Upload
woonark-colifac-krea
View
239
Download
1
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Black Label Willi Schillig Catalogus 2014
Citation preview
EXCLUSIVE.CLASSIC.DIFFERENT.
Intro............................................................2/3
Philosophie...............................................4/5
Designer.....................................................6/7
[gioovani]...............................................8/13
[alessiio]...............................................14/19
[gooja]...................................................20/25
[toscaa].................................................26/31
[figaaro]...............................................32/39
[fideelio]...............................................40/45
[armiida]..............................................46/51
[giuudita]/[donna]............................54/55
[ceesar]/[casanoova]........................56/57
[inkoognito].........................................58/59
Accessoires...........................................60/67
Qualität.................................................68/69
Umwelt..................................................70/71
Leder......................................................72/75
Stoffe.....................................................76/77
Produktion............................................78/81
W.SCHILLIG.............................................82/83
Impressum...................................................84
Intro............................................................2/3
Philosophy................................................4/5
Designer.....................................................6/7
[gioovani]................................................8/13
[alessiio]...............................................14/19
[gooja]...................................................20/25
[toscaa].................................................26/31
[figaaro]...............................................32/39
[fideelio]...............................................40/45
[armiida]..............................................46/51
[giuudita]/[donna]............................54/55
[ceesar]/[casanoova]........................56/57
[inkoognito].........................................58/59
Accessories...........................................60/67
Quality...................................................68/69
Environment.........................................70/71
Leather..................................................72/75
Fabrics...................................................76/77
Production.............................................78/81
W.SCHILLIG.............................................82/83
Imprint..........................................................84
3
black label ist mehr als eine Sofa- Kollektion –
black label ist ein Lebensgefühl! Exklusiv, klas-
sisch und immer wieder anders.
Wertvolles, weiches Leder, modernes, zeitloses
Design, liebevolle Details sowie ein einzigartiger
Sitzkomfort verleihen black label einen
unverwechselbaren Charakter.
Wohnen ist Ihre Leidenschaft? Mit black label
können Sie diese Leidenschaft leben! Wir freuen
uns, dass Sie black label entdeckt haben.
Wir als Familienunternehmen stehen seit mehr als
60 Jahren für Werte, die Sie spüren können.
Erleben Sie erstklassige und besondere Sofas,
Sessel und Liegen.
Lassen auch Sie sich von black label inspirieren!
Ihr Erik Stammberger
Geschäftsführender Gesellschafter / CEO
in einer Welt ohne Kompromisse Willkommen
to a world without compromisesWelcome
black label is more than a sofa collection –
black label is a way of life! Exclusive, classic
and always different.
High-quality soft leather, modern, timeless
design, attention to detail and unique sitting
comfort give black label its unmistakeable
character.
Are you passionate about home comfort? With
black label you can live out this passion! We are
happy that you have discovered black label.
We, as a family-owned company, have for
more than 60 years stood for values that you
can feel. Experience first-class and special sofas,
armchairs and chaises.
Be inspired by black label!
Yours, Erik Stammberger
Managing Partner / CEO
2
5
and classicModern black label - both
„I was once asked whether it was my dream to
live on in people‘s hearts, and I said I would rather
live on in my own apartment.“ (Woody Allen)
In keeping with this quote we have created a
home culture that will inspire you to individual
home living, under the brand of black label.
All of our classically elegant, modern yet timel-
ess pieces of furniture create living spaces for
people who appreciate incomparable and long-
lasting quality of home living.
The special thing about our sofas is the detail.
Fine stitching emphasise the shapes and
contours of the furniture. Perfectly formed base
designs and hidden effects create additional
value and create an exceptional living ambience.
From soft leather to thick leather, with black
label, we are offering great variety for everyone
who appreciates high quality furniture and
loves special leather.
Our sofas impress not only with their design
and quality; top-class sitting comfort rounds
off this high-quality collection.
Our black label collection is completed by arm-
chairs, chaises and accessories that will immerse
your living rooms in a luxurious ambience.
black label – design classics for people who
love unforgettable feel-good moments at
home.
und klassisch zugleichModern black label -
versteckte Effekte schaffen Mehrwerte und
bewirken ein außergewöhnliches Wohnambien-
te. Vom Softleder bis zum Dickleder bieten wir
mit black label eine große Vielfalt für alle, die
hochwertige Möbel schätzen und das besondere
Leder lieben.
Unsere Sofas überzeugen nicht nur durch Design
und Qualität, ein Sitzkomfort der Extraklasse
rundet die hochwertige Kollektion ab.
Vervollständigt wird unsere black label Kollektion
durch Sessel, Liegen und Accessoires, die Ihre
Wohnräume in ein luxuriöses Ambiente tauchen.
black label – Design-Klassiker für Menschen, die
unvergessliche Wohnfühl-Momente lieben.
„Man hat mich einmal gefragt, ob es mein Traum
wäre, in den Herzen der Menschen weiterzule-
ben, und ich sagte, ich würde am liebsten in
meiner
eigenen Wohnung weiterleben.“ (Woody Allen)
Inspiriert durch dieses Zitat haben wir unter
dem Signet black label innovative Möbel
kreiert, die Ihnen den Freiraum für ein indivi-
duell gestaltetes Zuhause geben. Jedes unserer
klassisch-eleganten, modernen sowie zeitlosen
Möbelstücke schafft Lebensräume für Men-
schen, die eine unvergleichliche und nachhaltige
Wohnqualität schätzen.
Das Besondere an unseren Sofas liegt im Detail.
Feine Nähte heben die Formen und Konturen des
Möbels hervor. Formvollendetes Fußdesign sowie
4
7
have created these dreamsDesigners RenownedDesigner Renommierte
haben diese Träume entstehen lassen
Jan Armgardt
concentrates on environmental furniture
development. His designs centre around
people‘s living requirements and create
unconventional, lively interiors.
Wilhelm Bolinth
has major responsibility for the designs
at W.SCHILLIG. His design experience has
been shaped by a variety of positions in the
upholstered furniture industry. With this back-
ground and an excellent feel for the market,
Wilhelm Bolinth realises his visions creatively.
Sylvain Joly
kreiert international anerkannt prêt-á-porter-
Möbel und ist ein echter Könner auf seinem
Gebiet. Er arbeitet für Kunden auf der ganzen
Welt. Seine Produkte wurden bereits tausend-
fach verkauft.
Anke Reuter
studierte an der Akademie der bildenden
Künste in Nürnberg sowie der Universität
Stuttgart Architektur und Design. Neben
Lehraufträgen an Hochschulen in Stuttgart
und Coburg arbeitet sie eng im Bereich Möbel
und Produktdesign mit der Industrie zusammen.
Sylvain Joly
creates internationally recognised prêt-á-porter
furniture and is a genuine talent in his field.
He works for customers all over the world. His
products have already sold in their thousands.
Anke Reuter
studied architecture and design at the Academy
of Fine Arts in Nuremberg and the University
of Stuttgart. In addition to teaching roles at
colleges in Stuttgart and Coburg, she works in
close cooperation with the industry in the field
of furniture and product design.
Jan Armgardt
beschäftigt sich mit ökologischer Möbelent-
wicklung. Seine Entwürfe stellen die Wohn-
bedürfnisse des Menschen in den Mittel-
punkt und kreieren ein unkonventionelles,
lebendiges Wohnbild.
Wilhelm Bolinth
ist maßgeblich für das Design im Hause
W.SCHILLIG verantwortlich. Verschiedene Sta-
tionen in der Polstermöbelbranche prägen
seine Designerfahrung. Mit diesem Background
und viel Gespür für den Markt setzt Wilhelm
Bolinth seine Visionen kreativ um.
6
98
10 11
Wilhelm Bolinth
Zu glanzvoll, um nur Trend zu sein
Wenn Sie gerne etwas üppiger wohnen, werden
Sie von diesem Sofa begeistert sein. Die großzügige
Sitzlandschaft versprüht eine lässige Dominanz, die
schnörkellos und geradlinig aber nie aufdringlich
wirkt. Die Kissen schaffen einen noblen Wohlfühl-
Charakter und setzen kreative Akzente.
