76
Wireless Stereo Headphone System 3-254-600-42(1) © 2005 Sony Corporation MDR-RF820RK MDR-RF850RK Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual de instruções FR DE ES NL IT PT

Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

Wireless StereoHeadphone System

3-254-600-42(1)

© 2005 Sony Corporation

MDR-RF820RKMDR-RF850RK

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Manual de instrucciones

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l’uso

Manual de instruções

FR

DE

ES

NL

IT

PT

Page 2: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

2

AVERTISSEMENTAfin d’éviter tout risque d’incendie oud’électrocution, n’exposez pas cetappareil à la pluie ou à l’humidité.

Pour éviter tout risque d’incendie oud’électrocution, ne posez pas derécipients remplis d’eau (p. ex. des vases)sur l’appareil.

Afin d’écarter tout risque d’électrocution,gardez le coffret fermé. Ne confiezl’entretien de l’appareil qu’à unprofessionnel.

N’installez pas l’appareil dans un espacerestreint, comme une bibliothèque ou unmeuble encastré.

Par la présente, Sony Corp. déclare que cetappareil est conforme aux exigences essentielleset aux autres dispositions pertinentes de ladirective 1999/5/CE.

Pour de plus amples informations, veuillez vous reporter à l’URL suivante :http://www.compliance.sony.de/

Traitement des appareils électriqueset électroniques en fin de vie(Applicable dans les pays de l’UnionEuropéenne et aux autres payseuropéens disposant de systèmesde collecte sélective)Ce symbole, apposé sur le produit ou

sur son emballage, indique que ce produit ne doit pasêtre traité avec les déchets ménagers. Il doit être remisà un point de collecte approprié pour le recyclage deséquipements électriques et électroniques. Ens’assurant que ce produit est bien mis au rebus demanière appropriée, vous aiderez à prévenir lesconséquences négatives potentielles pourl’environnement et la santé humaine. Le recyclagedes matériaux aidera à conserver les ressourcesnaturelles. Pour toute information supplémentaire ausujet du recyclage de ce produit, vous pouvezcontacter votre municipalité, votre déchetterie ou lemagasin où vous avez acheté le produit.

Félicitations !Nous vous remercions pour l’achat de ce systèmede casque stéréo sans fil Sony MDR-RF820RK/RF850RK. Avant d’utiliser cet appareil, lisezattentivement le présent mode d’emploi etconservez-le pour toute référence ultérieure.Cet appareil offre, entre autres, lescaractéristiques suivantes :• Système sans fil permettant d’écouter de la

musique ou une émission en toute liberté, sanscordon.

• Reproduction du son d’une grande fidélité.• Transmetteur compact avec adaptateur secteur

(fourni) permettant une recharge simplifiéedes piles du casque. Il suffit de placer le casquesur le transmetteur pour recharger les piles.

• Casque circumaural confortable avec serre-têteauto-réglable.

• Fonction de mise sous tension et hors tension(ON/OFF) automatique pour l’économie despiles.

Page 3: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

3

Remarques sur lesperformances deréceptionEtant donné que le système de cet appareil utilisedes signaux de très haute fréquence dans lagamme de 800 MHz, l’environnement peut avoirune influence sur la qualité de la réception. Lesexemples suivants illustrent les conditions quipeuvent réduire la portée de réception ou causerdes interférences sur la réception.• Dans un bâtiment dont les murs contiennent

des poutres d’acier.• Dans une pièce contenant de nombreuses

armoires en acier ou autres meublesmétalliques.

• A proximité d’appareils électriques pouvantproduire des champs électromagnétiques.

• Utilisation lorsque le transmetteur est posé surun objet métallique.

• A proximité d’une route.• Parasites ou interférences dans le voisinage

dus à la présence d’émetteurs radio, parexemple dans des camions.

• Parasites ou interférences dans le voisinagedus à des systèmes de communication sans filinstallés le long des routes.

Table des matières

Préparatifs

Déballage ........................................................ 4Charge des piles rechargeables fournies ... 4Préparation du transmetteur ....................... 7

Utilisation du système

Ecoute d’un programme .............................. 9Portée du transmetteur ............................... 11Remplacement des oreillettes .................... 11

Informations complémentaires

Précautions ................................................... 12Dépannage ................................................... 12Spécifications ............................................... 13

FR

Page 4: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

4

N Préparatifs

DéballageVérifiez que vous disposez des accessoiressuivants :

• Casque (1)

• Transmetteur (1)

• Adaptateur secteur (1)

• Adaptateur de prise universel (1) (mini-prisestéréo y fiche stéréo)

• Cordon de liaison (1) (fiches phono y mini-fiche stéréo), 1 m

• Piles rechargeable nickelhydrure métalique (2)

Charge des pilesrechargeables fourniesLes piles rechargeables nickelhydrure métaliquefournies ne sont pas encore chargées lorsquevous les utilisez pour la première fois. Chargez-les avant de les utiliser.Pour charger les piles du casque, placez celui-cisur le transmetteur.

1 Appuyez sur le bouton du boîtiergauche pour ouvrir le couvercle dulogement des piles.Le couvercle du logement des piles sedétache.

2 Insérez les piles au nickel-métalhydrure rechargeables fournies dansle logement des piles en faisantcorrespondre la borne 3 des piles ausymbole 3 dans le logement.N’utilisez pas de piles rechargeablesautres que celles fournies.

Bouton

Page 5: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

5

Si l’indicateur ne s’allume pas envertVérifiez que les boîtiers droit et gauche ducasque sont placés correctement sur letransmetteur. L’indicateur peut ne pas s’allumersi le point de contact du casque ne touche pas labroche de contact du transmetteur. Retirez lecasque et placez-le à nouveau sur le transmetteurafin que l’indicateur s’allume en vert.

Pour recharger les piles du casqueaprès utilisationPlacez le casque sur le transmetteur aprèsutilisation du casque. Etant donné que l’horlogeintégrée détecte la fin de la charge, il n’est pasnécessaire de retirer le casque du transmetteur àla fin de la charge.

Remarques• Le transmetteur s’éteint automatiquement pendant la

recharge des piles.• Pour des raisons de sécurité, ce système est conçu

pour recharger uniquement les piles rechargeablesfournies de type BP-HP550. Les autres types de pilesrechargeables ne peuvent pas être rechargés avec cesystème.

• Les piles sèches ne peuvent pas être rechargées.• N’essayez pas d’utiliser les piles rechargeables BP-

HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sontconçues pour être utilisées exclusivement avec cesystème.

• Effectuez la charge à une température ambiante de0 ˚C à 40 ˚C (de 32 ˚F à 104 ˚F).

3 Refermez le couvercle du logementdes piles.

4 Branchez l’adaptateur secteurfourni sur le transmetteur.

5 Placez le casque sur le transmetteurde manière que le point de contactdu casque touche la broche decontact du transmetteur et assurez-vous que l’indicateur de charges’allume en vert.Le cycle de charge prend environ 16heures. Une fois la charge terminée,l’indicateur de charge s’éteint.Lorsque vous placez le casque surl’émetteur, tenez-le bien droit avec lesdeux mains et veillez à ce que lesécouteurs droit et gauche soientenfoncés sur l’émetteur puis inclinez-levers l’arrière comme illustré ci-dessus.

Adaptateursecteur(fourni)

vers la prise DC IN 9V

vers une prise secteur

Transmetteur

Boîtier gauche

Boîtierdroit

suite à la page suivante

Page 6: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

6

Durées de charge et d’utilisation

*1 sortie de 1 mW + 1 mW, à 1 kHz*2 durée nécessaire à la recharge complète des

piles vides*3 La durée indiquée ci-dessus peut varier selon

la température et autres conditionsd’utilisation.

Utilisation du casque avec des pilessèches (vendues séparément)Vous pouvez aussi utiliser des piles sèches(AAA) disponibles dans le commerce avec cecasque. Installez les piles comme décrit dans lesétapes 1 à 3 de la section « Charge des pilesrechargeables fournies ».Lorsque vous utilisez des piles sèches, la fonctionde recharge de piles n’est pas activée.

Durée de vie des piles(Utilisation de piles alcalines Sony LR03/AM-4(N))

*1 sortie de 1 mW + 1 mW, à 1 kHz*2 La durée indiquée ci-dessus peut varier selon

la température et autres conditionsd’utilisation.

Remarques sur les piles• Ne rechargez pas une pile sèche.• Ne mettez pas une pile sèche en contact avec

des pièces de monnaie ou d’autres objetsmétalliques. Si le pôle positif et le pôle négatifde la pile sont mis en contact l’un avec l’autrevia un objet métallique, de la chaleur peut êtregénérée.

• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’appareilpendant une longue période, retirez-en lespiles afin d’éviter des dégâts dus à une fuited’électrolyte et à la corrosion.

Vérification du niveau de charge despilesSoulevez la bande auto-réglable et vérifiezl’indicateur de puissance situé en haut du boîtierdroit. Si le témoin s’allume en rouge, les pilessont encore bonnes.Si l’indicateur s’allume faiblement, clignote ou sile son est détérioré ou s’il présente des parasites,rechargez les piles rechargeables ou installez despiles sèches neuves.

RemarqueLes piles rechargeables au nickel-métal hydrure doiventêtre remplacées lorsque leur durée d’utilisation estinférieure à la moitié du temps prévu, même après unerecharge complète. Les piles rechargeables de type BP-HP550 ne sont pas directement disponibles dans lecommerce. Commandez ces piles dans le magasin oùvous avez acheté cet appareil ou chez votre revendeuragréé Sony.

Piles

MDR-RF820RK

MDR-RF850RK

Durée approx.*1

28 heures*2

24 heures*2

Durée decharge approx.

1 heure

16 heures*2

MDR-RF820RK

80 minutes*3

18 heures*3

MDR-RF850RK

75 minutes*3

15 heures*3

Durée d’utilisation approx.*1

Page 7: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

7

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

Préparation dutransmetteur1 Raccordez le transmetteur à un

appareil audio ou vidéo.Sélectionnez l’un des raccordements ci-dessous en fonction du type de prise :

A Pour un raccordement sur une prise decasque

* WALKMAN est une marque déposée de SonyCorporation, qui désigne les produits utilisésavec un casque d’écoute stéréo.

B Pour un raccordement vers des prisesLINE OUT ou REC OUT

Transmetteur

vers la priseINPUT A

Système stéréo,magnétoscope, etc.

Canal gauche(blanc)

Cordon de liaison(fourni)

Canal droit(rouge)

vers les prises LINEOUT ou REC OUT

Transmetteur

WALKMAN*,téléviseur,magnétoscope,etc.

vers les prisesINPUT B

Adaptateur deprise universel(fourni)

vers la prise decasque (prisestéréo)

Cordon de liaison(fourni)

vers la prise decasque (mini-prise stéréo)

Canal gauche(blanc)

Canal droit(rouge)

suite à la page suivante

Page 8: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

8

C Pour un raccordement sur un téléviseur,etc.Si vous constatez l’apparition deparasites lorsque le transmetteur estraccordé à votre téléviseur oumagnétoscope, réglez le commutateurNOISE FILTER sur ON.

Remarques• Si vous raccordez le transmetteur sur une prise

LINE OUT ou REC OUT d’un lecteur audio telqu’un lecteur MD ou CD, ne réglez pas lecommutateur NOISE FILTER sur ON. Celalimiterait le volume.

• Le commutateur NOISE FILTER n’est actif quedans le cas des raccordements indiqués dans lesdiagrammes A à la page 7 et dans le diagrammeC. Dans le raccordement du diagramme B, lecommutateur n’a aucun effet.

• Lorsque le transmetteur est placé sur ou àproximité d’un téléviseur, il peut capter desparasites.Dans ce cas, éloignez le transmetteur dutéléviseur.

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

2 Branchez l’adaptateur secteurfourni sur le transmetteur.

Remarques• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni.

N’utilisez aucun autre adaptateur secteur.

• Si l’appareil raccordé dispose de la fonction AVLS(système de limitation automatique du volume),désactivez cette fonction lorsque vous utilisez letransmetteur. Sinon, vous devez augmenter le volumedu casque, ce qui peut provoquer des parasites.

Téléviseur, etc.

vers la mini-prisestéréo

vers les prisesINPUT B

Canal droit(rouge)

Canal gauche(blanc)

Polarité de la fiche

Cordon de liaison(fourni)

Transmetteur

Transmetteur

Adaptateursecteur(fourni)

vers une prisesecteur

vers la prise DC IN 9V

Page 9: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

9

N Utilisation du système

Ecoute d’unprogrammeAvant l’écouteRéduisez d’abord le volume, pour éviterd’endommager votre ouïe.

1 Allumez l’appareil audio ou vidéoraccordé au transmetteur.Si le transmetteur est raccordé à la prisede casque, augmentez le volume del’appareil audio source en prenant soinde ne pas l’augmenter à un volume quiprovoquerait la distorsion du signalaudio.

2 Retirez le casque du transmetteur.L’indicateur d’alimentation dutransmetteur s’allume en rouge.

3 Sélectionnez la fréquence detransmission à l’aide ducommutateur de sélectionCHANNEL.

4 Placez le casque sur votre tête.L’indicateur d’alimentation en haut duboîtier droit est allumé en rouge. Placezle boîtier droit (R) sur votre oreilledroite et le boîtier gauche (L) sur votreoreille gauche. Placez le casque à laverticale sur votre tête afin que lafonction de mise sous tensionautomatique soit activée correctement.

CHANNEL123

suite à la page suivante

Page 10: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

10

Emission de signaux RF par le transmetteurLe transmetteur commence automatiquement àtransmettre des signaux RF lorsqu’il détecte lessignaux audio émis par l’appareil raccordé.S’il ne détecte pas de signal audio pendant plusd’environ quatre minutes, le transmetteur cessed’émettre des signaux RF et l’indicateurd’alimentation s’éteint.Lorsque le transmetteur capte à nouveau unsignal audio, il recommence à émettre dessignaux RF et l’indicateur d’alimentations’allume de nouveau en rouge.Si le signal audio est très faible, le transmetteurn’émet pas de signal RF. Si le transmetteur estraccordé à une prise de casque, assurez-vous quele volume de l’appareil raccordé est réglé sur 5, 6ou plus.Vous risquez de ne pas entendre le début del’émission sonore dans le casque en attendantque le transmetteur commence à émettre dessignaux RF après la détection de signaux audio.

Lorsque vous l’enlevez, le casque semet automatiquement hors tension— Fonction Mise sous tension/hors

tension automatiqueNe tirez pas sur la bande auto-réglable lorsquevous n’utilisez pas le casque afin de ne pasdécharger les piles.

Remarques• Si vous entendez un sifflement, rapprochez-vous du

transmetteur.• Vous risquez d’entendre des parasites si vous

débranchez l’adaptateur secteur du transmetteuravant de retirer le casque.

TUN

E

5 Réglez le volume à un niveaumodéré à l’aide de la commandeVOL.

A MDR-RF850RKAppuyez brièvement sur la toucheTUNE pour un réglage automatique dela réception casque.Si vous ne recevez pas un signal audioclair, appuyez à nouveau sur cettetouche.

B MDR-RF820RKRéglez le casque sur la fréquence dutransmetteur à l’aide de la commandeTUNE jusqu’à ce que vous entendiez lesignal audio clairement.

Reprenez les étapes 3 et 5 jusqu’à ceque la qualité de réception s’améliore.

ToucheTUNE

Commande VOL

TU

NE

Commande VOL

CommandeTUNE

Page 11: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

11

Remplacement desoreillettesLes oreillettes peuvent être remplacées. Si lesoreillettes deviennent sales ou si elles sont usées,remplacez-les tel qu’indiqué dans l’illustration ci-dessous.Les oreillettes ne sont pas disponibles dans lecommerce. Commandez des oreillettes derechange dans le magasin où vous avez achetécet appareil ou chez votre revendeur agréé Sonyle plus proche.

1 Retirez l’oreillette usagée en latirant de la rainure du boîtier.

2 Placez la nouvelle oreillette sur letransducteur et insérez le bord del’oreillette dans la rainure, commedans l’illustration.

Assurez-vous que toute la bordure de l’oreilletteest bien insérée dans la rainure.

Portée dutransmetteurLe système peut fonctionner sans capterd’interférences à une distance optimale pouvantatteindre environ 100 m. Cependant, la distancepeut varier en fonction de l’environnement. Si lesystème capte des parasites à moins de 100 m,réduisez la distance entre le transmetteur et lecasque ou sélectionnez un autre canal.

Remarques• Lorsque vous utilisez le casque dans la portée du

transmetteur, le casque peut être placé à n’importequelle position par rapport au transmetteur.

• Même dans la zone de réception des signaux, il existedes endroits (point mort) où le signal RF ne peut pasêtre capté. Cette caractéristique est inhérente auxsignaux RF et n’indique pas un mauvaisfonctionnement. En déplaçant légèrement letransmetteur, vous pouvez déplacer le point mort.

Page 12: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

12

N Informations complémentaires

Précautions• Si vous comptez ne pas utiliser le transmetteur

pendant une longue période, débranchezl’adaptateur secteur de la prise secteur. Tirezsur la fiche, et non sur le cordon.

