Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
AIT 7/8.2015 W
ohnen • Living
7/8.2015WOHNEN • LIVING
DAVID KOHN • JOSÉ ANDRADE ROCHAGRAYSON PERRY • THOMAS KRÖGEROFIS • MARCANTE-TESTA • JOSEF LENZFAT ARCHITECTURE • BRANDLHUBER+
Deu
tsch
land
13,
50 E
UR
Öst
erre
ich
13,5
0 E
UR
Schw
eiz
22,0
0 S
FR
Bel
gien
13,
50 E
UR
Nie
derl
ande
13,
50 E
UR
Luxe
mbu
rg 1
3,50
EU
R
Ital
ien
13,5
0 E
UR
Span
ien
13,5
0 E
UR
Finn
land
13,
50 E
UR
Nor
weg
en 1
20N
OK
Slow
akei
13,
50 E
UR
MESSEN
ACH
BERICHT
EURO
LUCE
• PROD
UKTSCH
WERPU
NKTE K
ÜCH
EN•
SCHA
LTER•EIN
WO
CHEN
END
E IN TIM
ISOA
RA• D
REI BAUTEN
FÜR PFERD
E• FIRM
ENJU
BILÄU
M 50
JAH
RE LIND
NER
SERIEN
EIN WOCHENENDE IN ... • WEEKEND IN ...Timisoara Rudolf Gräf, Architekt und Vizepräsident der rumänischen
Architektenkammer führt durch seine Wahlheimat
DREI ... • THREE ...Bauten für Pferde von CC Arquitectos, kadawittfeldarchitektur sowie
Castanheira & Bastai Arquitectos
STUDENTENARBEIT • STUDENT WORKNeuling Studentencafé – umgesetzt von Innenarchitekturstudenten der
Detmolder Schule für Architektur und Innenarchitektur
PRODUKTTEST • PRODUCT TESTLeuchtenserie MOOOVE von senses
Onlineplattform von Houzz
AIT 7/8.2015 Architektur • Innenarchitektur • Technischer AusbauMit den Nachrichten des BDIA Bund Deutscher Innenarchitekten
Titelbild: The Diver aus der Fotoserie The Poolside vom Fotografen Gray Malin, US-Los AngelesHeftdesign: Raphael Pohland/Minister von Hammerstein, Stuttgart (www.mvonh.de)Beilagen: BDIA-Intern
INHALT
006 • AIT 7/8.2015
7/8.2015 Wohnen
028 Messenachbericht Euroluce020 Forum Expo 2015
Foto
: Pi
etro
Bar
oni
056 DREI Bauten für Pferde
Foto
: Ra
fael
Gam
o
FORUM
NACHRICHTEN • NEWSVorstellungsgespräch • Interview Scope – office for architecture, Stuttgart
Lieber Herr Bundespräsident ... • Dear Mr President ...
Pressespiegel • Press Review Fondazione Prada in Mailand von OMA
Titelwettbewerb • Cover Competition
EXPO 2015 Die interessantesten Pavillons in Mailand – Teil 1
TERMINE • EVENTS
KORRESPONDENZ • CORRESPONDENCYLHA (Lahr) Neues Kolosseum von • by Uwe Bresan
CDG (Paris) Neue Qualität von • by Henriette Steuer
AUH (Abu Dhabi) Neuer Louvre von • by Hendrik Bohle
JFK (New York) Neues Museum von • by Daniel Steps
MESSENACHBERICHT • TRADE FAIR REVIEWEuroluce Highlights der Mailänder Leuchtenmesse
von • by Heiko Gruber, planungsbüro i21
INNEN/AUSSEN • INTERIOR/EXTERIORLöwen-Apotheke in Trier von • by Glahn Architekten, Berlin
Agentur in Hamburg von • by haascookzemmrich Studio2050 und Ply Studio
Beautysalon Moss in Krakau von • by FAAB Architektura, PL-Warschau
Theresa Restaurant in München von • by Stephanie Thatenhorst, München
Montforthaus in Feldkirch von • by Hascher Jehle und Mitiska Wäger
Architekturbüro in Kempten von • by architektur und raum, Kempten
Brasserie Löwen in Zug von • by Barmade AG, CH-Willisau
Kindertagesstätte in Waiblingen von • by Häuser für Kinder, Stuttgart
SOL Haus in Stuttgart von • by Alexander Brenner Architekten, Stuttgart
Kindertagesstätte in Dresden von • by Stellwerk Architekten, Dresden
Wohn- und Arbeitshaus in Geislingen von • by Otto M.F. Beutter, Geislingen
BRANCHENNEWS • BUSINESS NEWS
FIRMENJUBILÄUM • COMPANY ANNIVERSARYLindner Group feiert 50-jähriges Firmenjubiläum
010012014016018
020
024
026026027027
028
038039039039040041041041
042043043
044
048
052
056
060
064066
Prod
ukt:
Kupl
at 4
00 v
on I
nnol
ux
Casa Na Mouraria in LissabonEntwurf • Design José Andrade Rocha, PT-Lissabon
Ferienhaus in EssexEntwurf • Design FAT Architecture & Grayson Perry, GB-London
THEORIE • THEORYB91 Killesberg Studentenwohnheim in Stuttgart
Entwurf • Design Labor Weltenbau, Stuttgart
INNERE WERTE • INNER VALUESIndustrie Chic Schreinerei wird zum Familiendomizil in Paris
Entwurf • Design Maxime Jansens architecte, FR-Paris
Antivilla Stofflager wird zum Wohnhaus am Krampnitzsee in Potsdam
Entwurf • Design Brandlhuber+ Emde, Schneider, Berlin
TECHNISCHER AUSBAU • TECHNICAL SOLUTIONOn Site Alles aus einer Hand – Ferienhaus in CH-Oberried am Brienzersee
Entwurf • Design Lilitt Bollinger, Friederike Kluge und Meik Rehrmann
AUS DER PRAXIS • BEST PRACTICELoft TS 11 in Wien mit Bandtechnik von Simonswerk
Privathaus in Aalen mit Innentüren von DANA
Seehaus in Ulricehamn mit Bodenbelägen von Bolon
Casas Micheli in Florenz mit Parkettfußboden von Margaritelli
Seniorenwohnkomplex in Luxemburg mit Objektmöbeln von Brunner
Wohnhaus in Kirchheim unter Teck mit Treppengeländer von Glas Marte
ANHANG • APPENDIXRegister • JobsDialog • GKT-NachrichtenArchitects Partner AwardBDIA Nachrichten
ImpressumDenkwürdiges Detail Vorschau
070
072073074076077078
080
084
088
096
100
106
112
118
124
AIT 7/8.2015 • 007
130
136
142
148
152
156
160161162163164165
167170179196
200201202
100 Apartment Metaphysical Remix in Turin von Marcante-Testa (UdA)
Foto
: Ca
rola
Rip
amon
ti, IT-
Turi
n
130 Casa Na Mouraria in Lissabon von José Andrade Rocha
Foto
: Ri
card
o O
livei
ra A
lves
, PT
-Lis
sabo
n
124 Hauserweiterung in London von David Kohn Architects
Foto
: Ja
ck H
obho
use,
GB-L
ondo
n
WOHNEN
REDINGS ESSAYIm Wald Ein Essay von Dominik Reding
DESIGNPRODUKTE • DESIGN PRODUCTS Metron Downlight-Leuchte von Ribag
Trick Effektleuchtenserie von iGuzzini
Sentec Mineralwerkstoff für Badewannen von Laufen
Man@Bath Badkollektionen von Duravit
Tangramis5 Sitzmöbelmodul von Interstuhl
Plex Möbelkolletkion mit Schichtstoffen von Formica
PRODUKTE • PRODUCTSProdukte für den privaten Wohnraum
PRODUKTSCHWERPUNKT • PRODUCT FOCUS Touch me Neuheiten zum Thema Schalter und Türkommunikation
PRODUKTSCHWERPUNKT • PRODUCT FOCUS Let’s cook Innovative Küchengestaltung
LITERATUR • LITERATUREBücher zum Thema Wohnen
ARCHITEKTUR • ARCHITECTUREApartment Metaphysical Remix in TurinEntwurf • Design Marcante-Testa (UdA), IT-Turin
Gestapeltes Loft in StuttgartEntwurf • Design Josef Lenz & Farnaz Zia-Azari, Stuttgart
Landhaus in GerswaldeEntwurf • Design TKA Thomas Kröger Architekt, Berlin
Villa Criss-Cross Envelope in LjubljanaEntwurf • Design OFIS Architekten, SL-Ljubljana
Hauserweiterung in LondonEntwurf • Design David Kohn Architects, GB-London
010 • AIT 7/8.2015
FORUM NACHRICHTEN • NEWS
Neues, Spannendes und Wissenswertes aus dem aktuellen internationalen ArchitekturgeschehenNew, fascinating and general information worth knowing from the international architectural scene
NACHRICHTEN
GDR at its best – After the foundation of
the German Democratic Republic (GDR),
the redevelopment of Karl-Marx-Allee
(previously Stalinallee) destroyed du ring
the war was commenced in the eastern
part of Berlin in the 1950s. Star ting at
Alexander platz, the wide road evolved
into a magnificent boulevard based on
the Soviet model. To this day, the “Pa -
laces for Workers and Pea sants”, which
were implemented under the direction
of then chief architects Her mann Hen -selmann and Richard Pau lick, are cha-
racterised by an unprecedented mixture
of styles and are still impressive. The
buildings at Straus berger Platz, part
of Karl-Marx-Allee, are lined by shops
on the ground floor. On behalf of the
DDR at its best
Mit Gründung der Deutschen Demokra -
tischen Republik (DDR) begann in den
1950er-Jahren die Neubebauung der im
Krieg zerstörten Karl-Marx-Allee (vormals
Stalinallee) im Ostteil Berlins. Ausgehend
vom Alexanderplatz avancierte die rund
90 Meter breite Straße zu einem Pracht -
boulevard nach sowjetischem Vorbild. Bis
heute beeindrucken die unter Lei tung der
damaligen Chefarchitekten HermannHenselmann und Richard Paulick ent-
standenen „Paläste für die Arbeiter und
Bauern“ mit rund 2.800 luxuriösen Woh -
nungen. Der dort entstandene, durchaus
harmonische Stilmix reicht vom sozialisti-
schen Klassizismus über Elemente ameri-
kanischer Hochhäuser bis hin zu Wohn -
blöcken, die mit handgefertigten Fliesen
Foto
s: C
entr
al B
erlin
Skjerven Group, which as a real estate
investor owns apartments addressing
the square, collector and designer
Stefan Schilgen recently implemented
three projects at once, which invite to a
search for traces related to classics of
1950s and 1960s GDR design: The illu-
strated book “DDR limited”, which
Schilgen conceived together with AndréM. Wyst, documents life on Karl-Marx-
Allee at home and in the street (see lite-
rature p. 098). The “Gal lery Central
Berlin” at Strausberger Platz 16-18 was
opened with the presentation of this
book in March 2015. Here, Schilgen revi-
ves the interior design culture of that
time in three room installations by
means of design classics from the GDR.
Additionally, midcentury furniture from
other countries is also on display and on
sale. Another project by Schilgen is the
renovation of an historic apartment also
located at Strausberger Platz and its con-
version into a contemporary “Show
Apartment”. For this purpose, the inte-
rior designer used all sorts of nostalgic
GDR design classics from his impressive
K-Star fund, which he happily rents but
never sells. On a floor area of 85 square
metres, visitors can experience what it
feels like to be living in the middle of
witnesses of the recent design history.
www.centralberlin.de
aus Meißen belegt sind. Am Straus ber ger
Platz hat Stefan Schilgen, Sammler und
Interior Designer, im Auftrag der Skjerven
Group, die als Immobilien inves tor Apart -
ments an eben diesem Platz be sitzt, un -
längst drei Projekte realisiert, die zu einer
Spurensuche rund um das DDR-Design
der 1950er- und 1960er-Jahre einladen:
Der Bildband „DDR limited“, den Schil -
gen zusammen mit André M. Wyst ge -
staltet hat, dokumentiert das Wohnen
und Leben auf der Karl-Marx-Allee und
besonders am Strausberger Platz (siehe
Literatur S. 098). Mit der Präsentation des
Buches wurde im März die „Gallery Cen -
tral Berlin“ am Strausberger Platz 16–18
eröffnet. In drei mit DDR-Klassikern ein-
gerichteten Rauminstallationen lebt hier
die Wohnkultur jener Zeit auf. Ge zeigt
und zum Kauf angeboten werden aber
auch Midcentury Möbel aus anderen Län -
dern. Als weiteres Projekt durfte Schilgen
ein historisches Apartment, ebenfalls am
Strausberger Platz gelegen, renovieren
und in ein zeitgemäßes „Show-Apart -
ment“ verwandeln, das für Events offen
steht. Dafür hat der Interior Designer
allerhand Ostalgie-Klassiker aus seinem
beeindruckenden K-Star-Fundus geholt,
die er gerne verleiht, aber nie verkauft.
Auf 85 Quadrat metern ist nun zu erah-
nen, wie es sich zwischen Zeitzeugen der
jüngeren Designgeschichte leben lässt.
020 • AIT 7/8.2015
FORUM MESSENACHBERICHT • TRADE FAIR REPORT
EXPO 2015Die interessantesten Pavillons der EXPO 2015 in Mailand – ausgewählt und vorgestellt von der AIT-Redaktion – Teil 1The most interesting pavilions at the EXPO 2015 in Milan – selected and presented by the editorial team of AIT – Part 1
Mailand hat uns, die AIT-Redaktion, dieses Jahr schon des Öfterengesehen – zum alljährlichen Salone del Mobile und jetzt auch zurWeltausstellung. Zum dritten Mal seit der Premiere der Expo imJahre 1851 ist die italienische Stadt Gastgeberin. Unter dem Titel„Den Planeten ernähren, Energie für das Leben“ präsentieren sich145 Länder in zahlreichen Pavillons. Zwar gab es einige Kritik anOrgani sation und Architektur, aber es sind auch viele gelungene,anregende Projekte entstanden – unsere Favoriten zeigen wir hier.
Milan has seen us, the AIT editors, already repeatedly this year –for the annual Salone del Mobile and now for Expo as well. For the third time since the premiere of the Expo in 1851, the Italiancity plays host. With the title “Feeding the planet, energy for life”,145 countries are represented in numerous pavilions. Althoughthere was some criticism regarding the organization and the archi-tecture, many successful, inspiring projects also originated – wehere present you our favourites.
1
Foto
s: P
ietr
o Bar
oni
AIT 7/8.2015 • 021
Der Verspielteste: Brasilien Wir beginnen ganz untypisch mit einem Tipp für die
Pause: Im brasilianischen Pavillon kann man – in einem
Netz liegend – die Seele baumeln lassen und die landes-
typischen Pflanzen betrachten, die sich unter einem aus-
breiten. Das Netz wird von einer Struktur aus Corten stahl
gefasst und symbolisiert die Idee eines flexiblen, dezentra-
len Nahrungs-Netzwerkes. An die offene Struktur schließt
ergänzend ein geschlossenerer Ausstellungsbau an.
Far from typical, we start with a recommendation for
the intermission: In the Brazilian pavilion one can –
lying in a net – relax completely and look at the coun-
try-specific plants spreading below. The net is bordered
by a Corten steel structure and symbolizes the idea of a
flexible, de-central food network. An enclosed exhibiti-
on building is adjacent to the open structure.