Too glamorous to be just a trend
If you enjoy living a little more opulently, then you
will love this sofa. This generous seating ensemble
radiates an easygoing dominance, with a look that
is simple and straight-lined yet never obtrusive. The
cushions give a high-class, feel-good character and
provide a creative touch.
[gioovani]
10
13
Ein Modell zumLeben Versteckte Effekte
Zuhause ist da, wo man sich geborgen fühlt. Das Anbausofa Ihrer
[gioovani] kann durch eine versteckte Funktion kinderleicht nach
vorne gedreht werden und so entsteht eine riesige bequeme Liege-
fläche. Da kann es schon mal passieren, dass Ihre Gäste noch eine
Nacht länger bleiben. Die stilgerechte Chromreling verleiht Ihrer
neu gewonnen Schlafstätte zusätzlich ein glanzvolles Detail.
Nach Lust und Laune gestalten
Verschiedene Kissen verzieren
Ihr Sofa mit zauberhafter Leich-
tigkeit und bringen luxuriöses
Flair in Ihr Wohnambiente. Eine
raffiniert angenähte Rolle am
Korpus sorgt beim Rückenkissen
für einen hohen Sitzcomfort und
für einen guten Halt.
Living A model for
12
Hidden effects
Home is where you feel safe and snug. Thanks to a hidden function,
the add-on sofa of your [gioovani] can easily be twisted forwards,
thus creating a huge, comfortable area to lie down upon. This can
mean that your guests will stay a night longer. The suitably styled
chrome rail provides your newly gained sleeping place with an
additional glamorous detail.
Arrange it as you please
Various cushions decorate your
sofa with an easy glamour
and bring a luxurious flair
to your living environment.
A sophisticatedly stitched-
on roll on the body ensures a
high level of sitting comfort
and good hold.
Simply beautiful
The cording on the striking cassette look seat mat and on the soft
cushions invites the observer to touch it. As a special eye-catcher,
the stitching of the cover can be chosen in a different colour.
Einfach schön
Die Biese an der markanten
Sitzmatte in Kassetten-Optik
sowie an den weichen Kissen
verführt den Betrachter zum
Anfassen. Als besonderer Eye-
catcher können die Nahtfäden
vom Bezug farblich abgesetzt
gewählt werden.
1514
17
Anke Reuter
Entspannen ist eine Lebenskunst
Hier verschmelzen richtungsweisendes Design,
gemütlicher Luxus, langlebige Schönheit und hand-
werkliche Qualität zu einem Sitzkomfort der Extra-
klasse. Wenn Sie den gehobenen Anspruch und die
schönen Seiten des Lebens zu schätzen wissen,
können Sie auf diesem Polster-Klassiker ganz ent-
spannt Ihre Seele baumeln lassen.
Relaxation is part of the art of living
Here trendsetting design is combined with cosy
luxury, long-lasting beauty and quality craftsman-
ship to give top-class sitting comfort. If you appre-
ciate standards and the finer things in life, then you
can completely relax and unwind on this upholstery
classic.
[alessiio]
16
19
Das maximale Maß an GemütlichkeitAusfahrbare Liegefläche
Für eine knisternde Stimmung braucht man ein ganz besonderes Sofa. [alessiio] beein-
druckt mit einem Sitzkomfort, der auch funktionale Aspekte erfüllt. Die Sitzfläche kann
um großzügige 20 cm erweitert werden. Zu etwas ganz Besonderem wird [alessiio] wegen
des schönen, markanten Seitenteils sowie der eleganten, schwungvollen Nahtführung an
der Sitzvorderkante. Nähte können auf Wunsch vom Bezug farblich abgesetzt werden.
CosinessMaximum
Extendable lying area
For a beguiling atmosphere you need a very special sofa.
[alessiio] impresses with seating comfort that also fulfils
functional aspects. The sitting area can be extended by a
generous 20 cm. [alessiio] is made into something very
special by the beautiful, striking side part and the elegant,
bold stitching on the front edge of the seat. Stitching can be
of a different colour upon request.
18
2120
23
Sylvain Joly
Ein Lebensgefühl besonderer Art
Was kann es Schöneres geben, als sich nach einem
arbeitsreichen Tag an seinen Lieblingsplatz zurück-
zuziehen? Der Designer Sylvain Joly hat diesem
gemütlichen Modell eine eigenständige und pro-
gressive Designanmutung verliehen. Softige Hoch-
wertleder kommen hier bestens zur Geltung.
A special kind of lifestyle
What could be nicer after a work-filled day than
retiring to your favourite place? The designer
Sylvain Joly has lent this cosy model an individual and
progressive design, making excellent use of soft,
high-quality leathers.
[gooja]
22
25
WeicherSitzkomfort Einfach schön
Faszinierend sind vor allen Dingen die handwerklich
liebevoll verarbeiteten Details. Die Spannflächen der
Seitenteile zeigen besondere Rautenteilungen, auf die
aber auch verzichtet werden kann. Die Möbelkanten werden
wie die Sitzblenden von einem aufwendigen Keder
geziert. Ebenso ist ein farblich abgesetzter Kontrastfaden
möglich. Für das stylische i-Tüpfelchen sorgt ein umlau-
fender Metallrahmen mit integrierten Chromfüßen.
Simply beautiful
Particularly fascinating are the lovingly crafted details.
The spanning areas of the side pieces feature special
diamond divisions, which can, however, also be dis-
pensed with. The furniture edges and the seat trims are
decorated with elaborate beading. It is also possible to
have stitching in a contrasting colour. The icing on the
cake is provided by a continuous metal frame with inte-
grated chrome feet.
Flexibles Kopfteil
Erhöhen Sie zum Relaxen Ihren Sitzkom-
fort, indem Sie einfach den Kopfbügel mit
Rasterfunktion verstellen.
Flexible head piece
Increase your sitting comfort for relaxation,
by simply adjusting the headrest with
locking function.
Extrem gemütlich
Es gibt Augenblicke im Leben, da will man
Ruhephasen nicht nur genießen, sondern
diese mit allen Sinnen zelebrieren. Das
Mega-Sofa ist der Lounging-Star in hand-
werklicher Spitzenqualität. Bei [gooja]
sitzen Sie nicht „auf dem Sofa“, sondern
„im Sofa“.
Comfortsoft sitting
24
Extremely cosy
There are moments in life when you
don‘t just want to enjoy periods of
rest but celebrate them with all your
senses. This mega-sofa is a lounging star
with top quality craftsmanship. With
[gooja] you do not sit ”on the sofa“;
you sit ”in the sofa“.
2726
29
[toscaa]
Blickfang mit Garantie zum Wohlfühlen
Oder Liebe auf den ersten Blick: Denn wer könnte
sich schon dem einladenden Charme dieses Sofas
entziehen? Einfach reinsetzen und wohlfühlen lautet
die Anleitung für Gemütlichkeit. Mit seinem beein-
druckenden Gespür für Form und Design hat Jan
Armgardt mit [toscaa] ein Modell geschaffen,
welches durch seine individuell-progressive Ausstrahl-
ung besticht.
Eye-catcher with a feel-good guarantee
Or love at first sight! After all, who could resist this
sofa‘s inviting charms? The instructions for comfort
are to just sit back and feel good. With his impressive
feel for shape and design, Jan Armgardt has created
[toscaa], a model with a pleasing individual and pro-
gressive character.
28
Jan Armgardt
31
Reinsetzen undWohlfühlen Besonderheiten im Detail
Die Kombination aus Holz und Leder schafft ein ganz neues Feeling für Materialien.
Das zurückhaltende Farbkonzept wird durch den Sichtholzsockel und den angenehmen
Brauntönen nicht nur optisch aufgewertet, sondern auch farblich in Szene gesetzt.
