih usluga (broj 5);
Listanje popisa brojeva:
gore dolje
Pozivni broj 1-5
[numerički, 16 zna-
kova]
** Ovisno o
postrojenju
4.4 Izbornik lozinke * Prikaz podizbornika za određivanje lozinke 1 i 2
nema -
4.4.1 Lozinka korisnika 1
(Password User 1)
** Unos lozinke za USER1 Lozinka User1
(Password User1)
* 0000…1111
…FFFF
Br. izbornika
Zaslon Opis Parametri postavki/funkcija
Tvornička postavka
vidljivo za mijenjati mogu
Korisnik 1 i više: * Korisnik 1 i više: *
Pozivanje Korisnik 2 i više: ** Korisnik 2 i više: **
od: Servis: *** Servis: ***
Telemetry
Password
PasswordUser 1
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 27
Korisničke razine
Posluživanje i parametriranje uključnog uređaja
zaštićeni su trostupanjskim sigurnosnim susta-
vom. Nakon unosa odgovarajuće lozinke (izbornik
4.1 odnos. 4.5.2) sustav se oslobađa za pripada-
juću korisničku razinu (prikaz preko indikatora
pored oznake razine). Pritiskom na tipku za prijavu
korisnik ulazi u sustav.
User 1:
U ovoj razini (tipično: lokalni korisnik, npr. domar)
omogućen je prikaz gotovo svih točki izbornika.
Unos parametara je ograničen.
Lozinka (4 mjesta, numerička) za ovu razinu kori-
snika može se namjestiti u izborniku 4.4.1 (tvor-
nički namješteno na: 1111).
User 2:
U ovoj razini (tipično: korisnik) omogućen je prikaz
svih točaka izbornika uz izuzetak načina rada u
simulaciji. Unos parametara moguć je gotovo bez
ograničenja.
Lozinka (4 mjesta, numerička) za ovu razinu kori-
snika može se namjestiti u izborniku 4.4.2 (tvor-
nički namješteno na: 2222).
Korisnička razina za servis zadržana je za kori-
sničku službu tvrtke WILO.
Odabir jezika izbornika
Nakon uključivanja regulatora moguće je odabrati
jezik za prikaz na zaslonu. Ovaj zaslon s odabirom
prikazuje se za vrijeme namješteno u izborniku
4.3.7.3.
Nakon toga, odabir jezika moguć je u svakom tre-
nutku preko izbornika 4.3.7.2.
4.4.2 Lozinka korisnika 2
(Password User 2)
* Unos lozinke za USER2 Lozinka User2
(Password User2)
* 0000…2222
…FFFF
4.5 Informacije o uključnom uređaju * Prikaz opisa uključnog uređaja
Prikaz podataka o uključnom uređaju i verzija softvera kao i prijave/odjave
nema -
4.5.1 Podaci o uključnom uređaju
(Stranica 1od2)
* Unos/prikaz identifikacijskih brojeva
(ID-No.), spojnih shema (Circ. diagr.) i
godine proizvodnje (Constr. year) uključnog uređaja
Prikaz radnih sati uključnog uređaja
(Oper. hours)
ID br. [tekst, 10 mjesta]
Br. spojne sheme (Circ. diagr.)
[tekst, 10 mjesta]
Godina proizvodnje
(Constr. year) [ mjesec /
godina ]
Radni sati (Oper. hours)
***
***
***
***
Ovisno o
postrojenju
Podaci o uključnom uređaju
(Stranica 2od2)
* Prikaz verzija softvera (Software ver-
sions) PLC (PLC) programa i programa
dodirnog zaslona (Display)
nema -
4.5.2 Prijava/odjava * Prikaz »Lozinke« izaziva skok na
izbornik br. 4.1
Br. izbornika
Zaslon Opis Parametri postavki/funkcija
Tvornička postavka
vidljivo za mijenjati mogu
Korisnik 1 i više: * Korisnik 1 i više: *
Pozivanje Korisnik 2 i više: ** Korisnik 2 i više: **
od: Servis: *** Servis: ***
PasswordUser 2
Info
Hrvatski
28 WILO SE 11/2018
7 Instalacija i električni priključak
Instalacija i električni priključak moraju se obaviti
prema lokalnim propisima i smije ih obaviti samo
stručno osoblje!
UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda!
Treba obratiti pozornost na postojeće propise za
sprječavanje nezgoda.
Upozorenje! Opasnost od strujnog udara!
Treba isključiti mogućnost ugrožavanja električ-
nom energijom.
Treba obratiti pozornost na lokalne ili opće pro-
pise [npr. IEC, VDE itd.] i propise lokalnih tvrtki za
opskrbu energijom.
7.1 Instalacija
• Zidna instalacija, WM (wall moutned): Kod postro-
jenja za povišenje tlaka uključni uređaji WM mon-
tirani su na kompaktni uređaj. Ako se zidni uređaj
želi montirati odvojeno od kompaktnog uređaja,
montaža se obavlja pomoću 4 vijka Ø 8 mm.
Pritom treba prikladnim mjerama osigurati vrstu
zaštite.
• Uređaj na postolju, BM (base mounted): Uređaj na
postolju postavlja se na ravnu površinu (dovoljno
velike nosivosti). Standardna oprema uključuje
postolje visine 100 mm s kabelskim uvodom.
Dodatna postolja dostavljaju se na upit.