• Gardez le système de casque stéréo sans fil àl’abri de la lumière directe du soleil, de lachaleur et de l’humidité.

Remarques sur le casquePrévention des troubles de l’ouïeEvitez d’utiliser le casque à un volume élevé. Lesspécialistes de l’ouïe déconseillent une utilisationprolongée à volume trop élevé. Si vous percevezun sifflement dans les oreilles, réduisez levolume ou cessez d’utiliser le casque.

Respect des autresRéglez le volume à un niveau modéré. Cela vouspermet d’entendre les bruits externes tout en negênant pas les personnes qui vous entourent.

En cas de questions ou de problèmes concernantle fonctionnement de ce système qui ne sont pasabordés dans ce mode d’emploi, consultez votrerevendeur Sony le plus proche.

Apportez le casque et le transmetteur lorsquevous vous rendez chez votre revendeur Sonypour des réparations.

Problème

Aucun son/Son étouffé

Remède

Vérifiez le branchement de l’appareilaudio ou vidéo et de l’adaptateursecteur.

Vérifiez que l’appareil audio ou vidéoest bien sous tension.

Si le transmetteur est branché à laprise de casque, augmentez le volumede l’appareil audio ou vidéo.

MDR-RF820RK:Modifiez la fréquence de transmissionà l’aide du sélecteur CHANNEL sur letransmetteur, puis réglez le casque àl’aide de la commande TUNE.MDR-RF850RK:Modifiez la fréquence de transmissionà l’aide du sélecteur CHANNEL sur letransmetteur, puis appuyez denouveau sur la touche TUNE.

La fonction de silencieux est activée.Utilisez le casque près dutransmetteur.

L’indicateur POWER du casques’allume faiblement ou est éteint.• Rechargez les piles rechargeables

fournies ou, si l’indicateur POWERest toujours éteint après la rechargedes piles rechargeables fournies,apportez votre casque chez unrevendeur Sony pour vous procurerdes piles rechargeables de rechange.

Si vous raccordez le transmetteur à laprise LINE OUT ou REC OUT d’unlecteur audio, assurez-vous que lecommutateur NOISE FILTER est réglésur OFF.

Assurez-vous que le commutateurNOISE FILTER est réglé sur ON ouOFF (si le commutateur reste coincéentre ON et OFF, le son est coupé).

Dépannage

Page 13: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

13

SpécificationsGénéralités

Fréquence porteuse

863,5 – 864,5 MHz

Canaux CHANNEL (canal)1, 2 et 3

Modulation FM stéréo

Réponse en fréquence

MDR-RF820R : 20 – 20 000 Hz

MDR-RF850R : 10 – 22 000 Hz

Transmetteur TMR-RF850R

Alimentation 9 V CC : adaptateur secteurfourni

Entrée audio prises phono/mini-prise stéréo

Dimensions Env. 133 × 124 × 136 mm(5 1/4 × 5 × 3/8 po.) (l/h/p)

Poids Environ 195 g (7 on.)

Casques MDR-RF820R, MDR-RF850R

Alimentation Piles rechargeablesnickelhydrure métalique BP-HP550 fournies ou piles sèches(AAA) disponibles dans lecommerce

Poids Environ 270 g (9,6 on.) pilescomprises

La conception et les spécifications sont sujettes àmodification sans préavis.

Problème

Distorsion

Bruits defondimportants

Remède

Si le transmetteur est raccordé à laprise de casque, réduisez le volumede l’appareil audio ou vidéo raccordé.

Changez de fréquence detransmission à l’aide du commutateurCHANNEL sur le transmetteur.

L’indicateur POWER du casques’allume faiblement ou est éteint.• Rechargez les piles rechargeables

fournies ou, si l’indicateur POWERest toujours éteint après la rechargedes piles rechargeables fournies,apportez votre casque chez unrevendeur Sony pour vous procurerdes piles rechargeables de rechange.

Si vous raccordez le transmetteur à laprise LINE OUT ou REC OUT d’unlecteur audio, assurez-vous que lecommutateur NOISE FILTER est réglésur OFF.

Rapprochez-vous du transmetteur.Plus vous vous éloignez dutransmetteur, plus vous risquezd’entendre des parasites.

Si le transmetteur est raccordé à laprise de casque, augmentez le volumede l’appareil audio ou vidéo raccordé.

MDR-RF820RK:Modifiez la fréquence de transmissionà l’aide du sélecteur CHANNEL sur letransmetteur, puis réglez le casque àl’aide de la commande TUNE.MDR-RF850RK:Modifiez la fréquence de transmissionà l’aide du sélecteur CHANNEL sur letransmetteur, puis appuyez denouveau sur la touche TUNE.

L’indicateur POWER du casques’allume faiblement ou est éteint.• Rechargez les piles rechargeables

fournies ou, si l’indicateur POWERest toujours éteint après la rechargedes piles rechargeables fournies,apportez votre casque chez unrevendeur Sony pour vous procurerdes piles rechargeables de rechange.

Si vous raccordez le transmetteur à laprise LINE OUT ou REC OUT d’unlecteur audio, assurez-vous que lecommutateur NOISE FILTER est réglésur OFF.

Page 14: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

2

VorsichtUm Feuergefahr und die Gefahr eineselektrischen Schlages zu vermeiden, darfdas Gerät weder Regen noch Feuchtigkeitausgesetzt werden.

Um Feuergefahr und die Gefahr eineselektrischen Schlags zu vermeiden, stellenSie keine Gefäße mit Flüssigkeiten darin,wie z. B. Vasen, auf das Gerät.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,darf das Gehäuse nicht geöffnet werden.Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nureinem Fachmann.

Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenenBücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, woeine ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.

Hiermit erklärt die Sony Corporation, dass sichdieses Gerät in Übereinstimmung mit dengrundlegenden Anforderungen und den anderenrelevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.

Erläuterungen dazu finden Sie unter folgendemURL: http://www.compliance.sony.de/

Entsorgung von gebrauchtenelektrischen und elektronischenGeräten (Anzuwenden in den Ländernder Europäischen Union und andereneuropäischen Ländern mit einemseparaten Sammelsystem für dieseGeräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackungweist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normalerHaushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einerAnnahmestelle für das Recycling von elektrischen undelektronischen Geräten abgegeben werden muss. DurchIhren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produktsschützen Sie die Umwelt und die Gesundheit IhrerMitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durchfalsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft denVerbrauch von Rohstoffen zu verringern. WeitereInformationen über das Recycling dieses Produktserhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalenEntsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Siedas Produkt gekauft haben.

Für Anwender inDeutschlandFunkanlagen für drahtlose Audio-Anwendungenarbeiten im Frequenzsharingbetrieb und dürfenkeine Störungen anderer Funkdiensteverursachen. Funkanlagen für drahtlose Audio-Anwendungen sind nicht vor Störungen durchandere Funkdienste geschützt.

Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nurentladene Batterien in die Sammelboxen beimHandel oder den Kommunen. Entladen sindBatterien in der Regel dann, wenn das Gerätabschaltet und signalisiert “Batterie leer” odernach längerer Gebrauchsdauer der Batterien“nicht mehr einwandfrei funktioniert”. Umsicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B.mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie dieBatterien einzeln in einen Plastikbeutel.

Willkommen!Danke, dass Sie sich für das drahtloseStereokopfhörersystem MDR-RF820RK/RF850RK von Sony entschieden haben. Lesen Siediese Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätsbitte genau durch und bewahren Sie sie zumspäteren Nachschlagen sorgfältig auf.Im Folgenden einige Funktionen und Merkmaledieses Produkts:• Drahtloses System, mit dem Sie den Ton eines

Fernsehprogramms oder Musik hören und sichdabei frei und ohne hinderlichesKopfhörerkabel bewegen können

• Tonwiedergabe in Hi-Fi-Qualität• Kompakte Sendeeinheit mit einem Netzteil

(mitgeliefert) zum problemlosen Aufladen derKopfhörerakkus. Sie brauchen die Kopfhörerlediglich auf die Sendeeinheit zu setzen, umdie Kopfhörerakkus zu laden.

• Bequeme Kopfhörer mit Rundumklang undselbsteinstellendem Kopfband

• Die automatische Ein-/Ausschaltfunktion derKopfhörer schont die Akkus.

Page 15: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

3

Hinweise zurEmpfangsleistungDieses Lautsprechersystem arbeitet mitHochfrequenzsignalen (HF-Signalen) im 800-MHz-Bereich, so dass die Empfangsleistung jenach Umgebungsbedingungen abnehmen kann.Die folgenden Beispiele beschreibenBedingungen, unter denen sich derEmpfangsbereich verringern oder dieEmpfangsqualität verschlechtern kann.• In Gebäuden mit Wänden, die Stahlträger

enthalten• Bereiche mit vielen Stahlschränken usw.• Bereiche mit vielen elektrischen Geräten, die

elektromagnetische Störungen erzeugen• Aufstellung der Sendeeinheit auf einem

Metallgegenstand• Bereiche direkt neben Straßen• Bereiche mit Stör- oder Interferenzsignalen,

verursacht durch Funkanlagen in Lastwagenusw.

• Bereiche mit Stör- oder Interferenzsignalen,verursacht durch Mobilfunkumsetzer(Sendemasten) entlang der Straße

DE

Inhalt

Vorbereitungen

Auspacken ...................................................... 4Laden der mitgelieferten Akkus ................. 4Anschließen der Sendeeinheit ..................... 7

Verwenden des Systems

Wiedergeben einer Tonquelle ..................... 9Reichweite der Sendeeinheit ..................... 11Austauschen der Ohrpolster ..................... 11

Weitere Informationen

Sicherheitsmaßnahmen .............................. 12Störungsbehebung ...................................... 12Technische Daten ........................................ 13

Page 16: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

4

N Vorbereitungen

AuspackenÜberprüfen Sie bitte, ob folgende Teilemitgeliefert wurden:

• Kopfhörer (1)

• Sendeeinheit (1)

• Netzteil (1)

• UniMatch-Zwischenstecker (1)(Stereominibuchse y Stereoklinkenstecker)

• Verbindungskabel (1) (Cinchstecker yStereoministecker), 1 m

• Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (2)

Laden dermitgelieferten AkkusDie mitgelieferten Nickel-Metall-Hydrid-Akkussind bei Lieferung nicht geladen. Laden Sie dieAkkus deshalb auf, bevor Sie sie benutzen.Setzen Sie die Kopfhörer zum Laden auf dieSendeeinheit.

1 Drücken Sie den Knopf am linkenKopfhörer, um das Akkufach zuöffnen.Der Akkufachdeckel löst sich.

2 Setzen Sie die mitgelieferten Nickel-Metall-Hydrid-Akkus in dasAkkufach ein und richten Sie dabeiden Pol 3 an den Akkus an derMarkierung 3 im Akkufach aus.Verwenden Sie ausschließlich diemitgelieferten Akkus.

Knopf

Page 17: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

5

Wenn die Anzeige nicht grünleuchtetÜberprüfen Sie, ob der rechte und der linkeKopfhörer richtig auf die Sendeeinheit gesetztwurden. Die Anzeige leuchtet nicht, wenn derKontaktpunkt der Kopfhörer den Kontaktstiftder Sendeeinheit nicht berührt. Nehmen Sie dieKopfhörer herunter und setzen Sie sie erneut aufdie Sendeeinheit, so dass die Anzeige grünleuchtet.

Laden der Kopfhörerakkus nachGebrauchSetzen Sie die Kopfhörer nach Gebrauch auf dieSendeeinheit. Da der integrierte Timer erkennt,wann der Ladevorgang beendet ist, brauchen Siedie Kopfhörer nach Abschluss des Ladevorgangsnicht von der Sendeeinheit abzunehmen.

Hinweise• Die Sendeeinheit schaltet sich automatisch aus,

solange die Akkus geladen werden.• Aus Sicherheitsgründen können mit diesem System

nur die mitgelieferten Akkus des Typs BP-HP550geladen werden. Beachten Sie bitte, dass andereAkkutypen mit diesem System nicht geladen werdenkönnen.

• Sollten Trockenbatterien eingelegt sein, so werdendiese nicht aufgeladen.

• Versuchen Sie nicht, die mitgelieferten Akkus BP-HP550 in anderen Geräten zu verwenden. Sie eignensich nur für dieses System.

• Die Umgebungstemperatur sollte beim Ladenzwischen 0 und 40 °C liegen.

3 Schließen Sie den Akkufachdeckel.

4 Schließen Sie das mitgelieferteNetzteil an die Sendeeinheit an.

5 Setzen Sie die Kopfhörer auf dieSendeeinheit, so dass derKontaktpunkt der Kopfhörer denKontaktstift der Sendeeinheitberührt. Vergewissern Sie sich, dassdie Ladeanzeige grün leuchtet.Der Ladevorgang dauert etwa 16Stunden. Danach erlischt dieLadeanzeige.Wenn Sie die Kopfhörer auf dieSendeeinheit setzen, fassen Sie sie bittemit beiden Händen, halten Sie siegerade und setzen Sie dann den rechtenund den linken Kopfhörer senkrecht aufder Sendeeinheit ab. Neigen Sie siedann wie in der folgenden Abbildungdargestellt nach hinten.

Netzteil(mitgeliefert)

an die Buchse DC IN 9V

an eineNetzsteckdose

Sendeeinheit

Linker Kopfhörer

RechterKopfhörer

Fortsetzung auf der nächsten Seite

Page 18: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

6

Lade- und Betriebsdauer der Akkus

*1 Bei 1 kHz, Ausgangsleistung 1 mW + 1 mW*2 Benötigte Zeit zum vollständigen Laden leerer

Akkus*3 Die oben angegebene Dauer variiert je nach

Temperatur und anderenBetriebsbedingungen.

Betreiben der Kopfhörer mitTrockenbatterien (gesondert erhältlich)Sie können die Kopfhörer auch überhandelsübliche Trockenbatterien (Größe AAA)mit Strom versorgen. Legen Sie die Batterien wiein den Schritten 1 bis 3 unter „Laden dermitgelieferten Akkus“ beschrieben ein.Wenn Sie Trockenbatterien verwenden, wird dieAkkuladefunktion nicht aktiviert.

Lebensdauer der Batterien(bei Alkalibatterien LR03/AM-4 (N) von Sony)

*1 Bei 1 kHz, Ausgangsleistung 1 mW + 1 mW*2 Die oben angegebene Dauer variiert je nach

Temperatur und anderenBetriebsbedingungen.

Hinweise zu Batterien• Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie

aufzuladen.• Wenn Sie Trockenbatterien bei sich tragen,

halten Sie sie von Münzen und anderenMetallgegenständen fern. Andernfalls kanndurch einen Metallgegenstand ein Kontaktzwischen den positiven und negativen Polender Batterien hergestellt werden, was zuHitzeentwicklung führt.

• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nichtbenutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, umSchäden durch auslaufende Batterieflüssigkeitoder Korrosion zu vermeiden.

Überprüfen der Akku- bzw.BatterierestladungZiehen Sie das selbsteinstellende Kopfband nachoben, so dass Sie die Netzanzeige oben amrechten Kopfhörer sehen können. Solange dieNetzanzeige rot leuchtet, sind die Akkus bzw.Batterien noch ausreichend geladen.Wenn die Netzanzeige schwächer wird oderblinkt oder wenn der Ton verzerrt ist oderStörgeräusche auftreten, laden Sie die Akkus aufbzw. legen neue Trockenbatterien ein.

HinweisTauschen Sie die Nickel-Metall-Hydrid-Akkus gegenneue aus, wenn sich die Betriebsdauer der vollständiggeladenen Akkus auf die Hälfte des üblichen Wertsverkürzt. Akkus vom Typ BP-HP550 sind nicht imHandel erhältlich. Sie können sie bei dem Händlerbestellen, bei dem Sie dieses System erworben haben,oder bei Ihrem Sony-Händler.

Batterien

MDR-RF820RK

MDR-RF850RK

Ungefähre Dauer inStunden*1

28 Stunden*2

24 Stunden*2

Ungefähre

Ladedauer

1 Stunde

16 Stunden*2

MDR-RF820RK

80 Minuten*3

18 Stunden*3

MDR-RF850RK

75 Minuten*3

15 Stunden*3

Ungefähre Betriebsdauer*1

Page 19: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

7

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

Anschließen derSendeeinheit1 Schließen Sie die Sendeeinheit an das

gewünschte Audio-/Videogerät an.Wählen Sie je nach Buchsentyp diegeeignete Anschlussvariante:

A Anschließen an eine Kopfhörerbuchse

* WALKMAN ist ein eingetragenesWarenzeichen der Sony Corporation und stehtfür Produkte mit Stereokopfhörer.

B Anschließen an Buchsen LINE OUToder REC OUT

Sendeeinheit

an BuchseINPUT A

Stereoanlage,Videorecorder usw.