Special details
The combination of wood and leather creates a completely new feel for materials. The
restrained colour concept is not only visually enhanced by the exposed wood base and
the pleasant brown shades, but also placed in a colour context.
[toscaa] spielt mit den Gegensätzen „leger im Sitz“ und „geradlinig in der Optik“ und
sorgt durch den markanten Sichtholzsockel für eine kontrastreiche Wohn-Atmosphäre. Die
Chaiselongue können Sie ganz nach Ihren Wohnträumen als kombiniertes Sitz-/Liegesofa
individuell frei im Raum platzieren.
[toscaa] plays with the opposites of „easy sitting“ and a „straight-lined look“ and ensures a
contrast-rich living ambience with its striking exposed wood base. You can individually and
freely arrange this chaise longue as part of your dream home, as a combined sofa/couch.
Extra schön
Die markanten und doch harmonisch integrierten Sitzteilungen
verleihen dem Sofa einen unwiderstehlichen Charme. Ihre
ganz persönliche Note können Sie [toscaa] durch einen
farblich abgesetzten Kontrastfaden verleihen.
Extra beautiful
The striking and yet harmoniously integrated seat parts
give the sofa an irresistible charm. You can add a very
personal touch to [toscaa] with contrasting threads.
GoodSit back and feel
30
3332
35
[figaaro]
Nicht nur Räume, auch Möbel machen Menschen
So individuell wie das Möbel, so vielfältig sind
Ihre Möglichkeiten, es umzugestalten. Durch sein
klassisch-kubisches Design wird [figaaro] zum
heimlichen Star in Ihrem Wohnzimmer.
Not only rooms make people - so does furniture
A very individual model that offers a wide variety
of arrangement options. Thanks to its classic de-
sign, [figaaro] will become a secret star in your li-
ving room.
Wilhelm Bolinth
34
37
Leben SieIndividualitätSeitenteil- und Fußvarianten
Hier bleibt kein Sitz- oder Liegewunsch unerfüllt, da keine Kombination wie die
andere ist. Viele verschiedene Fußformen aus edlen Materialien verleihen dem Möbel
seine spezielle Note.
Side part and foot variants
No sitting or lying requirement is left unfulfilled, because no combination is like the other.
Many different foot designs made of fine materials give the furniture a special touch.
IndividualityLive your
Zwei Komfort-Varianten
Sie haben die Wahl, wie Sie das Sitzen
in seiner schönsten Form erleben
wollen. Comfort basic steht für festes,
stabiles Sitzen und Comfort soft für
modernes, trendiges Sitzen im Soft-
look. Beide Varianten sind in Sitz und
Rücken aufeinander abgestimmt. Es
gibt sie in zwei Sitztiefen.
Flexible Kopfstütze
Die Kopfstütze erlaubt ein noch bequemeres
Zurücklehnen. Sie können sie individuell zwischen
Sofarücken und Rückenkissen einschieben sowie
durch die Rasterfunktion je nach Belieben etwas
nach vorne oder hinten neigen.
Flexible headrest
The headrest allows you to lean back even more com-
fortably. You can individually push it in between the sofa
back and back cushion and tilt it somewhat forwards or
backwards as you wish with the locking function.
36
Two comfortable variants
You can choose how you want to expe-
rience sitting in its most pleasant form.
Comfort basic stands for firm, sturdy
seating and Comfort soft for modern,
fashionable seating in a soft look. Both
versions are coodinated with each
other in the seat and backrest. They are
available in two seat depths.
39
Einfach schön
Wie man das Sofa auch dreht und wendet.
Für den optischen Reiz sind zusätzlich eine
klassisch-elegante Doppelnaht oder eine
markante Biese verantwortlich.
Simply beautiful
However you twist and turn the sofa.
A classically elegant double stitch and
striking cording add to the model‘s visual
attractiveness.
38
Unterschiedliche Sitz- und Rückenhöhen
Wählen Sie zwischen zwei unterschiedlichen
Sitz- und Rückenhöhen, ganz nach Ihrem
individuellen Anspruch.
Different seat and back heights
Choose between two different seat and
back heights, entirely according to your
individual needs.
4140
43
[fideelio]
Rendezvous von Kubismus und Romantik
Lassen Sie sich fallen und genießen Sie den beson-
ders bequemen Sitzkomfort! Mit klassischen, klaren
Linien verströmt das Sofa eine außergewöhnliche
Behaglichkeit mit mediterranem Flair. Auf Wunsch
setzen wir farblich auch die Kontrastfäden ab.
A rendezvous of cubism and romanticism
Let go and enjoy especially pleasant seating comfort!
With classic, clear lines, this sofa radiates exceptional
ease with Mediterranean flair. The stitching can also
be in a contrasting colour upon request.
Wilhelm Bolinth
42
45
Romantik Unterschiedliche Sitz- und Rückenhöhen
Die Behaglichkeit des Sofas resultiert aus zwei unter-
schiedlichen Sitz- und Rückenhöhen. Dabei ergibt sich die
zweite Sitzhöhe durch ein nach unten verlängertes Seiten-
teil.
Different seat and back heights
The comfort of this sofa is the results of two different seat
and back heights. The second seat height is produced by a
Zwei Komfort-Varianten
Sitzend entspannen oder entspannt relaxen –
Wählen Sie zwischen zwei Sitzhärten. Comfort
basic steht für festes, stabiles Sitzen und Comfort
soft steht für modernes, trendiges Sitzen im
Softlook.
Two comfortable variants
Relax while sitting or relax completely – choose
between two degrees of seat hardness.
Comfort basic stands for firm, stable seating
and Comfort soft stands for modern, fashionable
seating in a soft look.
Seitenteilvarianten
Bodeneben oder bodenfrei mit einem schönen Fuß?
Sie haben die Wahl zwischen zwei Seitenteilformen,
die Ihrer [fideelio] jeweils ein anderes Aussehen
verleihen.
Side piece variations
On the floor or with floor clearance with a beautiful
base? You have the choice between two side piece
shapes which will give your [fideelio] a different
appearance.
Romanticism Cubism and
Flexible Kopfstütze
Dank der verstellbaren Kopfstütze,
die Sie flexibel zwischen Sofarücken
und Rückenkissen einstecken, kön-
nen Sie auf dem Sofa ganz leicht dem
Alltag entfliehen.
44
Kubismus und
Flexible headrests
With this sofa, you can easily escape
from the everyday grind thanks to
the adjustable headrests that you
position flexibly between the sofa
back and back cushion.
4746
49
[armiida]
The highest level – für höchste Ansprüche
Eine Verschmelzung aus Eleganz, Qualität und Komfort.
Dieses Modell steht nicht nur für höchste Ansprüche,
sondern lässt Sie eintauchen in die Schönheit seiner
Formen, um den edlen Stoff auch beim Sitzen, Ruhen
und Verweilen zu fühlen. Der bezogene Metallrahmen
vollendet die niveauvolle Optik. Dieser Sofa-Traum
ist auch in Leder erhältlich!
The highest level – for the highest standards
A blend of elegance, quality and comfort. This model
not only stands for the highest standards, but also
lets you immerse yourself in the beauty of its shapes,
to feel the fine material while sitting, resting and lin-
gering a while. The covered metal frame rounds off
this model‘s sophisticated looks. This dream sofa is
also available in leather!
Wilhelm Bolinth
48
51
ExtravaganteEleganzExtrem schön
Eine absolute Augenweide ist der chromglänzende Metallrahmen, welcher auch teils mit
dem ausgewählten Leder bzw. Stoff bezogen bestellt werden kann.
Extremely beautiful
This chrome-gleaming metal frame is an absolute feast for the eyes and can also be partly
covered with the selected leather and/or fabric.
EleganceExtravagant
50
Kontrastfaden
Dieses Sofa gibt es auf Wunsch mit abgesetztem
Kontrastfaden. Dekorativ und unentbehrlich sind
auch die passenden Kissen dazu.