Entwurf • Design Studio Arthur Casas, BR-São Paulo
Der Edelste: BahrainZahlreiche Mythen drehen sich um das Königreich
von Bahrain, so wird hier der Garten Eden vermutet. Zu -
dem prägt das Erbe einer jahrtausendealten Agrar wirt -
schaft die Kultur. Auf der Expo wird sie durch zehn unter-
schiedliche Gärten mit Obstbäumen aufgegriffen, die von
elegant geschwungenen Betonsegmenten gefasst sind. Im
Inneren erwartet den Besucher eine angenehme Kühle.
Exponate wurden von Viabizzuno ins rechte Licht gerückt.
There are numerous myths connected with the kingdom
of Bahrain – for instance it is assumed that the Garden
of Eden was located here. In addition, the heritage of
thousands of year old agrarian economy defines the cul-
ture. At Expo, it is represented by ten different gardens
with fruit trees surrounded by curved concrete segments.
Inside, the exhibits were appropriately lit by Viabizzuno.
Entwurf • Design Anne Holtrop, NL-Amsterdam
1 2
2
Foto
s: U
we
Bre
san
Der Experimentellste: GroßbritannienVorbei an duftenden Obstplantagen und Blu men wie -
sen gelangt man zum Zentrum der Anlage: dem sinnbild-
lichen Bienenstock der Nation. Hier geht es turbulent und
laut zu. Wer das erleben möchte, sollte den Pavillon von
Groß britannien besuchen. Er dreht sich um das Kon zept
eines Bienenstocks, der in Form einer komplexen, begeh-
baren Aluminiumstruktur realisiert wurde. Gesum me und
LEDs simulieren darin das emsige Treiben der Insekten.
Past orchards and blooming meadows one reaches the
centre of the facility: the beehive of the nation. Here it is
turbulent and loud. Those who want to experience this
should visit the pavilion of Great Britain. It is all about the
concept of the beehive which was designed in the form
of a complex, walkable aluminium structure. Inside it,
buzzing and LEDs simulate the insects’ bustling activity.
Entwurf • Design Wolfgang Buttress, GB-Nottingham
3
3
Foto
s: C
ourt
esy
of U
KTI
© N
asjo
nalm
usee
t /
Ann
ar B
jørg
li
TERMINE
024 • AIT 7/8.2015
FORUM TERMINE • EVENTS
r BADEN-BADENbis 20.09.15 Heinz Mack. Licht und Schatten
Zen tra les Motiv des Künstlers ist die Darstellung von
Licht; Werke aus allen Schaffensphasen zeigt das
Museum Frieder Burda, Lichtentaler Allee 8b, 76530
Baden-Baden www.museum-frieder-burda.de
r BAYREUTHbis 04.10.15 Zwischen Historismus und Jugendstil –
Bayreuther Architektur um 1900 Ausstellung zu Ge -
bäuden, die zu Unrecht vergessen oder bisher nur
we nig beachtet worden sind. Im Historischen Mu se -
um, Kirchplatz 4, 95444 Bayreuth www.bayreuth.de
r BERLINbis 15.08.15 Love Architecture Die Ausstellungs kon -
zeption für die Architektur Galerie Berlin orientiert sich
an einem aktuellen Projekt des Grazer Büros: der
Zentrale für das Unternehmen 50Hertz. Karl-Marx-Allee
96, 10243 Berlin www.architekturgalerieberlin.de
bis 20.09.15 American Perspectives: from Classic to
Contemporary Handgezeichnete Darstellungen ameri-
kanischer Architekten und Architekturzeichner aus
dem 20. und 21. Jahrhundert in der Tchoban Founda -
tion. Museum für Architektur zeich nung, Christinen -
straße 18a, 10119 Berlin www.tchoban-foundation.de
bis 27.09.15 Julia Mangold. Skulptur und Zeichnung
Ausstellung mit zwei eigens für das Mies van der Rohe
Haus gezeichneten Serien, Oberseestraße 60, 13053
Berlin www.miesvanderrohehaus.de
08.08. bis 01.10.15 Living the Nordic Light In ihrem
Forschungsprojekt unterziehen sich Snøhetta selbst
einer Untersuchung ihrer kulturellen Herkunft und
dem Verhältnis von Raum, Landschaft, Architektur und
Mensch. Ausstellung im Aedes Am Pfefferberg, Chris -
tinenstraße 18–19, 10119 Berlin www.aedes-arc.de
r BREMENbis 30.08.15 Wilhelm Wagenfeld und Jenaer Glas
Einblicke in die vielfältige Produktpalette, die der ehe-
malige Bauhausschüler für das Unternehmen Schott &
Gen. in den 1930er-Jahren schuf, gibt die Ausstellung
in der Wilhelm Wagenfeld Stiftung, Am Wall 209,
28195 Bremen www.wilhelm-wagenfeld-stiftung.de
r BRÜSSELbis 13.09.15 Trésors d’Architecture: de l’Art Nouveau
à l’Expo 58 Die Ausstellung präsentiert Architektur -
schätze vom Jugendstil bis zur Brüsseler Weltaus stel -
lung im Jahr 1958 im CIVA, Rue de l’Ermitage 55
Kluisstraat, BE-1050 Brüssel www.civa.be
Kab
ine
der
Raum
stat
ion
Mir
© A
rchi
v G
alin
a Bal
asch
owa
Mar
gare
te S
chüt
te-L
ihot
zky,
Fra
nkfu
rter
Küc
he,
1926
Blic
k au
f Ro
chor
, Si
ngap
ur ©
Dar
ren
Sohl
Ben
edik
tiner
klos
ter,
Inse
l M
ljet,
12.–
17.
Jhdt
. ©
Ziv
ko B
acic
Ein Überblick über architekturrelevante Ausstellungen, Vorträge, Messen, Kongresse und Workshops im In- und AuslandOverview of exhibitions, lectures, trade fairs, congresses, and workshops relevant to architecture in Germany and abroad
r BERLINbis 27.09.15 Black Mountain. Ein
interdisziplinäres Projekt 1933–1957
Ausstellung über das Arbeiten und
Leben im legendären Black
Mountain College im Hamburger
Bahnhof, In vali denstraße 50–51,
10557 Berlin www.smb.museum
r DÜSSELDORF23.08. bis 25.09.15 Paul Schneider
von Esleben. Das Erbe der Nach -
kriegsmoderne Dieses Jahr wäre er
100 geworden – Leben und Werk
des Architekten zeigt die Ausstellung
unter anderem im Mannesmann-
Hochhaus www.mai.nrw.de
r FRANKFURTbis 15.11.15 Design für die sowjeti-
sche Raumfahrt. Die Architektin
Galina Balaschowa Einzigartige
Entwürfe für die Kosmonautik im
Deutschen Architekturmuseum,
Schaumainkai 43, 60596 Frankfurt
am Main www.dam-online.de
Man
nesm
ann-
Hoc
hhau
s, 1
956-
1958
© T
hom
as M
ayer
, N
euss
r PARISbis 14.09.15 1000 Singapours: 8
Points de la Ville Compacte Zu 50
Jahren Unabhängigkeit widmet die
Cité de l’architecture dem städtebau-
lichen Modell des Stadtstaats eine
Ausstellung, 1 place du Trocadéro,
FR-75016 Paris www.citechaillot.fr
Jose
f A
lber
s Ze
iche
nkur
s ©
Sta
tes
Arc
hive
s of
Nor
th C
arol
ina
r BREGENZbis 11.10.15 Das ist Österreich! Bild -
strategien und Raumkonzepte
1914–1938 Malerei, Foto grafie, Film,
Ar chitektur- und The ater modelle
zeigt das Vorarlberg Muse um, Korn -
marktplatz 1, AT-6900 Bre genz
www.vorarlbergmuseum.at
r WIENbis 23.10.15 Kroatische Inseln. Bau -
kultur über Jahrhunderte Im Mit -
tel punkt steht das reiche architekto-
nische Erbe der einzigartigen Welt
aus rund 1.200 Inseln. Ausstellungs -
zentrum im Ringturm, Schot ten ring
30, AT-1010 Wien www.vig.com
r OSLObis 13.09.15 Ode to Osaka Sverre
Fehns Entwurf für den nordischen
Pavillon auf der Expo 1970 in Osaka
wurde damals zwar nicht gebaut,
eine Nachbildung davon ist nun
aber im Osloer Nasjonalmuseet
erlebbar www.nasjonalmuseet.no
CDG 49° 0’ 35“ N, 2° 32’ 52“ O (PARIS)
Henriette Sofia Steuer,studierte Innenarchitekturin Rosenheim, seit FebruarMitarbeiterin bei AIT.
dient. Baukörper- und Fassadenge stal -
tung der drei Gebäude folgen dem Nei -
gungswinkel der Turmpfeiler und sorgen
für eine dynamisch-aufstrebende Er -
scheinung, die den Blick auf die Bau -
werkskonstruktion lenkt. Zusätzlich wur-
den in Formensprache und Materialität
passende, neue Liftfoyers und ein groß-
zügiger Platz mit zwei Kiosken und frei-
em Blick über das Marsfeld mit École
Militaire angelegt. Die Bodenöffnung im
Zentrum der Ebene erhielt geneigte, glä-
serne Absturzsicherungen mit vorgelager-
ten Glasbodenbereichen, die einen ein-
drucksvollen Blick auf den Platz und die
langen Warteschlangen unterhalb des
Turmes eröffnen. Wer hier in 57 Metern
Höhe steht, erlebt nicht nur ein kribbli-
ges Gefühl des Schwebens irgendwo
zwischen Boden und Turmspitze, son-
dern auch die Bauwerksdimension auf
besondere Weise.
Neue Qualität
Die gut 7 Millionen Besucher jährlich
zeigen es deutlich: Der Eiffelturm gehört
zu einer der beliebtesten Archi tektur -
ikonen der Welt. Jeden Tag erklimmen
Hunderte von Touristen den Eisen -
fachwerkturm und sind auf ihrem Weg
nach oben kaum zu stoppen. Eine Ent -
schleunigung soll nun die im Oktober
2014 fertiggestellte Neugestaltung der
ersten Etage durch das Büro Moatti-Rivière in einen attraktiven und urba-
nen Platz bringen. Entstanden sind ne -
ben einer neuen Fassade für das Res -
taurant 58 Tour Eiffel zwei ebenfalls
zwischen den Turmpfeilern platzierte
Pavillons. Der Ferrie-Pavillon verfügt auf
zwei Etagen über ein Schnellrestaurant,
einen Shop, einen Relax-Bereich, Toiletten
und ein Museum zur Geschichte des
Eiffelturmes, während der Gustave-
Eiffel-Pavillon als Mehrzweckraum für
Ver anstaltungen mit bis zu 200 Gästen
Over seven million visitors per year clear-
ly illustrate that the Eiffel Tower is one of
the most popular architectural icons in
the world. Hundreds of tourists climb the
iron framework tower every day and can
hardly be stopped on their way up. The
redesign of the first level, which was con-
ceived by the office Moatti-Riviére shall
now lead to deceleration. Besides a new
façade for the 58 Tour Eiffel Restaurant,
the redesign created two pavilions, which
are also placed between the pillars of the
tower. The Ferrie Pavilion with two levels
accommodates a fast-food restaurant, a
shop, a relaxation area, toilets, and a mu -
seum on the history of the Eiffel Tower,
whereas the Gustave Eiffel Pavilion serves
as a multi-purpose room for events. Fur -
thermore, new lift foyers and a generous
area with tow kiosks and an unrestricted
view across the Champ-de-Mars with the
École Militaire were laid out.
FORUM KORRESPONDENZ • CORRESPONDENCY
026 • AIT 7/8.2015
LHA 48° 22’ 9“ N, 7° 49’ 40“ O (LAHR)
Uwe Bresan, Architektur -stu dium an der Bauhaus-Uni versität Weimar, seit2008 bei AIT, daneben Pro -motion in Bauge schich te.
handeln. Vor Ort dann der er wartete Alb -
traum: die Imi ta tion ei ner italienischen
Piazza samt Pa lazzo und einem Dutzend
Stadthäu sern drum herum und in klusive
jahrhundertealter Pati na – er baut: 2004!
Die Hotellob by wird von einem pastelligen
Götter bild überwölbt, die Zimmer wände
sind – si cher nach pom pejani schem Vor -
bild(!) – be malt und der Fliesen boden will
so wirken, als wä ren schon in der Antike
Holz wa gen da rüber hinweggerollt. Im
Prospekt steht et was von „rö misch-italie -
nischem Stil“. Der Hotel pool wiederum
versteckt sich im Nach bau eines antiken
Amphitheaters. Al les Kulisse, schon klar,
aber im Halb schlaf auf meiner Son nen -
liege am Be cken rand überfiel mich dann
doch der Gedanke, dass dieses falsche
Kolosseum einige Vorteile gegenüber dem
römischen Original be sitzt! Verraten Sie es
bitte nicht meiner Fa milie, aber ich fand
den Urlaub im Colosseo herrlich.
Neues Kolosseum
Nie im Leben wäre man freiwillig hierher-
gekommen! Gegen die Entschei dung des
(neuerdings) demokratisch organisier ten
Fami lien rats hatte man aber keine Chan -
ce. Die Familie hatte gesprochen und ihr
Votum lautete: Europa park statt Europa -
reise! An statt nach Rom zum Ko losseum
ging es deshalb nach Rust ins Colos seo.
Drei Ta ge „Erleb nis ho tel“ in „Deutsch -
lands größtem Frei zeit park“ – Wider stand
zwecklos: Alle Ar gumente wurden abge-
schmettert. Dass das Ur laubs ziel ein kul-
turfreier Raum sei, der nur aus Papp ma -
schee-Kulis sen und billigen Kli schees be -
stehen wür de, in teres sier te die Fami lie
nicht. So hieß es letztlich, gu te Miene zum
bö sen Spiel zu machen: Wer will schon
we gen ein paar alter Über zeu gun gen aus
dem Ar chitek tur stu dium den Fa milien frie -
den ge fährden? In ner lich hatte man aber
schon beschlos sen, die Urlaubs frage im
nächsten Jahr wieder diktatorisch zu be -
You don’t stand a chance against a decisi-
on of the family powwow. The family had
its say and its vote was: Europapark inste-
ad of trip through Europe! Instead of tra-
velling to Rome, a trip to the Coliseum in
Rust. Three days in a “themed hotel” in
“Germany’s largest amusement park”. Re -
sistance was futile. So at the end of the
day it was necessary to grin and bear it:
who really wants to threaten the harmony
in the family because of a few old convic-
tions dating from one’s architecture stu-
dies? On site we found the expected night-
mare: the imitation of an Italian piazza in -
cluding century-old patina – built in: 2004!
The hotel pool is hidden away in the re -
production of an antique amphitheatre.
Everything is part of a set, that’s obvious,
but when I was half asleep on a sun
lounger, the idea rushed into my mind
that this fake Coliseum actually has a few
advantages over the original in Rome!
Foto
s: K
laus
Sik
ora
LAHR – RUST (20 KM)
Foto
s: U
we
Bre
san
028 • AIT 7/8.2015
FORUM MESSENACHBERICHT • TRADE FAIR REPORT
EUROLUCE Innenarchitekt und Lichtplaner Heiko Gruber stellt die Highlights der Mailänder Licht- und Beleuchtungsmesse vor.Interior architect and lighting designer Heiko Gruber presents the highlights of the Lighting Fair in Milan.