7.2 Električni priključak
UPOZORENJE! Opasnost od strujnog udara
Priključivanje na električnu energiju mora izvesti
elektroinstalater s ovlaštenjem lokalne tvrtke za
opskrbu energijom u skladu s aktualnim lokalnim
propisima [npr. VDE propisima].
Mrežni priključak
Upozorenje! Opasnost od strujnog udara!
Čak i kad je sklopka isključena postoji životna
opasnost od napona napajanja.
• Oblik mreže, vrsta struje i napon mrežnog pri-
ključka moraju odgovarati podacima na tipskoj
pločici regulacijskog uređaja.
• Zahtjevi mreže:
NAPOMENA:
U skladu s EN / IEC 61000-3-11 (vidi tablicu u
nastavku) uključni uređaj i pumpa spajaju se
na ... kW (stupac 1) za pogon na strujnoj mreži s
impedancijom sustava Zmax na kućnom priključku
od maksimalno ... Om (stupac 2) pri maksimalnom
broju od ... Spajanja (stupac 3) predviđeno.
Ako su impedancija mreže i broj spajanja po satu
veći od vrijednosti navedenih u tablici, uključni
uređaj s pumpom može, uslijed neodgovarajućih
odnosa u mreži, izazvati povremene padove
napona i uzrokovati ometajuće slabljenje napona u
vidu »treperenja".
U tom slučaju može biti potrebno poduzeti odre-
đene mjere prije no što se uključni uređaj s pum-
pom na ovom priključku može namjenski pustiti u
pogon. Odgovarajuće informacije mogu se dobiti
kod lokalne tvrtke za opskrbu energijom ili kod
proizvođača.
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 29
NAPOMENA:
Maksimalni broj uključenja po satu naveden u
tablici određen je pumpom motora i ne smije se
prekoračiti (u skladu s time prilagodite parametre
regulatora, vidi npr. Zaustavno vrijeme).
• Mrežno osiguranje u skladu s navodima u spojnoj
shemi.
• Krajeve mrežnog kabela uvedite pomoću kabel-
skih uvodnica i ulaza za kablove i ožičite u skladu
s oznakama na priključnim letvicama.
• Lokalno treba pripremiti 4-žilni kabel (L1, L2, L3,
PE). Priključak se obavlja na glavnoj sklopki (slika
1a-e, poz.1), odnosno kod postrojenja većeg
učina na steznim letvicama prema spojnoj shemi,
PE na sabirnicu uzemljenja.
Snaga [kW]
(stupac 1)
Impedancija sustava [Ω]
(stupac 2)
Spajanja po satu
(stupac 3)
3~400 V 2.2 0.257 12
2-polni 2.2 0.212 18
Direktni pogon 2.2 0.186 24
2.2 0.167 30
3.0 0.204 6
3.0 0.148 12
3.0 0.122 18
3.0 0.107 24
4.0 0.130 6
4.0 0.094 12
4.0 0.077 18
5.5 0.115 6
5.5 0.083 12
5.5 0.069 18
7.5 0.059 6
7.5 0.042 12
9,0 – 11,0 0.037 6
9,0 – 11,0 0.027 12
15.0 0.024 6
15.0 0.017 12
3~400 V 5.5 0.252 18
2-polni 5.5 0.220 24
S-D pogon 5.5 0.198 30
7.5 0.217 6
7.5 0.157 12
7.5 0.130 18
7.5 0.113 24
9,0 – 11,0 0.136 6
9,0 – 11,0 0.098 12
9,0 – 11,0 0.081 18
9,0 – 11,0 0.071 24
15.0 0.087 6
15.0 0.063 12
15.0 0.052 18
15.0 0.045 24
18.5 0.059 6
18.5 0.043 12
18.5 0.035 18
22.0 0.046 6
22.0 0.033 12
22.0 0.027 18
30.0 0.027 6
30.0 0.020 12
30.0 0.016 18
37.0 0.018 6
37.0 0.013 12
45.0 0.014 6
45.0 0.010 12
Hrvatski
30 WILO SE 11/2018
Mrežni priključci pumpi
OPREZ! Opasnost od oštećenja proizvoda!
Pridržavajte se uputa za ugradnju i uporabu
pumpi!
Strujni priključak
Priključivanje pumpi obavlja se na steznim letvi-
cama prema spojnoj shemi, žica uzemljenja (PE)
spaja se na sabirnicu uzemljenja. Upotrebljavajte
samo zaštićene kabele motora.
Postavljanje zaštite kabela na EMC kabelsku
uvodnicu
(CC ... WM)
(1) ili
(2)
(3)
Postavljanje zaštite kabela na izolacijske stezaljke
(CC ... BM)
NAPOMENA:
Dužina reza (korak ’3’)
mora u potpunosti odgovarati širini korištenih
stezaljki!
NAPOMENA:
Pri produljivanju priključnih kabela pumpi preko
tvornički isporučene duljine pridržavajte se napo-
mena u vezi s EMC-om u uputama za uporabu pre-
tvarača frekvencije (samo kod izvedbe CC-FC).
Priključak nadtemperaturne zaštite/smetnje
pumpe
Zaštitni kontakti namota (ZKN) odn. kontakti
dojave smetnji (izvedba CCe) na pumpama mogu
se priključiti na stezaljke u skladu sa spojnom she-
mom.
OPREZ! Opasnost od oštećenja proizvoda!
Na stezaljke ne priključujte napon iz drugog
izvora!(1)
(2)
(3)
(4)
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 31
Priključak upravljačkog signala pumpe (samo
izvedba CCe)
Analogni upravljački signali pumpi (0-10V) mogu
se priključiti na stezaljke u skladu sa spojnom she-
mom. Koristite oklopljene vodove.