Linker Kanal(weiß)

Verbindungskabel(mitgeliefert)

Rechter Kanal(rot)

an Buchsen LINEOUT oder REC OUT

Sendeeinheit

WALKMAN*,Fernsehgerät,Videorecorderusw.

an BuchsenINPUT B

UniMatch-Zwischenstecker(mitgeliefert)

an Kopfhörerbuchse(Stereoklinkenbuchse)

Verbindungskabel(mitgeliefert)

anKopfhörerbuchse(Stereominibuchse)

Linker Kanal(weiß)

Rechter Kanal(rot)

Fortsetzung auf der nächsten Seite

Page 20: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

8

C Anschließen an ein Fernsehgerät usw.Sollten Störgeräusche auftreten, wennSie die Sendeeinheit an ein Fernsehgerätoder einen Videorecorder anschließen,stellen Sie den Schalter NOISE FILTERauf ON.

Hinweise• Wenn Sie die Sendeeinheit an die Buchse LINE

OUT oder REC OUT eines Audiogeräts, zumBeispiel eines MD- oder CD-Players anschließen,stellen Sie den Schalter NOISE FILTER nicht aufON. Andernfalls wird die Lautstärke begrenzt.

• Der Rauschfilterschalter (NOISE FILTER) ist nuraktiv bei Verbindungen wie in Diagramm A aufSeite 7 und in Diagramm C gezeigt. In Fällen wiein Diagramm B hat der Schalter keine Wirkung.

• Wenn Sie die Sendeeinheit auf oder in geringerEntfernung neben ein Fernsehgerät stellen,erzeugt sie unter Umständen ein Störrauschen.Vergrößern Sie in diesem Fall den Abstandzwischen Sendeeinheit und Fernsehgerät.

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

2 Schließen Sie das mitgelieferteNetzteil an die Sendeeinheit an.

Hinweise• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil.

Benutzen Sie kein anderes Netzteil.

• Wenn das angeschlossene Gerät über die AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter System =automatisches Lautstärkebegrenzungssystem) verfügt,schalten Sie diese Funktion unbedingt aus, wenn Siedie Sendeeinheit verwenden. Andernfalls müssen Siedie Lautstärke der Kopfhörer erhöhen und dies kannStörrauschen verursachen.

Fernsehgerät usw.

an Stereominibuchse

an BuchsenINPUT B

Rechter Kanal(rot)

Linker Kanal(weiß)

Polarität des Steckers

Verbindungskabel(mitgeliefert)

Sendeeinheit

Sendeeinheit

Netzteil(mitgeliefert)

an eineNetzsteckdose

an die Buchse DC IN 9V

Page 21: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

9

N Verwenden des Systems

Wiedergeben einerTonquelleVorbereitungenDamit Ihr Gehör nicht geschädigt werden kann,verringern Sie als Erstes die Lautstärke.

1 Schalten Sie das an dieSendeeinheit angeschlosseneAudio-/Videogerät ein.Wenn die Sendeeinheit an eineKopfhörerbuchse angeschlossen ist,stellen Sie den Lautstärkeregler an demals Tonquelle verwendeten Gerätmöglichst hoch ein, aber nicht so hoch,dass die Tonsignale verzerrt werden.

2 Nehmen Sie die Kopfhörer von derSendeeinheit ab.Die Netzanzeige der Sendeeinheitleuchtet rot.

Fortsetzung auf der nächsten Seite

3 Wählen Sie mit dem WählschalterCHANNEL die Sendefrequenz aus.

4 Setzen Sie die Kopfhörer auf.Die Netzanzeige oben am rechtenKopfhörer leuchtet rot. Setzen Sie denrechten Kopfhörer (R) auf das rechteOhr und den linken (L) auf das linkeOhr. Achten Sie beim Aufsetzen darauf,dass die Kopfhörer vertikal auf demKopf sitzen, damit dieEinschaltautomatik ordnungsgemäßfunktioniert.

CHANNEL123

Page 22: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

10

Senden von HF-Signalen mit derSendeeinheitDie Sendeeinheit beginnt automatisch, HF-Signale zu senden, wenn sie Tonsignale vomangeschlossenen Gerät erkennt.Wenn sie länger als etwa vier Minuten keineTonosignale erkennt, werden keine HF-Signalemehr gesendet und die Netzanzeige schaltet sichaus.Wenn die Sendeeinheit wieder Tonsignaleempfängt, werden wieder HF-Signale gesendetund die Netzanzeige leuchtet wieder rot.Wenn das Tonsignal zu schwach ist, sendet dieSendeeinheit keine HF-Signale. Wenn dieSendeeinheit mit einer Kopfhörerbuchseverbunden ist, achten Sie darauf, dass dieLautstärke am angeschlossenen Gerätmindestens auf einen Wert zwischen 5 und 6eingestellt ist.Möglicherweise fehlt bei der Tonwiedergabeüber das Lautsprechersystem der Anfang, da dieSendeeinheit erst das Tonsignal erkennen muss,bevor sie beginnen kann, HF-Signale zu senden.

Die Kopfhörer schalten sichautomatisch aus, wenn sie abgesetztwerden— Ein-/AusschaltautomatikZiehen Sie das selbsteinstellende Kopfband nichtnach oben, wenn Sie die Kopfhörer nichtbenutzen. Andernfalls wird den Akkus bzw.Batterien unnötig Strom entzogen.

Hinweise• Wenn ein Rauschen zu hören ist, gehen Sie näher an

die Sendeeinheit heran.• Wenn Sie das Netzteil von der Sendeeinheit lösen,

bevor Sie die Kopfhörer abnehmen, ist möglicherweiseein Geräusch zu hören.

TUN

ET

UN

E

ReglerTUNE

5 Stellen Sie die Lautstärke mit demRegler VOL auf einen gemäßigtenPegel ein.

A MDR-RF850RKDrücken Sie kurz die Taste TUNE, umdie Kopfhörer automatisch einzustellen.Wenn Sie kein klares Tonsignalempfangen, drücken Sie die Tasteerneut.

B MDR-RF820RKStellen Sie die Kopfhörer mit demRegler TUNE auf die Frequenz derSendeeinheit ein, bis Sie das Tonsignallaut und deutlich hören können.

Stellen Sie die Kopfhörer wie in Schritt3 und 5 oben erläutert ein, bis dieEmpfangsqualität zufrieden stellendist.

TasteTUNE

Regler VOL

Regler VOL

Page 23: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

11

Austauschen derOhrpolsterDie Ohrpolster sind austauschbar. Wenn dieOhrpolster verschmutzt oder abgenutzt sind,tauschen Sie sie wie in der Abbildung untendargestellt aus.Die Ohrpolster sind nicht im Handel erhältlich.Sie können Ersatzpolster bei dem Händlerbestellen, bei dem Sie dieses System erworbenhaben, oder bei Ihrem nächsten Sony-Händler.

1 Nehmen Sie das alte Ohrpolster ab,indem Sie es aus der Kerbe amKopfhörer herausziehen.

2 Bringen Sie das neue Ohrpolster amKopfhörer an, indem Sie den Randdes Polsters wie abgebildet in dieKerbe einsetzen.

Achten Sie darauf, dass der gesamte Rand desOhrpolsters vollständig in der Kerbe sitzt.

Reichweite derSendeeinheitSofern keine Interferenzen den Empfang stören,liegt die maximale Reichweite bei etwa 100 m.Der maximale Abstand zwischen Sendeeinheitund Empfänger hängt jedoch von denUmgebungsbedingungen ab. Wenn das Systeminnerhalb der oben genannten ReichweiteInterferenzen aufnimmt, müssen Sie denAbstand zwischen der Sendeeinheit und denKopfhörern verringern oder einen anderen Kanalauswählen.

Hinweise• Solange sich die Kopfhörer innerhalb der Reichweite

der Sendeeinheit befinden, kann die Sendeeinheit ineinem beliebigen Winkel zum Hörer aufgestelltwerden.

• Innerhalb der Reichweite der Sendeeinheit gibt esbestimmte Stellen (tote Punkte), an denen dasHochfrequenzsignal nicht zu empfangen ist. Dabeihandelt es sich um ein charakteristisches Merkmal vonHochfrequenzsignalen, nicht um eine Fehlfunktion. Ineinem solchen Fall brauchen Sie lediglich dieSendeeinheit leicht zu verschieben, so dass sich dertote Punkt etwas verlagert.

Page 24: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

12

N Weitere Informationen

Sicherheitsmaßnahmen• Wenn Sie die Sendeeinheit längere Zeit nicht

benutzen wollen, trennen Sie das Netzteil vonder Netzsteckdose. Ziehen Sie dabei amStecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.

• Schützen Sie das drahtloseStereokopfhörersystem vor direktemSonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.

Hinweise zu KopfhörernVermeidung von GehörschädenStellen Sie die Lautstärke der Kopfhörer nicht zuhoch ein. Ohrenärzte warnen vor ständigen,lauten Geräuschen. Wenn Sie Ohrengeräuschewahrnehmen, senken Sie die Lautstärke oderschalten Sie das Gerät aus.

RücksichtnahmeStellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein. Aufdiese Weise können nicht nur Sie selbst nochhören, was um Sie herum vorgeht, sondern Siezeigen auch Rücksicht gegenüber anderen.

Sollten an Ihrem Kopfhörersystem Problemeauftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf diein dieser Anleitung nicht eingegangen wird,wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

Sollten an den Kopfhörern oder der SendeeinheitReparaturen erforderlich sein, bringen Sie dieGeräte bitte zu Ihrem Sony-Händler.

Problem

Es ist keinTon zu hören.Der Ton istundeutlich.

Abhilfe

Überprüfen Sie die Verbindung zumAudio-/Videogerät oder zumNetzteil.

Überprüfen Sie, ob das Audio-/Videogerät eingeschaltet ist.

Erhöhen Sie die Lautstärke amangeschlossenen Audio-/Videogerät,wenn die Sendeeinheit an dieKopfhörerbuchse angeschlossen ist.

MDR-RF820RK:Ändern Sie die Sendefrequenz mitdem Wählschalter CHANNEL an derSendeeinheit und stellen Sie dann anden Kopfhörern mit dem ReglerTUNE die Frequenz ein.MDR-RF850RK:Ändern Sie die Sendefrequenz mitdem Wählschalter CHANNEL an derSendeeinheit und drücken Sie danndie Taste TUNE erneut.

Die Stummschaltfunktion wurdeaktiviert.Verwenden Sie die Kopfhörer ingrößerer Nähe zur Sendeeinheit.

Die Netzanzeige POWER derKopfhörer leuchtet schwach oder garnicht.• Laden Sie die mitgelieferten Akkus

oder - wenn die Anzeige POWERauch nach dem Laden dermitgelieferten Akkus noch immernicht leuchtet - bringen Sie dieKopfhörer zu einem Sony-Händler,um die Akkus austauschen zulassen.

Wenn Sie die Sendeeinheit an dieBuchse LINE OUT oder REC OUTeines Audiogeräts anschließen, stellenSie den Schalter NOISE FILTERunbedingt auf OFF.

Achten Sie darauf, dass derRauschfilterschalter (NOISE FILTER)auf ON oder auf OFF steht. Wenn derSchalter zwischen ON und OFF steht,ist kein Ton zu hören.

Störungsbehebung

Page 25: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

13

Technische DatenAllgemeines

Trägerfrequenz

863,5 – 864,5 MHz

Kanal Ch1, Ch2, Ch3

Modulation UKW-Stereo

Frequenzgang MDR-RF820R : 20 – 20.000 Hz

MDR-RF850R : 10 – 22.000 Hz

Sendeeinheit TMR-RF850R

Stromquelle 9 V Gleichstrom: mitgeliefertesNetzteil

Audioeingang Cinchbuchsen/Stereominibuchse

Abmessungen ca. 133 × 124 × 136 mm (B/H/T)

Gewicht ca. 195 g

Kopfhörer MDR-RF820R, MDR-RF850R

Stromquelle Mitgelieferte Nickel-Metall-Hydrid-Akkus BP-HP550 oderhandelsübliche Trockenbatterien(Größe AAA)

Gewicht ca. 270 g einschließlich Akkus/Batterien

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,bleiben vorbehalten.

Problem

Der Ton istverzerrt.

Laute Neben-geräuschesind zu hören.

Abhilfe

Wenn die Sendeeinheit mit einerKopfhörerbuchse verbunden ist,stellen Sie die Lautstärke amangeschlossenen Audio-/Videogerät niedriger ein.

Ändern Sie die Sendefrequenz mitdem Wählschalter CHANNEL an derSendeeinheit.

Die Netzanzeige POWER der Kopfhörerleuchtet schwach oder gar nicht.• Laden Sie die mitgelieferten Akkus

oder - wenn die Anzeige POWERauch nach dem Laden dermitgelieferten Akkus noch immernicht leuchtet - bringen Sie dieKopfhörer zu einem Sony-Händler,um die Akkus austauschen zu lassen.

Wenn Sie die Sendeeinheit an die BuchseLINE OUT oder REC OUT einesAudiogeräts anschließen, stellen Sie denSchalter NOISE FILTER unbedingt auf OFF.

Verringern Sie den Abstand zwischenSendeeinheit und Kopfhörer. Jegrößer der Abstand ist, umso größerist die Gefahr von Nebengeräuschen.

Wenn die Sendeeinheit mit einerKopfhörerbuchse verbunden ist, stellenSie die Lautstärke am angeschlossenenAudio-/Videogerät höher ein.

MDR-RF820RK:Ändern Sie die Radiofrequenz mitdem Wählschalter CHANNEL an derSendeeinheit und stellen Sie dann anden Kopfhörern mit dem ReglerTUNE die Frequenz ein.MDR-RF850RK:Ändern Sie die Sendefrequenz mitdem Wählschalter CHANNEL an derSendeeinheit und drücken Sie danndie Taste TUNE erneut.

Die Netzanzeige POWER der Kopfhörerleuchtet schwach oder gar nicht.• Laden Sie die mitgelieferten Akkus

oder - wenn die Anzeige POWERauch nach dem Laden dermitgelieferten Akkus noch immernicht leuchtet - bringen Sie dieKopfhörer zu einem Sony-Händler,um die Akkus austauschen zu lassen.

Wenn Sie die Sendeeinheit an dieBuchse LINE OUT oder REC OUTeines Audiogeräts anschließen, stellenSie den Schalter NOISE FILTERunbedingt auf OFF.

Page 26: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

2

ADVERTENCIAPara evitar incendios o el riesgo deelectrocución, no exponga la unidad a lalluvia ni a la humedad.

Para evitar el riesgo de incendio oelectrocución, no coloque sobre elaparato objetos que contengan líquidoscomo, por ejemplo, un jarrón.

Para evitar descargas eléctricas, no abrala unidad. En caso de avería, solicite losservicios de personal cualificado.

No sitúe el aparato en un espacio cerrado,como una estantería o un armario empotrado.

Por medio de la presente, Sony Corp. declara queel equipo cumple con los requisitos esenciales ycualesquiera otras disposiciones aplicables oexigibles de la Directiva 1999/5/CE.

Para obtener más información, visite la direcciónURL siguiente:http://www.compliance.sony.de/

Tratamiento de los equiposeléctricos y electrónicos alfinal de su vida útil (Aplicableen la Unión Europea y enpaíses europeos consistemas de recogidaselectiva de residuos)

Este símbolo en su equipo o su embalaje indicaque el presente producto no puede ser tratadocomo residuos domésticos normales, sino quedeben entregarse en el correspondiente punto derecogida de equipos eléctricos y electrónicos.Asegurándose de que este producto es desechadocorrectamente, Ud. está ayudando a prevenir lasconsecuencias negativas para el medio ambientey la salud humana que podrían derivarse de laincorrecta manipulación de este producto. Elreciclaje de materiales ayuda a conservar lasreservas naturales. Para recibir informacióndetallada sobre el reciclaje de este producto, porfavor, contacte con su ayuntamiento, su punto derecogida más cercano o el distribuidor dondeadquirió el producto.

¡Bienvenido!Gracias por haber adquirido este sistemade auriculares estéreo inalámbricos MDR-RF820RK/RF850RK de Sony. Antes de utilizarlo,lea este manual atentamente y consérvelo paraconsultarlo en el futuro.Características principales:• Sistema inalámbrico que permite escuchar un

programa sin las limitaciones que supone elcable de los auriculares

• Reproducción de sonido de alta fidelidad• Transmisor compacto con adaptador de

alimentación de ca (suministrado) en el que secolocan los auriculares para cargar fácilmentela pila.

• Cómodos auriculares supra-aurales con cascoautoajustable

• Función de conexión/desconexión automáticade los auriculares para conservar la energía delas pilas

Page 27: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

3

Notas sobre larecepciónEl sistema de este equipo utiliza señales defrecuencia muy elevada de la banda de 800 MHz,por lo que la recepción puede deteriorarse enalgunos lugares. A continuación, se enumeranalgunos ejemplos de uso de la unidad encondiciones que pueden reducir el alcance de larecepción o causar interferencias con ella.• Dentro de un edificio cuyas paredes contengan

vigas de acero.• En un lugar con muchos armarios

archivadores de acero, etc.• En un lugar con muchos aparatos eléctricos

que generen ruido electromagnético.• Si el transmisor se coloca encima de un

instrumento de metal.• En un lugar orientado hacia una carretera.• Si se produce ruido o señales de interferencia

cerca de la unidad provenientes detransmisores-receptores de radio de camiones,etc.