Vibia-Messestand mit der frei konfigurierbaren Systemleuchte Algorithm, entworfen von Toan Nguyen. • Vibia trade fair stall with the freely configurable Algorithm system luminaire designed by Toan Nguyen
Alle zwei Jahre wird die Mailänder Möbelmesse von der Eurolucebegleitet. Für uns war dieses Jahr der Innenarchitekt und Licht -planer Heiko Gruber vom planungsbüro i21 aus Rüdesheim auf derLeuch tenmesse unterwegs. Wir hatten ihn gebeten, nach den gro-ßen Trends der Messe Ausschau zu halten und sich Produkte auszu-suchen, die er für wirkliche Neuerungen und Innovationen hält. Hierstellt er seine Auswahl vor! Was es in den vier großen Messe hallenaußerdem zu entdecken gab, finden Sie auf den folgenden Seiten.
Every two years, the Milan Furniture Fair is accompanied by Euro -luce. This year, interior architect and lighting designer Heiko Gru -ber from the Rüdesheim-based office planungsbüro i21 roamedthrough the exhibition halls for us. We had asked him to look outfor the major trends at the trade fair and select products he re -gards as real novelties and innovations. Here, he presents his se -lec tion! On the following pages you find other products and solu-tions that we discovered in the four large trade fair halls.
ir schreiben das Sternenzeitalter 14042015: Früh morgens startet mein Flieger
aus Frankfurt in Richtung Mailand zur Euroluce, der internationalen Beleuch -
tungs messe, auf der sich alle zwei Jahre die Speerspitze der Lichthersteller und Licht -
desig ner einfindet, um über die Zukunft unserer Lichtquellen einen umfassenden
Aus- und Über blick zu geben. Es ist ein besonderes Jahr für uns Sternen krieger, die
wir immer auf der Suche sind nach der einen wahren Lichtquelle, der einen wahren
Leuchte oder der einen wahren Lichtinstallation: Denn anlässlich des für das Jahr
2015 von der Unesco proklamierten, internationalen Jahres des Lichtes und der Tech -
nolo gien stehen die Chancen gar nicht so schlecht, die eine oder andere Antwort zu
be kommen. Wobei es nicht immer ganz leicht ist, auf Anhieb die innovativsten An -
sätze, Ideen und Produkte zu entdecken.
Ehrliche Materialien, gute Verarbeitung und ausgereifte Technik
Eigentlich wollte ich dieses Wort – innovativ – gar nicht verwenden, aber es beschreibt
doch ganz gut, um was es geht: eine neue Idee, ehrliche Materialien, gute Verarbeitung
und ausgereifte Technik – vor allem aber: Emotionen. Genau das ist es, was die Hersteller
und Designer auf der Euroluce alle zwei Jahre erreichen wollen! Den drei Unternehmen,
die ich Ihnen hier vorstellen möchte, ist das dieses Jahr besonders gelungen. Sie alle ver-
Wvon • by Heiko Gruber
AIT 7/8.2015 • 029
Heiko Gruber
Ausstellungsfläche 38.400 m2
Besucher 84.456 aus Italien, 187.983 aus dem Ausland
Aussteller 272 aus Italien, 213 aus dem Ausland
terial sprache. Heavy Metal und Buster von Buster & Punch: Der in schwarzen Stoff
gehüllte Messeauftritt von Buster & Punch erinnert an eine edle Motorenschmiede. Hier
präsentiert das Unternehmen unter dem Namen Heavy Metal eine neue Art der legendä-
ren E-27-Fas sung aus aufwendig gefrästem Metall. Die passende LED-Glühbirne, Buster
genannt, wiederum ist deutlich von der bekannten Edison-Glühlampenform inspiriert. In
der tropfenförmigen Glashülle befindet sich jedoch kein Glühfaden, sondern ein Harz-
Lichtrohr, dessen patentierte weiße Lamellen für ein sauberes Umge bungs licht sorgen.
Es diffundiert durch die Seiten des Lamellenkörpers, während in der Mitte des Rohres
ein Spotlicht-Effekt entsteht. So einfach und doch so überzeugend reduziert, ist die
Buster eines der Messe-Highlights in Sachen LED. Zur Auswahl stehen drei Glasfarben –
entweder in warmem Gold, in Rauchgrau oder hellem Kristall. Ausgestattet mit dem klas-
sischen E-27-Schraubgewinde ist die Buster-Birne überall – das heißt, auch ohne die
Heavy Metall-Fassung – einsetzbar und sorgt mit 2.700 Kelvin (volldimmbar) für eine wei-
che und schmeichelnde Umgebungs beleuchtung. Doch weiter: Sehr viele Modelle versu-
chen, mit strukturierten Kabel führungen so etwas wie „Designräume“ zu schaffen. Sie
ziehen an mir vorbei und ich lasse mich treiben. Doch dann nehme ich im Lichtermeer
plötzlich eine Leuchte wahr, die mich förmlich in ihren Bann zieht: Modo von Roll & Hill.Wie eine Raumstation aus „2001: Odyssee im Weltraum“ scheint sie erhaben über allen
Mitbe werbern zu schweben. Eine filigrane Stabkonstruktion verbindet die „Lichtkugeln“
miteinander und bildet eine Raum-in-Raum-Installation. Verwunderlich ist ihr Alter: Im
Jahre 2009 konzipiert, wurde sie nun neu aufgelegt und ist in vier Metalloberflächen und
drei Glasfarben erhältlich. Die komplette Serie besteht aus gefrästem Aluminium und
mundgeblasenen Gläsern und ist so ganz anders als das, was man bei allen anderen zur
Zeit sieht. Jason Miller, der Designer der Modo, lebt in Brooklyn und ist, wie kann es
anders sein, auch der Gründer von Roll & Hill. Für die Modo ließ er sich von klassischen
„off-the-shelf“-Teilen, wie man sie in kostengünstigen Beleuchtungsläden findet, inspirie-
ren. Das Speichensystem ermöglicht Dutzende von Konfigurationen, was die Modo eben-
so vielseitig macht, wie sie in allen Teilen schön ist. Die Reise nach Mailand hat sich also
auch in diesem Jahr wieder gelohnt, und so kann der Sternenkrieger mit seinen
Trophäen befriedigt nach Hause fliegen.
Euroluce 2015
Die Messe-Highlights von Heiko Gruber: Tokyo von Kinetura, Heavy Metal/Buster von Buster & Punch und Modo von Roll & Hill • Highlights: Tokyo by Kinetura, Heavy Metal/Buster by Buster & Punch and Modo by Roll & Hill
einen auf neuartige und bisher ungesehene Art und Weise intelligente Technologien und
ehrliche Materialien in höchster Verarbeitungskunst und wecken damit jede Menge Emo -
tionen. Beginnen möchte ich mit einer Firma, die einen Trend weitergedacht hat, der
bereits vor einigen Jahren begonnen hat und dessen Siegeszug nicht aufzuhalten ist –
nämlich, das Licht zugunsten der Architektur und Innenarchitektur zu verstecken. Tokyovon Kinetura: In Halle 15 entdecke ich den kleinen Eckstand, der auf den ersten Blick so
gar nichts mit Licht zu tun hat. Ein Produkt ist auf Anhieb nicht zu sehen, sondern eigent-
lich nur Formen und Wandausschnitte. Ich gehe vorbei und denke dabei, noch einer die-
ser Gipsleuchtenhersteller, die den Markt überschwemmen. Aber weit gefehlt! Plötzlich
fällt mir auf, das sich das Licht am Stand verändert und sich auch die Formen zu bewe-
gen scheinen – und da ist sie auf einmal da, diese ziemlich simple, diese ziemlich geniale
Idee: „Light & Movement!“ Die Präsentationswand beginnt sich zu bewegen und von
Sekunde zu Sekunde verändert sich das Licht, verändert sich die Wand, verändert sich
mein Empfinden. Die physische Starre von Raum und Produkt wird aufgebrochen und
eine Transformation beginnt, eine stille, flexible Metamorphose wie in der Natur, und das
Licht bekommt eine neue Dynamik, eine organische Dimension. Hier treffe ich nun den
Sternenkrieger Xaveer Claerhout, der zusammen mit Barbara Van Biervliet die Firma
Kinetura gegründet hat. Gemeinsam sind sie auf der Suche nach dem nächsten Schritt
in der Verschmelzung von Architektur, Design und Licht. Mittlerweile sind sie dabei auch
nicht mehr alleine, sondern zu einem dynamischen, multidisziplinären Team aus In -
genieuren, Designern, Produktentwicklern, Vertriebs- und Marketingleuten zusammenge-
wachsen, die alle gern out of the box denken. Mit der Leuchte Tokyo, deren ruhige Trans -
formation fast hypnotisierend wirkt – als verfolge man die aufgehende Sonne – setzt
Kinetura einen hohen Maßstab für transformatives und reaktionelles Design im Licht -
bereich und ich bin gespannt, wie lange es dauern wird, bis wir die ersten Nachahmer
treffen. Doch es zieht mich weiter durch die Hallen, entlang der bekannten Marken und
Design entwürfe. Vieles bekannt, vieles nur neu verpackt! Soll es das gewesen sein? Dann
erwarten mich in Halle 13 plötzlich die nächsten Highlights: Buster & Punsh sowie Roll &
Hill – und damit zwei Marken, die unterschiedlicher nicht sein könnten, jedoch eine
große Gemeinsamkeit haben: hochwertige Verarbeitung und eine eindrucksvolle Ma -
1969 in Bad Kreuznach als Sohn eines Bauunternehmers geboren 1992–1995 Studium der Rechtswissen schaf ten
an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz 1995–2000 Studium der Innenarchitektur mit Diplomab schluss an
der Fachhochschule Mainz 2000–2002 freiberufliche Tätigkeit 2002 Gründung des planungsbüro i21
038 • AIT 7/8.2015
Ergänzend zum Heftthema zeigen wir eine Bandbreite verschiedener Bauaufgaben aus Architektur und InnenarchitekturTo complement the topic of this issue, we show you a range of various construction projects from architecture and interior design
FORUM INNEN/AUSSEN • INTERIOR/EXTERIOR
INNEN/AUSSEN
It was first mentioned in a document in 1241: so ‘Löwen-Apotheke’ in Trier is the oldest
pharmacy in Germany. Since 1660, the pharmacy has always been, partly inherited by
daughters, in the possession of the Schmiz Family. Recently, the current owner, Dr.
Elisabeth Schmiz, had the pharmacy premises redesigned by the Berlin-based architectu-
ral office Glahn. The focus of this successful symbiosis of tradition, elegant design and
modern technical installations is the healthcare profession of a pharmacist. The 17th cen-
tury stucco ceiling adorns the entrance area together with ancestral portraits of the family
of pharmacists. The new salesroom occupies the entire building depth. Self-service dis-
play shelves and sales counters are arranged along the sides of the room. The glazed
pharmaceutical preparation area at the end of the pharmacy is characterised by plenty
of daylight. Historic certificates are presented in illuminated showcases and incorporated
into the flooring in the form of text strips. In order to preserve the historic ambience, the
tables were made of durable, white mineral material. The floor covering is made of
cream-coloured Jurassic limestone, the walls and ceilings are finished with gold leaf.
Entwurf • Design Glahn Architekten, Berlin
Bauherr • Client Dr. Elisabeth und Dr. Claus Schmiz, Trier
Standort • Location Hauptmarkt 6, Trier
Umbau der ältesten Apotheke Deutschlands
Urkundlich wird sie 1241 zum ersten Mal erwähnt: Die Löwen-Apotheke in Trier, älteste
Apotheke Deutschlands. Seit 1660 befindet sich die Apotheke in ununterbrochener
Linie, zum Teil vererbt über Töchter, im Besitz der Familie Schmiz. Die heutige Inhaberin
Dr. Elisabeth Schmiz ließ die Räumlichkeiten der Apotheke nach sorgfältiger Auswahl
vom Berliner Architekturbüro Glahn neu gestalten. In einer gelungenen Symbiose aus
Tra di tion, Design und modernster Technik steht der Heil beruf des Apo thekers im Mittel -
punkt. Im Eingangsbereich ist eine Kölner Stuckdecke aus dem 17. Jahr hundert erhalten,
die von Ahnenbildern der Apothekerfamilie ergänzt wird. Der neue Verkaufs raum
erstreckt sich über die gesamte Gebäudetiefe. An den Seiten des sich nach hinten trich-
terförmig verjüngenden Raumes ordnen sich die Sicht wahlregale und Handverkaufs -
tische an. Am Ende der Offizin liegt die gläserne Rezeptur mit Tageslicht und Ausblick
in einen neu gestalteten Innenhof. Historische Zeugnisse wurden in beleuchteten Vitri -
nen unter gebracht und in Form von Textbändern in den Boden geschrieben. Um die an -
ti ke An mu tung zu erhalten, entschied man sich bei den Tischen für einen beständigen
Mineral werk stoff in Weiß. Der Bodenbelag ist aus cremefarbenem Jura stein gefertigt, die
Wände und Decken sind mit Blattgold belegt. Für die besondere Plan ung der Beleuch -
tung wurde das Lichtdesignbüro conceptlicht GmbH engagiert, das pass ge nau in Hand -
arbeit gefertigte, teilweise indirekt strahlende Leuchten konzipierte. md
Foto
s: N
ikol
ay K
azak
ov,
Kar
lsru
he
The office architektur + raum was founded in 2007 and
has since been based in the annexe of a 1950er residence
in Kempten. When the building was up for sale, Christiane
Maucher and Thorsten Leekes grasped the opportunity:
after a thorough refurbishment, they extended the existing
office area in the annexe with a commercial unit on the
ground floor of the residential building. A façade panelling
made of charred larch turns the annexe built in 1970 into
a conspicuous eye-catcher. In the interior, the ground floor
of the home and the annexe are connected but can be
used separately thanks to two entrance doors. Generous
openings ensure plenty of daylight inside the 13-metre
deep main room. Massive beams divide the open-plan
room into a work and a lounge area. Black dyed fair-faced
screed, wood, sisal, and travertine reflect the colours of
the office logo – black and beige – in the interior design.
Entwurf • Design architektur + raum, Kempten
Bauherr • Client architektur + raum, Kempten
Standort • Location Steufzger Straße 33, Kempten
Architekturbüro in Kempten
2007 wurde das Büro architektur + raum gegründet und
hat seitdem seinen Sitz im Anbau eines 1950er-Jahre-
Wohn hauses in Kempten. Als das Gebäude zum Verkauf
stand, griffen Christiane Maucher und Thorsten Leekes
die Gelegenheit beim Schopfe: Nach einer Kernsanierung
erweiterten sie die bestehenden Büroräume im Anbau
um die Gewerbe einheit im Erdgeschoss des Wohn hauses.