Contrasting threads
This sofa is available with contrasting stitching
upon request. Cushions to match are decorative
and indispensible.
5352
55
mit feinen DetailsSessel [giuudita] ist ein kleiner runder Sessel, der mehr ist als nur ein Blickfang. In das
exzellent verarbeitete Loungemöbel werden Sie sich verlieben. Der Clou daran ist
eine versteckte Drehplatte, die Sie erst bemerken, wenn Sie darauf Platz nehmen.
Äußerst bequem und markant ist der hochgezogene Rücken. Eine elegante Chrom-
blende auf der Vorderseite des Sitzes rundet Ihren Liebling ab - [giuudita] ist der
perfekte Begleiter für die Wohnlandschaften von [alessiio].
[giuudita] is a small round armchair that is more than just an eye-catcher. You will
fall in love with this excellently finished lounge furniture. The real show-stopper
is a hidden turn-tilt plate that you only notice once you are seated on it. The high
backrest is extremely comfortable and striking. An elegant chrome panel on the
front side of the seat rounds off your favourite - [giuudita] is the perfect accom-
paniment for the [alessiio] seating ensembles.
Besonders schön
An den Spannflächen der Seitenteile wurden beim Einzelsessel liebevolle Rauten-
teilungen verarbeitet, die ein edles Flair entfachen.
Extremely beautiful
On the single chair, lovingly created diamond-shaped divisions have been worked
into the spanning areas of the side pieces, lending high-class flair.
Armchair with fine details
[donna] - In jedem Möbel steckt ein Wert der Einmaligkeit. Bei diesem Sessel sind
es der weiche Sitzkomfort und seine feinen Details wie das elegante Rautenmuster
der Seitenteile. Lieben Sie es puristischer, kann auf diese Nähte verzichtet werden.
Ebenso ist ein farblich abgesetzter Kontrastfaden möglich.
[donna] und das Modell [gooja] harmonieren aufgrund ihres Designs wunderbar
miteinander.
[donna] - There is uniqueness in each piece of furniture. In the case of this armchair, it
is the soft sitting comfort and its fine details such as the elegant diamond-shaped
divisions on the side pieces. If you love things that are more puristic, you can dis-
pense with this stitching. It is also possible to have contrasting stitching.
[donna] and the model [gooja] go together wonderfully thanks to their designs.
Einfach schön
Die elegante Chromblende unten
am Sitz sorgt für eine einzig-
artige Optik.
Simply beautiful
The elegant chrome panel at the
bottom of the seat ensures a
unique look.
Der richtige Dreh
Damit Sie immer alles im Auge behalten,
sorgt eine versteckte Drehfunktion für
den Rundum-Blick.
The right turn
So that you can always keep your eye
on everything, a hidden swivel function
provides an all-round view.
54
57
Sessel [ceesar] - Dieser Sessel macht in Ihrem Wohnzimmer durch sein modern-kubisches
Ambiente auch als Einzelmöbel eine tolle Figur. Elegant laufen die Armlehnen nach
oben und eine klassische Kappnaht oder die markante Biese sind weitere hochwertige
Details. Das leichte Wippen hat zur Folge, dass man beim Sitzen am liebsten darin
versinken möchte. Haben Sie lieber alles im Blick, empfehlen wir Ihnen anstatt der
Freischwingerkufe eine Drehplatte. Ein dazu passender Hocker lässt Sie zudem
entspannt relaxen - Der optimale Begleiter zum Modell [figaaro].
[ceesar] - This armchair, with its modern, cubic ambience, also looks great in your
living room as a single piece of furniture. The armrests run elegantly upward and a
classic lap seam and the striking piping are further high-quality details. The slight
seesawing means that when you sit on it you like to sink into it. If you prefer to
keep your eye on everything, we recommend a turn-tilt plate instead of the canti-
lever chair base. A matching ottoman will also allow you to relax comfortably - The
optimal companion piece to the model [figaaro].
[casanoova] - Elegant, harmonisch-schwungvoll in der Linie und raffiniert in seinen
Details. Dieser moderne Sessel ist mit einer Drehfunktion ausgestattet. Steigern Sie
die Bequemlichkeit und gönnen Sie [casanoova] den dazu passenden Hocker sowie
das komfortable Nackenkissen.
Ganz gleich ob Sie Leder oder Stoff bevorzugen, [casanoova] versprüht überall
seinen unwiderstehlichen Charme.
[casanoova] - Elegant, harmoniously bold in its lines and refined in its details. This
modern armchair is equipped with a swivel function. Increase the comfort and treat
[casanoova] to the matching ottoman and the comfortable neck pillow.
Whether you prefer leather or fabric, [casanoova] spreads its irresistible charm everywhere.
Der richtige Dreh
In jeder Richtung alles im
Blick – die Drehfunktion macht‘s
möglich!
The right moves
Everything in view in every
direction – the swivel function
makes this possible!
Flexible Kopfstütze
Sie wollen es noch bequemer? Dann schieben
Sie einfach zwischen Korpusrücken und
Rückenkissen eine flexible Kopfstütze ein.
Flexible headrest
Do you want to be even more comfortable? Then simply push a flexible headrest between the back and back cushion.
56
mit persönlicher Note Armchair with a personal touch
59
Eine Liege zumLoungen [inkoognito] - Ein Lebensgefühl der besonderen Art ist diese Liege mit
ihren zwei unterschiedlichen Sitzbreiten, die Sie allein oder zu zweit zum
bequemen Loungen einlädt.
[gioovani] und [inkoognito] bilden ein unschlagbares Team.
[inkoognito] - This chaise, with its two different seat widths invites you
to lounge comfortably, either on your own or with another person, and is
evocative of a special lifestyle.
[gioovani] and [inkoognito] form an unbeatable team.
Lounging A chaise for
Flexibles Kopfteil
Durch die integrierte Kopfteilverstellung entscheiden
Sie, ob Sie lieber ganz entspannt ruhen oder sich
einem guten Buch widmen möchten.
Flexible headpiece
Thanks to the integrated headpiece adjustment, you
decide whether you would prefer to relax completely
or immerse yourself in a good book.
58
Alles im Blick
Die Drehfunktion zählt zur Kategorie „versteckte
Effekte“. Lassen Sie sich überraschen!
Everything in view
The swivel function belongs to the category
„hidden effects“. Prepare to be surprised!
6160
63
Der letzteSchliffUnterstreichen Sie Ihren individuellen Stil, indem Sie Ihren Wohnräumen eine
ganz persönliche Note geben. Geschmackvolle Accessoires werten nicht nur
Ihr Möbelstück auf und sind ein Blickfang, sondern setzen Akzente, sorgen für
Behaglichkeit und verleihen jedem Raum das gewisse Etwas. Ergänzen Sie Ihre
Möbel von black label mit kuscheligen Accessoires. Lässig über Sofa und Sessel
geschwungen sorgen unsere flauschigen Decken Franco und Francesca für
Wohlempfinden bei einem spannenden Fernsehabend oder beim Lesen eines
packenden Buches. Setzen Sie stilvolle Akzente mit Hockern und Bodenkissen,
die sich als wohnlich verspielter Blickfang in Szene setzen. Einige Möbel-Acces-
soires können auf Wunsch auch mit einem farblich abgesetzten Kontrastfaden
ausgestattet werden.
Underline your individual style by giving your living spaces a very personal
touch. Tasteful accessories are not only eye-catching enhancements for your
piece of furniture but also provide added comfort and lend your room that
certain something. Supplement your black label furniture with cuddly acces-
sories. Casually slung over the sofa and armchair, our fluffy blankets Franco
and Francesca will keep you snug during an exciting TV evening or while
reading an absorbing book. Add further stylish elements in the form of
ottomans and floor cushions, which act as cosy and playful eye-catchers. Some
furniture accessories are available with contrastingly coloured threads upon
request.
Bodenhocker und Polstertische
Die außergewöhnlichen Möbelstücke sind flexibel und Allrounder zugleich.