OPREZ! Opasnost od oštećenja proizvoda!
Na stezaljke ne priključujte napon iz drugog
izvora!
Osjetnici (senzori)
Davač propisno i u skladu s uputama za ugradnju i
uporabu priključite na stezaljke u skladu sa spoj-
nom shemom.
Upotrebljavajte oklopljeni kabel, oklop kabela
postavite s jedne strane u rasklopnom ormaru.
OPREZ! Opasnost od oštećenja proizvoda!
Na stezaljke ne priključujte napon iz drugog
izvora!
Analogni ULAZ, Daljinska promjena zadane vrijed-
nosti / Daljinska promjena broja okretaja
Preko odgovarajućih stezaljki u skladu sa spojnom
shemom moguće je pomoću analognog strujnog
signala (0/4...20 mA odn. 0/2...10 V).daljinski
namjestiti zadanu vrijednost odnosno u načinu
rada »s izvršnikom« broj okretaja. Upotrebljavajte
oklopljeni kabel, oklop kabela postavite s jedne
strane u rasklopnom ormaru.
Prebacivanje zadane vrijednosti
Uporabom odgovarajućih stezaljki u skladu sa
spojnom shemom može se namjerno izvršiti pre-
bacivanje sa zadane vrijednosti 1 na zadanu vri-
jednost 2 odnosno 3 preko kontakta bez
potencijala (uklopni kontakt).
x: Kontakt zatvoren; o: Kontakt otvoren
OPREZ! Opasnost od oštećenja proizvoda!
Na stezaljke ne priključujte napon iz drugog
izvora!
Vanjsko uklj./isključivanje:
Preko odgovarajućih stezaljki može se u skladu sa
spojnom shemom nakon uklanjanja mosta (una-
prijed tvornički montiran) priključiti daljinsko
uključivanje/isključivanje pomoću kontakta bez
potencijala (isklopni kontakt).
OPREZ! Opasnost od oštećenja proizvoda!
Na stezaljke ne priključujte napon iz drugog
izvora!
Zaštita od nedostatka vode
Preko odgovarajućih stezaljki može se (u skladu sa
spojnom shemom) nakon uklanjanja mosta (una-
prijed tvornički montiran) priključiti funkcija
zaštite od nedostatka vode preko kontakta bez
potencijala (isklopni kontakt).
OPREZ! Opasnost od oštećenja proizvoda!
Na stezaljke ne priključujte napon iz drugog
izvora!
Skupne poruke o radu/smetnjama (SBM/ SSM)
Kod uporabe odgovarajućih stezaljki, u skladu sa
spojnom shemom dostupni su kontakti bez
potencijala (izmjenični kontakt) za vanjske
poruke.
Kontakti bez potencijala, maks. opterećenje
250 V~ / 2 A
OPASNOST! Opasnost po život uslijed strujnog
udara!
Čak i kada je glavna sklopka isključena, postoji
opasnost po život od napona na stezaljkama.
Prikaz stvarne vrijednosti tlaka
Kod uporabe odgovarajućih stezaljki u skladu sa
spojnom shemom dostupan je signal napona
od 0 ... 10 V za vanjske mogućnosti mjerenja
i prikaza trenutne stvarne vrijednosti regulacijske
veličine. Pritom 0 ...10 V odgovara vrijednosti
signala osjetnika tlaka 0...Krajnja vrijednost osjet-
nika tlaka npr.
OPREZ! Opasnost od oštećenja proizvoda!
Na stezaljke ne priključujte napon iz drugog
izvora!
Logički plan
Kontakt Funkcija
Zadana vrijed-nost 2
Zadana vrijed-nost 3
o O Zadana vrijednost 1 aktivna
x o Zadana vrijednost 2 aktivna
o x Zadana vrijednost 3 aktivna
x x Zadana vrijednost 3 aktivna
Vanjsko uključivanje/isključivanje:
Kontakt zatvoren: Uklj. automatika
Kontakt otvoren: Uklj. automatika, Poruka preko simbola na zaslonu
Opterećenje kontakta: 24 V DC / 10 mA
Zaštita od nedostatka vode
Kontakt zatvoren: nema nedostatka vode
Kontakt otvoren: Nedostatak vode
Opterećenje kontakta: 24 V DC / 10 mA
Osjetnik Područje prikaza tlaka Napon/tlak
16 bar 0 ... 16 bar 1 V = 1,6 bar
Hrvatski
32 WILO SE 11/2018
Prikaz stvarne vrijednosti frekvencije
Kod uključnih uređaja s pretvaračem frekvencije
(izvedbe CC-FC i CCe) moguće je preko odgovara-
juće stezaljke u skladu sa spojnom shemom pri-
ključiti signal 0...10 V – za vanjsko mjerenje/
prikaz aktualne stvarne vrijednosti frekvencije
pumpe osnovnog opterećenja.
Pritom 0 ... 10 V odgovara području frekvencije od
0...fmaks.
OPREZ! Opasnost od oštećenja proizvoda!
Na stezaljke ne priključujte napon iz drugog
izvora!
NAPOMENA
Podaci o instalaciji i električnom priključku opcij-
skih ulaza/izlaza nalaze se u uputama za ugradnju
i uporabu tih modula.
8 Puštanje u pogonUPOZORENJE! Opasnost po život!
Puštanje u pogon dopušteno isključivo kvalificira-
nom stručnom osoblju!