Mit einer Fas sadenverkleidung aus verkohlter Lärchen -
holzschalung wird der 1970 errichtete Anbau nun zum
auffälligen Blick fang. Im In neren sind das Erd ge schoss
des Wohnhauses und der Anbau miteinander verbunden,
können durch zwei Eingangstüren bei Bedarf aber auch
getrennt genutzt werden. Dank großzügiger Öffnun gen
erhält der 13 Meter tiefe Großraum viel Tageslicht. Massive
Unterzüge zonieren ihn in einen Arbeits- und Lounge -
bereich. Schwarz eingefärbter Sicht estrich, Holz, Sisal und
Travertin spiegeln die Logofarben des Büros – Schwarz
und Beige – in der Innenraumgestaltung wider. vc
Foto
s: H
erm
ann
Rupp
, Ke
mpt
en
In Zug, Switzerland, the Hotel Löwen is idyllically located
directly on the lake. The hotel was first mentioned in 1524
and has since undergone many conversions. Most recent-
ly, the Brasserie was redesigned and now invites guests to
dine in a homely ambience. For this project, the office
Barmade drew inspiration from classic brasseries: tiled
floors, large wooden counters and a large number of
pictures and paintings are characteristics. Whilst the inte-
rior designers transferred this codex to the small booth –
with a tiled floor and pictures representing the old days –
they consistently reversed the materials in the main room:
the front of the bar was tiled in black-and-white and wal-
nut parquet was used as flooring. The contrasts between
light and dark can be discovered in many places, such as
the floor-to-ceiling shelf or the wine cabinet. The light deli-
cate green, on the contrary, adds a few fresh highlights.
Entwurf • Design Barmade AG, CH-Willisau
Bauherr • Client Jotheru Gastro AG, CH-Zug
Standort • Location Landsgemeindeplatz 1, CH-Zug
Brasserie Löwen in Zug
Im schweizerischen Zug liegt idyllisch, unmittelbar am
See, das historische Hotel Löwen. Es wurde 1524 erstmals
ge schichtlich erwähnt und erfuhr seitdem viele Umbauten
und Erweiterungen. Zuletzt wurde die Bras serie neu ge -
stal tet und lädt seit diesem Jahr zum Speisen in wohnli-
cher Atmosphäre ein. Das Büro Barmade aus Wil lis au in
der Schweiz ließ sich dazu von klassischen Bras serien
inspirieren: Geflieste Bö den, häufig in Schwarz und Weiß,
große Holz buffets und jede Menge Bilder sind charakteris-
tisch. Während die Innenarchitekten diesen Kodex im klei-
nen Separee übernahmen – mit gefliestem Boden und Bil -
dern, die alte Zeiten zeigen – drehten sie die Ma terialität
im Hauptraum konsequent um: So wur de die Bar front
schwarz-weiß gefliest und Nuss baum parkett für den Bo -
den verwendet. Der Hell-Dunkel-Kontrast findet sich an
vielen Stel len wieder, wie beim raumhohen Regal oder
dem Wein schrank. Mit einem hellen, zarten Grün ist aber
auch für ein paar frische Ak zen te gesorgt. ds
Foto
s: B
eate
Lan
g, B
arm
ade
AG,
CH-W
illis
au
The office Häuser für Kinder specialises in the planning
and implementation of day care centres and schools. The
architects closely collaborate with pedagogues. The “Kin -
der tagesstätte Finkenburg” day care centre was also
implemented in this way. The facility provides room for 65
children. Instead of fixed groups, the brief specified an
open care concept, and the architecture responds to this
demand accordingly. On the one hand, the external shape
of the building blends in with the surrounding architectu-
ral context, on the other hand, the material quality of the
complex clearly stands out: wooden shingles laid in a
scale-like formation cover the entire façade. In the interior,
wooden walls ensure a warm atmosphere, wide wooden
windows afford generous views, skylights allow additional
daylight to enter the building and a bright linoleum floor
covering emphasises the delicate colour concept.
Entwurf • Design Häuser für Kinder, Theo Härtner, Kazu Ito, Stuttgart
Bauherr • Client Häuser für Kinder, Stuttgart
Standort • Location Salierstraße 107, Waiblingen
Kindertagesstätte in Waiblingen
Das Büro Häuser für Kinder ist auf die Planung und Aus -
führung von Kindertagesstätten und Schulen spezialisiert.
Dabei arbeiten die Architekten eng mit Pä da go gen
zusammen. Auf diese Weise ist auch die Kinder ta ges -
stätte Finkenburg auf der Korber Höhe in Waiblingen ent -
standen. Sie bietet Platz für 65 Kinder. Statt Stamm grup -
pen war ein offenes Betreuungskonzept vorgegeben, die
Ar chi tektur geht entsprechend darauf ein. Mit der äuße-
ren Form fügt sich das Gebäude einerseits in die Umge -
bungsbebauung ein – so sind zwei quadratische Vo lu men
klar ablesbar, die durch einen länglichen Bau miteinan-
der verbunden sind –, andererseits hebt es sich durch die
Ma terialität deutlich ab: Schuppenartig bedecken Holz -
schindeln die gesamte Fassade des Holzbaus. Innen sor-
gen naturbelassene Holzwände für eine warme Atmo-
s phäre, breite Holzfenster für einen weiten Ausblick,
Ober lichter für zusätzlichen Lichteinfall und ein heller Li -
no leumboden un ter streicht die zarte Farb stimmung. ds
Foto
s: S
imon
Som
mer
Fot
odes
ign,
Ost
filde
rn
AIT 7/8.2015 • 041
Ganz im Westen Rumäniens, in der drittgrößten Stadt des Landes, be -gann 1989 die rumänische Revolution, die schließlich zur Be freiungvon der kommunistischen Diktatur Ceausescus führte. Rudolf Gräf istMitbegründer des in Timisoara ansässigen Architektur- und Stadt -planungs büros Vitamin A. Als Autor beschäftigt er sich unter anderemmit der Architektur der Roma in Rumänien (siehe AIT 1/2.2013). Für einWochen ende nimmt er uns mit auf einen Streif zug durch die ge -schichtsträchtige Stadt mit einer jungen, aufstrebenden Kreativszene.
In the far west of Romania, in the country’s third largest city, theRomanian revolution started in 1989 and eventually led to the libera-tion from Ceausescu’s communist dictatorship. Rudolf Gräf is co-foun-der of the Timisoara-based architecture and town planning officeVitamin A. As an author he is, amongst other things, concerned withthe architecture of the Romani people in Romania (see AIT1/2.2013).For one weekend he takes us on an expedition through the history-charged city with its emerging young and creative scene.
Der Architekt, Stadtplaner und Buchautor Rudolf Gräf führt für ein Wochenende durch die westrumänische Stadt TimisoaraFor one weekend, architect, city planner and author Rudolf Gräf guides us through the West-Romanian City of Timisoara
052 • AIT 7/8.2015
SERIEN EIN WOCHENENDE IN ... • WEEKEND IN ...
TIMISOARA
Ob auf den Spuren der Geschichte, bei der Stadtsanierung oder inmitten der kreativen Szene – Timisoara hat einiges zu bieten. • Following the history, the urban redevelopment or the creative scene – Timisoara has a lot to offer.
imisoara war Sumpf, war türkisch, österreichisch, jüdisch, rumänisch und ist euro-
päisch. Die Stadt im Westen Rumäniens wird als „Klein-Wien“ beworben, ist am
Ende aber doch nur Timisoara. Wer die Stadt kennt, dem reicht das. In diesem Jahr lohnt
sich ein Besuch im Oktober besonders. Dann nämlich findet zum ersten Mal das Kunst-
und Architekturfestival „Timisoara Art Encounters“ unter dem Motto „Appearance &
Essence“ statt und bietet eine gute Gelegenheit, zeitgenössische rumänische Kunst näher
kennenzulernen. Kuratoren sind Nathalie Hoyos und Rainald Schumacher aus Berlin.
Samstag: Hauptsache, kein Stress
10.00 Uhr – Aufwachen in Timisoara ist nicht aufwachen in Wien. Deswegen hat man
hier mehr Zeit für sich, die man anstelle von unzähligen Museumsbesuchen im Freien
verbringen sollte, um die Stadt zu erkunden. Wir beginnen den Tag also ganz entspannt
erst um 10 Uhr. Vom Hostel Costel (1), das ich für die Übernachtung empfehle, führen
zwei schöne Wege zu unserer Frühstücksdestination: Per Rad oder zu Fuß auf dem neu
angelegten Fahrradweg entlang des Bega-Kanals, dessen Bau 1728 begann und der bis
nach Serbien führt, oder man wählt die durch historische Quartiere führenden Bule -
varduls, die im 19. Jahrhundert unter der Herrschaft Österreich-Ungarns und in der ersten
Hälfte des 20. Jahrhunderts unter rumänischer Herrschaft entstanden sind.
Illus
trat
ion:
Irm
ela
Scha
utz,
ww
w.ir
mel
a-sc
haut
z.de
T
1979 geboren 1997–2005 Architekturstudium an der Polytehnical University of Timisoara und der TU Graz, Abschluss: Master 2006 Gründung Vitamin Architects
2006–2010 Mitarbeit Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) 2007–2009 Mitarbeit Atelier Trei in Timisoara seit 2007 diverse Publikationen
2009–2013 Assistent an der Polytehnical University of Timisoara seit 2010 Vizepräsident der rumänischen Architektenkammer
Rudolf Gräf
10:15 Uhr – Unabhängig vom gewählten Weg gelangt man
automatisch am imposanten Neptunbad (2) (Palatul
Bailor Neptun) vorbei. Laszlo Szekely, der als leitender
Architekt der Stadt zahlreiche Bauten in Timisoara hinter-
lassen hat, errichtete das Kurbad zwischen 1912 und 1914
im Secessionsstil. Heute beherbergt es ein öffentliches
Schwimm bad. Als Reiselektüre bietet sich der Roman
„Atem schaukel“ von Hertha Müller an, die 2009 mit dem
Nobel preis für Literatur ausgezeichnet wurde: Er beginnt
im Neptun Bad. Wir genießen hier den ersten Kaffee des
Tages. Gegenüber lädt einer der schönsten und ältesten
Stadt parks Parcul Regina Maria zum Verweilen ein.
10:30 Uhr – Weiter geht es in Richtung des ehemaligen
Rathausplatzes Piata Libertatii (3). Die Auswahl an Früh -
stücks cafés in der Innenstadt wird ab 2016 steigen, dann
nämlich sollen die Neugestaltung der Fuß gänger zone und
der drei Hauptplätze Libertatii, Unirii und sf. Gheorghe fer-
tig sein. Bis dahin bietet sich ein Frühstück im Cafeneaua
Verde am Piata Libertatii an, mit dessen Umgestaltung der
ortsansässige Architekt Radu Mihailescu betraut ist.
12:00 Uhr – Ein paar Straßen weiter bildet das CaféAetherative (4) einen beliebten Treffpunkt der kreativen
Szene. In dem Café, das kürzlich von dem jungen Archi -
tekten Raoul Chiriches umgebaut wurde, lässt sich auch
gut der Abend verbringen. Auf dem Weg dorthin lohnt sich
ein Blick auf die ehemalige Synagoge in der Fes tung (5)(Sinagoga din Cetate). Sie wurde 1865 nach Plänen des
Wiener Archi tekten Ignatz Schuhmann im eklektizisti-
schen Stil erbaut und 1985 aufgrund zu weniger
Gemeinde mit glieder ge schlossen. Heute organisiert die
Philhar mo nische Gesellschaft Timisoara regelmäßig
Kultur veran staltungen in dem denkmalgeschützten Ge -
bäude. Mit den Einnahmen sollen die Sanierung und die
Umnutzung in ein multifunktionales Auditorium für
Konzerte, Theater und Konferenzen finanziert werden.
13:00 Uhr – Hunger? Fußläufig gelangen wir zum mo -
dernsten Bürokomplex (6) der Stadt. 2014 von den Ar -
chitekten Andreescu & Gaivoronschi errichtet, wurde im
Zuge der Bauarbeiten ein Teil der alten Wehranlage mit
Wasserregulierungssystem originalgetreu restauriert. Im
obersten Stockwerk kann man mit herrlichem Blick über
die Stadt essen. Wem es etwas einfacher lieber ist, der
begibt sich ans Begaufer. Der Weg führt über den ge -
schichtsträchtigen Opernplatz (7) (Piata Operei), an dem
Timisoara 1989 zur ersten, vom Kommunismus be freiten
Stadt erklärt wurde. Der den Platz säumende heterogene
Baubestand stammt aus den 10er-, 30er- und 60er-Jahren
des 19. Jahrhunderts. Weiter unten am Begaufer bietet bei-
spielsweise das Terasa Banateana (8) schmackhafte und
preiswerte Gerichte direkt am Wasser.
14:30 Uhr – Wer Arbeit mitgebracht hat, dem empfehle ich
einen Zwischenstopp im OME (9) (office.meeting.espres-
so). In einem für Timisoara typischen Zwischenkriegs ge -
bäude – ursprünglich für die Tänzer der Oper gebaut –
wurde mit gebrauchten Gegenständen ein idealer Arbeits -
platz zum Mieten mit gutem Espresso geschaffen.
17:00 Uhr – Weiter geht es in Richtung Piata Unirii (10),der den wichtigsten Platz der Stadt bildet. Sein histori-
sches En semble stammt aus der Mitte des 18. Jahr hun-
derts. Bis 2016 wird der Platz vom rumänischen
Architekten Serban Sturdza mithilfe von EU-Geldern
saniert. Einige der Häuser wurden 2010 mit deutscher
Unterstützung restauriert. Mit der Altstadtsanierung wurde
hier allerdings bereits vor 1989 begonnen: Schon damals
wurden einige Fassaden mit den zur Verfügung stehenden
Mitteln instand gesetzt und zusammen mit dem Platz stil-
AIT 7/8.2015 • 053
gerecht umgestaltet. Das am Platz gelegene Kunstmuseum
im Barockpalast ist vor allem wegen der – selbst von
Einheimischen – unter schätzten Kollektion der experimen-
tellen Künstler gruppe SIGMA aus dem Jahr 1969 sehens-
wert. Teile des Werkes dieser Gruppe werden im Rahmen
des Art Encounter Festivals im Oktober 2015 gezeigt. Unter
anderem auch die Installation „Multivision“, die inzwi-
schen von der Tate Gallery in London aufgekauft wurde.
19:00 Uhr – Die zum Großteil ehrenamtlich betriebene
Kultureinrichtung Ambasada (11), untergebracht in einem
ehemaligen Industriebau am Begaufer, bietet ein interes-
santes Programm für den Abend. Die Besitzer sind zu -
gleich die Organisatoren des legendären PLAI Festivals,
das jährlich im September die größten Namen der World
Music Scene nach Timisoara holt. Die Terrasse ist auch am
Nachmittag ein empfehlenswertes Ziel. Mit dem Besuch
unterstützt man ein spannendes soziales Projekt. Gerne
sitze ich auch im La Capite (12) im Freien, ebenfalls am
Ufer des Bega und bequem zu Fuß oder mit einem der
neu eingeführten Leihfahrräder zu erreichen.
Sonntag: Zeitlos
10.00 Uhr – Für ein wirklich gutes Frühstück sollte man
heute den überdachten Marktplatz Badea Cartan (13)besuchen. Um dort hinzukommen, geht man vom Hotel
aus in Richtung Westen, vorbei an den beiden Plätzen
Piata Romanilor (14) und Piata Traian. Sie bilden das
Zentrum des für mich schönsten Quartiers der Stadt:
Fabrik. Das ehemalige Manu faktur zentrum wird heute
von einer sozial eher schwachen Bevölkerungsgruppe mit
großem Roma-Anteil bewohnt. Die Millenniumkirche am
Piata Romanilor bildet die größte der temeswarer Kirchen.
Cafeneaua Verde am Piata Libertatii (3) bietet Frühstück. • Cafeneaua Verde at Piata Libertatii (3) serves breakfast Im Aetherative (4) trifft sich die kreative Szene der Stadt. • The city’s creative scene meets at the Aetherative (4).