• Si se produce ruido o señales de interferenciacerca de la unidad provenientes de sistemas decomunicación inalámbricos instalados en lascarreteras.

ES

Índice

Procedimientos iniciales

Desembalaje ................................................... 4Carga de las pilas recargables

suministradas .......................................... 4Configuración del transmisor ...................... 7

Uso del sistema

Recepción de un programa .......................... 9Áreas efectivas del transmisor .................. 11Sustitución de las almohadillas de los

auriculares ............................................. 11

Información complementaria

Precauciones ................................................. 12Solución de problemas ............................... 12Especificaciones ........................................... 13

Page 28: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

4

N Procedimientos iniciales

DesembalajeCompruebe que dispone de los siguientesaccesorios:

• Auriculares (1)

• Transmisor (1)

• Adaptador de alimentación de ca (1)

• Adaptador de conector Unimatch (1)(minitoma estéreo y conector fonográficoestéreo)

• Cable conector (1) (conectores fonográficos yminiconector estéreo), 1 m

• Pilas de hidruro metálico de níquel recargables (2)

Carga de las pilasrecargablessuministradasLas pilas de hidruro metálico de níquelrecargables suministradas no estarán cargadas laprimera vez que vaya a utilizarlas. Asegúrese decargarlas antes de utilizarlas. Para cargar losauriculares, colóquelos en el transmisor.

1 Pulse el botón del receptáculoizquierdo para abrir la tapa delcompartimiento de las pilas.La tapa del compartimiento de las pilasse desprende.

2 Inserte las pilas de hidruro metálicode níquel recargables suministradasen el compartimiento de las pilashaciendo coincidir el terminal 3 delas pilas con la marca 3 delcompartimiento.No utilice otras pilas recargables que nosean las suministradas.

Botón

Page 29: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

5

Si el indicador no se ilumina enverdeCompruebe que los auriculares derecho eizquierdo estén colocados correctamente en eltransmisor. Es posible que el indicador no seencienda si los pines de contacto de losauriculares no encajan en los orificios de contactodel transmisor. Retire los auriculares ycolóquelos de nuevo en el transmisor para que seencienda el indicador en verde.

Para recargar la pila de losauriculares después de su usoColoque los auriculares en el transmisor cuandono los utilice. El temporizador incorporadodetecta el instante en que la carga finaliza, por loque no es necesario retirar los auriculares deltransmisor llegado ese momento.

Notas• El transmisor se apaga automáticamente mientras se

cargan las pilas.• Por razones de seguridad, este sistema se ha diseñado

para cargar únicamente las pilas recargablessuministradas de tipo BP-HP550. No se podrán cargarotros tipos de pilas recargables.

• Si utiliza pilas secas, éstas no se pueden cargar.• No intente utilizar las pilas recargables BP-HP550

suministradas en otros componentes. Éstas pilas sólose pueden utilizar con este sistema.

• Realice la carga a una temperatura ambiental entre 0˚Cy 40 ˚C

3 Cierre la tapa del compartimientode la pila.

4 Conecte el adaptador dealimentación de ca suministrado altransmisor.

5 Coloque los auriculares en eltransmisor de modo que losorificios de contacto encajen en lospines de contacto del transmisor yasegúrese de que el indicador decarga se ilumina en verde.La carga finaliza transcurridasaproximadamente 16 horas y elindicador de carga se apaga.Al colocar los auriculares en eltransmisor, sosténgalos con las dosmanos de modo que los receptáculosderecho e izquierdo permanezcan enposición vertical e inclínelos hacia atrás,como se muestra en la ilustración.

Adaptador dealimentaciónde ca(suministrado)

a la toma DC IN 9V

a una toma decorriente de ca

Transmisor

Receptáculoizquierdo

Receptáculoderecho

continúa en la página siguiente

Page 30: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

6

Horas de carga y uso

*1 con salida de 1 kHz, 1 mW + 1 mW*2 horas requeridas para cargar por completo

pilas descargadas*3 El tiempo indicado puede variar en función de

la temperatura y las condiciones de uso.

Uso de los auriculares con pilas secas(se venden por separado)Los auriculares también pueden alimentarse conpilas secas (tamaño AA) de venta enestablecimientos especializados. Instálelas delmismo modo que se describe en los pasos 1 a 3de la sección “Carga de las pilas recargablessuministradas”.Cuando se instalan pilas secas, la función decarga de las pilas no se activa.

Duración de la pila(Pila alcalina LR03/AM-4 (N) de Sony)

*1 con salida de 1 kHz, 1 mW + 1 mW*2 El tiempo indicado puede variar en función de

la temperatura y las condiciones de uso.

Notas acerca de las pilas• No cargue una pila seca.• No transporte una pila seca junto con monedas

u otros objetos metálicos, ya que si losterminales positivo y negativo de la pila entranen contacto accidentalmente con los objetosmetálicos, puede generarse calor.

• Si no va a utilizar la unidad durante unperíodo de tiempo prolongado, retire la pilapara evitar que se produzcan daños por fugaso corrosión de la misma.

Comprobación de la energía restantede las pilasLevante la cinta autoajustable y compruebe elindicador de alimentación situado en la partesuperior del receptáculo derecho. La luz roja delindicador señala que las pilas todavía seencuentran en buen estado.Cargue las pilas recargables o instale nuevaspilas secas si la luz del indicador de alimentaciónse atenúa o parpadea, o si el sonido sedistorsiona o presenta ruidos.

NotaLas pilas de hidruro metálico de níquel recargablesdeben reemplazarse por pilas nuevas si, después decargarlas, su duración se reduce a la mitad de laduración esperada. Las pilas recargables de tipo BP-HP550 no se comercializan. Sin embargo, puedeadquirirlas en el establecimiento donde compró elsistema o bien solicitarlas al distribuidor Sony máscercano.

Pilas

MDR-RF820RK

MDR-RF850RK

Horas aprox.*1

28 horas*2

24 horas*2

Horas de carga

aprox.

1 hora

16 horas*2

MDR-RF820RK

80 minutos*3

18 horas*3

MDR-RF850RK

75 minutos*3

15 horas*3

Tiempo de uso aprox.*1

Page 31: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

7

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

Configuración deltransmisor1 Conecte el transmisor al equipo de

audio/vídeo.Seleccione una de las conexionessiguientes en función del tipo de toma:

A Para conectarlo a una toma deauriculares

* WALKMAN es una marca comercialregistrada de Sony Corporation que representalos productos de auriculares estéreo.

B Para conectarlo a las tomas LINE OUT oREC OUT

Transmisor

a la tomaINPUT A

Sistema estéreo,videograbadora, etc.

Canal izquierdo(blanco)

Cable conector(suministrado)

Canalderecho (rojo)

a las tomas LINE OUTo REC OUT

Transmisor

WALKMAN*,televisor,videograbadora,etc.

a las tomasINPUT B

Adaptador deconectorUnimatch(suministrado)

a la toma deauriculares(tomafonográficaestéreo)

Canal derecho(rojo)

a la toma deauriculares(minitomaestéreo)

Cable conector(suministrado)

Canal izquierdo(blanco)

continúa en la página siguiente

Page 32: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

8

C Para conectarlo a un televisor, etc.Si se produce ruido cuando se conecta eltransmisor al televisor o lavideograbadora, ajuste el interruptorNOISE FILTER en ON.

Notas• Si conecta el transmisor a la toma LINE OUT o

REC OUT de un reproductor de audio como, porejemplo, un reproductor de MD o de CD, no ajusteel interruptor NOISE FILTER en ON, ya que estolimitaría el volumen.

• El interruptor NOISE FILTER sólo se activa alrealizar la conexión que se muestra en el diagramaA de la página 7 y en el diagrama C. En eldiagrama B, el interruptor no tiene ningún efecto.

• Si el transmisor se coloca encima o cerca de untelevisor, es posible que produzca ruido.Si esto ocurre, aléjelo del televisor.

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

2 Conecte el adaptador dealimentación de ca suministrado altransmisor.

Notas• Utilice únicamente el adaptador de alimentación de ca

suministrado. No utilice ningún otro adaptador dealimentación de ca.

• Si el equipo conectado dispone de la función desistema limitador automático de volumen (AVLS),cerciórese de desactivarla cuando utilice el transmisor.De lo contrario, deberá subir el volumen de losauriculares, lo que puede provocar ruido.

Televisor, etc.

a la minitomaestéreo

a las tomasINPUT B

Canal derecho(rojo)

Canal izquierdo(blanco)

Polaridad de la clavija

Cable conector(suministrado)

Transmisor

Transmisor

Adaptador dealimentaciónde ca(suministrado)

a una toma decorriente de ca

a la toma DC IN 9V

Page 33: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

9

N Uso del sistema

Recepción de unprogramaAntes de la recepciónPara prevenir daños en los oídos, primero baje elvolumen.

1 Encienda el equipo de audio/vídeoconectado al transmisor.Si el transmisor está conectado a la tomade auriculares, ajuste el control devolumen del equipo de audio en el valormás alto posible sin que la señal deaudio se distorsione.

2 Retire los auriculares deltransmisor.El indicador de alimentación deltransmisor se iluminará en rojo.

continúa en la página siguiente

3 Seleccione la frecuencia de radiocon el selector CHANNEL.

4 Colóquese los auriculares.El indicador de alimentación situado enla parte superior del receptáculoderecho se ilumina en rojo. Colóquese elreceptáculo derecho (R) en la orejaderecha y el izquierdo (L) en la orejaizquierda. Procure que los auricularespermanezcan en su cabeza en posiciónvertical para que la función de conexiónautomática se active correctamente.

CHANNEL123

Page 34: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

10

Envío de señales de RF desde eltransmisorEl transmisor inicia el envío de señales de RF deforma automática cuando detecta que el equipoconectado emite señales de audio.Si no detecta ninguna señal de audio durantemás de cuatro minutos aproximadamente, eltransmisor detendrá el envío de señales de RF yel indicador de alimentación se apagará.Cuando vuelva a recibir una señal de audio,empezará a enviar las señales de RF y elindicador de alimentación se iluminaránuevamente en rojo.Si la señal de audio es muy débil, el transmisorno enviará ninguna señal de RF. Si el transmisorestá conectado a una toma de auriculares,asegúrese que el volumen del equipo conectadoesté ajustado en 5 - 6 o en un valor superior.Es posible que no oiga el inicio del sonido que seemite a través de los auriculares hasta que eltransmisor empiece a enviar las señales de RFtras detectar una señal de audio.

Los auriculares se desconectaránautomáticamente cuando se losquite— Función de conexión ydesconexión automáticaNo levante la cinta autoajustable cuando noutilice los auriculares puesto que consumeenergía de las pilas.

Notas• Si oye un pitido, acérquese al transmisor.• Es posible que oiga cierto ruido si desconecta el

adaptador de alimentación de ca del transmisor antesde quitarse los auriculares.

Control VOL

TUN

ETU

NE

BotónTUNE

ControlTUNE

5 Suba el volumen mediante elcontrol VOL hasta alcanzar un nivelde sonido moderado.

A MDR-RF850RKPulse ligeramente el botón TUNE parasintonizar automáticamente losauriculares.Si no recibe ninguna señal de audioclara, pulse de nuevo dicho botón.

B MDR-RF820RKSintonice los auriculares en la frecuenciadel transmisor mediante el controlTUNE hasta que la señal de audio sea losuficientemente fuerte y clara.

Realice los pasos 3 y 5 anteriores hastaque la recepción mejore.

Control VOL

Page 35: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

11

Sustitución de lasalmohadillas de losauricularesLas almohadillas de los auriculares se puedensustituir. Si se ensucian o se dañan, reemplácelascomo se muestra en la ilustración siguiente.Las almohadillas no están disponibles en elmercado. Puede adquirir recambios en elestablecimiento donde adquirió el sistema o en elproveedor Sony más próximo.

1 Extraiga la almohadilla viejasacándola de la ranura delreceptáculo.

2 Coloque la nueva almohadilla en elauricular e inserte el borde de lamisma en la ranura, como semuestra en la ilustración.

Cerciórese de que todo el borde de la almohadillahaya quedado correctamente insertado dentro dela ranura.

Áreas efectivas deltransmisorLa distancia óptima entre los auriculares y eltransmisor para que el sistema no recibainterferencias es de hasta unos 100 m. Sinembargo, esta distancia puede variar en funcióndel entorno. Si el sistema produce ruido cuandose utiliza dentro de la distancia especificada,acerque los auriculares al transmisor o seleccioneotro canal.

Notas• Si se utilizan los auriculares dentro de las áreas

efectivas del transmisor, éste puede colocarse encualquier dirección respecto al usuario.

• Incluso dentro del área de recepción de la señal,pueden existir algunos puntos (puntos muertos) en losque la señal de RF no se reciba. Esta característica esinherente a las señales de RF y no indica ningún falloen el funcionamiento. La ubicación del punto muertopuede modificarse moviendo ligeramente eltransmisor.

Page 36: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

12

N Información complementaria

Precauciones• Si no va a utilizar el transmisor durante un

período de tiempo prolongado, desconecte eladaptador de alimentación de ca de la toma deca tirando del enchufe y no del cable.

• No deje el sistema de auriculares estéreoinalámbricos en lugares sometidos a la luzsolar directa, temperaturas elevadas ohumedad.

Notas sobre los auricularesPrevención de daños en los oídosEvite utilizar los auriculares a un volumen alto.Los especialistas en audición desaconsejan lareproducción continua y prolongada de sonido aun volumen alto. Si percibe un pitido en el oído,reduzca el volumen o deje de utilizar la unidad.

Respeto a los demásMantenga el volumen a un nivel moderado. Estole permitirá oír sonidos externos y serconsiderado con la gente que le rodea.

Si tiene preguntas o problemas referentes alsistema y no encuentra la solución en estemanual, póngase en contacto con su proveedorSony más cercano.

No olvide traer consigo los auriculares y eltransmisor al proveedor Sony cuando necesitealguna reparación.

Problema

Sin sonido/Sonidoamortiguado

Solución

Compruebe la conexión del equipo deaudio/vídeo o del adaptador dealimentación de ca.

Compruebe que el equipo de audio/vídeo esté encendido.

Si el transmisor está conectado a latoma de auriculares, suba el volumendel equipo de audio/vídeo conectado.

MDR-RF820RK:Cambie la frecuencia de radiomediante el selector CHANNEL deltransmisor y, a continuación,sintonice los auriculares con el controlTUNE.MDR-RF850RK:Cambie la frecuencia de radiomediante el selector CHANNEL deltransmisor y, a continuación, pulse denuevo el botón TUNE.

La función de silenciamiento estáactivada.Utilice los auriculares cerca deltransmisor.

La luz del indicador POWER de losauriculares es tenue o está apagada.• Cargue las pilas recargables

suministradas. Si el indicadorPOWER sigue apagado después decargar dichas pilas, lleve losauriculares a un distribuidor Sonypara que sustituya las pilasrecargables.

Si conecta el transmisor a la tomaLINE OUT o REC OUT de unreproductor de audio, compruebe queel interruptor NOISE FILTER estéajustado en OFF.

Asegúrese de que el interruptorNOISE FILTER esté ajustado en ON uOFF (si queda bloqueado entre ambasposiciones, el sonido se interrumpirá).

Solución de problemas

Page 37: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

13

EspecificacionesGenerales

Frecuencia de portadora

863,5 – 864,5 MHz

Canales Ch1, Ch2, Ch3

Modulación FM estéreo

Frecuencia de respuesta

MDR-RF820R : 20 – 20.000 Hz

MDR-RF850R : 10 – 22.000 Hz

Transmisor TMR-RF850R

Fuente de alimentacióncc de 9 V: adaptador dealimentación de ca suministrado

Entrada de audioTomas fonográficas / minitomaestéreo

Dimensiones Aprox. 133 × 124 × 136 mm(an/al/prf)

Peso Aprox. 195 g

Auriculares MDR-RF820R, MDR-RF850R

Fuente de alimentaciónPilas de hidruro metálico deníquel recargables BP-HP550suministradas o pilas secas(tamaño AAA) de venta enestablecimientos especializados

Peso Aprox. 270 g incluyendo las pilas

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambiossin previo aviso.

Problema

Distorsión

Ruido defondo alto

Solución

Si el transmisor estáconectado a la toma de auriculares,baje el volumen del equipo deaudio/vídeo conectado.

Cambie la frecuencia de radiomediante el selector CHANNEL deltransmisor.

La luz del indicador POWER de losauriculares es tenue o está apagada.• Cargue las pilas recargables

suministradas. Si el indicadorPOWER sigue apagado después decargar dichas pilas, lleve losauriculares a un distribuidor Sonypara que sustituya las pilasrecargables.

Si conecta el transmisor a la tomaLINE OUT o REC OUT de unreproductor de audio, compruebe queel interruptor NOISE FILTER estéajustado en OFF.