U slučaju neprimjerenog puštanja u pogon postoji
opasnost po život. Puštanje u pogon smije provo-
diti samo kvalificirano stručno osoblje.
OPASNOST! Opasnost po život!
Kod rukovanja neizoliranim uključnim uređajima
postoji opasnost od strujnog udara uslijed dodiri-
vanja dijelova pod naponom.
Radove smije izvoditi samo stručno osoblje!
Preporučamo da puštanje uključnog uređaja u
pogon prepustite korisničkoj službi poduzeća
WILO.
Prije prvog uključivanja provjerite je li ožičenje
ispravno izvedeno, a posebno provjerite isprav-
nost uzemljenja.
Sve priključne stezaljke ponovno zategnite prije
puštanja u pogon!
NAPOMENA:
Dodatno uz radnje opisane u ovim uputama za
ugradnju i uporabu neophodno je poduzeti i mjere
puštanja u pogon u skladu s uputama za ugradnju
i uporabu cijelog postrojenja (Postrojenja za povi-
šenje tlaka).
8.1 Tvorničke postavke
Regulacijski sustav tvornički je namješten.
Tvorničke postavke može ponovno vratiti kori-
snička služba poduzeća WILO.
8.2 Provjera smjera vrtnje motora
Kratkim uključivanjem svake pumpe u načinu rada
»Manualni pogon« (izbornik 1.1) provjerite odgo-
vara li smjer vrtnje pumpe smjeru strelice na kući-
štu pumpe. Kod pumpi s mokrim rotorom ispravan
odnosno neispravan smjer vrtnje prikazuje se
pomoću kontrolne LED žaruljice u priključnoj kutiji
(vidi upute za ugradnju i uporabu)
U slučaju pogrešnog smjera vrtnje svihpumpi u
mrežnom pogonu 2 zamijenite bilo koje dvije faze
glavnog mrežnog napajanja.
Uključni uređaji bez pretvarača frekvencije
(izvedba CC):
• U slučaju pogrešnog smjera vrtnje samo jedne
pumpe u mrežnom pogonu kod motora s izravnim
pokretanjem P2 ≤ 4 kW (izravno pokretanje) treba
zamijeniti bilo koje dvije faze u priključnoj kutiji
motora.
• U slučaju pogrešnog smjera vrtnje samo jedne
pumpe u mrežnom pogonu kod motora P2 ≥ 5,5 kW
(pogon zvijezda-trokut) treba zamijeniti 4 pri-
ključka u priključnoj kutiji motora. Neophodno je
zamijeniti 2 faze početka navoja i kraja navoja
(npr. V1 i V2 te W1 i W2).
Uključni uređaji s pretvaračem frekvencije
(izvedba CC-FC):
• Mrežni pogon: U izborniku 1.1 svaku pumpu poje-
dinačno namjestite na »Manualni rad«. Nakon
toga postupite kao i kod uključnih uređaja bez
pretvarača frekvencije.
• Pogon pretvarača frekvencije: U načinu rada
Automatski s pretvaračem frekvencije svaku
pumpu pojedinačno u izborniku 1.1 namjestite na
»Automatski«. Nakon toga treba kratkim uključi-
vanjem pojedinačnih pumpi provjeriti smjer vrtnje
u pogonu pretvarača frekvencije. Kod pogrešnog
smjera vrtnje svih pumpi treba zamijeniti bilo koje
dvije faze na izlazu pretvarača frekvencije.
8.3 Namještanje zaštite motora
• ZKN/ PTC: Kod zaštite od previsokih temperatura
nisu potrebna namještanja.
• Nadstruja: vidi odlomak 6.2.2
8.4 Davač signala i opcijski moduli
Pridržavajte se uputa za ugradnju i uporabu
signalnih uređaja i opcijskih dodatnih modula.
Hrvatski
Upute za ugradnju i uporabu Wilo-Control CC-Booster 33
9 OdržavanjeRadove održavanja i popravljanja smije obavljati
samo kvalificirano stručno osoblje!
OPASNOST! Opasnost po život!
Kod radova na električnim uređajima postoji opa-
snost po život uslijed strujnog udara.
• Pri izvođenju svih radova održavanja i tijekom
popravljanja neophodno je prekinuti napajanje
uključnog uređaja i zaštititi uređaj od neovlašte-
nog ponovnog uključivanja.
• Oštećenja na priključnom kabelu u načelu uvijek
treba ukloniti kvalificirani elektroinstalater.
• Rasklopni ormar treba održavati čistim.
• Rasklopni ormar i ventilatore treba očistiti u slu-
čaju onečišćenja. Filtarske uloške u ventilatorima
treba provjeriti, očistiti i po potrebi zamijeniti.
• Kod motora snage 5,5 kW s vremena na vrijeme
provjerite jesu li sklopnici ogorjeli i u slučaju jače
ogorjelosti zamijenite ih.
• Postrojenje prati i po potrebi javlja stanje privre-
mene baterije sata realnog vremena. Osim toga,
preporučuje se izmjena baterije svakih 12 mjeseci.
U tu je svrhu bateriju u ugradnom sklopu proce-
sora (CPU) potrebno zamijeniti prema sljedećem
prikazu.
10 Smetnje, uzroci i otklanjanjeOtklanjanje smetnji smije provoditi samo kvalifici-
rano stručno osoblje! Obratite pozornost na sigur-
nosne napomene u poglavlju 2.