Foto
s: R
udol
f G
räf
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
(19)
(20)
(21)
(22)
(23)
Hostel CostelStr. Petru Sfetca Nr. 1, www.hostel-costel.ro
Neptunbad (Palatul Bailor Neptun)Bulevardul 3 August 1919
Piata Libertatii (Freiheitsplatz)
Café AetherativeStrada Marasesti 14
Synagoge in der Fes tung (Sinagoga din Cetate)Strada Marasesti 6
BürokomplexCoriolan Brediceanu 10, www.business-centre.ro
Opernplatz (Piata Operei)
Restaurant Terasa BanateanaStrada 20 Decembrie 1989
OME (office.meeting.espresso)Strada Patriarh Miron Cristea
Piata Unirii (Platz der Einheit)
Kultureinrichtung AmbasadaStrada Anton Seiller 2, www.plai.ro/ambasada
Bar La CapiteBulevardul Corneliu Coposu 3, www.lacapite.ro
Marktplatz Badea Cartan (Piata Badea Cartan)
Piata Romanilor
Restaurant MusiuPiata Bisericii 2, www.musiu.ro
Café Scart Loc Lejer mit Museum und TheaterStrada Laszlo Szekely Nr. 1
Gedenkstätte der Revolution in TimisoaraStrada Popa Sapca, www.memorialulrevolutiei.ro
Bastion
Sala OlimpiaStrada 1 Decembrie
Modehaus Modex
Katholische Kapelle (Biserica Romano-Catolica)Kos Karoly, Dumbravita
West Universität
Vitamin AMitropolit Varlaam Str. Nr. 7a, www.vitamina.ro
SERIEN EIN WOCHENENDE IN ... • WEEKEND IN ...
Kultureinrichtung Ambasada (11) • Ambasada culture institution (11)
054 • AIT 7/8.2015
Piata Romanilor (14)
Mit etwas Glück lässt sich die Kellnerin des einzigen Cafés
am Platz überreden, einen Stuhl nach draußen zu stellen,
dann ist es das beste Café der Stadt. Ansonsten geht es
eben weiter zum Markt, der auch sonntags geöffnet ist.
Wer allerdings keine Lust hat, selber den Tisch zu decken,
sollte vom Hotel aus lieber in Richtung Süden laufen. Das
Restaurant Musiu (15) befindet sich in einem ehemaligen
bürgerlichen Wohn haus im Elisabethin-Viertel, etwa 35
Minuten vom Hostel Costel entfernt. Am besten nimmt
man den Weg über die von Villen aus den 1930er-Jahren
gesäumte Straße C. D. Loga, wo sich der Eklektizismus
und die Moderne spannungsvoll verbinden.
12.00 Uhr – Fällt der Besuch in die warme Jahreszeit, sollte
man im Café Scart Loc Lejer (16) eine kalte Limonade
trinken. Der Weg dorthin führt am zentralen Platz des
Viertels Piata Nicolae Balcescu vorbei. Das Scart Loc Lejer
liegt in einem für Timisoara typischen Garten nahe der
Josefstadt, welche neben Fabrik und Cetate das dritte Alt -
stadt quartier bildet. Im Keller des Hauses befindet sich
das Museum des Kommunistischen Verbrauchers einer
Privat initiative. Das mühe voll zusammengestellte
Museum ist neben der chronisch unterfinanzierten
Gedenkstätte der Revolution in Timisoara (17)(Memorialul Revolutiei) der einzige Ort, an dem so etwas
wie Erinnerungskultur aufgebaut wird. Im selben Haus
führt das freie Theater Aualeu mit rund 25 Plätzen seine
Stücke auf. Eine Reservierung empfiehlt sich.
14:30 Uhr – Am frühen Nachmittag empfiehlt sich ein Be -
such der im Jahr 2012 vom Architekturbüro Archeus umge-
bauten Bastion (18). Der zeitgenössische Eingriff öffnete
der Stadt neue Räume, in denen heute Vereinsräume und
Gastronomie untergebracht sind. Es gibt auch ein kleines
Museum des digitalen Aufbruches in den 1960er-Jahren in
Timisoara. Timisoara hat in den 2000er-Jahren eine große
italienische Community angezogen, die italienischen Res -
taurants wie das Cuore e Napoli sind besonders gut.
16:00 Uhr – Nach kriegsarchitektur ist übrigens noch kein
großes Thema bei uns. Zwischen 1955 und 1975 wurden
jedoch große Investorenobjekte, oft mit sehr gutem archi-
tektonischem Ansatz, realisiert. Sehenswert sind: die
Sporthalle Sala Olimpia (19) aus dem Jahr 1969 von Sorin
Gavra, das Modehaus Modex (20) am Opernplatz, erbaut
1971 von Ivan Stern, die 1979 fertiggestellte KatholischeKapelle (21) (Biserica Romano-Catolica) in Dumbravita –
mit dem Taxi zu erreichen – und das 1982 eröffnete Ge -
bäude der West Universität (22) gegenüber der Bar La
Capite, beide geplant vom Timisoarer Hochschullehrer
und Architekten Hans Fackelmann.
18:00 Uhr – Zum Schluss möchte ich Sie noch in unserem
Büro Vitamin A (23) willkommen heißen. Das umgebaute
Heizwerk, in dem wir uns eingerichtet haben, liegt mitten
in einem der ersten Platten bau viertel der Stadt. Hier wird
lebendige Plattenbau kultur erlebbar und wir helfen Ihnen
gerne dabei, unsere Stadt noch besser zu verstehen.
Die Bastion (18) wurde mit reichlich Klinker und begrünten Dächern zum Treffpunkt. • The Bastion (18) has become a meeting point.
Museum des Kommunistischen Verbrauchers (16)
imisoara was a bog, was Turkish, Austrian, Jewish,
Romanian and it is European. That’s enough for those
who know the city. This year, a visit in October is es pecially
worthwhile. This is when the art and architecture festival
“Timisoara Art Encounters” will takes for the first time.
Saturday: The important thing is no stress
10.00 a.m. – From Hostel Costel (1) two routes lead to our
break fast destination: on the bicycle path along the Bega
Canal or along the Boule varduls running through the histo-
ric quarters. The routes were built in the 19th century when
the city was part of Austria-Hungary and in the first half of
the 20th century when the city already was Romanian.
10:15 a.m. – You automatically walk past the impressive
Neptune Baths (2), 1914 consturcted by Laszlo Szekely in
the Secession style. Opposite, one of the most beautiful
and oldest parks, Parcul Regina Maria, invites to linger.
10:30 a.m. – We to the former town hall square PiataLibertatii (3). The choice of breakfast cafés in the city cen-
tre will increase as from 2016 when the redesign of the
pedestrian zone and three main squares Libertatii, Unirii
and sf. Gheorghe will be completed. Until then, a good
breakfast is served in the Cafeneaua Verde at Piata
Libertatii, redeveloped by local architect Radu Mihailescu.
12:00 noon – At Café Aetherative (4), converted by archi-
tect Raoul Chiriches, one can also happily spend an eve-
ning. A look at the former synagogue (5) is worthwhile.
Built in 1865 according to plans by Viennese architect
Ignatz Schuh mann. Today, the Philharmonic So cie ty of
Timisoara organises cultural events in the listed building.
1 p.m. – The city’s most modern office complex (6) was
constructed by architects Andreescu & Gai voronschi in
2014. Part of the old fortifications were restored with a
water regulation system true to the original. On the top
floor, one can eat. Those who prefer it a little simpler walk
to the Bega. The route leads past the Opera Square (7),where Timisoara was declared the first city to be liberated
from communism in 1989. The Terasa Banateana (8), ser-
ves tasty meals directly at the waterfront.
2.30 p.m. – For those who brought along some work to be
accomplished, I recommend a break at the OME (9). In a
building typical for the interwar period in Timisoara.
5 p.m. – We continue in the direction of Piata Unirii (10),
T which is the most significant square of the city. Until 2016,
the square is undergoing renovation works planned by
Romanian architect Serban Sturdza. The art museum loca-
ted in the Baroque palace is worth a visit.
7 p.m. – The cultural institution Ambasada (11), located in
a former industrial building at the Bega Embankment,
offers an interesting evening programme. The La Capite(12) is also located on the banks of the Bega and easy rea-
ched by foot or with one of the newly introduced hire bike.
Sunday: Timeless
10.00 a.m. – For breakfast, you should visit the roofed mar-
ket square Badea Cartan (13) today. To get there we walk
past the squares Piata Romanilor (14) and Piata Traian.
The Millenium Church at Piata Romanilor is the largest in
Timisoara. Alternatively, the Musiu Restaurant (15) is loca-
ted in a former bourgeois residential house in the Elisa be -
thin District, about 35 minutes from Hostel Costel.
12.00 noon – You should now drink a cold lemonade in
Café Scart Loc Lejer (16). The Museum of the Communist
Consumer is located in the basement of the house. Besides
the Revolution Memorial in Timisoara (17) (Memorialul
Revolutiei), it is the only place where a culture of memory
of sorts is built up. In the same house, the free Aualeu
Theatre with about 25 seats performs its plays.
2.30 p.m. – In the early afternoon, a visit to the Bastion(18), which was converted by architectural practice Archeus
in 2012, is recommended. Contemporary interventions
open up new spaces for the city, which currently accom-
modate club rooms and restaurants.
4 p.m. – Between 1955 and 1975 major investment projects
were implemented. Worth seeing are: the Sala Olimpia(19) from 1969 by Sorin Gavra, the Modex fashion house(20) at the Opera Square, built in 1971 by Ivan Stern, the
Catholic Chapel (21) in Dumbravita completed in 1979
(easily reached by taxi), and the buildings of the WestUniversity (22) opposite Bar La Capite, which was opened
in 1982. Both planned by the Timisoara university teacher
and architect Hans Fackelmann.
6 p.m. – In the end, I would like to welcome you to our
office Vitamin A (23). Here, vibrant Plattenbau culture
becomes tangible and we are more than happy to help you
to better understand our city.
Das neue Wandablaufsystem für bodengleiche Duschen
Ihr Entwurf folgt einer klaren Linie.
CeraWall sorgt dafür, dass sie nicht
unterbrochen wird
Mit CeraWall haben wir ein Wandablaufsystem fürbodengleiche Duschen entwickelt, das den Ansprüchenzeitgenössischer Architektur gerecht wird. Weil esneue Möglichkeiten eröffnet. Kompromisslos präziseund mit großer Liebe zum Detail gearbeitet, setzt unserneues System sicher den Maßstab. Und besonders p egeleicht ist es außerdem.
www.cerawall.de
Sporthalle Sala Olimpia (19) von 1969 • Sala Olimpia sports hall (19) Vitamin A (23) empfängt Sie gerne. • Vitamin A (23) likes to welcome you.
Immer wieder stoßen wir auf spannende Projekte zu einer Bau -aufgabe, die nicht von unseren üblichen Heftthemen abgedecktwird. Gute Architektur wollen wir Ihnen aber natürlich nicht vor-enthalten! Deshalb findet Außergewöhnliches und Ausgefallenesin der Serie „Drei ...“ seinen Platz. Bei den Projekten dieserAusgabe stehen große Huftiere im Mittel punkt: Wir zeigen Ihnenzwei Reitanlagen in Mexiko und Portugal, davon Erstere mit Gäste -haus, sowie die Erweiterung des Aachener Dressurstadions.
Again and again, we come across fascinating projects regarding abuilding task not covered by the usual topics in our editions. Butwe certainly do not want to keep good architecture from you! Thatis why what is extraordinary and extravagant finds its place in the“Three …” series. In this edition’s project, large hoofed animalsare in the focus: We show you two riding facilities in Mexico andPortugal, the former with a guesthouse, as well as the extension ofthe Aachen dressage stadium.
Drei Bauten für Pferde von CC Arquitectos, kadawittfeldarchitektur sowie Castanheira & Bastai ArquitectosThree buildings for horses by CC Arquitectos, kadawittfeldarchitektur and Castanheira & Bastai Arquitectos
056 • AIT 7/8.2015
Da die Pferdeställe unter dem Geländeniveau liegen, sind von oben nur ihre Dächer und die offenen Ausläufe zu sehen. • Since the horse stables are below the ground level, from above only their roofs and the runs are visible.
SERIEN DREI ... • THREE ...
BAUTEN FÜR PFERDE
THE EQUESTRIAN PROJECTIN HIDALGOEntwurf • Design CC Arquitectos, MX-Mexiko-Stadt
Natur, Mensch und Tier – im „Equestrian Project“ finden sie zusammen: Auf einer
Lichtung inmitten von dichten Wäldern schufen CC Arquitectos in Hidalgo eine
Gäste- und Reitanlage, die aus drei Hauptelementen besteht. In der Mitte der Anlage
erstreckt sich ein scheunenartiges Gästehaus, auf der südlichen Seite befinden sich die
Stallungen, auf der nördlichen eine kreisrunde Reitarena. Das Gefälle des Geländes von
Süden nach Norden wussten die Architekten zu ihrem Vorteil zu nutzen, sie legten die
Ställe und den Reitplatz unter dem Geländeniveau an. Während von den Stallungen nur
noch die Dachflächen zu sehen sind, wird das zweigeschossige, mit Holzschindeln
verkleidete Giebeldachhaus so zum markanten Mittelpunkt des Ensembles. Die offene
Stirnseite des Gebäudes offenbart eine hölzerne Tragstruktur, die sich in einem
regelmäßigen Rhythmus durch die Innenräume zieht. Im Erdgeschoss liegen großzügige
Gemeinschaftsbereiche für die Gäste, auf der oberen Ebene sind vier Suiten als weiße
Boxen in den Raum eingestellt. Großteils unterirdisch liegen dagegen die Ställe der
tierischen Bewohner: Auf zwei getrennte Seitenflügel, die durch einen Gang verbunden
sind, verteilen sich jeweils zehn Pferdeställe. Zu den Außenseiten besitzt jeder Stall
einen unter der Erde liegenden, nach oben offenen Auslauf. Zur Grasfläche zwischen
den Stalldächern gibt es durch den Höhenunterschied zum Geländeniveau seit liche
Öffnungen. So gelangt Tageslicht in die Stallungen und auch für eine natürliche
Belüftung ist gesorgt – ein nicht unerhebliches Thema bei den großen Vierbeinern! vc
Nature, man and animal – in the Equestrian Project, they come together: On a clear-
ing in the middle of dense forests, CC Arquitectos created in Hidalgo a guest- and
riding facility consisting of three main elements. In the centre of the facility extends a
barn-like guesthouse; on the south side are the stables, on the north side is a circular
riding arena. The architects managed to benefit from the gradient of the site from south
to north by planning the stables and the riding arena to be situated below the ground
level. Since only the roof areas of the stables are still visible, the two-storey gable-roof
building covered with wood shingles thus becomes a striking focus of the ensemble.
The building’s open front side reveals a wooden support structure which runs through
the interiors in a regular rhythm. On the ground floor are spacious common areas for
the guests; on the upper level, four suites are added to the space as white boxes. A
major part of the quarters for the animal residents, on the other hand, are located
underground: Ten horse stables each are distributed over two separate wings linked by
a hallway. Towards the outside, each stable has a run which is open up to the sky
despite being below ground. Due to the difference in height from the ground level, there
are lateral openings towards the grass patches between the stable roofs. This allows
daylight to penetrate the stables and also ensures natural ventilation.