Einerseits sind sie aufgrund ihrer Maße ideal für Wohnsituationen mit begrenztem
Platz, anderseits erweitern sie Ihre Wohnlandschaft, da sie als Sitz- oder Fuß-
hocker sowie als Abstellfläche für Gläser, Bücher und Zeitschriften Verwendung
finden. Ebenso leisten die bodentiefen Hocker und Tische als locker gestaltetes
Liege-Arrangement auf dem Fußboden ihre Dienste. Aufgelegt auf Ihr Möbel
dient eine flexible Holzmatte als elegante und zugleich sinnvolle Ablagefläche.
Buffets and upholstered tables
These unusual pieces of furniture are versatile all-rounders. On one hand, they
are ideal for living situations with limited space because of their dimensions,
while on the other they act as an extension to your seating ensemble, because
they can be used as seating or footrests or as places to put glasses, books and
newspapers. These ottomans and tables flat with the floor also act as a casually
configured chaise arrangement on the floor. Laid upon your furniture, a flexible
wooden mat serves as an elegant yet practical shelf space.
TouchThe finishing
62
65
mit galanter AusstrahlungKissen Cushions
with sophisticated charisma
Kissen sind vor allem im Wohnbereich wegen ihres dekorativen
Potenzials sehr beliebt. Nicht nur als Zierkissen auf dem Sofa,
sondern auch als Bodenkissen können Sie Ihren Wohnraum spürbar
gemütlicher gestalten. Die für Sie ausgewählten Stoffe und deren
Farben vermitteln Wertigkeit, schaffen eine wohnliche Atmosphäre
und bilden den Inbegriff textiler Kultur.
Cushions are very popular because of their decorative potential,
especially in living rooms. You can use them to make your living
space noticeably more pleasing, not only as decorative cushions on
the sofa, but also as floor cushions. The fabrics selected for you and
their colours convey an impression of high quality, create a homey
atmosphere and represent the epitome of textile culture.
Die Kissen setzen überall da, wo Sie es kuschelig und bequem
haben wollen, nicht nur frische Akzente, sondern schaffen auch in
allen Formen und Größen ein edles Ambiente.
These cushions not only have a fresh decorative effect, but also
create a refined atmosphere wherever you want things to be
cuddly and comfortable.
64
67
Luxus pur beweisen diese extravaganten Kuschelstücke in
Wasserfall- und Waffelmuster-Optik mit Fransen in schmuseweicher
Jacquard-Qualität. Die schlichten Anthrazit- und Naturtöne passen
sich ganz individuell und einzigartig in Ihren Wohnraum ein.
Wohndecken setzen feine Akzente mit einem Hauch an Luxus.
Links oben und unten sehen Sie die Wohndecke Francesca mit
ausgefallener Wasserfall-Optik in den Farben anthrazit, natur und
weiß. Rechts die Decke Franco im optisch originellen Waffelmuster.
KuscheligeDecken BlanketsCosy
These extravagant, cuddly items in a waterfall and wafer-
patterned look with fringes in gorgeously soft jacquard
fabric are pure luxury. The simple anthracite and natural sha-
des will fit in with your living space completely individually and
uniquely.
Living-room blankets provide fine ornamentation with a touch
of luxury. At the top left and bottom you can see the living-
room blanket Francesca with its unusual waterfall look in the
colours anthracite, nature and white. On the right is the blanket
Franco with its visually original wafer pattern.
66
69
work in every detailQuality
Genuine quality work is in every piece of black
label furniture. We vouch for our high-quality
materials, which are carefully and accurately
processed by our employees. W.SCHILLIG furni-
ture is predominantly still produced with per-
fect manual craftsmanship. You can feel these
decades of experience in the quality of every
single piece of furniture. This quality starts in
the frame of your furniture. All weight-bearing
parts are produced from either hardwood or
metal. So that you can sit and lie down even
better, we build robust Nosag cushioning into
the sofas and chairs. The seat here consists of
a high-quality spring core which is sheathed in
foam. For the cushions we use a mixture of se-
lected upholstery foams and top-class branded
materials. Although we use the most modern
production technology, the experienced crafts-
manship of the employees is decisive for the
comfort of W.SCHILLIG products and thus of
inestimable value. Each upholsterer is respon-
sible for a complete item of black label furni-
ture, the work stages of which undergo qua-
lity testing from beginning to end. All of our
W.SCHILLIG models are produced in accordance
with the DIN and RAL quality guidelines of the
German Quality Assurance Association (Deut-
sche Gütegemeinschaft Möbel e.V.) and are
checked by authorised testing institutes. Each
individual piece of furniture meets the strict
German and European guidelines, which also
include the hazardous substances test of the
„Blue Angel“ environmental label. The „Blue
Angel“ is the only certification mark in Euro-
pe that guarantees that our quality products
are low in hazardous substances and harmless
to health. We also continually undergo quality
testing as a member of the German Quality As-
surance Association. Our company is certified
to European Quality Management ISO 9001.
All black label products also bear the furniture
seal of quality for „healthy living“.
bis ins Detail durchdachtWertarbeit
unschätzbarem Wert. Jeder Polsterer ist für
eine komplette black label Garnitur verant-
wortlich, deren Arbeitsschritte von Anfang bis
Ende eine Qualitätskontrolle durchlaufen. Alle
unsere W.SCHILLIG-Modelle werden nach DIN-
und RAL-Güterichtlinien der Deutschen Güte-
gemeinschaft Möbel e.V. produziert und durch
autorisierte Prüfinstitute kontrolliert. Jedes ein-
zelne Möbelstück entspricht dabei den stren-
gen deutschen und europäischen Richtlinien,
die auch die Schadstoff-Prüfung des „Blauen
Umweltengels“ einschließen. Als einziges eu-
ropaweites Gütezeichen garantiert der „Blaue
Engel“ eine absolut schadstoffarme und ge-
sundheitlich unbedenkliche Qualität unserer
Produkte. Auch unterziehen wir uns als Mitglied
der Gütegemeinschaft Deutsche Möbel kontinu-
ierlich Qualitäts-Kontrollen. Unser Unternehmen
ist nach dem europäischen Qualitäts-Manage-
ment ISO 9001 zertifiziert. Ebenso tragen alle
black label Produkte das Möbel-Gütezeichen
In jedem black label Möbel steckt echte Wert-
arbeit. Wir bürgen für unsere hochwertigen
Materialien, die sorgfältig und präzise von
unseren Mitarbeitern verarbeitet werden.
W.SCHILLIG-Garnituren werden überwiegend
noch mit handwerklicher Perfektion gefertigt.
Diese jahrzehntelange Erfahrung spüren Sie in
der Qualität jedes einzelnen Polstermöbels. Bereits
beim Gestell Ihres Möbels beginnt diese Quali-
tät. Alle tragenden Teile werden entweder aus
Hartholz oder Metall gefertigt. Damit Sie noch
besser sitzen und liegen, bauen wir bei Sofas
und Sesseln eine widerstandsfähige Nosagun-
terfederung ein. Der Sitz besteht dabei aus ei-
nem hochwertigen Federkern, der mit Schaum
ummantelt wird. Für die Kissen verwenden wir
eine Mischung ausgesuchter Polsterschäume
und erstklassige Markenmaterialien. Obgleich
modernster Fertigungs-Technik, ist für den
W.SCHILLIG-Komfort die handwerkliche Erfah-
rung der Mitarbeiter entscheidend und von
68
Überzeugende High-
71
Nature and the environment are a top priority
for us. That is why we are constantly optimising
the processes and use of materials. We already
take all aspects of protection of the environ-
ment into account in production. We also pro-
mote material and energy cycles in order to
save natural resources. A piece of black label
furniture will „live“ with you – for many years.