10.1 Prikaz i potvrđivanje smetnji
U slučaju pojave smetnje pozadinsko osvjetljenje
dodirnog zaslona svijetli CRVENO, aktivira se sku-
pna poruka o smetnjama, a smetnja se prikazuje u
izborniku 4.2 uz šifru smetnje i tekst alarma.
Kod postrojenja s daljinskom dijagnozom šalje se
poruka definiranom/-im primatelju/-ima.
Potvrđivanje smetnje može se obaviti u izborniku
4.2 pomoću tipke »RESET« ili preko daljinske dija-
gnoze.
Ako je uzrok smetnje otklonjen prije potvrđivanja,
pozadinsko osvjetljenje zaslona svijetli ZELENO.
Ako smetnja još uvijek postoji, pozadinsko osvjet-
ljenje svijetli NARANČASTO.
Pumpa u kvaru na glavnom zaslonu prikazuje se
treperavim simbolom pumpe.
10.2 Memorija smetnji
Za uključni uređaj predviđena je memorija smetnji
koja djeluje po načelu FIFO (First IN First OUT).
Svaka smetnja pohranjuje se zajedno s vremenom
(datum / vrijeme). U memoriju se može pohraniti
35 smetnji.
Popis alarma (izbornik 4.2.1) može se prikazati iz
izbornika 4.2.
Hrvatski
34 WILO SE 11/2018
Unutar popisa moguće je pomoću tipki »+« i »-«
prikazivati pojedinačne poruke. Sljedeća tablica
sadrži popis svih poruka o smetnjama
Ako smetnju baterije nije moguće ukloniti, molimo
vas da se obratite najbližem zastupništvu ili kori-
sničkoj službi poduzeća WILO.
Šifra Tekst alarma Uzroci Otklanjanje
E040 Smetnja osjet-nika
Neispravan osjetnik tlaka Zamijenite osjetnik
Nema električnog spoja s osjetnikom Osposobite električni spoj
E060 Izlazni tlak maks
Izlazni tlak postrojenja viši je od vrijednosti određene u izborniku 4.3.2.2 (npr. uslijed smetnji na regulatoru)
Provjerite regulator
Provjerite instalaciju
E061 Izlazni tlak min Izlazni tlak sustava niži je od vrijednosti određene u izborniku 4.3.2.2 (npr. uslijed puknuća cijevi)
Provjerite odgovara li namještena vrijed-nost lokalnim uvjetima
Provjerite cjevovod i osposobite ga ako je potrebno
E062 Nedostatak vode
Zaštita u slučaju nedostatka vode uključila se
Provjerite dotok/spremnik; pumpe ponovno rade samostalno
E080.1 – E080.6
Pumpa 1...6 Alarm
Nadtemperatura navoja (zaštitni kontakt namota/ PTC)
Očistite lamele hlađenja; motori su pred-viđeni za rad na temperaturi okoline od +40 °C (vidi također upute za ugradnju i uporabu pumpi)
Zaštita motora uključila se (nadstruja tj. kratki spoj u dovodu struje)
Provjerite pumpu (u skladu s uputama za ugradnju i uporabu pumpe) te dovod struje
Aktivirana je skupna poruka o smetnjama pretvarača frekvencije pumpe (samo kod izvedbe CCe)
Provjerite pumpu i dovod (u skladu s uputama za ugradnju i uporabu pumpe)
E082 Pogreška pre-tvarača fre-kvencije
Pretvarač frekvencije javlja pogrešku Očitajte pogrešku u izborniku 4.3.5.2 odnosno na pretvaraču frekvencije i postupite u skladu s uputama za uporabu pretvarača frekvencije.
Smetnja na električnom spoju Provjerite i po potrebi popravite spoj s pretvaračem frekvencije
Uključila se zaštita motora pretvarača fre-kvencije (npr. kratki spoj mrežnog napajanja pretvarača frekvencije; preopterećenje pri-ključene pumpe)
Napajanje strujom provjerite i po potrebi popravite; provjerite pumpu (u skladu s uputama za ugradnju i uporabu pumpe)
E100 Pogreška baterije
Napunjenost baterije pala je na minimalnu razinu; međupohranjivanje sata realnog vre-mena više nije osigurano.
Zamijenite bateriju (vidi odlomak 9)
1)
Dortmund,
_ Basse tension 2014/35/UE
_ Elektromagnetische Verträglichkeit - Richtlinie 2014/30/EU_ Electromagnetic compatibility 2014/30/EU_ Compabilité électromagnétique 2014/30/UE
sowie auch den Bestimmungen zu folgenden harmonisierten europäischen Normen:comply also with the following relevant harmonised European standards:sont également conformes aux dispositions des normes européennes harmonisées suivantes :
EN 61000-6-3+A1:2011
N°2117767.02 (CE-A-S n°4124136)
H. HERCHENHEINSenior Vice President - Group ITQ
EN 61000-6-4+A1:2011EN 61439-2EN 60204-11)EN 61439-1
et aux législations nationales les transposant,
EU/EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNGEU/EC DECLARATION OF CONFORMITYDECLARATION DE CONFORMITE UE/CE
Als Hersteller erklären wir unter unserer alleinigen Verantwortung, da die elektronischen Schaltgeräte der Baureihen,We, the manufacturer, declare under our sole responsability that these electronic control panel types of the series,Nous, fabricant, déclarons sous notre seule responsabilité que les types de coffrets électroniques des séries,
in der gelieferten Ausführung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen:In their delivered state comply with the following relevant directives: dans leur état de livraison sont conformes aux dispositions des directives suivantes :
und entsprechender nationaler Gesetzgebung,
mit/with/avec * = B, H oder/or/ou Lund/and/et B: Booster, H: HVAC oder/or/ou L: Lift
_ Low voltage 2014/35/EU_ Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Ori
gina
l-er
klär
ung
/ O
rigi
nal d
ecla
ratio
n /
Déc
lara
tion
orig
inal
e
WILO SENortkirchenstra e 10044263 Dortmund - Germany
F_G
Q_0
13-2
3
(Die Seriennummer ist auf dem Typenschild des Produktes angegeben / The serial number is marked on the product site plate / Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit)
W-CTRL-CC-*-…W-CTRL-CC-*-…-FC-…W-CTRL-CCe-*-…
and with the relevant national legislation,
EN 61000-6-2:2005EN 61000-6-1:2007
Für die Integration in einer Pumpenanlage/For integration in a pumping set /Pour integration dans un système de pompage
Digital unterschrieben von Holger Herchenhein Datum: 2017.10.16 07:44:40 +02'00'
(BG) - (CS) - eština EC/EO EU/ES PROHLÁŠENÍ O SHOD
, .