AIT 7/8.2015 • 057
1
1Die offene Frontseite offenbart die hölzerne Tragstruktur. • The open front side reveals the support structure.
Im Norden liegt der mit Holzbohlen eingefasste Reitplatz. • The riding arena is surrounded by wooden boards.
Auch unter der Erde bekommen die Ställe genug Tageslicht. • The stables are provided with sufficient daylight.
Entwurf • Design CC Arquitectos, MX-Mexiko-Stadt
Bauherr • Client privat
Standort • Location MX-Hidalgo
Fertigstellung • Completion date März 2014
Nutzfläche • Floor space 2.800 m2
Fotos • Photos Rafael Gamo, Iwan Baan
1Patricia Urquiola gestaltete die Küche Salinas für Boffi mit Modulen in umweltfreundlichen Materialien. • Patricia Urquiola designed the Salinas kitchen for Boffi: it consists of modules and has environment-friendly materials.
WOHNEN • LIVING SONDERTEIL KÜCHEN • SPECIAL KITCHEN
Innovatives Küchendesign von der Living Kitchen in Köln, Küchenwohntrends in Salzburg und Salone del Mobile in Mailand Innovative kitchen design at the Living Kitchen in Cologne, kitchen trends in Salzburg and the Milan Salone del Mobile
088 • AIT 7/8.2015
LET’S COOK
Mit der Living Kitchen im Rahmen der imm cologne und der Kü chen -wohntrends parallel zur Messe Möbel Austria fanden in diesem Jahrzwei große Küchen-Fachausstellungen im deutschsprachigen Raumstatt. Auch auf dem Mailänder Salone del Mobile wurde das Themamit Ideen für die nächsten zehn Jahre aufgegriffen. Dass das Kochenund Essen momentan in aller Munde ist, dafür sorgt zudem die dor-tige Expo mit dem Thema „Den Planeten ernähren, E ner gie für dasLeben“ – genügend Gründe um aktuelle Küchentrends zu zeigen.
With the Living Kitchen organized in the context of imm cologneand Küchenwohntrends parallel to the Möbel Austria exhibition,this year two major kitchen trade exhibitions took place in theGerman-speaking region. At the Milan Salone del Mobile as wellthe theme was focused on with ideas for the coming ten years.That everyone presently talks about cooking and dining is ensuredby the Milan expo with the title “Feeding the planet, energy forlife” – sufficient reasons to show current kitchen trends.
ie Reduktion des Welthungers ist eines der Themen auf der Expo in Mailand.
Bedenkt man, dass die derzeitigen landwirtschaftlichen Anbauflächen vier
Milliarden Menschen mehr ernähren könnten, wenn die gesamte Getreideernte zu Nah -
rungsmitteln und nichts mehr davon zu Futter mitteln verarbeitet würde, macht es einmal
mehr Sinn, über seinen Fleisch kon sum zu reflektieren. Auch in der Küchenindustrie
scheint der Trend zu fleischlosem Essen angekommen – gibt es doch inzwischen eine
Küche eigens für Vegetarier und Veganer. An ihrer modularen Gestaltung ist eine weitere
Ten denz abzulesen: Flexibilität – um sich an immer schneller wechselnde Lebens um stän -
de anzupassen. Ansonsten wird die Kombination von Wohnen, Essen und Kochen kon-
tinuierlich vorangetrieben. Um den Übergang zwischen den Bereichen noch fließender
zu gestalten, werden Kü chen möbel entworfen, die sich formal in Wohn- und Ess zimmer
integrieren lassen. Holzfronten sollen, ebenso wie gerundete Ecken, die Wohnlichkeit
steigern und Koch in seln unterstützen den offenen Charakter – sie sind nicht mehr vom
Markt wegzudenken. Bei den Ma te rialien geht der Kurs ebenfalls in Richtung Behag -
lichkeit. So kommt neben Kera mik, Stein und Leder viel Naturholz zum Einsatz. Wenn
nicht die materialeigene Farbe belassen wird, dann steht – trotz des breiten Angebotes
an kräftigen Farben – Weiß ganz oben in der Beliebtheitsskala. Die Ge rätehersteller wie-
derum setzen auf Kombinationen und Vernetzung, aber auch auf Funktionen aus dem
Profibereich – so wie es die Armaturenhersteller längst vorgemacht haben.
Dvon • by Désirée Spoden
Salinas von Boffi Kochen ist ein dynamischer, individuell geprägter
Vor gang. Dementsprechend flexibel und spielerisch ist
die Küche Salinas von Boffi gestaltet. Das Grund gerüst
bildet ein modulares System aus schwarzem Stahl rohr.
Zwei verschiedene Höhen sind wählbar, ebenso wie
zahl reiche Oberflächen für die Türen mit Alumi nium -
rahmen: Holz, PaperStone, Lack und – seit diesem Jahr –
auch Metall, Be ton oder Glas. Die Arbeits flächen gibt es
in Keramik oder Lava – additiv erhältlich: eine Holz -
fläche, die fixiert wird oder verschieb- beziehungsweise
schwenk bar ist, um sie als Tisch zu nutzen. Die Spüle
wiederum ist aus Stein. Neu sind hohe Ele mente, in die
der Backofen integriert werden kann. Auch das Regal sys -
tem aus Metall wur de durch Wandelemente erweitert.
Entwurf: Patricia Urquiola
1
Edelstahlküche Ego von AbimisAus der Gastronomie sind sie schon bekannt:
Edelstahlküchen – hygienisch, steril, kühl anmutend.
Dass diese aber auch gut in private Haus halte übertragen
werden können, zeigt Abimis mit der Küche Ego. Sie ist
kom plett aus Stahl der Qualität AISI 304 ge fer tigt – einem
biologisch neutralen Metall, das weder Gerüche noch
Subs tanzen ins Essen abgibt – resistent gegen Korrosion
und Temperaturen bis zu 500 Grad C, leicht zu reinigen
und zu 100 Prozent recycelbar. Die abgerundeten Ecken
der flächenbündigen Tü ren sorgen trotz des kühlen
Materials für ein weiches Erscheinungsbild. Maß ge -
schnei dert überzeugt die Küche in Details, wie die paten-
tierten selbstjustierenden und unsichtbaren Schar niere.
Entwurf: Alberto Torsello
2
Invisible Kitchen von i29 Interior ArchitectsMan muss schon zweimal hinsehen, um auf die-
sem Bild eine Küche zu erkennen. Die zunehmende Ver -
schmel zung mit dem Wohnzimmer ist hier auf die Spitze
getrieben. So wurde ein System entworfen, bei dem die
Küche als Möbelstück in Er scheinung tritt. Die Ge stalt ist
da bei auf das Minimum reduziert: Eine hauchdünne
Arbeitsfläche aus Edelstahl birgt ne ben der Koch platte
und den Elektro ver bin dunge n auch ein Spül becken. Alle
weiteren Elemente sowie Stauraum sind im Hintergrund
durch große verschiebbare Wand paneele verdeckt. In
diesem Fall, in einer Pariser Woh nung, wurde eine exis-
tierende Profil wand ko piert und auf die Paneele appli-
ziert, um das Volumen zur Wand wer den zu lassen.
Entwurf: i29 Interior Architects
3
Staron von SamsungBei dieser privaten Küche im schweizerischen Aarau
geht es weniger ums Ver schwin den, als um ihre Insze nie -
rung: An den Essbereich angrenzend wurde sie offen ge -
staltet, wobei eine zentrale, asymmetrische Koch skulp tur
der Blickfang ist – zusätzlich betont durch ein Decken se -
gel, mit gleichem Umriss und Ma te rial. Es birgt den Dunst -
abzug, indirektes und direktes LED-Licht. Für alle Küchen -
volumen – auch die umliegenden Schränke – kam der
robuste, langlebige Mineral werk stoff Staron von Sam sung
in Bright White zum Einsatz. Hier zeigt sich die Verar bei -
tungsvielfalt des Ma terials. Die homogene Ober flä che
und die flächenbündigen Türen un ter stützen den skulptu-
ralen Cha rakter. Selbst die Arbeits flä che aus Chromstahl -
ab deckung stört diesen Eindruck nicht.
Entwurf: Dieter Lämmli
4
2
3
4
AIT 7/8.2015 • 089
ls Alfred Hitchcock 1960 Turin besuchte, zog ihn die piemontesische Stadt sofort in
ihren Bann: „(...) sie ist ziemlich mysteriös und faszinierend (...). An einer der
Straßenecken könnte jederzeit etwas Unerwartetes passieren (...)“ Der Meister des
„suspense“, sprich Überraschungs moments, hatte ein Gespür für Orte, Stimmungen
und die Wirkung von Licht und Farben. Und unerwartete Raum erlebnisse garantiert seit
1992 auch das von Andrea Marcante begründete Turiner Archi tekturbüro UdA – vor
allem, wenn es um privaten Wohnraum geht. Zuletzt realisierten Andrea Marcante und
Adelaide Testa in der Via Roma, und damit in der Hauptstraße der barocken Innenstadt,
ein Apartment für drei Generationen. Bewohnt wird dieses von einem Vater, seinen zwei
Töchtern und dem Großvater der Familie. 250 Quadratmeter stellen sicher, dass es
Rückzugsmöglichkeiten für jeden Einzelnen gibt. Die Wohnung befindet sich in einem
Gebäude, das aus der Mitte der 1930er-Jahre stammt. Zum Zeitpunkt des Auftrags erin-
nerte jedoch nichts mehr an diese Zeit. Andrea Marcante und Adelaide Testa suchten
deshalb Inspiration in der rationalistischen Architektur jener Epoche und in der „Pittura
Metafisica“, einem der wichtigsten Vorläufer des Surrealismus. s
APARTMENT METAPHYSICALREMIX IN TURINEntwurf • Design Marcante-Testa (UdA), IT-Turin
UdA Architetti sind für ihre individuellen, oft skurrilen, bis ins Detaildurchgeplanten und dennoch angenehm beiläufig wirkendenInterieurs bekannt. Und ihren Entwürfen liegt immer ein Themazugrunde. In diesem Fall ließen sich Marcante-Testa von der Bau-und Kunstgeschichte der Stadt Turin inspirieren. Andrea Marcanteund Adelaide Testa entwarfen das Apartment in enger Kooperationmit den vier Bewohnern, die drei Generationen umspannen, als dawären: ein Vater, seine beiden Töchter und deren Großvater.
UdA Architetti are known for their individual, often whimsical,interiors planned down to the last detail and yet looking pleasant-ly casual. And their designs are always based on a theme. In thiscase, Marcante-Testa took their inspiration from Turin’s history ofart and architecture. Andrea Marcante and Adelaide Testa designed the apartment in close cooperation with the four resi-dents spanning three generations: a father, his two daughters andtheir grandfather.
100 • AIT 7/8.2015
WOHNEN • LIVING
von • by Annette Weckesser
A
AIT 7/8.2015 • 101
Blick ins durchgestaltete Foyer. Ein Regal lenkt Bewohner und Besucher in den Wohnbereich. • View into the completely designed foyer. Shelves guide residents and visitors into the living area.
Ästhetisch-funktional: Raumteiler im Master Bedroom • Aesthetic-functional: partition in the master bedroom.
102 • AIT 7/8.2015
Inspiriert von den Arkaden Turins: der Durchgang in den Wohnraum • The passage into the living room
WOHNEN • LIVING
Farbspiel der Wände im Kinderzimmer • Play of colours on the walls in the children’s room
Eyecatcher im Salotto: die skurrile Tapete an der Decke • In the salotto: the whimsical wallpaper on the ceiling.
AIT 7/8.2015 • 103
Angelehnt an Giorgio de Chiricos Pittura Metafisica: Spiel mit der Perspektive an der Decke • Inspired by Giorgio de Chirico’s Pittura Metafisica: play on perspective on the ceiling
104 • AIT 7/8.2015
WOHNEN • LIVING
Individuell gefertigt: Die Waschtische in den wohnlichen Bädern sind ein Entwurf von Marcante-Testa. • Individually made: The washstands in the cosy bathrooms are a design by Marcante-Testa.
Grundriss • Ground floor plan
APARTMENT METAPHYSICALREMIX IN TURIN
hen Alfred Hitchcock visited Turin in 1960, the city in the Piedmont immediately
captivated him: “it is quite mysterious and fascinating (…). At one of the street
corners anytime something unexpected might happen …” The master of suspense had a
feeling for places, moods and the effect of light and colours. And unexpected spatial
experiences are also guaranteed by the Turin architectural office UdA founded in 1992 by
Andrea Marcante. Andrea Marcante and Adelaide Testa last designed an apartment for
three generations in Via Roma and thus in the main street of the baroque city centre. The
apartment is in a building from the middle of the 1930s. At the time of the commission,
however, nothing still reminded of this period. That was why Andrea Marcante and
Adelaide Testa looked for inspiration in the rationalist architecture of that time and in the
Pittura Metafisica, one of the most important precursors of Surrealism. Giorgio de Chirico,
co-founder and most important representative of this style, inspired Marcante-Testa for
their design. In his paintings, de Chirico also represented the colonnades of baroque
Turin. Exactly this architectural motif also shows up in the apartment of the three gener-
ations. Between the entrance area and the spacious living- and dining room, the archi-
tects designed a deep, light-grey passage which is to remind of the arcades in Via Roma
yet in a strict-rationalist manner. Filigree metal shelves interlock orthogonally with the
enormous central column of the portico and show the way into the living room. There,
without fail a peculiar ceiling attracts the observers’ eyes upward. The filigree, orthogonal
line pattern of the black-and-white wallpaper on the ceiling was not installed parallel to
the walls but diagonally. A further “disruptive factor” is the stylized stucco element of the
ceiling, not, as is usual, mounted centrally, above the middle of the room, but asymmet-
rically above the dining area. De Chirico’s interpretation of the architectural reality, also
of Turin, – strangely deserted, distorted as to perspective and geometry – prompted the
architects to play on the interior. Apart from this, the interior design turns out to be
extremely individual, sensuous-aesthetic and suitable for everyday life. Micro-architec-
tures in the form of a system of metal bars serve in some places as room partitions and
book shelves, thanks to glass bottoms, are pedestals for valuable art objects, in the bed-
room become a multi-function spatial installation, are a partition, a bedside table, a
staged passage and a clothes rail as well. All the bare surfaces of a room – floor, wall and
ceiling – are considered by Marcante-Testa as an invitation for design. For Marcante-Testa,
colour is an inexhaustible chance that has to be taken in order to emphasize the charac-
ter of rooms. The numerous classic design pieces by Jean Prouvé as well as Alessandro
Mendini and Tom Dixon do not spoil the autonomous character of the apartment. The
reason being that they are integrated into the context of the interior architecture in such
a casual way that they look like everyday items and not like museum exhibits. In contrast
to Hitchcock’s world of cinema and de Chirico’s world of paintings, the apartment on Via
Roma is the scene of real life. That was why the architects planned the apartment in con-
stant discourse with the four users. What would Alfred Hitchcock have to say about this?
His assumption voiced in 1960 that Turin was “mysterious”, “fascinating” and “pro -
mising” has here been confirmed, 55 years later, as regards interior architecture.