Acérquese al transmisor. Cuanto másse aleje de él, más posibilidadesexisten de que se produzca ruido.

Si el transmisor está conectado a latoma de auriculares, suba el volumendel equipo de audio/vídeo conectado.

MDR-RF820RK:Cambie la frecuencia de radiomediante el selector CHANNEL deltransmisor y, a continuación,sintonice los auriculares con el controlTUNE.MDR-RF850RK:Cambie la frecuencia de radiomediante el selector CHANNEL deltransmisor y, a continuación, pulse denuevo el botón TUNE.

La luz del indicador POWER de losauriculares es tenue o está apagada.• Cargue las pilas recargables

suministradas. Si el indicadorPOWER sigue apagado después decargar dichas pilas, lleve losauriculares a un distribuidor Sonypara que sustituya las pilasrecargables.

Si conecta el transmisor a la tomaLINE OUT o REC OUT de unreproductor de audio, compruebe queel interruptor NOISE FILTER estéajustado en OFF.

Page 38: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

2

WAARSCHUWINGLees, alvorens het apparaat in gebruik tenemen, de gebruiksaanwijzingaandachtig door en bewaar deze vooreventuele naslag.

Plaats geen met vloeistof gevuldevoorwerpen zoals bijvoorbeeld een vaasop het toestel om elektrocutie of brandte voorkomen.

Open nooit de ombouw van het apparaat.Laat inwendig onderhoud over aanbevoegd vakpersoneel.

Installeer de apparatuur niet in een beperkteruimte zoals een boekenrek of inbouwkast.

Hierbij verklaart Sony Corp. dat dit toestel inovereenstemming is met de essentiële eisen en deandere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EG.

Ga naar de volgende URL voor meer informatie:http://www.compliance.sony.de/

Voor de klanten in NederlandGooi de batterij niet weg maar lever deze in alsklein chemisch afval (KCA).

Welkom!Dank u voor de aankoop van het Sony MDR-RF820RK/RF850RK Wireless Stereo HeadphoneSystem. Voordat u het apparaat gaat gebruiken,moet u deze gebruiksaanwijzing aandachtigdoorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voorhet geval u deze later als referentiemateriaalnodig hebt.Enkele kenmerken van dit apparaat zijn:• Draadloos systeem waarmee u naar een

programma kunt luisteren zonder dat ubeperkt wordt door een kabel.

• Hi-fi geluidsweergave.• Een compacte zendeenheid met een

netspanningsadapter (bijgeleverd) waarmee ude batterij van de hoofdtelefoon eenvoudigkunt opladen. De batterij wordt opgeladen alsu de hoofdtelefoon op de zendeenheid plaatst.

• Comfortabele hoofdtelefoon die over de orenvalt met een hoofdband die automatisch wordtaangepast.

• Automatische functie voor in-/uitschakelen opde hoofdtelefoon om batterijlading tebesparen.

Verwijdering van Oude Elektrischeen Elektronische Apparaten(Toepasbaar in de Europese Unieen andere Europese landen metgescheiden ophaalsystemen)Het symbool op het product of op deverpakking wijst erop dat dit

product niet als huishoudafval mag wordenbehandeld. Het moet echter naar een plaatsworden gebracht waar elektrische enelektronische apparatuur wordt gerecycled. Als uervoor zorgt dat dit product op de correctemanier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijkvoor mens en milieu negatieve gevolgen die zichzouden kunnen voordoen in geval van verkeerdeafvalbehandeling. De recyclage van materialendraagt bij tot het vrijwaren van natuurlijkebronnen. Voor meer details in verband met hetrecyclen van dit product, neemt u het bestcontact op met de gemeentelijke instanties, hetbedrijf of de dienst belast met de verwijderingvan huishoudafval of de winkel waar u hetproduct hebt gekocht.

Page 39: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

3

NL

Inhoudsopgave

Aan de slag

Uitpakken ....................................................... 4Bijgeleverde oplaadbare

batterijen opladen ................................... 4Zendeenheid instellen .................................. 7

Systeem gebruiken

Programma’s beluisteren ............................. 9Effectief bereik van de zendeenheid ......... 11Oorkussentjes vervangen ........................... 11

Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen ............................... 12Problemen oplossen .................................... 12Technische gegevens ................................... 13

Opmerkingen over deontvangstDeze hoofdtelefoon gebruikt signalen met eenzeer hoge frequentie in de 800 MHz band.Hierdoor kan de omgeving de ontvangst negatiefbeïnvloeden. De volgende omstandighedenkunnen het ontvangstbereik verkleinen ofstoringen in de ontvangst veroorzaken.• Gebouwen met stalen balken in de muren.• Ruimten met veel stalen archiefkasten,

enzovoort.• Ruimten met veel elektrische apparaten die

elektromagnetische storing veroorzaken.• Als de zendeenheid op een metalen oppervlak

is geplaatst.• In de buurt van een verkeersweg.• Een omgeving met veel ruis of storende

signalen vanwege radio-ontvangers invrachtwagens, enzovoort.

• Een omgeving met veel ruis of storendesignalen vanwege draadlozecommunicatiesystemen die langsverkeerswegen zijn geïnstalleerd.

Page 40: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

4

N Aan de slag

UitpakkenControleer of de verpakking de volgendeonderdelen bevat:

• De hoofdtelefoon (1)

• De zendeenheid (1)

• Netspanningsadapter (1)

• Unimatch-stekkeradapter (1) (stereomini-aansluiting y stereoklinkstekker)

• Aansluitsnoer (1) (phono-stekkers ystereoministekker), 1 m

• Oplaadbare NH-batterijen (2)

Bijgeleverdeoplaadbare batterijenopladenDe bijgeleverde oplaadbare NH-batterijen zijnniet opgeladen als u deze uit de verpakkinghaalt. Laad de batterijen op voordat u dezegebruikt.Als u de hoofdtelefoon wilt opladen, plaatst udeze op de zendeenheid.

1 Druk op de toets op delinkerbehuizing van dehoofdtelefoon om het deksel vande batterijhouder te openen.Het deksel van de batterijhouder wordtgeopend.

2 Plaats de bijgeleverde NH-batterijenin de batterijhouder, waarbij hetaansluitpunt 3 van de batterijenmoet samenvallen met 3 in dehouder.Gebruik geen ander type oplaadbarebatterijen dan de bijgeleverde batterijen.

Toets

Page 41: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

5

De indicator brandt niet groenControleer of het linker- en rechtergedeelte vande hoofdtelefoon goed op de zendeenheid zijngeplaatst. De indicator brandt wellicht niet als decontactpunten van de hoofdtelefoon niet op decontactpinnen van de zendeenheid vallen.Verwijder de hoofdtelefoon en plaats dezeopnieuw op de zendeenheid zodat de indicatorgroen gaat branden.

De batterij van de hoofdtelefoonopladen na gebruikPlaats de hoofdtelefoon op de zendeenheid als ude hoofdtelefoon hebt gebruikt. Aangezien deingebouwde timer vaststelt wanneer het opladenis voltooid, hoeft u de hoofdtelefoon niet van dezendeenheid te halen nadat het opladen isvoltooid.

Opmerkingen• Tijdens het opladen van de batterijen wordt de

zendeenheid automatisch uitgeschakeld.• Uit veiligheidsoverwegingen is dit systeem ontworpen

om alleen het bijgeleverde type batterij BP-HP550 opte laden. Houd er rekening mee dat andere typenoplaadbare batterijen niet kunnen worden opgeladenmet dit systeem.

• Als u droge batterijen hebt geplaatst, kunnen deze nietworden opgeladen.

• Gebruik de bijgeleverde oplaadbare batterijen BP-HP550 niet voor andere componenten. De batterijenzijn alleen geschikt voor dit systeem.

• Laad de batterijen op bij een omgevingstemperatuurtussen 0˚C en 40˚C.

3 Sluit het deksel van debatterijhouder.

4 Sluit de bijgeleverdenetspanningsadapter aan op dezendeenheid.

5 Plaats de hoofdtelefoon op dezendeenheid zodat decontactpunten van dehoofdtelefoon op de contactpinnenvan de zendeenheid vallen.Controleer hierbij of de indicatorvoor opladen groen gaat branden.Het opladen duurt ongeveer 16 uur,waarna de indicator voor opladen dooft.Als u de hoofdtelefoon op dezendeenheid plaatst, houdt u dehoofdtelefoon recht vast met beidehanden en plaatst u de linker- enrechterbehuizing recht naar beneden opde zendeenheid. Vervolgens kantelt ude hoofdtelefoon naar achter, zoalshierboven wordt afgebeeld.

Netspanningsadapter(bijgeleverd)

naar DC IN 9V aansluiting

naar een stopcontactZendeenheid

Linkerbehuizing

Rechterbehuizing

wordt vervolgd op volgende pagina

Page 42: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

6

Oplaad- en gebruiksuren

*1 bij 1 kHz, 1 mW + 1 mW uitgangsvermogen*2 benodigde uren voor volledig opladen van

lege batterijen*3 De bovenstaande tijden kunnen verschillen,

afhankelijk van de temperatuur ofgebruiksomstandigheden.

De hoofdtelefoon gebruiken opdroge batterijen (los verkrijgbaar)U kunt de hoofdtelefoon ook gebruiken op in dehandel verkrijgbare droge batterijen (AAA-formaat). Plaats de batterijen zoals is beschrevenin stap 1-3 onder "Bijgeleverde oplaadbarebatterijen opladen".Als u droge batterijen hebt geplaatst, is deoplaadfunctie voor batterijen niet beschikbaar.

Levensduur van de batterijMet Sony alkalinebatterij LR03/AM-4 (N)

*1 bij 1kHz, 1 mW + 1 mW uitgangsvermogen*2 De bovenstaande tijden kunnen verschillen,

afhankelijk van de temperatuur ofgebruiksomstandigheden.

Opmerkingen over batterijen• Laad een droge batterij niet op.• Draag een droge batterij niet samen met

muntstukken of andere metalen voorwerpen.Als de positieve en negatieve aansluitpuntenvan de batterij per ongeluk in contact komenmet metalen voorwerpen, kan warmte wordengeproduceerd.

• Wanneer u het apparaat gedurende langeretijd niet gebruikt, verwijdert u de batterij ombeschadiging door batterijlekkage of corrosiete voorkomen.

De resterende batterijladingcontrolerenTrek de hoofdband omhoog en controleer destroomindicator die zich aan de bovenkant vande rechterbehuizing bevindt. De batterijenkunnen nog worden gebruikt als de indicatorrood brandt.Laad de oplaadbare batterijen op of plaatsnieuwe droge batterijen als de stroomindicatordimt, knippert of als er storingen of ruis optredenin het geluid.

OpmerkingU moet de oplaadbare NH-batterijen vervangen doornieuwe batterijen als deze na het opladen slechts voorde helft van de verwachte tijd functioneren. Oplaadbarebatterijen van het type BP-HP550 zijn niet in de handelverkrijgbaar. U kunt de batterijen bestellen bij de winkelwaar u de hoofdtelefoon hebt gekocht of bij dedichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Batterij

MDR-RF820RK

MDR-RF850RK

Uren (bij benadering)*1

28 uur*2

24 uur*2

Oplaaduren

(bij benadering)

1 uur

16 uur*2

MDR-RF820RK

80 minuten*3

18 uur*3

MDR-RF850RK

75 minuten*3

15 uur*3

Gebruiksduur (bij benadering)*1

Page 43: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

7

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

Zendeenheid instellen1 Sluit de zendeenheid aan op audio-

/videoapparatuur.Selecteer een van de onderstaandeaansluitingen, afhankelijk van hetaansluitingstype:

A Aansluiten op eenhoofdtelefoonaansluiting

* WALKMAN is een gedeponeerd handelsmerkvan Sony Corporation om producten aan teduiden waarvoor een stereohoofdtelefoon kanworden gebruikt.

B Aansluiten op de LINE OUT of RECOUT aansluitingen

Zendeenheid

naar INPUT Aaansluiting

Stereosysteem,videorecorder,enzovoort

Linkerkanaal(wit)

Aansluitsnoer(bijgeleverd)

Rechterkanaal(rood)

naar LINE OUT of RECOUT aansluitingen

Zendeenheid

WALKMAN*,televisie,videorecorder,enzovoort

naar INPUT Baansluitingen

Unimatch-stekkeradapter(bijgeleverd)

naar hoofdtelefoonaansluiting(stereohoofdtelefoonaansluiting)

Aansluitsnoer(bijgeleverd)

naarhoofdtelefoonaansluiting(stereomini-aansluiting)

Linkerkanaal(wit)

Rechterkanaal(rood)

wordt vervolgd op volgende pagina

Page 44: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

8

C Aansluiten op een televisie, enzovoortAls er ruis optreedt wanneer dezendeenheid op de televisie ofvideorecorder is aangesloten, moet u deNOISE FILTER schakelaar op ONzetten.

Opmerkingen• Als u de zendeenheid aansluit op de LINE OUT of

REC OUT aansluiting van een audioapparaat,zoals een MD-speler of CD-speler, moet u deNOISE FILTER schakelaar niet op ON zetten. Alsu dit wel doet, wordt het volume beperkt.

• De NOISE FILTER schakelaar is alleen actief bij deaansluiting die wordt weergegeven in afbeeldingA op pagina 7 en C. In afbeelding B heeft deschakelaar geen effect.

• Wanneer de zendeenheid op of bij een televisie isgeplaatst, kan er ruis ontstaan.Plaats de zendeenheid in dit geval uit de buurtvan de televisie.

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

2 Sluit de bijgeleverdenetspanningsadapter aan op dezendeenheid.

Opmerkingen• Gebruik alleen de bijgeleverde netspanningsadapter.

Gebruik geen andere netspanningsadapters.

• Als de aangesloten apparatuur over de AVLS functie(Automatic Volume Limiter System) beschikt, moet udeze functie uitschakelen als u de zendeenheidgebruikt. Anders moet u het volume van dehoofdtelefoon verhogen. Dit kan ruis veroorzaken.

Televisie,enzovoort

naar stereomini-aansluiting

naar INPUT Baansluitingen

Rechterkanaal(rood)

Linkerkanaal(wit)

Polariteit van de stekker

Aansluitsnoer(bijgeleverd)

Zendeenheid

Zendeenheid

Netspanningsadapter(bijgeleverd)

naar eenstopcontact

naar DC IN 9Vaansluiting

Page 45: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

9

N Systeem gebruiken

Programma’sbeluisterenVóór het luisterenZet eerst het volume lager om te voorkomen datuw gehoor wordt beschadigd.

1 Zet de audio-/videoapparatuur aandie op de zendeenheid isaangesloten.Als de zendeenheid is aangesloten opde hoofdtelefoonaansluiting, moet u devolumeregeling van de audiobron zohoog mogelijk zetten, maar niet zo hoogdat het audiosignaal wordt vervormd.

2 Pak de hoofdtelefoon van dezendeenheid.De stroomindicator van dezendeenheid gaat rood branden.

wordt vervolgd op volgende pagina

3 Selecteer de radiofrequentie met deCHANNEL keuzeschakelaar.

4 Zet de hoofdtelefoon op.De stroomindicator aan de bovenzijdevan de rechterbehuizing gaat roodbranden. Zorg dat u derechterbehuizing (R) op uw rechteroorplaatst en de linkerbehuizing (L) op uwlinkeroor. Draag de hoofdtelefoonverticaal op uw hoofd, zodat de functievoor automatisch inschakelen wordtgeactiveerd.

CHANNEL123

Page 46: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

10

RF-signalen uitzenden vanaf dezendeenheidDe zendeenheid begint automatisch de RF-signalen uit te zenden als de eenheidaudiosignalen van de aangesloten apparatuurwaarneemt.Als er gedurende ongeveer vier minuten geenaudiosignaal wordt waargenomen, stopt dezendeenheid met het uitzenden van RF-signalenen wordt de stroomindicator uitgeschakeld.Wanneer de zendeenheid opnieuw eenaudiosignaal ontvangt, worden de RF-signalenweer uitgezonden en gaat de stroomindicatorrood branden.Als het audiosignaal erg zwak is, zendt dezendeenheid geen RF-signalen uit. Is dezendeenheid aangesloten op eenhoofdtelefoonaansluiting, dan controleert u ofhet volume van de apparatuur is ingesteld op5 - 6 of hoger.U hoort wellicht pas geluid via de hoofdtelefoonals de zendeenheid de RF-signalen begint uit tezenden nadat de eenheid een audiosignaal heeftwaargenomen.

De hoofdtelefoon wordt automatischuitgeschakeld als u deze afzet.— Functie voor automatisch in-/

uitschakelenTrek de hoofdband niet omhoog als u dehoofdtelefoon niet gebruikt, aangezien dit stroomkost.

Opmerkingen• Ga dichter bij de zendeenheid staan als u een sissend

geluid hoort.• Als u de netspanningsadapter loskoppelt van de

zendeenheid voordat u de hoofdtelefoon afzet, kunt uenige ruis horen.