W.SCHILLIG is permitted by „StayFair“ to use
the signs „sustainable“ and „fair“. StayFair is
a platform that shows what good companies
and products are like. Here you can see and
learn what quality and values mean to us. Be-
cause for us ethics does not mean detached
morality, but instead a company philosophy
that is lived out in all production processes. At
StayFair, the only companies to receive recog-
nition are those that meet standards, in their
practices and products, that go far beyond
normal levels. EMAS is the highest European
distinction for systematic environmental ma-
weltmanagement. Wir sind als einer der wenigen
Hersteller von Polstermöbeln berechtigt, uns mit
diesem Symbol zu schmücken. Es werden aber
nur diejenigen Unternehmen ausgezeichnet, die
sich im Bereich Umweltmanagement ausnahms-
los für die anspruchsvollste Lösung entscheiden.
Dabei wird von staatlich beauftragten Gutach-
tern geprüft, ob auch wirklich alle Vorschriften
eingehalten werden. Genauso sind Umweltbe-
hörden beteiligt, um die bereits geprüften Unter-
nehmen zu registrieren. EMAS veröffentlicht alle
beteiligten Unternehmen, die sich für absolute
Transparenz entschieden haben. Unternehmen,
die bei EMAS teilnehmen, gelten als Vorreiter des
aktiven Umweltschutzes und als zuverlässiger
Partner für ihre Kunden. W.SCHILLIG erfüllt nebst
den Auflagen bei EMAS auch alle Anforderungen
der weltweit gültigen Norm EN ISO 14001. Darü-
ber hinaus verpflichten wir uns, unseren Beitrag
zur Umwelt über das gesetzlich geforderte Maß
ständig zu verbessern.
Für uns haben die Natur und Umwelt oberste
Priorität. Daher optimieren wir ständig die Ab-
läufe und den Materialeinsatz. Bereits bei der
Produktion berücksichtigen wir alle Aspekte des
Umweltschutzes. Ebenso fördern wir Stoff- und
Energie-Kreisläufe, um die natürlichen Ressourcen
zu schonen. Ein black label Möbel „lebt“ mit
Ihnen – und das über viele Jahre. Das Unterneh-
men W.SCHILLIG darf von „StayFair“ die Signets
„nachhaltig“ und „fair“ verwenden. StayFair ist
eine Plattform, die zeigt, was in guten Unterneh-
men und Produkten steckt. So wird für Sie sicht-
und erlebbar, was für uns Qualität und Werte
bedeuten. Denn Ethik bedeutet bei uns keine
abgeklärte Moral, sondern wird als Firmen-
Philosophie in allen Produktions-Abläufen ge-
lebt. Bei StayFair werden nur jene Unternehmen
ausgezeichnet, die in der Praxis und bei Pro-
dukten Standards erfüllen, die weit über dem
normalen Maße liegen. EMAS ist die höchste eu-
ropäische Auszeichnung für systematisches Um-
and reliableLong-lasting
und verlässlichNachhaltig
No. 106538
nagement. We are one of the few manufactu-
rers of upholstered furniture who are entitled
to show off this symbol. Only those companies
who consistently decide to use the most tho-
rough solutions in the field of environmental
management receive this distinction. State-
commissioned experts check whether all the
regulations are really being adhered to. Envi-
ronmental authorities also participate in the
system, to register companies that have alrea-
dy been checked. EMAS publishes the names of
all participating companies who have chosen
absolute transparency. Companies that take
part in EMAS are regarded as the pioneers of
active protection of the environment and as
reliable partners for their customers. In additi-
on to the conditions of EMAS, W.SCHILLIG also
meets all requirements of the globally valid
standard EN ISO 14001. In addition to this we
are also committed to constantly improving
our contribution to the environment beyond
70
No. 106538
73
strapazierfähigste Bezugs-Material. Wie
jedes Naturprodukt ist Leder einzigartig – mit
unterschiedlichen Farben, Vernarbungen und
anderen Lebensmerkmalen. Solche Naturmerk-
male und Farbabweichungen sind kein Rekla-
mationsgrund. Ihr Möbel wird so zu einem
Unikat, da kein Leder wie das andere aussieht.
Bisher gelang es auch noch nie, echtes Leder
mit all seinen Eigenschaften zu kopieren. Black
label bietet Ihnen eine Leder-Kollektion, die
sich durch handwerkliche Präzision und bester,
nachhaltigster Qualität auszeichnet, die regel-
mäßig von Spezialisten genauestens überprüft
wird.
Schon immer begleitet uns Leder in jeder
Form. Spätestens im 20. Jahrhundert entwi-
ckelte sich das Material zum Statussymbol
und repräsentiert bis heute unsere Vorstellung
von dezentem Luxus und Exklusivität. Wegen
seiner optischen Ausstrahlung und seiner wi-
derstandsfähigen Oberfläche eignet sich Leder
perfekt als anmutiger und zugleich langlebiger
Bezug für qualitätsvolle Polstermöbel. Bereits
seit den 70er Jahren setzt W.SCHILLIG auf die-
sen edlen Rohstoff und arbeitet von Beginn
an eng mit führenden Gerbereien zusammen.
Heute gehören wir zu den größten europä-
ischen Leder-Verarbeitern, wodurch Sie als
Kunde von unserer langjährigen, handwerkli-
chen Erfahrung profitieren. Für Polstermöbel
ist Leder sowohl das wertvollste als auch das
creates atmosphereLeather
schafft AtmosphäreLeder
72
We have always been accompanied by leather
in every form. In the 20th century at the la-
test, the material had developed into a status
symbol and still represents our idea of taste-
ful luxury and exclusivity. Because of its visual
attractiveness and its tough surface, leather
is perfectly suited to being a lovely and at
the same time long-lasting cover material for
high-quality upholstered furniture. W.SCHILLIG
has concentrated on this fine raw material
since the 70s and right from the beginning
has worked closely together with leading tan-
neries. We are now one of Europe‘s largest le-
ather processors, which means that you as a
customer can benefit from our many years of
craftsmanship and experience. Leather is both
the most precious and the hardest-wearing
cover material for upholstered furniture. Like
every natural product, leather is unique – with
different colours, scarring and other features.
Such natural features and colour deviations
are not a reason to complain. They make your
furniture a unique item because no piece of
leather looks like another. So far nobody has
been able to copy genuine leather with all of
its features. Black label offers you a leather
collection that is characterised by its precise
craftsmanship and best, most long-lasting
quality, which is regularly thoroughly checked
by specialists.
7574
Supersoft
Beim Kauf einer black label supersoft-Leder-
garnitur erhalten Sie kostenlos ein Pflegeset.
Der Lederproduzent „Elmo“ gewährt auf das
Leder supersoft eine 5-Jahres-Hersteller-
Garantie. Diese umfasst die Qualität des Leders
(nach RAL 430/4). Die gesetzliche Gewähr-
leistung von 2 Jahren ist in diesen 5 Jahren
enthalten. Voraussetzung ist, dass das Leder
regelmäßig, mindestens jedoch 2 mal im Jahr
nachweisbar mit dem speziellen supersoft-
Reinigungsset der Firma LCK gereinigt und ge-
pflegt wird.
Longlife
Speziell für das Longlife-Leder wurde das
hochwertige Longlife Xtra Pflegeset der Firma
LCK gemeinsam mit W.SCHILLIG entwickelt.
Die Reinigungs- und Pflegeprodukte enthalten
spezielle aktive Substanzen, welche das Leder
auf schonende Art intensiv reinigen, pflegen
und einen besonderen Schutz aufbauen.
Beim Kauf einer black label Longlife Leder-
garnitur erhalten Sie kostenlos das Long-
life Xtra Starter-Pflegeset und im Nachkauf
das Intensiv-Pflegeset. Die Firma LCK bietet
eine 5-Jahres-Servicegarantie, die eine
professionelle telefonische Beratung, die
Zusendung von Gratis-Spezialprodukten frei
Haus sowie einen einmaligen kostenlosen
Fleckservice der verschmutzten Stelle durch
einen Fachmann zu Hause umfasst.