a rovn ž spl ují požadavky harmonizovaných evropských norem uvedených na p edcházející stránce.
(DA) - Dansk (EL) - EU/EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING EE/EK
De er ligeledes i overensstemmelse med de harmoniserede europæiske standarder, der er anført på forrige side.
.
(ES) - Español (ET) - Eesti keelDECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE/CE EL/EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOONI
Y igualmente están conformes con las disposiciones de las normas europeas armonizadas citadas en la página anterior.
Samuti on tooted kooskõlas eelmisel leheküljel ära toodud harmoniseeritud Euroopa standarditega.
(FI) - Suomen kieli (GA) - GaeilgeEU/EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS AE/EC DEARBHÚ COMHLÍONTA
Lisäksi ne ovat seuraavien edellisellä sivulla mainittujen yhdenmukaistettujen eurooppalaisten normien mukaisia.
Agus siad i gcomhréir le forálacha na caighdeáin chomhchuibhithe na hEorpa dá dtagraítear sa leathanach roimhe seo.
(HR) - Hrvatski (HU) - MagyarEU/EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI EU/EK-MEGFELEL SÉGI NYILATKOZAT
i uskla enim europskim normama navedenim na prethodnoj stranici. valamint az el z oldalon szerepl , harmonizált európai szabványoknak.
(IT) - Italiano (LT) - Lietuvi kalbaDICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE/CE ES/EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
E sono pure conformi alle disposizioni delle norme europee armonizzate citate a pagina precedente.
ir taip pat harmonizuotas Europas normas, kurios buvo cituotos ankstesniame puslapyje.
(LV) - Latviešu valoda (MT) - MaltiES/EK ATBILST BAS DEKLAR CIJU DIKJARAZZJONI TA’ KONFORMITÀ UE/KE
un saska otajiem Eiropas standartiem, kas min ti iepriekš j lappus .kif ukoll man-normi Ewropej armoni ati li jsegwu imsemmija fil-pa na pre edenti.
F_GQ_013-23
WILO SEdeklar , ka izstr d jumi, kas ir nosaukti šaj deklar cij , atbilst šeit uzskait to Eiropas direkt vu nosac jumiem, k ar atseviš u valstu likumiem, kuros tie ir ietverti:
WILO SE jiddikjara li l-prodotti spe ifikati f’din id-dikjarazzjoni huma konformi mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal-le islazzjonijiet nazzjonali li japplikawhom:
Zemsprieguma 2014/35/ES ; Elektromagn tisk s Sader bas 2014/30/ES Vulta Baxx 2014/35/UE ; Kompatibbiltà Elettromanjetika 2014/30/UE
WILO SE ,
:
Matala Jännite 2014/35/EU ; Sähkömagneettinen Yhteensopivuus 2014/30/EU Ísealvoltais 2014/35/AE ; Comhoiriúnacht Leictreamaighnéadach 2014/30/AE
Lavspændings 2014/35/EU ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014/30/EU T 2014/35/ E ; 2014/30/ E
H H 2014/35/ C ; 2014/30/ C
WILO SE prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto prohlášení odpovídají ustanovením níže uvedených evropských sm rnic a národním právním p edpis m, které je p ejímají:
Nízké Nap tí 2014/35/EU ; Elektromagnetická Kompatibilita 2014/30/EU
WILO SE declara que los productos citados en la presenta declaración están conformes con las disposiciones de las siguientes directivas europeas y con las legislaciones nacionales que les son aplicables :
WILO SE kinnitab, et selles vastavustunnistuses kirjeldatud tooted on kooskõlas alljärgnevate Euroopa direktiivide sätetega ning riiklike seadusandlustega, mis nimetatud direktiivid üle on võtnud:
Baja Tensión 2014/35/UE ; Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE Madalpingeseadmed 2014/35/EL ; Elektromagnetilist Ühilduvust 2014/30/EL
WILO SE erklærer, at produkterne, som beskrives i denne erklæring, er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende europæiske direktiver, samt de nationale lovgivninger, der gennemfører dem:
WILO SE
:
Bassa Tensione 2014/35/UE ; Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/UE Žema tampa 2014/35/ES ; Elektromagnetinis Suderinamumas 2014/30/ES
Smjernica o niskom naponu 2014/35/EU ; Elektromagnetna kompatibilnost - smjernica 2014/30/EU
Alacsony Feszültség 2014/35/EU ; Elektromágneses összeférhet ségre 2014/30/EU
WILO SE izjavljuje da su proizvodi navedeni u ovoj izjavi u skladu sa sljede im prihva enim europskim direktivama i nacionalnim zakonima:
WILO SE kijelenti, hogy a jelen megfelel ségi nyilatkozatban megjelölt termékek megfelelnek a következ európai irányelvek el írásainak, valamint azok nemzeti jogrendbe átültetett rendelkezéseinek:
WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien kansallisten lakiasetusten mukaisia:
WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:
WILO SE dichiara che i prodotti descritti nella presente dichiarazione sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee nonché alle legislazioni nazionali che le traspongono :
WILO SE pareiškia, kad šioje deklaracijoje nurodyti gaminiai atitinka ši Europos direktyv ir jas perkelian i nacionalini statym nuostatus:
(NL) - Nederlands (PL) - PolskiEU/EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DEKLARACJA ZGODNO CI UE/WE
De producten voldoen eveneens aan de geharmoniseerde Europese normen die op de vorige pagina worden genoemd.