VOL regelaar

TUN

ETU

NE

TUNEtoets

TUNEregelaar

5 Verhoog het volume tot eenredelijk niveau met de VOLregelaar.

A MDR-RF850RKDruk kort op de TUNE toets om dehoofdtelefoon automatisch af testemmen.Als u geen duidelijk audiosignaalontvangt, drukt u nogmaals op dezetoets.

B MDR-RF820RKStem de hoofdtelefoon af op defrequentie van de zendeenheid met deTUNE regelaar tot u het audiosignaalluid en duidelijk kunt horen.

Voer de bovenstaande stappen 3 en 5totdat de ontvangst wordt verbeterd.

VOL regelaar

Page 47: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

11

OorkussentjesvervangenDe oorkussentjes kunnen worden vervangen. Alsde oorkussentjes vuil worden of versleten zijn,vervangt u deze zoals hieronder wordtafgebeeld.De oorkussentjes zijn niet in de handelverkrijgbaar. U kunt de vervangende exemplarenbestellen bij de winkel waar u de hoofdtelefoonhebt gekocht of bij de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

1 Verwijder het oude oorkussentjedoor deze uit de groef van debehuizing te trekken.

2 Plaats het nieuwe oorkussentje opde behuizing en plaats de rand vanhet oorkussentje in de groef zoals isafgebeeld.

Controleer of de hele rand van het oorkussentjestevig in de groef is bevestigd.

Effectief bereik van dezendeenheidDe maximumafstand is ongeveer 100 m, waarbijhet systeem storingvrij werkt. De afstand kanechter verschillen, afhankelijk van de omgeving.Als er ruis optreedt binnen de bovengenoemdeafstand, verkleint u de afstand tussen dezendeenheid en de hoofdtelefoon of selecteert uhet andere kanaal.

Opmerkingen• Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt binnen het

effectieve bereik van de zendeenheid, maakt het nietuit in welke richting de zendeenheid wijst.

• Ook binnen het ontvangstgebied zijn er bepaaldeplaatsen (dode hoeken) waar het RF-signaal niet kanworden ontvangen. Dit komt vaker voor bij RF-signalen en duidt niet op storing. Als u dezendeenheid iets verplaatst, kunt u de locatie van dedode hoek wijzigen.

Page 48: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

12

Probleem

Geen geluid/Gedemptgeluid

Oplossing

Controleer de aansluiting van deaudio-/videoapparatuur of denetspanningsadapter.

Controleer of de audio-/videoapparatuur is ingeschakeld.

Verhoog het volume op deaangesloten audio-/videoapparatuurals de zendeenheid is aangesloten opde hoofdtelefoonaansluiting.

MDR-RF820RK:Wijzig de radiofrequentie met deCHANNEL keuzeschakelaar op dezendeenheid en stem dehoofdtelefoon vervolgens af met deTUNE regelaar.MDR-RF850RK:Wijzig de radiofrequentie met deCHANNEL keuzeschakelaar op dezendeenheid en druk nogmaals op deTUNE toets.

De functie voor dempen isgeactiveerd.Gebruik de hoofdtelefoon in de buurtvan de zendeenheid.

De stroomindicator van dehoofdtelefoon brandt zwak ofhelemaal niet.• Laad de bijgeleverde oplaadbare

batterijen op. Als de stroomindicatornog steeds niet brandt na hetopladen, brengt u de hoofdtelefoonnaar een Sony-handelaar zodat deoplaadbare batterij kan wordenvervangen.

Als u de zendeenheid aansluit op deLINE OUT of REC OUT aansluitingvan een audioapparaat, controleert uof de NOISE FILTER schakelaar opOFF is gezet.

Controleer of de NOISE FILTERschakelaar is ingesteld op ON of OFF.Als de schakelaar tussen ON en OFFstaat, wordt het geluid afgebroken.

Problemen oplossenN Aanvullende informatie

Voorzorgsmaatregelen• Als u de zendeenheid langere tijd niet

gebruikt, trekt u de stekker van denetspanningsadapter uit het stopcontact. Trekniet aan het snoer.

• Laat het draadlozestereohoofdtelefoonsysteem niet achter op eenlocatie waar dit wordt blootgesteld aan directzonlicht, hitte of vocht.

Opmerkingen over de hoofdtelefoonGehoorbeschadiging voorkomenGebruik de hoofdtelefoon niet met een te hoogvolume. Oorspecialisten raden aan om nietvoortdurend naar harde, langdurige geluiden teluisteren. Als u een fluitend geluid in uw orenhoort, moet u het volume verlagen of hetapparaat uitzetten.

Rekening houden met anderenHoud het volume op een redelijk niveau. U kuntdan geluiden van buitenaf nog steeds horenterwijl u tegelijkertijd rekening houdt met demensen om u heen.

Als u vragen of problemen hebt met betrekkingtot het systeem die niet worden behandeld indeze gebruiksaanwijzing, kunt u terecht bij deSony-handelaar.

Breng de hoofdtelefoon en de zendeenheid naarde Sony-handelaar als deze moeten wordengerepareerd.

Page 49: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

13

Technische gegevensAlgemeen

Draaggolffrequentie

863,5 – 864,5 MHz

Kanalen Ch1, Ch2, Ch3

ModulatiesysteemFM-stereo

Frequentiebereik

MDR-RF820R : 20 - 20.000 Hz

MDR-RF850R : 20 - 22.000 Hz

Zendeenheid TMR-RF850R

Stroombron 9 V gelijkstroom: bijgeleverdenetspanningsadapter

Audio-invoer phono-aansluitingen/stereomini-aansluiting

Afmetingen Ongeveer 133 × 124 × 136 mm(b/h/d)

Gewicht Ongeveer 195 g

Hoofdtelefoon MDR-RF820R, MDR-RF850R

Stroombron Bijgeleverde oplaadbare NH-batterijen BP-HP550 of in dehandel verkrijgbare drogebatterijen (AAA-formaat)

Gewicht Ongeveer 270 g inclusiefbatterijen

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevensvoorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.

Probleem

Vervorming

Hardeachtergrondruis

Oplossing

Als de zendeenheid is aangesloten opde hoofdtelefoonaansluiting, moet uhet volume verlagen van de audio-/videoapparatuur die op dezendeenheid is aangesloten.

Wijzig de radiofrequentie met deCHANNEL keuzeschakelaar op dezendeenheid.

De stroomindicator van de hoofdtelefoonbrandt zwak of helemaal niet.• Laad de bijgeleverde oplaadbare

batterijen op. Als de stroomindicatornog steeds niet brandt na het opladen,brengt u de hoofdtelefoon naar eenSony-handelaar zodat de oplaadbarebatterij kan worden vervangen.

Als u de zendeenheid aansluit op de LINEOUT of REC OUT aansluiting van eenaudioapparaat, controleert u of de NOISEFILTER schakelaar op OFF is gezet.

Ga dichter bij de zendeenheid staan.Wanneer u verder van dezendeenheid af gaat staan, hoort uwellicht meer ruis.

Als de zendeenheid is aangesloten opde hoofdtelefoonaansluiting, moet uhet volume verhogen van de audio-/videoapparatuur die op dezendeenheid is aangesloten.

MDR-RF820RK:Wijzig de radiofrequentie met deCHANNEL keuzeschakelaar op dezendeenheid en stem de hoofdtelefoonvervolgens af met de TUNE regelaar.MDR-RF850RK:Wijzig de radiofrequentie met deCHANNEL keuzeschakelaar op dezendeenheid en druk nogmaals op deTUNE toets.

De stroomindicator van de hoofdtelefoonbrandt zwak of helemaal niet.• Laad de bijgeleverde oplaadbare

batterijen op. Als de stroomindicatornog steeds niet brandt na het opladen,brengt u de hoofdtelefoon naar eenSony-handelaar zodat de oplaadbarebatterij kan worden vervangen.

Als u de zendeenheid aansluit op deLINE OUT of REC OUT aansluitingvan een audioapparaat, controleert uof de NOISE FILTER schakelaar opOFF is gezet.

Page 50: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

2

ATTENZIONEPer evitare il pericolo di incendi o scosseelettriche, non esporre l’apparecchio allapioggia o all’umidità.

Per evitare il pericolo di incendio o di scosseelettriche, non collocare sull’apparatooggetti contenenti liquidi, quali vasi.

Per evitare scosse elettriche, non aprire ilrivestimento. Per la manutenzione rivolgersiesclusivamente a personale qualificato.

Non installare l’apparecchiatura in unambiente ristretto, come scaffali per libri omobiletti incorporati.

Con la presente Sony Corp. dichiara che questoapparecchio è conforme ai requisiti essenziali edalle altre disposizioni pertinenti stabilite dalladirettiva 1999/5/CE.

Conforme al D.M. 8 luglio 2002

Per ulteriori informazioni, accedere al seguenteindirizzo URL:http://www.compliance.sony.de/

Trattamento del dispositivo elettricood elettronico a fine vita (Applicabilein tutti i paesi dell’Unione Europea ein quelli con sistema di raccoltadifferenziata)Questo simbolo sul prodotto o sullaconfezione indica che il prodotto non

deve essere considerato come un normale rifiutodomestico, ma deve invece essere consegnato ad unpunto di raccolta appropriato per il riciclo diapparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi chequesto prodotto sia smaltito correttamente, voicontribuirete a prevenire potenziali conseguenzenegative per l’ambiente e per la salute che potrebberoaltrimenti essere causate dal suo smaltimentoinadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta aconservare le risorse naturali.Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio diquesto prodotto, potete contattare l’ufficio comunale,il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure ilnegozio dove l’avete acquistato.

Congratulazioni!Grazie per avere acquistato il sistemacuffie stereo senza fili MDR-RF820RK/RF850RKSony. Prima di utilizzare il sistema, leggereattentamente il presente manuale e conservarloper riferimenti futuri.Alcune caratteristiche:• Sistema senza fili che consente l’ascolto di

programmi senza l’ingombro di cavi• Riproduzione dell’audio ad alta fedeltà• Trasmettitore compatto con alimentatore CA

(in dotazione) che consente di ricaricare inmodo semplice la pila delle cuffie. È sufficienteposizionare le cuffie sul trasmettitore perché lapila venga ricaricata.

• Cuffie avvolgenti e comode con fascia aregolazione automatica

• Funzione di attivazione/disattivazioneautomatica delle cuffie per il risparmio dienergia della pila

Page 51: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

3

Note sulla ricezionePoiché il presente sistema utilizza segnali afrequenza estremamente elevata della banda a800 MHz, in determinate circostanze è possibileche la qualità di ricezione peggiori. I seguentiesempi illustrano le condizioni che potrebberoridurre la portata di ricezione possibile o causareinterferenze alla ricezione.• All’interno di edifici le cui pareti sono costruite

con travi di acciaio.• Aree in cui sono presenti molti contenitori in

acciaio e simili.• Aree in cui sono presenti molte

apparecchiature elettriche in grado di generaredisturbi elettromagnetici.

• Casi in cui il trasmettitore viene posizionato suoggetti metallici.

• Aree in prossimità di autostrade.• Aree con presenza di disturbi o segnali di

interferenza dovuti a ricetrasmittenti diautocarri e simili.

• Aree con presenza di disturbi o segnali diinterferenza dovuti a sistemi di comunicazionesenza fili installati lungo autostrade.

Indice

Operazioni preliminari

Disimballaggio ............................................... 4Carica delle pile ricaricabili in dotazione .. 4Preparazione del trasmettitore .................... 7

Uso del sistema

Ascolto di un programma ............................ 9Distanze di funzionamento del

trasmettitore .......................................... 11Sostituzione delle protezioni degli

auricolari ................................................ 11

Informazioni aggiuntive

Precauzioni ................................................... 12Guida alla soluzione dei problemi ............ 12Caratteristiche tecniche .............................. 13

IT

Page 52: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

4

N Operazioni preliminari

DisimballaggioVerificare che nella confezione siano presenti iseguenti articoli:

• Cuffie (1)

• Trasmettitore (1)

• Alimentatore CA (1)

• Adattatore per spina universale (1) (presa ministereo y spina fono stereo)

• Cavo di collegamento (1) (spine fono y spinamini stereo), 1 m

• Pile ricaricabili all’idruro di nichel-metallo (2)

Carica delle pilericaricabili in dotazionePoiché le pile ricaricabili all’idruro di nichel-metallo non sono cariche al momentodell’acquisto, assicurarsi di caricarle prima diutilizzarle. Per caricare le cuffie, posizionarle sultrasmettitore.

1 Per aprire lo scomparto pile,premere il tasto postosull’auricolare di sinistra.Lo scomparto pile si apre.

2 Inserire le pile all’idruro di nichel-metallo in dotazione nell’appositoscomparto facendo corrispondere ilterminale 3 delle pile con ilterminale 3 dello scomparto.Non utilizzare pile ricaricabili diverseda quelle in dotazione.

Tasto

Page 53: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

5

Se l’indicatore non si illumina inverdeVerificare che gli auricolari destro e sinistro sianoposizionati correttamente sul trasmettitore. Èpossibile che l’indicatore non si illumini se ilpunto di contatto delle cuffie non corrisponde alpiedino di contatto del trasmettitore. Rimuovere,quindi posizionare di nuovo le cuffie sultrasmettitore in modo che l’indicatore si illuminiin verde.

Per ricaricare la pila delle cuffie dopol’usoDopo averle utilizzate, posizionare le cuffie sultrasmettitore. Poiché il timer incorporato rileva lacarica completa, non occorre rimuovere le cuffiedal trasmettitore una volta che la carica èterminata.

Note• Il trasmettitore si disattiva automaticamente durante

la carica delle pile.• Per motivi di sicurezza, il presente sistema è stato

progettato per ricaricare solo le pile ricaricabili indotazione di tipo BP-HP550. Si noti che non è possibilericaricare altri tipi di pile ricaricabili con il presentesistema.

• Nel caso in cui siano installate, non è possibile caricarepile a secco.

• Non tentare di utilizzare le pile ricaricabili BP-HP550in dotazione con altri tipi di apparecchio in quantosono state progettate solo per il presente sistema.

• Caricare a temperatura ambiente compresa tra 0˚C e40˚C.

3 Chiudere lo scomparto pile.

4 Collegare l’alimentatore CA indotazione al trasmettitore.

5 Posizionare le cuffie sultrasmettitore in modo che il puntodi contatto delle cuffie corrispondaal piedino di contatto deltrasmettitore e assicurarsi chel’indicatore di carica si illumini inverde.La carica viene effettuata in circa 16 oree una volta completata il relativoindicatore si spegne.Per posizionare le cuffie sultrasmettitore, assicurarsi di tenerle inposizione orizzontale con entrambe lemani in modo che gli alloggiamentisinistro e destro vengano a contattodiretto con il trasmettitore, quindiinclinarle leggermente come illustrato.

Alimentatore CA(in dotazione)

alla presa DC IN 9V

ad una presa di rete CA

Trasmettitore

Auricolare sinistro

Auricolaredestro

continua alla pagina successiva

Page 54: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

6

Tempo di carica e uso

*1 A 1kHz, con uscita da 1 mW+1 mW*2 Ore necessarie per la carica completa di pile

completamente scariche*3 Il tempo citato potrebbe variare in base alla

temperatura o alle condizioni d’uso.

Uso delle cuffie con pile a secco (invendita separatamente)Per alimentare le cuffie, è inoltre possibileutilizzare pile a secco disponibili in commercio(formato AAA). Installare le pile come descrittoai punti da 1 a 3 della sezione “Carica delle pilericaricabili in dotazione”.Se vengono utilizzate le pile a secco, la funzionedi carica delle pile non è attiva.

Durata delle pile(se vengono utilizzate pile alcaline LR03/AM-4(N) Sony)

*1 a 1kHz, con uscita da 1 mW+1 mW*2 Il tempo citato potrebbe variare in base alla

temperatura o alle condizioni d’uso.

Note sulle pile• Non caricare pile a secco.• Non conservare pile a secco insieme a monete

o ad altri oggetti metallici in quanto, se iterminali positivo e negativo delle pile entranoaccidentalmente in contatto con i suddettioggetti, è possibile che si generi calore.

• Se si prevede di non utilizzare l’apparecchioper un lungo periodo, rimuovere la pila ondeevitare perdite di elettrolita o corrosione.

Verifica della carica residua della pilaSollevare la fascia a regolazione automatica everificare l’indicatore di carica posto nella partesuperiore dell’auricolare destro. Le pile sonoancora utilizzabili se l’indicatore è illuminato inrosso.Caricare le pile ricaricabili oppure installare pilea secco nuove se l’intensità dell’indicatorediminuisce, se l’indicatore lampeggia o l’audiorisulta disturbato o distorto.

NotaSe la durata delle pile ricaricabili all’idruro di nichel-metallo si dimezza dopo la ricarica corretta, è necessariosostituirle con altre nuove. Poiché le pile ricaricabili tipoBP-HP550 non sono disponibili in commercio, occorreordinarle presso il punto vendita in cui è statoacquistato il sistema oppure presso un rivenditore Sony.