Longlife
The high quality care set Longlife Xtra by
W.SCHILLIG was especially developed for your
Longlife leather together with LCK. The Long-
life Xtra cleaning and care products contain
special active substances which intensively
clean and care the leather in a careful way.
These products also build up a special protec-
tion for the leather.
Upon purchasing a black label longlife leather
suite the customer receives a care set free of
charge. For a later follow-up treatment you can
buy the intensive care set by LCK. LCK offers
a five-year service guarantee. This comprises
professional advice by phone, carriage-free
delivery of special products which are free of
charge (stain-remover) as well as a unique
cleaning service free of charge for the dirty
spot by an expert at your home.
Supersoft
Upon purchasing a black label supersoft
leather suite the customer receives a care
set free of charge. The leather manufacturer
”Elmo“ offers a 5-year manufacturer‘s
warranty on the leather supersoft. This
covers the quality of the leather. The implied
warranty of 2 years is included in these 5
years. A requirement of this is that the leather
is demonstrably regularly cleaned and cared
for at least twice a year with the special
supersoft cleaning set from the company LCK.
OurWarrantyUnsereGarantie
Jahres-5Servicegarantie
77
Eigenschaften, die es zu dem machen, was es
ist. Ein Möbelbezug aus Leinen wird je nach
Qualität im Laufe der Jahre leicht aufrauen.
Rohleder hat dieses Naturprodukt durch lang-
jährige Lebenserfahrung und praktischem
Wissen zu einem alltagstauglichen Gebrauchs-
Gegenstand geformt. Während dieses
Prozesses wurden alle Testwerte im Pilling, der
Reib- und Lichtechtheit sowie die Scheuer-
touren stetig verbessert. Heute zeichnen sich
die Stoffe durch eine hohe Atmungs-Aktivität
aus und schaffen so ein wohnliches Sitzklima
mit absolutem Wohlfühl-Charakter.
Das Weben gehört zu den ältesten Handwerks-
techniken der Welt. Heute lässt sich auf dem
Webstuhl von Joseph Marie Jacquard Flachge-
webe oder Velours mit besonderen Mustern
herstellen. Um stets mit neuen Trends am Puls
der Zeit zu sein und wertbeständige Stoffe an-
zubieten, arbeiten wir eng mit den besten und
innovativsten Webereien zusammen. Damit
Sie mit unseren Polstermöbeln lange Freude
haben, ist es uns wichtig, dass Sie unsere Pro-
dukt-Informationen, Gebrauchs-, Reinigungs-
und Pflege-Hinweise lesen. Denn bei Schä-
den, die durch falsche Behandlung entstehen,
können wir keine Gewährleistung geben. Die
neuen Naturstoffe von Rohleder zeichnen sich
durch ihren edlen Glanz, durch ästhetische Natur-
farben, einen weichen Griff und durch ihre
ganz besondere Ausstrahlung aus. Diese nob-
len Stoffe vermitteln nicht nur Wertigkeit, son-
dern sie sind der Inbegriff textiler Kultur. Das
hochwertige Material besitzt warentypische
that furniture dreams are made ofFabric
aus dem Möbel-Träume sindStoff Der The
76
Weaving is one of the world‘s oldest craft tech-
niques. Nowadays, flat-woven fabrics and ve-
lour with special patterns can be produced on
the loom of Joseph Marie Jacquard. In order to
always be up-to-date with new trends and to
offer fabrics of lasting value, we work closely
together with the best and most innovative
weaving mills. So that you will be able to enjoy
the use of our upholstered furniture for a long
time, it is important to us that you read our
product information and instructions on use,
cleaning and care, because we cannot accept li-
ability for damage that occurs due to incorrect
treatment. The new natural fabrics by Rohle-
der are characterised by their fine sheen, at-
tractive natural colours, softness to the touch
and their very special charm. These fine mate-
rials not only convey an impression of quali-
ty but are also the epitome of textile culture.
This high-quality material possesses typical
characteristics that make it what it is. A fur-
niture cover made of linen will easily become
worn over the years, depending on its quality.
Rohleder has made this natural product into an
item suitable for everyday use, thanks to many
years of experience and practical knowledge.
During this process, all test values for pilling,
rub-fastness, light-fastness and chafing have
been constantly improved. These materials are
now distinguished by high breathability and
thus create a cosy and extremely comfortable
seating climate.
79
werden müssen. Erst dann wird jedes einzelne
Teil des Sofas auf die Lederhaut aufgelegt und
mittels einer Schablone von Hand zugeschnit-
ten. Um sparsam mit dem Leder umzugehen,
wird besonders darauf geachtet, Verschnitte
zu vermeiden. Danach werden die Zuschnitte
nochmals kontrolliert, bevor diese in die Nähe-
rei gelangen. Dort wird den Doppelnähten und
Kontrastfäden eine besonders strenge Auf-
merksamkeit zuteil, da diese äußerst präzise
gearbeitet werden müssen. Denn jede ungera-
de Naht wäre deutlich sichtbar. Wenn Sie sich
für eines unserer Polstermöbel entscheiden,
profitieren Sie vom W.SCHILLIG-„Mitarbeiter-
Prinzip“! Das heißt: Um beim fertigen Möbel-
stück eine gleichmäßige Optik zu erzielen,
schneidet und näht ein und derselbe Mitarbei-
ter Ihre komplette black label Garnitur.
Ihr neu erworbenes black label Polstermöbel
ist ein Unikat, da fast alle Produktions-Schritte
in Handarbeit gefertigt werden. Für die Verar-
beitung unserer erstklassigen Leder-Rohware
bedarf es ein hohes Maß an Genauigkeit. Hier
ist es enorm wichtig, mit viel Leidenschaft die
jahrelang gesammelte praktische Erfahrung
umzusetzen – so wie es die hoch qualifizierten
Facharbeiter von W.SCHILLIG tun. Sitzen be-
deutet nicht gleich Sitzen. Aus diesem Grund
arbeiten wir seit Jahren am besten Sitzkom-
fort, um Sitzen für Sie zum Erlebnis werden zu
lassen. Kombiniert wird dafür das exzellente,
handwerkliche Geschick unserer Mitarbeiter
mit modernster Produktions- und Computer-
Technik. Als kreative und leistungsstarke
Mann- und Frauschaft lässt unser Team jeden
Tag bis zu 400 individuelle Möbelträume wahr
werden. Ein normal großes Ledersofa besteht
aus bis zu sieben Lederhäuten, die gewissen-
haft auf störende Naturmerkmale überprüft
and quality managementPrecision
und QualitätsmanagementPräzision
78
Your newly purchased black label upholstered
furniture is a unique item because almost all
production stages have been carried out by
hand. A high degree of precision is required for
the making of our top-class leather grey goods.
It is here enormously important to passionately
apply the practical experience that has been
gathered over the years – which is what the
highly qualified skilled workers of W.SCHILLIG
do. There is sitting and then there is sitting.
That is why we have been working for years on
the best sitting comfort, to make sitting a real
experience for you. To achieve this, we com-
bine the excellent craftsmanship of our em-
ployees with the most modern production and
computer technology. Our creative and high-
performance team of men and women make
400 individual furniture dreams come true
every day. A normal large leather sofa consists
of up to seven leather skins which need to be
carefully checked for undesirable natural fea-
tures. Only after this each individual part of the
sofa is placed onto the leather skin and cut to
size by hand using a template. In order not to
waste leather, particular care is taken to avoid
incorrect cutting. After this the cut leather is
checked again before being passed on to the
sewing room. Here the double stitching and
contrasting stitching is subjected to particu-
larly close attention, because this must be
used extremely precisely. Because each
uneven stitch would be clearly visible. If you
decide to buy one of our items of uphols-
tered furniture, you will benefit from the
W.SCHILLIG „employee principle“! This means
that in order to achieve an even look in the
finished piece of furniture, one and the same
employee will cut and sew your entire black
label set of furniture.