oraz z nastepuj cymi normami europejskich zharmonizowanymi podanymi na poprzedniej stronie.
(PT) - Português (RO) - RomânDECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE UE/CE DECLARA IE DE CONFORMITATE UE/CE
E obedecem também às normas europeias harmonizadas citadas na página precedente.
i, de asemenea, sunt conforme cu normele europene armonizate citate în pagina precedent .
(SK) - Sloven ina (SL) - Slovenš inaEÚ/ES VYHLÁSENIE O ZHODE EU/ES-IZJAVA O SKLADNOSTI
ako aj s harmonizovanými európskych normami uvedenými na predchádzajúcej strane.
pa tudi z usklajenimi evropskih standardi, navedenimi na prejšnji strani.
(SV) - Svenska (TR) - TürkçeEU/EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE AB/CE UYGUNLUK TEYID BELGESI
Det överensstämmer även med följande harmoniserade europeiska standarder som nämnts på den föregående sidan.
ve önceki sayfada belirtilen uyumla t r lm Avrupa standartlar na.
(IS) - Íslenska (NO) - NorskESB/EB LEYFISYFIRLÝSING EU/EG-OVERENSSTEMMELSESERKLAEING
og samhæfða evrópska staðla sem nefnd eru í fyrri síðu. og harmoniserte europeiske standarder nevnt på forrige side.
(RU) -
, .
F_GQ_013-23
Laagspannings 2014/35/EU ; Elektromagnetische Compatibiliteit 2014/30/EU
Baixa Voltagem 2014/35/UE ; Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE
WILO SE lýsir því yfir að vörurnar sem um getur í þessari yfirlýsingu eru í samræmi við eftirfarandi tilskipunum ESB og landslögum hafa samþykkt:
WILO SE , , ,
:
Lågspännings 2014/35/EU ; Elektromagnetisk Kompatibilitet 2014/30/EU
Niskich Napi 2014/35/UE ; Kompatybilno ci Elektromagnetycznej 2014/30/UE
WILO SE verklaart dat de in deze verklaring vermelde producten voldoen aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen evenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn overgenomen:
WILO SE o wiadcza, e produkty wymienione w niniejszej deklaracji s zgodne z postanowieniami nast puj cych dyrektyw europejskich i transponuj cymi je przepisami prawa krajowego:
WILO SE declara que os materiais designados na presente declaração obedecem às disposições das directivas europeias e às legislações nacionais que as transcrevem :
WILO SE declar c produsele citate în prezenta declara ie sunt conforme cu dispozi iile directivelor europene urm toare i cu legisla iile na ionale care le transpun :
Alçak Gerilim Yönetmeli i 2014/35/AB ; Elektromanyetik Uyumluluk Yönetmeli i 2014/30/AB
Joas Tensiune 2014/35/UE ; Compatibilitate Electromagnetic 2014/30/UE
WILO SE intygar att materialet som beskrivs i följande intyg överensstämmer med bestämmelserna i följande europeiska direktiv och nationella lagstiftningar som inför dem:
WILO SEbu belgede belirtilen ürünlerin a a daki Avrupa yönetmeliklerine ve ulusal kanunlara uygun oldu unu beyan etmektedir:
WILO SE estne prehlasuje, že výrobky ktoré sú predmetom tejto deklarácie, sú v súlade s požiadavkami nasledujúcich európskych direktív a odpovedajúcich národných legislatívnych predpisov:
WILO SE izjavlja, da so izdelki, navedeni v tej izjavi, v skladu z dolo ili naslednjih evropskih direktiv in z nacionalnimi zakonodajami, ki jih vsebujejo:
Nízkonapä ové zariadenia 2014/35/EÚ ; Elektromagnetickú Kompatibilitu 2014/30/EÚ Nizka Napetost 2014/35/EU ; Elektromagnetno Združljivostjo 2014/30/EU
2014/35/ ; 2014/30/
WILO SE erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen er i samsvar med følgende europeiske direktiver og nasjonale lover:
Lágspennutilskipun 2014/35/ESB ; Rafseguls-samhæfni-tilskipun 2014/30/ESB EG–Lavspenningsdirektiv 2014/35/EU ; EG–EMV–Elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU
ArgentinaWILO SALMSON Argentina S.A.C1295ABI CiudadAutónoma de Buenos AiresT +54 11 4361 [email protected]
AustraliaWILO Australia Pty LimitedMurrarrie, Queensland, 4172T +61 7 3907 [email protected]
AustriaWILO Pumpen Österreich GmbH2351 Wiener NeudorfT +43 507 [email protected]