Pila

MDR-RF820RK

MDR-RF850RK

Ore approssimative*1

28 ore*2

24 ore*2

Tempo di carica

approssimativo

1 ora

16 ore*2

MDR-RF820RK

80 minuti*3

18 ore*3

MDR-RF850RK

75 minuti*3

15 ore*3

Tempo d’uso approssimativo*1

Page 55: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

7

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

Preparazione deltrasmettitore1 Collegare il trasmettitore

all’apparecchio audio/video.In base al tipo di presa, scegliere uno deicollegamenti illustrati di seguito:

A Collegamento ad una presa per cuffie

* WALKMAN è un marchio di fabbricaregistrato di Sony Corporation che indica iprodotti stereo cuffie.

B Collegamento alle prese LINE OUT oREC OUT

Trasmettitore

alla presaINPUT A

Sistema stereo,videoregistratore e così via

Canale sinistro(bianco)

Cavo dicollegamento (indotazione)

Canale destro(rosso)

alle prese LINE OUT oREC OUT

Trasmettitore

WALKMAN*,televisore,videoregistratoree così via

alle preseINPUT B

Adattatore perspina universale(in dotazione)

alla presa percuffie (presafono stereo)

Cavo di collegamento(in dotazione)

alla presa percuffie (presamini stereo)

Canale sinistro(bianco)

Canale destro(rosso)

continua alla pagina successiva

Page 56: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

8

C Collegamento ad un televisore e similiSe collegando il trasmettitore altelevisore o al videoregistratore siverificano dei disturbi, impostarel’interruttore NOISE FILTER su ON.

Note• Se il trasmettitore viene collegato alle prese LINE

OUT o REC OUT di un riproduttore audio qualeun lettore di MD o CD, non impostarel’interruttore NOISE FILTER su ON.Diversamente, il volume viene limitato.

• L’interruttore NOISE FILTER è attivo solo sevengono adottati i collegamenti illustrati neldiagramma A a pagina 7 e nel diagramma Cdella presente pagina. Con il collegamento deldiagramma B, l’impostazione dell’interruttorenon ha alcun effetto.

• Se il trasmettitore viene posizionato sopra o inprossimità di un televisore, è possibile che siverifichino dei disturbi.In tal caso, allontanare il trasmettitore daltelevisore.

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

2 Collegare l’alimentatore CA indotazione al trasmettitore.

Note• Utilizzare solo l’alimentatore CA in dotazione e mai

altri tipi di alimentatore.

• Se l’apparecchio collegato è dotato della funzioneAVLS (Automatic Volume Limiter System, sistema dilimitazione automatica del volume), assicurarsi didisattivarla durante l’uso del trasmettitore.Diversamente, sarà necessario aumentare il volumedelle cuffie causando probabili disturbi.

Televisore e così via

alla presa mini stereo

alle preseINPUT B

Canale destro(rosso)

Canale sinistro(bianco)

Polarità della spina

Cavo di collegamento(in dotazione)

Trasmettitore

Trasmettitore

Alimentatore CA(in dotazione)

ad una presa direte CA

alla presa DC IN 9V

Page 57: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

9

N Uso del sistema

Ascolto di unprogrammaPrima di procedere all’ascoltoAbbassare il volume onde evitare danni all’udito.

1 Attivare l’apparecchio audio/videocollegato al trasmettitore.Se il trasmettitore viene collegato allapresa per cuffie, impostare il comandodel volume della sorgente audio su unlivello molto alto, ma non tale darendere distorto il segnale audio.

2 Rimuovere le cuffie daltrasmettitore.L’indicatore di carica del trasmettitore siillumina in rosso.

continua alla pagina successiva

3 Selezionare la frequenza radioutilizzando il selettore CHANNEL.

4 Indossare le cuffie.L’indicatore di carica posto nella partesuperiore dell’auricolare destro siillumina in rosso. Assicurarsi diappoggiare l’auricolare destro(contrassegnato da R) sull’orecchiodestro e l’auricolare sinistro(contrassegnato da L) sull’orecchiosinistro. Indossare le cuffieverticalmente sulla testa in modo che lafunzione di attivazione automaticavenga abilitata correttamente.

CHANNEL123

Page 58: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

10

Invio di segnali RF mediante iltrasmettitoreNon appena rileva i segnali audio provenientidall’apparecchio collegato, il trasmettitore iniziaad inviare automaticamente i segnali RF.Se non rileva segnali audio per oltre circa quattrominuti, il trasmettitore arresta l’invio di segnaliRF, quindi l’indicatore di carica si spegne.Quando il trasmettitore riceve di nuovo unsegnale audio, inizia ad inviare i segnali RF,quindi l’indicatore di carica si illumina di nuovoin rosso.Se il segnale audio è estremamente debole, iltrasmettitore non invia alcun segnale RF. Se iltrasmettitore è collegato ad una presa per cuffie,assicurarsi che il volume dell’apparecchiocollegato sia impostato su 5 - 6 o su un livellosuperiore.Potrebbe non essere possibile udire la parteiniziale dell’audio proveniente dalle cuffie finchéil trasmettitore non inizia ad inviare i segnali RFdopo avere rilevato un segnale audio.

Le cuffie si disattivanoautomaticamente quando vengonorimosse— Funzione di attivazione/

disattivazione automaticaSe le cuffie non vengono utilizzate, non sollevarela fascia a regolazione automatica in quanto in talmodo la pila viene consumata.

Note• Se viene emesso un disturbo simile ad un sibilo,

avvicinarsi al trasmettitore.• Quando l’alimentatore CA viene scollegato dal

trasmettitore prima di rimuovere le cuffie, è possibileche vengano emessi dei disturbi.

Comando VOL

TUN

ET

UN

E

TastoTUNE

ComandoTUNE

5 Alzare il volume impostandolo suun livello moderato utilizzando ilcomando VOL.

A MDR-RF850RKPer sintonizzare automaticamente lecuffie, premere brevemente il tastoTUNE.Se non è possibile ricevere in modochiaro il segnale audio, premere dinuovo il tasto.

B MDR-RF820RKSintonizzare le cuffie sulla frequenza deltrasmettitore utilizzando il comandoTUNE finché non è possibile udire ilsegnale audio in modo forte echiaramente.

Ripetere i punti 3 e 5 finché la qualitàdella ricezione non migliora.

Comando VOL

Page 59: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

11

Sostituzione delleprotezioni degliauricolariLe protezioni degli auricolari sono sostituibili. Setali protezioni diventano sporche o si usurano,sostituirle come illustrato di seguito.Poiché le protezioni degli auricolari non sonodisponibili in commercio, è possibile ordinare ipezzi di ricambio presso il centro di acquisto delpresente sistema o dal rivenditore Sony piùvicino.

1 Rimuove la protezione degliauricolari vecchia estraendola dallascanalatura posta sull’auricolare.

2 Posizionare la protezione degliauricolari nuova, quindi inserirel’estremità della protezione nellascanalatura, come illustrato.

Assicurarsi che l’intera estremità della protezionedegli auricolari sia inserita saldamente nellarelativa scanalatura.

Distanze difunzionamento deltrasmettitoreLa distanza ottimale perché il sistema non rileviinterferenze è di circa 100 m. È tuttavia possibileche la distanza vari in base alle circostanze eall’ambiente. Se durante l’uso entro la suddettadistanza il sistema rileva delle interferenze,ridurre la distanza tra il trasmettitore e le cuffieoppure selezionare l’altro canale.

Note• Se le cuffie vengono utilizzate entro le distanze di

funzionamento del trasmettitore sopra indicate, iltrasmettitore può trovarsi in qualsiasi punto rispettoall’ascoltatore.

• Anche all’interno dell’area di ricezione dei segnali,esistono alcuni punti ‘morti’ in cui non è possibilericevere il segnale RF. Ciò dipende dai segnali RF enon indica problemi di funzionamento. Spostandoleggermente il trasmettitore, la posizione dei suddettipunti può essere cambiata.

Page 60: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

12

N Informazioni aggiuntive

Precauzioni• Se si prevede di non utilizzare il trasmettitore

per un lungo periodo, scollegare l’alimentatoreCA dalla presa di rete CA afferrando la spina.Non tirare mai il cavo.

• Non lasciare il sistema cuffie stereo senza fili inluoghi soggetti alla luce solare diretta, al caloreo all’umidità.

Note sulle cuffiePrevenzione di danni all’uditoEvitare di utilizzare le cuffie a livelli elevati divolume. Gli esperti in materia di uditosconsigliano l’uso continuato a volume elevato.In caso di disturbi all’udito, ridurre il volumeoppure interrompere l’uso.

Rispetto per il prossimoMantenere il volume a livelli moderati. In talmodo, sarà possibile udire i suoni provenientidall’esterno e rispettare le persone circostanti.

In caso di domande o problemi relativi al sistemanon citati nel presente manuale, consultare unrivenditore Sony.

In caso di riparazioni, assicurarsi di consegnaresia le cuffie che il trasmettitore ad un rivenditoreSony.

Problema

Audioassente/Audioattutito

Soluzione

Controllare il collegamentodell’apparecchio audio/video odell’alimentatore CA.

Controllare che l’apparecchio audio/video sia attivato.

Se il trasmettitore è collegato allapresa per cuffie, aumentare il volumedell’apparecchio audio/video.

MDR-RF820RK:Cambiare la frequenza radioutilizzando il selettore CHANNEL deltrasmettitore, quindi sintonizzare lecuffie mediante il comando TUNE.MDR-RF850RK:Cambiare la frequenza radioutilizzando il selettore CHANNEL deltrasmettitore, quindi utilizzare dinuovo il tasto TUNE.

La funzione di disattivazionedell’audio è attivata.Utilizzare le cuffie in prossimità deltrasmettitore.

L’intensità dell’indicatore POWERdelle cuffie è debole oppurel’indicatore è spento.• Caricare le pile ricaricabili in

dotazione oppure, se l’indicatorePOWER è ancora spento dopo lacarica delle pile, consegnare le cuffiead un rivenditore Sony e faresostituire pila ricariabili.

Se il trasmettitore viene collegato alleprese LINE OUT o REC OUT di unriproduttore audio, assicurarsi chel’interruttore NOISE FILTER siaimpostato su OFF.

Assicurarsi che l’interruttore NOISEFILTER sia impostato su ON o su OFF(se l’interruttore si trova in unaposizione intermedia tra ON e OFF,l’audio viene interrotto).

Guida alla soluzionedei problemi

Page 61: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

13

Caratteristiche tecnicheGenerali

Frequenza portante

863,5 – 864,5 MHz

Canale Ch1, Ch2, Ch3

Modulazione Stereo FM

Risposta in frequenza

MDR-RF820R : 20 – 20.000 Hz

MDR-RF850R : 10 – 22.000 Hz

Trasmettitore TMR-RF850R

Fonte di alimentazioneCC a 9 V: alimentatore CA indotazione

Ingresso audio Prese fono/presa mini stereo

Dimensioni Circa 133 × 124 × 136 mm(l/a/p)

Peso Circa 195 g

Cuffie MDR-RF820R, MDR-RF850R

Fonte di alimentazionePile ricaricabili all’idruro dinichel-metallo tipo BP-HP550 indotazione oppure pile a secco(formato AAA) disponibili incommercio

Peso Circa 270 g incluse le pile

Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti amodifiche senza preavviso.

Problema

Distorsione

Forte disturbodi fondo

Soluzione

Se il trasmettitore ècollegato alla presa per cuffie,abbassare il volume dell’apparecchioaudio/video collegato.

Cambiare la frequenza radioutilizzando il selettore CHANNEL deltrasmettitore.

L’intensità dell’indicatore POWERdelle cuffie è debole oppurel’indicatore è spento.• Caricare le pile ricaricabili in

dotazione oppure, se l’indicatorePOWER è ancora spento dopo lacarica delle pile, consegnare le cuffiead un rivenditore Sony e faresostituire pila ricariabile.

Se il trasmettitore viene collegato alleprese LINE OUT o REC OUT di unriproduttore audio, assicurarsi chel’interruttore NOISE FILTER siaimpostato su OFF.

Avvicinarsi al trasmettitore.Allontanandosi dal trasmettitore, leprobabilità che si verifichino disturbisono più elevate.

Se il trasmettitore è collegato allapresa per cuffie, alzare il volumedell’apparecchio audio/videocollegato.

MDR-RF820RK:Cambiare la frequenza radioutilizzando il selettore CHANNEL deltrasmettitore, quindi sintonizzare lecuffie mediante il comando TUNE.MDR-RF850RK:Cambiare la frequenza radioutilizzando il selettore CHANNEL deltrasmettitore, quindi utilizzare dinuovo il tasto TUNE.

L’intensità dell’indicatore POWERdelle cuffie è debole oppurel’indicatore è spento.• Caricare le pile ricaricabili in

dotazione oppure, se l’indicatorePOWER è ancora spento dopo lacarica delle pile, consegnare le cuffiead un rivenditore Sony e faresostituire pila ricariabile.

Se il trasmettitore viene collegato alleprese LINE OUT o REC OUT di unriproduttore audio, assicurarsi chel’interruttore NOISE FILTER siaimpostato su OFF.

Page 62: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

2

ADVERTÊNCIAPara evitar riscos de incêndio ou choqueeléctrico, não exponha o aparelho achuva ou humidade.

Para evitar riscos de incêndio ou choqueeléctrico, não coloque objectos comlíquidos, como jarras, em cima doaparelho.

Para evitar choque eléctrico, não abra oaparelho. A manutenção deve ser feitaapenas por pessoal qualificado.

Não instale o aparelho num espaço fechado,como uma estante ou um armário embutido.

A Sony Corp., declara que este equipamento estáconforme com os requisitos essenciais e outrasprovisões da directiva 1999/5/CE.

Para saber mais pormenores, aceda ao seguinteURL : http://www.compliance.sony.de/

Tratamento de EquipamentosEléctricos e Electrónicos no finalda sua vida útil (Aplicável naUnião Europeia e em paísesEuropeus com sistemas derecolha selective de resíduos)Este símbolo, colocado no produto

ou na sua embalagem, indica que este não deveser tratado como resíduo urbano indiferenciado.Deve sim ser colocado num ponto de recolhadestinado a resíduos de equipamentos eléctricose electrónicos. Assegurandose que este produto écorrectamente depositado, irá prevenir potenciaisconsequências negativas para o ambiente bemcomo para a saúde, que de outra forma poderiamocorrer pelo mau manuseamento destesprodutos. A reciclagem dos materiais contribuirápara a conservação dos recursos naturais. Paraobter informação mais detalhada sobre areciclagem deste produto, por favor contacte omunicípio onde reside, os serviços de recolha deresíduos da sua área ou a loja onde adquiriu oproduto.

Bem-vindo!Obrigado por ter adquirido o sistema deauscultadores estéreo sem fio MDR-RF820RK/RF850RK da Sony. Antes de utilizar o aparelho,leia este manual até ao fim e guarde-o paraconsultas futuras.Eis algumas das características:• Sistema sem fio que permite ouvir um

programa sem a restrição imposta pelo fio deligação

• Reprodução de som de alta fidelidade• Um transmissor compacto com um

transformador de CA (fornecido) facilita ocarregamento da pilha dos auscultadores.Basta colocar os auscultadores no transmissor,para que a pilha seja carregada.

• Auscultadores confortáveis com designcircum-aural e aro para a cabeça auto-ajustável

• Os auscultadores desligam-seautomaticamente (ON/OFF) para preservar aenergia das pilha

Page 63: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

3

Notas sobre odesempenho derecepçãoComo o sistema deste equipamento utiliza sinaisde frequência muito alta na banda de 800 MHz, odesempenho de recepção pode deteriorar-sedevido ao ambiente. Os exemplos a seguirilustram condições que podem reduzir ointervalo de recepção possível ou causarinterferências na recepção.• Dentro de um edifício com vigas de aço nas

paredes.• Em áreas com muitos armários de arquivo em

aço, etc.• Em áreas com muitos aparelhos eléctricos

capazes de gerar interferênciaselectromagnéticas.

• Transmissor colocado num instrumentometálico.

• Em áreas perto de uma auto-estrada de umaauto-estrada.

• Há ruído ou sinais de interferência na áreacircundante devido a transmissores-receptoresde rádio em camiões, etc.

• Há ruído ou sinais de interferência na áreacircundante devido a sistemas de comunicaçãosem fio instalados ao longo de auto-estradas.

Índice

Como começar

Desembalar o aparelho ................................. 4Carregar as pilhas

recarregáveis fornecidas ........................ 4Ligar o transmissor ....................................... 7

Utilizar o aparelho

Ouvir um programa ...................................... 9Áreas efectivas do transmissor .................. 11Substituir as almofadas .............................. 11

Informações adicionais

Precauções .................................................... 12Resolução de problemas ............................. 12Características técnicas ............................... 13

PT

Page 64: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

4

N Como começar

Desembalar o aparelhoVerifique se recebeu os elementos seguintes:

• Os auscultadores (1)

• O transmissor (1)

• Transformador de CA (1)

• Adaptador de ficha ‘Unimatch’ (1)(minitomada estéreo y ficha deauscultadores estéreo)

• Cabo de ligação (1) (fichas de auscultadoresy minificha estéreo), 1 m

• Pilhas recarregáveis de hidreto de metal deníquel (2)

Carregar as pilhasrecarregáveisfornecidasAs pilhas recarregáveis de hidreto de metal deníquel fornecidas não vêm carregadas. Carregue-as antes da primeira utilização.Para carregar os auscultadores, coloque-os sobreo transmissor.