81
und Diolen verkleiden. Danach füllen wir per
Hand große Kissen in die Polsterhüllen, die
vorher in unserer Näherei gefertigt wurden.
Schließlich wollen wir mit unseren Sofas, dass
Sie bequem sitzen und sich ganz entspannt
zurücklehnen können. In einer speziellen Fer-
tigungsstraße erfolgt die Montage aller über-
prüften mechanischen Funktionen. Perfekt
strukturierte Arbeitsabläufe sichern Ihnen eine
gleichbleibend hohe Qualität bei unseren Pols-
termöbeln, erstklassigen Service sowie eine
termingerechte Auslieferung. Der Schluß wird
vom Herz der Fertigung vollführt – der Polste-
rei! Diese ist mit der Endmontage
eines Autos vergleichbar. Hier müssen alle
Ecken und Kanten peinlich genau sitzen, die
Nähte schnurgerade verlaufen und die Füße
plan aufliegen. Eventuelle Ungenauigkeiten
aus vorangegangenen Arbeitsabläufen kön-
nen hier noch ausgeglichen werden, sodass am
Ende alles perfekt sitzt und passt.
Ein langlebiges Produkt wie Leder erfordert
nach strengsten Kriterien ausgesuchte Roh-
stoffe, eine perfekte Struktur sowie einen
komplexen Aufbau. Alle dafür benötigten
Materialien beziehen wir von ausgewählten
Markenherstellern und werden penibel ge-
nau verarbeitet. Erst das Resultat dieser Ab-
läufe gewährleistet Ihnen die Qualität, die
W.SCHILLIG europaweit zu einem der führen-
den Hersteller für Polstermöbel machte. Oder
anders ausgedrückt: Wenn Sie mit einem
entspannten Lächeln darauf sitzen, sind wir
mit dem Ergebnis unserer Arbeit zufrieden! Ein
ideales Material für Polster-Gestelle ist massi-
ves Buchen-Hartholz, das wir für Zargen und
tragende Verbind-ungsteile verwenden. Den
Sitz unterpolstern wir mit einer Nosag-Fede-
rung, die für extreme Haltbarkeit und Form-
stabilität bekannt ist und eindeutig Ihren Sitz-
komfort verbessert. Der Rücken erhält stabile
Gummigurte, bevor wir das Gestell mit Schaum
countValues
zählenWerteWo innere Where inner
80
A long-lasting product such as leather requires
raw materials selected according to the stric-
test criteria, a perfect structure and a complex
texture. We buy all of the materials needed for
this from selected brand manufacturers and
we work on these materials with painstaking
accuracy. Only the result of these processes
guarantees you the quality that has made
W.SCHILLIG one of the leading manufacturers
of upholstered furniture across Europe. Or to
put it differently: if you are sitting on it with
a relaxed smile, we are satisfied with the re-
sult of our work! The solid beech hardwood
that we use for frames and weight-bearing
connecting pieces is an ideal material for
upholstery frames. We pad the seat with No-
sag cushioning, which is known for its extreme
durability and dimensional stability and sub-
stantially improves your sitting comfort. The
back is equipped with sturdy rubber straps
before we clad the frame with foam and Di-
olen. We then, by hand, place large cushions
in the upholstery shells which have been pro-
duced beforehand in our sewing room. After
all, we want you to be able to sit comfortably
on our sofas and to be able to lean back en-
tirely relaxed. The assembly of all tested me-
chanical functions takes place on a special
production line. Perfectly structured work
processes ensure that you receive consistent
quality in our upholstered furniture, first class
service and punctual delivery. The final stage
is performed by the heart of production – the
upholstery! This is comparable to the final
assembly of a car. Here all the corners and
edges must be precisely in place, the stitching
perfectly straight and the bases even on the
ground. Any inaccuracies from preceding work
stages can still be rectified here so that eve-
rything is perfectly in place in the end.
83
serer Leder- und Stoff-Kollektion. Da wir nicht
alle Möbel aus unserer W.SCHILLIG Kollektion
zeigen können, informieren wir Sie gerne vor
Ihrem Besuch darüber, ob Ihr gewünschtes
Modell in unserer Ausstellung zu sehen ist.
Eine ausführliche Beratung sowie der Verkauf
erfolgen ausschließlich über den Möbelhan-
del. Unsere Verkaufs-Berater vereinbaren
dazu gerne einen Termin mit Ihnen, um alle
Ihre Fragen über unsere Sofas, Sessel und
Accessoires bei einem Rundgang im Show-
room zu erklären und zu beantworten. Daher
bitten wir Sie, sich vorher unbedingt unter der
Telefon-Nummer 0 95 62 / 3 70 anzumelden,
damit auch garantiert einer unserer Mitarbei-
ter Zeit für Sie hat. Herzlichen Dank!
W. Schillig W. SchilligSeit Willi Schillig 1949 das Unternehmen
gründete, liegt es über Generationen hinweg
nach wie vor in Familienhand. Am Produk-
tions-Standort im oberfränkischen Ebersdorf-
Frohnlach arbeiten täglich mehr als 500 Mit-
arbeiterinnen und Mitarbeiter, um für Sie Ihr
ganz individuelles Polstermöbel herzustellen.
Mit fast zwei Millionen Quadratmetern exklu-
sivsten Leders und über 300.000 Meter Stoff
im Jahr sind wir in Europa einer der größten
Verarbeiter von Leder und Textilien. Rund 40
Prozent unserer hochwertigen Polstermöbel
werden exportiert. Im über 4.000 Quadrat-
meter großen Showroom zeigen wir Ihnen am
Hauptstandort in Oberfranken eine riesige
Auswahl unseres umfangreichen Gesamt-Pro-
gramms sowie eine unglaubliche Vielfalt un-
82
Since its founding by Willi Schillig in 1949
the company has been in the family for gene-
rations. At the production site in Ebersdorf-
Frohnlach in Upper Franconia more than 500
employees work each day to produce entirely
individual upholstered furniture for you. With
almost two million square metres of the most
exclusive leather and more than 300,000 me-
tres of fabric a year we are one of the biggest
users of leather and textiles in Europe. Around
40 percent of our high-quality upholstered fur-
niture is exported. In our more than 4,000 m2
showroom at our main site in Upper Franconia
we can show you a huge selection of our exten-
sive complete range and the incredible variety
of our leather and fabric collection. Because
we cannot show all of the furniture from our
W.SCHILLIG collection, we will be happy to in-
form you before your visit whether or not your
desired model is in our display. The giving of
detailed advice and the sale take place exclu-
sively through the furniture dealer. Our sales
advisors will be happy to arrange an appoint-
ment with you to clarify and answer all of your
questions about our sofas, chairs and accesso-
ries in a tour of the showroom. That is why we
ask you to make absolutely sure that you give
notice of your visit in advance on the telepho-
ne number 0 95 62 / 3 70 so that we can gua-
rantee that one of our employees has time for
you. Thank you very much!
84
Grafik & Layout: Grafics & Layout:
AS-DESIGN.Werbeagentur
Text: Text:
AS-DESIGN.Werbeagentur
Fotografie: Photography:
Uli Präcklein, LOGAN FIVE GmbH
Greinerstudios GmbH
AS-DESIGN.Werbeagentur
Möbeldesign: Furniture design:
W.SCHILLIG editions GmbH & Co. KG
Jan Armgardt
Wilhelm Bolinth
Sylvain Joly
Anke Reuter
W.SCHILLIG editions GmbH & Co. KG
Am Weinberg 20 - 22
D-96237 Ebersdorf-Frohnlach
Telefon: 0 95 62/3 70
www.schillig-blacklabel.de
Fragen zu unserer Sofa-Kollektion beantwor-
ten Ihnen unsere Handelspartner gerne.
Den Fachhändler ganz in Ihrer Nähe finden Sie
unter: www.schillig-blacklabel.de
Our trade partners are happy to answer
questions about W.SCHILLIG sofas.
Here you will find a dealer near you:
www.schillig-blacklabel.de
imprintImpressum