AIT 7/8.2015 • 105
W
Entwurf • Design Marcante-Testa, UdA, IT-Turin
Bauherr • Client privat
Standort • Location Via Roma, IT-Turin
Fertigstellung • Completion 2015
Nutzfläche • Floor space 250 m2
Fotos • Photos Carola Ripamonti, IT-Turin
s Giorgio de Chirico, Mitbegründer und wichtigster Vertreter dieser Stilrichtung,
inspirierte Marcante-Testa zu ihrem Entwurf. In seinen Bildern hielt de Chirico, per-
spektivisch verzerrt, auch die Kolonnaden des barocken Turin fest. Eben jenes archi-
tektonische Element taucht auch im Apartment der drei Generationen auf. Zwischen
dem Eingangsbereich und dem groß zügigen Wohn- und Esszimmer schufen die
Architekten einen tiefen, hellgrauen Durchgang, der an die Arkaden der Via Roma erin-
nern soll – allerdings in streng rationalistischer Manier. Ein filigranes Regal aus Metall
verzahnt sich orthogonal mit dem enormen Mittelpfeiler des Portikus und weist
unmissverständlich den Weg ins Wohnzimmer. Dort angekommen, lenkt eine eigen-
tümliche Decke den Blick des Betrachters unweigerlich nach oben. Das filigrane, ortho-
gonale Linienmuster der schwarz-weißen Tapete am Plafond wurde nicht etwa parallel
zu den Wänden verlegt, sondern diagonal. Einen weiteren „Störfaktor“ bildet das nicht
wie sonst üblich zentral über der Raummitte, sondern asymmetrisch über dem
Essplatz montierte, stilisierte Stuckelement der Decke. Verkehrte Welt! De Chiricos
Interpretation der architektonischen Wirklichkeit, auch der Turins – perspektivisch und
geometrisch verzerrt – gab den Architekten Anlass, mit dem Interieur des Apartments
zu spielen. Abgesehen davon erweist sich die Innenraumgestaltung als äußerst indivi-
duell, sinnlich ästhetisch und alltagstauglich. Mikro-Architekturen in Form eines
Metallsystems fungieren mal als Raumteiler und Bücherregal, bieten mal Sichtschutz
auf zweitrangige WC-Türen, werden dank Glasböden zu Podesten für wertvolle
Kunstobjekte, entfalten sich im Schlafzimmer zur multifunktionalen Rauminstallation,
sind Raumtrenner, Nachttisch, inszenierter Durchgang und Kleiderstange zugleich. In
ähnlicher Art und Weise nutzte UdA bereits bei einem anderen Apartment, dem Grand
Tour in Bari (siehe AIT 1/2.2015), ein Metallkonstrukt, um das historische Gemäuer
sinnvoll zu organisieren. Sämtliche nackten Oberflächen eines Raumes – Boden, Wand
und Decke – verstehen Marcante-Testa als Appell zur Gestaltung. Ein ungewöhnlich
harmonisches Zusammenspiel schöner gedeckter und pastelliger Farben und Tapeten
prägt den Entwurf. Dem eigenständigen Charakter dieses Apartments tun die vielen
Designklassiker von Jean Prouvé über Alessandro Mendini bis Tom Dixon keinen
Abbruch. Denn sie integrieren sich so beiläufig in den innenarchitektonischen Rahmen,
dass sie wie Alltagsbegleiter und nicht wie museale Exponate wirken. Farbe ist für
Marcante-Testa ein unerschöpflicher Fundus, den es zu nutzen gilt, um den Charakter
von Räumen zu unterstreichen. Unterschiedliche Wandfarben innerhalb eines Raumes,
farbige Fliesen, Epoxydharzböden und selbst entworfene Waschtische in den
Badezimmern sowie Teppichböden und fein gemusterte, prägnante Tapeten zeugen
von der Gestaltungslust des Duos Marcante-Testa. Im Gegensatz zu Hitchcocks Film-
und de Chirios Bilderwelt ist das Apartment der Via Roma Schauplatz des realen
Lebens. Die Architekten ent wickelten die Mietwohnung deshalb in stetem Diskurs mit
ihren vier Nutzern. Was würde Alfred Hitchcock wohl dazu sagen? Wir meinen, seine
1960 geäußerte Vermutung, Turin sei „mysteriös“, „faszinierend“ und „vielverspre-
chend“, hat sich hier, 55 Jahre später, innenarchitektonisch bestätigt.
„Architekten, Bildhauer, Maler, wir alle müssen zum Handwerk zu -rück! Denn es gibt keine ’Kunst von Beruf‘. Es gibt keinen Wesens un -terschied zwischen dem Künstler und dem Handwerker.“ Das schriebWalter Gropius 1919 im Bauhaus-Manifest. Nur wenige Architekten des20. Jahrhunderts haben sich daran gehalten. In der Schweiz versuchennun drei junge Architekten diesem Anspruch gerecht zu werden. Sieentwerfen selbst und sie bauen selbst. Hier berichten Lilitt Bollinger,Friederike Kluge und Meik Rehrmann über ihre Erfahrungen.
“Architects, sculptors, painters, we all have to return to craftsmanship!We have to do so because there is no `art by profession´. There is noessential difference between the artist and the craftsman.” This is astatement Walter Gropius wrote in 1919 in the Bauhaus Manifesto.Only few architects of the 20th century abode to this principle. Threeyoung architects now try to live up to this aspiration. They design bythemselves and they built by themselves. Here, Lilitt Bollinger, Frie -derike Kluge and Meik Rehrmann tell about their experiences.
ON SITE
156 • AIT 7/8.2015
Der Architekt auf der Baustelle – über den eigenhändig ausgeführten Umbau eines Ferienhauses in Oberried am BrienzerseeThe architect on the building site – on the personally implemented conversion of a holiday house in Oberried am Brienzersee
WOHNEN • LIVING TECHNISCHER AUSBAU • TECHNICAL SOLUTIONS
Küche und Bad wurden in einem Raum zusammengefasst. Zudem entstanden eine offene Feuerstelle sowie ein großes Fenster. • Kitchen and bathroom were combined as one room. Additionally, an open fireplace was constructed.
AIT 7/8.2015 • 157
1970 in Zürich geboren 1990–1996 Lehramtsstudium Bildende Kunst, Ba sel
2007–2010 Architekturstudium, ETH Zürich 2011/12 Mitarbeit Kunz und
Mösch, Basel; Buchner Bründler, Basel 2013 Gründung Lilitt Bollinger Studio
Der helle, nach Süden ausgerichtete Hausteil erhielt einen weißen Anstrich sowie einen neu gestalteten, offenen Raumteiler. • The part of the house facing south was finished with a white coat of paint as well as a open room divider.
ls Architekten verbringen wir den größten Teil unserer Zeit planend und organisie-
rend im Büro. Auf die Baustelle gehen wir eigentlich nur, um den voranschreitenden
Bau zu kontrollieren. Mit den Handwerkern kommunizieren wir dabei über Zeichnungen,
Tabel len und Worte, während die Umsetzung in der Regel in unserer Abwesenheit ge -
schieht. Nach einigen Jahren in diesem Berufsalltag begann uns die Nähe zum physischen
Bauen zu fehlen. So entstand der Wunsch, unmittelbarer am Entstehen der Archi tektur
teil zuhaben. Kurz, wir wollten selber bauen! Diese Herangehensweise im Geist und in der
Tra dition der mittelalterlichen Bauhütten, in der der Werkmeister vor Ort den Arbeits -
fortschritt aber auch den Entwurf kontrolliert und selbst mitarbeitet, sehen wir als eine
Möglichkeit, die Baustelle wieder mehr als Experimentierfeld der Architektur zu begreifen.
Denn letztlich entstehen die Ergebnisse, die uns interessieren, nur selten auf dem Weg
standardisierter Bauprozesse. Das Vereinen von Archi tekt, Bauleiter und Hand werker in
einer Person mag auf den ersten Blick anachronistisch anmuten – gerade wenn man die
zunehmende Spezialisierung im Bauwesen bedenkt. Es erlaubt uns aber, mehr Zeit und
Energie in die Entwicklung und Ausführung individueller Details zu investieren. Die eigen-
händige Ausführung ermöglicht es uns zum Beispiel, Experimente einzugehen, die andern-
falls eine lange Überzeugungsarbeit in Anspruch genommen hätten oder gar nicht entstan-
den wären. Letztlich sind wir davon überzeugt, dass unsere Planungen im Bau prozess da -
zu gewinnen, da sie laufend überprüft und optimiert werden können.
Im Geist und in der Tradition der mittelalterlichen Bauhütten
Für uns folgt daraus, dass wir weniger diskutieren, weniger Pläne zeichnen und mehr Ent -
schei dungen vor Ort treffen. Die Baustelle ist für uns ein großes 1:1-Modell. Das Büro ist
im Idealfall dort, wo sich das Projekt und somit unsere mobile Werkstatt befindet. Rund
um die Uhr auf der Baustelle zu sein, bedeutet, dass man den Projekten hinterherreisen
muss. Es bedeutet auch, dass sich die Werkstatt meist direkt auf der Baustelle befindet
und man ein großes Auto benötigt. Dafür spart man erheblich an Druckertinte und Tele -
fon ge büh ren. Mittlerweile haben wir einige Objekte umgesetzt, bei denen wir die Ausfüh -
rung in unterschiedlich großem Umfang übernommen haben. Das Fachwissen unserer
handwerklichen Ausbildungen kam uns dabei zugute, aber vor allem auch das grundsätz-
liche Interesse am berufsübergreifenden Arbeiten. Einiges – zum Beispiel das Betonieren
von Einbaumöbeln – haben wir uns so selbst angeeignet. Natür lich können auf diese
Weise nur kleine Projekte realisiert werden, bei denen nicht zuletzt auch die Bauherren -
schaft ein großes Interesse am individuellen Detail besitzt. Bei Umbau ten hat sich die
A
Lilitt Bollinger
Methode jedoch sehr bewährt, da man als Entwerfer immer dort ist, wo Unvor her -
gesehenes geschieht, sodass jederzeit ein spontanes Eingreifen möglich ist.
Der Umbau eines Hauses in Oberried am Brienzersee
Auch bei dem hier vorgestellten Projekt am Brienzersee haben wir uns nicht nur auf die
Planung beschränkt, sondern auch die Schreinerarbeiten und eine künstlerische Inter -
ven tion ausgeführt. Nahezu alle Holzarbeiten wurden dazu auf der Baustelle ge fertigt und
eingebaut. Das Haus ist ein etwa 130 Jahre alter, regional typischer Holzbau in Strick -
bauweise auf einem Steinsockel in Hanglage. Bei vorhergehenden Umbauten wurden
erhebliche Tei le der ursprünglichen Substanz zerstört oder unsachgemäß ergänzt. Die
geringe Raum höhe von nur zwei Metern und die sehr kleinen Fensteröffnungen ließen
vor allem die nach Norden und damit zum Hang hin ausgerichtete Küche eng und dunkel
wirken. Im Gegensatz dazu profitiert der helle, nach Süden ausgerichtete Haus teil vom
reizvollen Ausblick auf den See und die umliegende Bergland schaft. Dieser Gegensatz
war die Basis unserer Entwurfsidee, die Räume in ihren jeweiligen atmosphärischen
Qualitäten zu steigern. Der niedrige, dunkle Raum wird zu einem Rückzugsort nach
innen, einer introvertierten, behaglichen Höhle. Im Gegensatz dazu ermöglichen die hel-
len, luftigen Räume klare Gedanken und den Weitblick über den See. Küche und Bad
wurden zu einem Raum zusammengefasst, um eine offene Feuerstelle ergänzt und neu
ausformuliert, da hier kaum originale Substanz vorzufinden war. Die funktionalen Be -
stand teile haben wir dabei auf das Wesentliche reduziert. Das schafft ein größeres Raum -
angebot und unterstreicht den temporären Nutzungscharakter der Wohnung. Die Reduk -
tion spiegelt sich auch in der Wahl der Materialien wider. Durch den Einsatz von Ortbe -
ton ließen sich Feuerstelle, Badewanne, Küchenarbeitsplatte und ihre jeweiligen Rück -
wän de aus nur einem Material herstellen. So entstand ein Ort, an dem das unmittelbare
Nebeneinander von Feuer und Wasser archaische Assoziationen hervorruft. Im Gegen -
satz zur grundlegenden Neuge staltung des dunklen Raumes haben wir im Wohnraum
einen anderen Ansatz verfolgt. Das hier über die Epochen durch Um- und Anbau entstan-
dene inhomogene Material gefüge wies in seiner Qualität große Unter schiede auf. Durch
den weißen Anstrich konnten wir es aber so abstrahieren, dass zusammen mit dem neu
gestalteten, offenen Raumteiler und weiteren subtilen Eingrif fen die Transformation zu
einem einheitlichen, ruhigen Raumensemble gelungen ist. Vorgefundene mehrlagige
Tapeten reste haben wir dabei durch die präzise Bearbeitung zu kleinen, autarken
Kunstwerken umgewandelt und als „Zeugen der Vergangenheit“ inszeniert.
1980 in Mainz geboren 1999–2007 Architekturstudium, Karlsruhe 2007–2012
Mit arbeit Buchner Bründler, Basel seit 2013 Assistentin bei An net te Spiro,
ETH Zürich 2014 Gründung Alma Maki zusammen mit Meik Rehrmann
Friederike Kluge
1975 in Bad Driburg geboren 1994–1999 Aus- und Weiterbildung zum Schrei -
ner und Restaurator 1999–2007 Architekturstudium, Karlsruhe 2007-12 Mit -
ar beit Morger+Dettli, Basel 2014 Gründung Alma Maki mit Friederike Kluge
Meik Rehrmann
Im Wohn- und Schlafbereich wurde das inhomogene ... • In the living and sleeping area, the inhomogeneous ...
158 • AIT 7/8.2015
WOHNEN • LIVING TECHNISCHER AUSBAU • TECHNICAL SOLUTIONS
s architects we spend most of our time in the office developing plans and solving
organisational issue. Actually, we only visit a building site to check the progres-
sing construction. Thereby, we communicate with craftsmen by means of drawings,
charts and words, whilst the implementation is usually done when we are absent.
After a few years with this everyday professional life, we started to miss the close-
ness to the physical building process. We thus developed the wish to directly parti-
cipate in the creation process of architecture. In short, we ourselves wanted to con-
struct! We regard this approach in the tradition of medieval mason’s guilds, where
the master workman on site monitored the work progress but also the design and
worked on the project himself, as an opportunity to once again rather understand
the building site as an architectural field of experimentation. In the end, the results
we are interested in are only rarely created through standardised building processes.
Uniting architects, site managers and craftsman in one person may, at first glance,
seem anachronistic – especially when considering the increasing level of specialisa-
tion in the building industry. However, it makes it possible for us, to invest more time
and energy in the development and execution of individual details. The personal
execution, for example, allows us to make experiments, which would have otherwise
required great efforts at persuasion or would not have materialised. As a consequen-
ce for us, we had to discuss fewer issues, draw fewer plans and make more decisi-
ons on site. For us, the building site is a large 1:1 model. In the ideal case, the office
is where the project and thus where our mobile workshop is. Being on the building
site all day implies that you have to travel to your projects. It also means that the
workshop is mostly located directly on the building site and one needs a large car.
On the contrary, you save a lot of printing ink and telephone charges. Meanwhile,
we have implemented several projects, for which we had taken on the implementa-
tion to various extents. We benefitted from the expertise of our craft training, but first
of all from the fundamental interest in cross-occupational working. We acquired a
few skills – for example concreting of built-in furniture – on our own. Of course, only
small-scale projects, where the clients also have a great interest in individual details,
can be implemented this way. For conversion projects, this method has proved very
successful because you as a designer are always where something unforeseen hap-
pens, so that spontaneous interventions are possible any time.