1 Carregue no botão da caixa daesquerda para abrir a tampa docompartimento das pilhas.A tampa do compartimento das pilhasabre-se.

2 Coloque as pilhas recarregáveis dehidreto de metal de níquelfornecidas no respectivocompartimento, fazendo coincidir opólo 3 das pilhas com o 3existente no compartimento.Não utilize pilhas recarregáveisdiferentes das fornecidas.

Botão

Page 65: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

5

Se o indicador não se acender averdeVerifique se os auscultadores direito e esquerdoestão bem colocados no transmissor. Se o pontode contacto dos auscultadores não encaixar nopino de contacto do transmissor, o indicadorpode não se acender. Retire os auscultadores ecoloque-os novamente no transmissor para queos indicadores luminosos se acendam a verde.

Para recarregar a pilha dosauscultadores após a utilizaçãoColoque os auscultadores no transmissor depoisde os utilizar. Não há necessidade de retirar osauscultadores do transmissor depois decompletada a carga, uma vez que o temporizadordo aparelho reconhece quando ela acaba.

Notas• O transmissor desliga-se automaticamente enquanto

carrega as pilhas.• Como medida de segurança, este sistema foi

concebido para carregar apenas as pilhas recarregáveisfornecidas do tipo BP-HP550. Não é possível carregaroutros tipos de pilhas recarregáveis com este sistema.

• Se colocar pilhas secas, não é possível carregá-las.• Não tente utilizar as pilhas recarregáveis BP-HP550

fornecidas para outros componentes. Só pode utilizá-las com este sistema.

• Carregue-as numa temperatura ambiente entre 0˚C e40˚C.

3 Feche a tampa do compartimentodas pilhas.

4 Ligue o transformador de CAfornecido ao transmissor.

5 Coloque os auscultadores sobre otransmissor, de modo a que oponto de contacto dosauscultadores encaixe no pino decontacto do transmissor,certificando-se de que osindicadores luminosos de carga seacendem a verde.A carga leva cerca de 16 horas acompletar e o indicador de carga apaga-se.Quando colocar os auscultadores notransmissor, agarre-os com ambas asmãos de modo a que as caixas daesquerda e da direita fiquem direitas edepois incline-as para trás como semostra na figura acima.

Transformador deCA (fornecido)

à tomada DC IN 9V

a uma tomada de CA

Transmissor

Caixa da esquerda

Caixa dadireita

continua na página seguinte

Page 66: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

6

Horas de carga e utilização

*1 com uma saída de 1kHz, 1mW+1mW*2 horas necessárias para carregar completamente

pilhas vazias*3 O tempo indicado acima depende da

temperatura ou das condições de utilização.

Utilizar os auscultadores com pilhassecas (vendidas separadamente)Também pode utilizar pilhas secas (tamanhoAAA), à venda no mercado, para alimentar osauscultadores. Coloque as pilhas tal comodescrito nos passos 1 a 3 de “Carregar as pilhasrecarregáveis fornecidas”.Se colocar pilhas secas, a função de carregamentodas pilhas não é activada.

Vida útil da pilha(Utilizando a pilha alcalina LR03/AM-4(N) daSony)

*1 com uma saída de 1kHz, 1mW+1mW*2 O tempo indicado acima depende da

temperatura ou das condições de utilização.

Notas sobre as pilhas• Não carregue as pilhas secas.• Não transporte as pilhas secas juntamente com

moedas ou outros objectos metálicos. Se ospólos positivo e negativo da pilha entraremacidentalmente em contacto com objectosmetálicos, pode gerar-se calor.

• Se não tenciona utilizar o aparelho durantemuito tempo, retire a pilha para evitar danosprovocados pelo derramamento do electrólitoou corrosão.

Verificar a carga residual das pilhasPuxe para cima o aro auto-ajustável e verifique oindicador de alimentação localizado na partesuperior da caixa da direita. As pilhas podem serutilizadas, mesmo que o indicador esteja acesoem vermelho.Carregue as pilhas recarregáveis ou coloquepilhas secas novas se a luz do indicador dealimentação estiver esbatida ou a piscar, ou se osom ficar distorcido ou com interferências.

NotaAs pilhas recarregáveis de hidreto de metal de níqueldevem ser substituídas por outras novas, se duraremapenas metade do tempo previsto após uma cargadevidamente efectuada. As pilhas recarregáveis do tipoBP-HP550 não estão à venda no mercado. Podeencomendar as pilhas na loja onde adquiriu esteaparelho ou no agente Sony mais próximo.

Pilha

MDR-RF820RK

MDR-RF850RK

Horas aprox.*1

28 horas*2

24 horas*2

Horas de

carga aprox.

1 hora

16 horas*2

MDR-RF820RK

80 minutos*3

18 horas*3

MDR-RF850RK

75 minutos*3

15 horas*3

Tempo de utilização aprox.*1

Page 67: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

7

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

Ligar o transmissor1 Ligue o transmissor a um

equipamento de áudio/vídeo.Seleccione uma das ligações abaixo,dependendo do tipo de tomada:

A Para ligar a uma tomada paraauscultadores

* WALKMAN é uma marca registada da SonyCorporation que representa os produtosrelacionados com auscultadores estéreo.

B Para ligar a tomadas LINE OUT ou RECOUT

Transmissor

à tomadaINPUT A

Sistema estéreo,videogravador, etc.

Canal esquerdo(branco)

Cabo de ligação(fornecido)

Canal direito(vermelho)

a tomadas LINE OUTou REC OUT

Transmissor

WALKMAN*,televisor,videogravador,etc.

a tomadasINPUT B

Adaptador deficha ‘Unimatch’(fornecido)

a uma tomadaparaauscultadores(tomada paraauscultadoresestéreo)

Cabo de ligação(fornecido)

a uma tomadaparaauscultadores(minitomadaestéreo)

Canal esquerdo(branco)

Canal direito(vermelho)

continua na página seguinte

Page 68: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

8

C Para ligar a um televisor, etc.Se houver interferências quando ligar otransmissor ao televisor ouvideogravador, coloque o interruptorNOISE FILTER na posição ON.

Notas• Se ligar o transmissor à tomada LINE OUT ou

REC OUT de um aparelho de reprodução deáudio, como um leitor de MD ou de CD, nãocoloque o interruptor NOISE FILTER na posiçãoON. Caso contrário, o volume fica limitado.

• O interruptor NOISE FILTER só fica activado nocaso da ligação mostrada no diagrama A dapágina 7 e no C. No diagrama B, o interruptornão tem efeito.

• Se colocar o transmissor em cima ou perto de umtelevisor, pode captar ruídos.Nesse caso, afaste-o do televisor.

INPUTA

INPUT

DC IN 9V!

L

R

B

NOISE FILTERON

OFF

CHANNEL123

2 Ligue o transformador de CAfornecido ao transmissor.

Notas• Utilize apenas o transformador de CA fornecido. Não

utilize nenhum outro tipo de transformador de CA.

• Se o equipamento ligado tiver a função AVLS (Sistemaautomático de limitação de volume), não se esqueça dea desactivar quando utilizar o transmissor. Casocontrário, tem de aumentar o volume dosauscultadores e isso pode provocar ruído.

televisor, etc.

à minitomadaestéreo

a tomadasINPUT B

Canal direito(vermelho)

Canal esquerdo(branco)

Polaridade da ficha

Cabo de ligação(fornecido)

Transmissor

Transmissor

Transformador deCA (fornecido)

a uma tomadade CA

à tomada DC IN 9V

Page 69: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

9

N Utilizar o aparelho

Ouvir um programaAntes de ouvirPara evitar lesões auditivas, baixe primeiro ovolume.

1 Ligue o equipamento de áudio/vídeo que está ligado aotransmissor.Se o transmissor estiver ligado à tomadapara auscultadores, regule o volume doequipamento de áudio para o mais altopossível, mas não tanto que o sinal deáudio fique distorcido.

2 Retire os auscultadores dotransmissor.O indicador de corrente do transmissoracende-se a vermelho.

continua na página seguinte

3 Seleccione a frequência de rádiocom o selector CHANNEL.

4 Coloque os auscultadores.O indicador de corrente existente naparte superior da caixa da direitaacende-se a vermelho. Coloque a caixada direita (R) na orelha direita e a caixada esquerda (L) na orelha esquerda.Coloque os auscultadores verticalmentena sua cabeça, para que a função deligação automática seja correctamenteactivada.

CHANNEL123

Page 70: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

10

Enviar sinais RF a partir do transmissorO transmissor começa a enviar os sinais RFautomaticamente quando detecta sinais de áudioemitidos pelo equipamento ligado.Se não for detectado um sinal de áudio durantecerca de quatro minutos, o transmissor pára deenviar sinais RF e o indicador de alimentaçãodesliga-se.Quando o transmissor receber novamente umsinal de áudio, recomeça a enviar sinais RF e oindicador de alimentação acende-se novamente avermelho.Se o sinal de áudio estiver muito fraco, otransmissor não envia sinais RF. Se o transmissorestiver ligado a uma tomada de auscultadores,verifique se o volume do equipamento ligadoestá regulado para 5 - 6 ou mais.Pode só conseguir ouvir o início do som emitidopelos auscultadores quando o transmissorcomeçar a enviar sinais RF, depois de detectarum sinal de áudio.

Os auscultadores desligam-seautomaticamente quando sãoretirados— Função Ligar/desligar

automaticamenteNão puxe para cima o aro auto-ajustável quandonão estiver a utilizá-lo, porque isso consomeenergia da pilha.

Notas• Se ouvir um ruído sibilante, aproxime-se do

transmissor.• Pode ouvir alguns ruídos quando desligar o

transformador de CA do transmissor, antes de retiraros auscultadores.

TUN

ETU

NE

ControloTUNE

5 Aumente o volume para um nívelmoderado com o controlo VOL.

A MDR-RF850RKCarregue ligeiramente no botão TUNEpara efectuar a sintonização automáticados auscultadores.Se não receber um sinal de áudio nítido,carregue novamente no botão.

B MDR-RF820RKSintonize os auscultadores para afrequência do transmissor com ocontrolo TUNE, até conseguir ouvir osinal de áudio a alto e bom som.

Execute os passos 3 e 5 acima atémelhorar o desempenho de recepção.

BotãoTUNE

Controlo VOL

Controlo VOL

Page 71: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

11

Substituir asalmofadasAs almofadas podem ser substituídas. Se asalmofadas ficarem sujas ou gastas, substitua-astal como mostra a ilustração seguinte.As almofadas não estão à venda no mercado.Pode encomendar almofadas de substituição naloja onde adquiriu este aparelho ou no agenteSony mais próximo.

1 Retire a almofada velha puxando-apara fora da ranhura da caixa.

2 Coloque a nova almofada nodiafragma e introduza o rebordo naranhura, como se mostra na figura.

Verifique se o rebordo da almofada está todobem encaixado na ranhura.

Áreas efectivas dotransmissorPara que o sistema não capte algumasinterferências, a distância óptima é deaproximadamente 100 m. No entanto, a distânciapode variar de acordo com a área circundante e oambiente. Se o sistema captar ruídos mesmoestando a ser utilizado à distância mencionadaacima, reduza a distância entre o transmissor e osauscultadores ou seleccione outro canal.

Notas• Se utilizar os auscultadores dentro das áreas efectivas

do transmissor, pode colocá-lo em qualquer direcçãoem relação ao ouvinte.

• Mesmo dentro da área de recepção de sinal, há algunspontos (ponto morto) em que não é possível receber osinal RF. Estas características são inerentes aos sinaisRF e não indicam uma avaria. Se mover ligeiramenteo transmissor, pode alterar a localização do pontomorto.

Page 72: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

12

N Informações adicionais

Precauções• Se não tenciona utilizar o transmissor durante

um período prolongado, desligue otransformador de CA da tomada CA puxando-o pela ficha. Não puxe pelo cabo.

• Não deixe o sistema de auscultadores estéreosem fio num local sujeito à incidência directada luz do sol, calor ou humidade.

Notas sobre os auscultadoresEvitar lesões auditivasEvite utilizar auscultadores com som muito alto.Os otorrinolaringologistas desaconselham autilização contínua e prolongada deste tipo deaparelhos com volume muito alto. Se sentir umzumbido nos ouvidos, reduza o volume ou deixede utilizar auscultadores.

Ter consideração pelos outrosMantenha o volume num nível moderado. Issopermite-lhe ouvir os sons exteriores, além demostrar consideração pelos outros.

Se tiver problemas ou dúvidas sobre o aparelhoque não estejam descritos neste manual, entre emcontacto com o agente Sony mais próximo.

Não se esqueça de levar os auscultadores e otransmissor ao agente Sony quando solicitar umareparação.

Problema

Sem som/Som abafado

Solução

Verifique a ligação do equipamentode áudio/vídeo ou do transformadorde CA.

Verifique se o equipamento de áudio/vídeo está ligado.

Aumente o volume do equipamentode áudio/vídeo ligado, se tiver otransmissor ligado à tomada dosauscultadores.

MDR-RF820RK:Mude a frequência de rádio com oselector CHANNEL do transmissor edepois sintonize os auscultadores como controlo TUNE.MDR-RF850RK:Seleccione a frequência de rádio como selector CHANNEL do transmissore depois carregue novamente nobotão TUNE.

A função de corte de som é activada.Utilize os auscultadores perto dotransmissor.

A luz do indicador POWER dosauscultadores está fraca ou desligada.• Carregue as pilhas recarregáveis

fornecidas ou, se o indicadorPOWER permanecer apagado apósa carga, leve os auscultadores a umagente Sony para substituir a pilharecarregável.

Se ligar o transmissor à tomada LINEOUT ou REC OUT de um aparelho dereprodução de áudio, verifique se ointerruptor NOISE FILTER está naposição OFF.

Verifique se o interruptor NOISEFILTER está na posição ON ou OFF(se o interruptor ficar preso entre ONe OFF, dá-se um corte no som).

Resolução de problemas

Page 73: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

13

Características técnicasGeneralidades

Frequência da portadora

863,5 – 864,5 MHz

Canal Ch1, Ch2, Ch3

Modulação FM estéreo

Resposta em frequência

MDR-RF820R : 20 – 20.000 Hz

MDR-RF850R : 10 – 22.000 Hz

Transmissor TMR-RF850R

Fonte de alimentaçãoDC 9 V: transformador de CAfornecido

Entrada de áudiotomadas de auscultadores/minitomada estéreo

Dimensões Aprox. 133 × 124 × 136 mm(l/a/p)

Peso aprox. 195 g

Auscultadores MDR-RF820R, MDR-RF850R

Fonte de alimentaçãoPilha recarregável de hidreto demetal de níquel BP-HP550fornecida ou pilhas secas(tamanho AAA) à venda nomercado

Peso Aprox. 270 g incluindo as pilhas

Design e especificações sujeitos a alterações sem avisoprévio.

Problema

Distorção

Ruído defundo alto

Solução

Se o transmissor estiverligado à tomada dos auscultadores,reduza o volume do equipamento deáudio/vídeo ligado.

Mude a frequência de rádio com oselector CHANNEL do transmissor.

A luz do indicador POWER dosauscultadores está fraca ou desligada.• Carregue as pilhas recarregáveis

fornecidas ou, se o indicadorPOWER permanecer apagado apósa carga, leve os auscultadores a umagente Sony para substituir a pilharecarregável.

Se ligar o transmissor à tomada LINEOUT ou REC OUT de um aparelho dereprodução de áudio, verifique se ointerruptor NOISE FILTER está naposição OFF.

Aproxime-se do transmissor. Quantomais se afastar do transmissor, maisprovável é que oiça ruídos.

Se o transmissor estiver ligado àtomada para auscultadores, aumenteo volume do equipamento de áudio/vídeo ligado.

MDR-RF820RK:Mude a frequência de rádio com oselector CHANNEL do transmissor edepois sintonize os auscultadores como controlo TUNE.MDR-RF850RK:Seleccione a frequência de rádio como selector CHANNEL do transmissore depois carregue novamente nobotão TUNE.

A luz do indicador POWER dosauscultadores está fraca ou desligada.• Carregue as pilhas recarregáveis

fornecidas ou, se o indicadorPOWER permanecer apagado apósa carga, leve os auscultadores a umagente Sony para substituir a pilharecarregável.

Se ligar o transmissor à tomada LINEOUT ou REC OUT de um aparelho dereprodução de áudio, verifique se ointerruptor NOISE FILTER está naposição OFF.

Page 74: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez
Page 75: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez
Page 76: Wireless Stereo Headphone System · 2018. 1. 9. · HP550 fournies avec d’autres appareils. Elles sont conçues pour être utilisées exclusivement avec ce système. • Effectuez

Printed in Malaysia