AzerbaijanWILO Caspian LLC1065 BakuT +994 12 [email protected]
BelarusWILO Bel IOOO220035 MinskT +375 17 [email protected]
BelgiumWILO NV/SA1083 GanshorenT +32 2 [email protected]
BulgariaWILO Bulgaria EOOD1125 SofiaT +359 2 [email protected]
BrazilWILO Comercio e Importacao LtdaJundiaí – São Paulo – Brasil13.213-105T +55 11 2923 [email protected]
CanadaWILO Canada Inc.Calgary, Alberta T2A 5L7T +1 403 [email protected]
ChinaWILO China Ltd.101300 BeijingT +86 10 [email protected]
CroatiaWILO Hrvatska d.o.o.10430 SamoborT +38 51 [email protected]
CubaWILO SEOficina ComercialEdificio Simona Apto 105Siboney. La Habana. CubaT +53 5 2795135T +53 7 272 [email protected]
Czech RepublicWILO CS, s.r.o.25101 CestliceT +420 234 [email protected]
DenmarkWILO NordicDrejergangen 9DK-2690 KarlslundeT +45 70 253 [email protected]
EstoniaWILO Eesti OÜ12618 TallinnT +372 6 [email protected]
FinlandWILO NordicTillinmäentie 1 AFIN-02330 EspooT +358 207 401 [email protected]
FranceWilo Salmson France S.A.S.53005 Laval CedexT +33 2435 [email protected]
United KingdomWILO (U.K.) Ltd.Burton Upon TrentDE14 2WJT +44 1283 [email protected]
GreeceWILO Hellas SA4569 Anixi (Attika)T +302 10 [email protected]
HungaryWILO Magyarország Kft2045 Törökbálint(Budapest)T +36 23 [email protected]
IndiaWilo Mather and Platt Pumps Private LimitedPune 411019T +91 20 [email protected]
IndonesiaPT. WILO Pumps IndonesiaJakarta Timur, 13950T +62 21 [email protected]
IrelandWILO IrelandLimerickT +353 61 [email protected]
ItalyWILO Italia s.r.l.Via Novegro, 1/A20090Segrate MIT +39 [email protected]
KazakhstanWILO Central Asia050002 AlmatyT +7 727 312 40 [email protected]
KoreaWILO Pumps Ltd. 20 Gangseo, BusanT +82 51 950 [email protected]
LatviaWILO Baltic SIA1019 RigaT +371 [email protected]
LebanonWILO LEBANON SARLJdeideh 1202 2030LebanonT +961 1 [email protected]
LithuaniaWILO Lietuva UAB03202 VilniusT +370 5 [email protected]
MoroccoWILO Maroc SARL20250 CasablancaT +212 (0) 5 22 66 09 [email protected]
The NetherlandsWILO Nederland B.V.1551 NA WestzaanT +31 88 9456 [email protected]
NorwayWILO NordicAlf Bjerckes vei 20NO-0582 OsloT +47 22 80 45 [email protected]
PolandWILO Polska Sp. z.o.o.5-506 LesznowolaT +48 22 [email protected]
PortugalBombas Wilo-SalmsonSistemas Hidraulicos Lda.4475-330 MaiaT +351 22 [email protected]
RomaniaWILO Romania s.r.l.077040 Com. ChiajnaJud. IlfovT +40 21 [email protected]
RussiaWILO Rus ooo123592 MoscowT +7 496 514 [email protected]
Saudi ArabiaWILO Middle East KSARiyadh 11465T +966 1 [email protected]
Serbia and MontenegroWILO Beograd d.o.o.11000 BeogradT +381 11 [email protected]
SlovakiaWILO CS s.r.o., org. Zložka83106 BratislavaT +421 2 [email protected]
SloveniaWILO Adriatic d.o.o.1000 LjubljanaT +386 1 [email protected]
South AfricaWilo Pumps SA Pty LTDSandtonT +27 11 6082780gavin.bruggen wilo.co.za
SpainWILO Ibérica S.A.28806 Alcalá de Henares(Madrid)T +34 91 [email protected]
SwedenWILO NORDICIsbjörnsvägen 6SE-352 45 VäxjöT +46 470 72 76 [email protected]
SwitzerlandWilo Schweiz AG4310 RheinfeldenT +41 61 836 80 [email protected]
TaiwanWILO Taiwan CO., Ltd.24159 New Taipei CityT +886 2 2999 [email protected]
TurkeyWILO Pompa SistemleriSan. ve Tic. A.S¸34956 İstanbulT +90 216 [email protected]
UkraineWILO Ukraine t.o.w.08130 KiewT +38 044 [email protected]
United Arab EmiratesWILO Middle East FZEJebel Ali Free zone – SouthPO Box 262720 Dubai T +971 4 880 91 [email protected]
USAWILO USA LLCRosemont, IL 60018T +1 866 945 [email protected]
VietnamWILO Vietnam Co Ltd.Ho Chi Minh City, VietnamT +84 8 [email protected]
Wilo – International (Subsidiaries)
Further subsidiaries, representation and sales offices on www.wilo.com Oktober 2018
Pioneering for You
WILO SENortkirchenstraße 100D-44263 DortmundGermanyT +49(0)231 4102-0F +49(0)231 [email protected]