Conversion of a house in Oberried am Brienzersee
For the project at lake Brienzersee presented here, we did not restrict ourselves to
the planning role, but we also executed the woodwork and an artistic intervention.
Almost all woodworks were produced and fitted on site. The house in a hillside
location is an approximately 130-year old timber structure on a stone plinth with a
construction style typical for the region. Considerable parts of the original structure
were demolished or inappropriately extended during previous conversion projects.
The limited ceiling height of only two metres and the very small window openings
especially gave the north-facing kitchen with a view to the slope a confined and
dark appearance. Contrary to this, the bright part of the house facing south benefits
from charming views to the lake and the surrounding mountain landscape. This
contrast was the basis of our design idea to increase the respective atmospheric
quality of the rooms. The dark room with a low ceiling becomes a place of retreat,
an introverted, cosy cave. Contrary to this, the bright, airy rooms allow clear
thoughts and vistas across the lake. Kitchen and bathroom were merged as one
room, complemented with an open fireplace and newly laid out, since there was
hardly any original substance left. We reduced functional elements to the bare
necessities. This allowed the layout of more available space and emphasises the
character of temporary utilisation of the apartment. The reduction is also reflected
in the material choice. The use of in-situ concrete made it possible to create a fire-
place, bathtub, kitchen worktop and the respective rear walls from only one mate-
rial. The result is a place where the immediate juxtaposition of fire and water evo-
kes archaic associations. In contrast to the fundamental redesign of the dark room,
we developed a different approach in the living room. The inhomogeneous material
mix that had evolved across the eras through conversions and extensions showed
great differences regarding its quality. With a white coat of paint we were able to
abstract these differences so that in combination with the newly designed, open-
plan room and other subtle interventions we were able to achieve the transforma-
tion into a uniform, calm interior ensemble. With precise work we transformed
multilayer wallpaper remains into small independent artworks and highlighted
them as “witnesses of the past”.
A
... Tapetenreste zu kleinen Kunstwerken umgewandelt. • ... wallpaper were transformed into pieces of art.
... Materialgefüge sichtbar belassen und vorgefundene ... • ... material structure was left visible and remains of ...
Die umgebaute Ferienhaushälfte liegt unmittelbar am Brienzersee. • The house is located adjacent to the lake.
Grundriss • Floorplan
Schnitt • Section
Entwurf • Design ARGE Lilitt Bollinger Studio & Alma Maki, CH-Basel
Bauherr • Client Privat
Standort • Location Ebligen 33, CH-Oberried am Brienzersee
Fertigstellung • Completion date August 2014
Nutzfläche • Floor space 54 m2
Fotos • Photos Ruedi Walti, CH-Basel/ARGE Lilitt Bollinger & Alma Maki, CH-Basel
160 • AIT 7/8.2015
WOHNEN • LIVING AUS DER PRAXIS • BEST PRACTICE
roßzügig, lichtdurchflutet und mit klarer Linienführung planten
Delugan Meissl das Loft TS 11 über den Dächern Wiens. Die At mo-
s phäre in der 200 Quadratmeter großen Wohnung entspricht der luftigen
Lage. So geht der Innenraum scheinbar nahtlos in die 120 Qua drat me ter
große Terrasse mit grünen Inseln und Wasserflächen über, wobei durch
die großen Glasflächen nicht nur ein freier Ausblick, sondern auch ein
hoher Lichteinfall gewährt wird. Statt mit Wänden gliederten die ortsan-
sässigen Architekten den Innenraum vor allem durch verschiedene
Niveaus – um Weite zu schaffen, aber auch um eine flexiblere Nutzung
zu ermöglichen. Die puristische Atmosphäre unterstützend, ist die Möb -
lierung sehr reduziert gehalten und es entstanden viele Einbaulösungen.
Eben so zurückhaltend wurde mit Farbe und Materialien gearbeitet. Es
gibt nur wenige Akzente, wie den monumental wirkenden Küchenblock
aus dunklem Naturstein. Auch die weißen, raumhohen Türelemente un -
ter stützen die kla re Linienführung. Ausgeführt wurden sie mit der Band -
technik Tectus für flächenbündige Türen vom Simonswerk aus Rheda-
Wiedenbrück. Das Bandsystem liegt komplett verdeckt und nimmt
Lasten bis zu 300 Kilogramm auf. Tectus ist an Zargen aus Holz, Stahl und
Alu minium einsetzbar und die Türen lassen sich mit diesem Sys tem bis
zu 180 Grad öffnen. Durch die dreidimensionale Verstell barkeit ist eine
stu fen lose Justierung möglich, zudem muss die Gleitlagertechnik nicht
gewartet werden. Verwendbar sind die Bänder auch in Objekttüren und
verschiedene Modellvarianten ermöglichen einen speziellen Einsatz. ds
LOFT TS 11 IN WIEN
mit Bandtechnik Tectus von Simonswerkwith Tectus hinge technology by Simonswerk
Entwurf • Design Delugan Meissl Associated Architects, AT-Wien
Die einzelnen Bereiche im Loft sind offen gestaltet. • The individual zones in the loft have an open design.
elugan Meissl designed the Loft TS 11 above the Vienna rooftops as
generous, light-flooded and with clear lines. The atmosphere in
the 200 square-metre apartment matches the lofty location. Thus the
interior appears to merge into the 120 square-metre terrace with green
isles and water surfaces while, thanks to ample glazing, there is not
only an unobstructed view but also high light incidence. Instead of
with walls, the local architects structured the interior with different lev-
els – to create expanse but also to make a more flexible use possible.
In line with the atmosphere, the furnishing is very restrained. The
colours and materials are just as restrained. There are just a few
accents, such as the monumental-looking kitchen unit of dark natural
stone. The white, ceiling-high doors also emphasize the clear lines.
They were installed with the Tectus hinge system by Simonswerk in
Rheda-Wiedenbrück. The hinge system is completely concealed and
accepts loads of up to 300 kilogrammes. Tectus can be installed on
frames of timber, steel and aluminium and, with this system the doors
can be opened up to a 180 degree angle. Thanks to the thee-dimen-
sional adjustability, continuous adjustment is possible and the slide
bearing technology is maintenance-free. The hinges can also be used
in contract doors and the various models allow specific applications.
www.dmaa.at • www.simonswerk.de
D
Foto
s: H
erth
a H
urna
us,
AT-W
ien
G
Auch Bad und Schlafzimmer trennt nur ein Niveauwechsel. • Bath- and bedroom as well are only separated by a change of level.
BEST PRACTICE
lricehamn ist eine Kleinstadt im Süden Schwedens, idyllisch gelegen
am See Åsunden. Die Schwestern Marie und Annica sind hier auf ge -
wachsen und haben als Kinder die umliegende Natur erkundet. Bei einem
ihrer Bootsausflüge entdeckten sie ein verwunschenes Häuschen am Ufer
des Sees und malten sich ein Leben darin aus. Viele Jahre später sind aus
den Mädchen erfolgreiche Unternehmerinnen geworden und aus dem
Kind heitstraum ein Treffpunkt für Kunden, Mitarbeiter, Freunde und
Familie. Nach dem Kauf des baufälligen Hauses aus den 1920er-Jahren,
ließen sie es von den Architekten Cortina & Käll aus dem nahe gelegenen
Göteborg in einen einladenden Ort für gesellige Runden, Übernachtungs -
gäste und Geschäftstreffen verwandeln. Der Plan, das Haus zu sanieren,
musste verworfen werden, zu schlecht war der bauliche Zustand. Um den
Charakter dennoch zu erhalten, setzten die Architekten die historischen
Proportionen in einen zeitgemäßen Kontext und verwendeten Innentüren,
Fenster und Möbel aus dem Bestand. Neben diesen Zeitzeugen und einem
allgegenwärtigen skandinavischen Charme dominieren am Boden und an
den maßgefertigten Möbeln die gewebten Vinyl-Beläge der Firma Bolon in
ganz unterschiedlichem Design. Marie und Annica Eklund leiten das Unter -
nehmen in dritter Generation und haben aus dem einstigen Produzenten
von Vorzeltteppichen ein florierendes Unternehmen für gewebte Vinyl-Bo -
den beläge gemacht. Weltweit wird mit namhaften Gestaltern und Unter -
nehmen zusammen gearbeitet, entwickelt und produziert werden die stra-
pazierfähigen und pflegeleichten Designbeläge in Schweden. cs
lricehamn is a small town in the South of Sweden, idyllically located
on Lake Asunden. The sisters Marie and Annica grew up here and
explored the nature when they were children. During one of their boat trips
they discovered a house on the banks of the lake and imagined what life
in there would be like. Many years later, the girls have become successful
entrepreneurs and the childhood dream was turned into a meeting place
for clients, employees, friends and the family. After buying the 1920s house,
the architects Cortina & Käll converted it into a welcoming place for convi -
vial gatherings and overnight guests. The original plan of refurbishing the
building had to be scrapped since the structural condition was too poor.
However, aiming to maintain the character, the architects translated the
historic proportions into a contemporary context and reused existing inte-
rior doors, windows and furniture. Besides these witnesses of a time and
the omnipresent Scandinavian charm, floors and custom-made furniture
are dominated by various designs of the woven vinyl coverings by Bolon.
Marie and Annica Eklund run the enterprise in the third generation and
have developed the former producer of carpets for awnings into a flourish-
ing company for woven vinyl floor coverings. They collaborate with re -
nowned designers and companies worldwide, whereas the hard-wearing
and easy-care design coverings are developed and produced in Sweden.
www.bolon.com • www.cortina.se
162 • AIT 7/8.2015
WOHNEN • LIVING AUS DER PRAXIS • BEST PRACTICE
SEEHAUS IN ULRICEHAMN
mit Bodenbelägen von Bolonwith floor coverings by Bolon
Entwurf • Design Cortina & Käll AB, SE-Göteborg
Das Seehaus liegt idyllisch am Ende eines Feldweges. • The house is idyllically situated.
U
U
160 Quadratmeter Experimentierfläche: Am Boden eines jeden Raumes ... • 160-square metre area for experimentation: a different ...
... wurde ein anderes Design aus dem Hause Bolon verwendet. • ... design made by Bolon was used on the floor of each room.
DETAILANHANG • APPENDIX DENKWÜRDIGES DETAIL • CONSIDERED DETAIL
AIT 7/8.2015 • 201
Der Spielzeughersteller Playmobil lanciert mit seiner Bauhaus-Villa ein Produkt, das sich nicht nur an die Zielgruppe Kinder wendetLaunching its Bauhaus Villa, toy manufacturer Playmobil presents a product addressing not only the target group of children
he creative people at Playmobil have come up with something very special: a
modern luxury villa, allegedly inspired by the Bauhaus. With this new product,
the German toymaker jumps on the trend bandwagon that has evolved in recent years:
to boost sales figures by expanding the actual target group – children – by the grown-
up clientele. Lego already emulated this trend by conceiving monochrome construction
sets for mini versions of the UN Headquarters, the Sydney Opera House, the New York
Guggenheim Museum and Frank Lloyd Wright’s Fallingwater. German toy manufactur-
er Playmobil now takes its chance with the introduction of its Bauhaus-inspired luxury
villa. The toy house is a two-storey flat roof bungalow with a cantilevered TV room on
the upper level. However, the designers at Playmobil not only tried to adopt character-
istics from the Bauhaus but also from modern interiors and glossy magazines, as one
can easily tell by the colourful, varied equipment of the luxury villa: the kitchen is
equipped with a two-door fridge, the living room is furnished with 1960s/1970s furni-
ture, the doorbell is battery-operated and, last but not least, the interiors can be dec-
orated with a set of pendant luminaires in the style of the sixties. It’s quite a few style
elements that come together here. On adults with a liking for design and architecture,
this style mix will rather have a deterrent effect. Apart from that, the question arises
whether the set contributes to the development of taste among children.
www.playmobil.de
T
Vom Kaffeevollautomat bis hin zum Notebook ist die Villa mit allem erdenklichen Schnickschnack ausgestattet. • The villa is equipped with all conceivable gimmicks from the fully automatic coffee machine up to the notebook.
a haben sich die kreativen Macher von Playmobil etwas ganz Spe zielles einfallen
lassen: Eine moderne Luxusvilla, angeblich inspiriert vom Bauhaus. Damit springt
der deutsche Spielzeughersteller auf einen Trend auf, der sich in den letz ten Jah ren ent -
wi ckelt hat: Verkaufszahlen dadurch antreiben, dass die eigentliche Ziel gruppe –
Kinder – um das erwachsene Klientel erweitert wird. Diesem Trend eiferte schon Lego
nach, in dem es monochrome Baukästen für Miniversionen des UN-Haupt quartiers, des
Opern hau ses in Sydney, des New Yorker Guggenheim-Museums und von Frank Lloyd
Wrights Fallingwater konzipierte. Und nun versucht der deut sche Spielzeug her stel ler
Play mobil mit der Einführung seiner Bauhaus-inspirierten Lu xus villa sein Glück. Das
Spiel zeughaus ist ein zwei ge schos siger Flach dach-Bungalow mit einem auskragenden
TV-Zimmer im Ober ge schoss. Ihre Merk male haben die Designer von Playmobil aber
nicht nur vom Bau haus, sondern auch von modernen Innen räumen und Hoch glanz-
maga zinen übernommen, was sich an der bunten, vielfältigen Ausstattung der Luxus-
villa un schwer er kennen lässt: Die Kü che verfügt über ei nen doppeltürigen Kühl schrank,
das Wohn zim mer ist mit Möbeln aus den 1960er-/1970er-Jahren ausgestattet. Die
Türklingel funktioniert mit Batterie betrieb und zu guter Letzt können die In nen räu me
sogar mit einem Set aus Pendelleuchten im Sixties-Style geschmückt werden. Ziem lich
viele Stil elemente, die hier aufeinanderprasseln. Auf geschmacks- und ar chi tekturaffine
Er wachsene wird dieser Stilmix eher abschreckend wirken. Da von ab ge sehen stellt sich
die Frage, ob das Set zur Geschmacksbildung der Kinder beitragen kann. md
D
The Chilewich Store in New York von • by De-Spec, New York
Foto
: Fr
ank
Oud
eman
Fischgeschäft Nemeau in Quebec von • by Jean de Lessard, Montreal
Markthalle in Lugo von • by Oscar López Alba architects, Lugo
Foto
: H
écto
r Sa
ntos
-Díe
z
September 2015 Verkauf und PräsentationSeptember 2015 Retail and Presentation
202 • AIT 7/8.2015
VORSCHAUANHANG • APPENDIX VORSCHAU • PREVIEW
EIN WOCHENENDE IN ... • WEEKEND IN ...... Frankfurt am Main
THEMENSCHWERPUNKT • FOCUS TOPICArchitektur und Mode – über die Liaison
von Hochbau und Haute Couture
PERSPEKTIVWECHSEL • CHANGE OF PERSPECTIVEElina Dobele – Schuhdesignerin in Riga
TECHNISCHER AUSBAU • TECHNICAL SOLUTIONSNachhaltiger Ladenbau
PRODUKTSCHWERPUNKT • PRODUCT FOCUSFarbe in Architektur und Innenarchitektur
Foto
: Fr
anco
is L
alib
erté