Upload
joe-hague
View
217
Download
0
Tags:
Embed Size (px)
Citation preview
Word Up!*
ESL + Linguistics =
Learning Community with an
“Interlanguage” Focus
*exclamation – I understand you; I agree with you. A colloquial
phrase originating from within the African-American community… often
shortened to simply “Word!”
Kapi’olani Community CollegeHonolulu, Hawai’i
Department of Languages, Linguistics & Literature
Susan Banner Inouye, Linguistics
Shawn Ford, ESL
Miho Yamanouchi, Student
Content of Word Up Learning Community
study Linguistics concepts
develop academic English writing skills
study Second Language Acquisition concepts
work on shared assignments and projects throughout the semester
examine individual language development patterns and needs for future language development
Learning Community Logistics
• Two teachers• Two disciplines• Two consecutive class
periods twice a week • Snack schedule• Two course grades• One coordinated
syllabus
• Coordinated in-class activities, readings, lectures
• Several integrated assignments
• Some separate assignments
Today’s Presentation Shrinky Dink® version of a semester
in Word Up
• Participants will assume role of students• “Students” will learn about Interlanguage• “Students” will learn some Linguistics• “Students” will observe their own language• “Students” will analyze their own language• “Students” will apply theory to themselves• “Students” will present results & reflect
Contents of Packets• Outline of Today’s Presentation• Word Up Syllabus (full version available upon request)
• Your Learner Profile • Your Interlanguage Phonology Kit:
– two index cards– L1 synopsis – L1 wordlist– L2 synopsis – Generalization Form – Answer Key
• Evaluation Form
Interlanguage Phonology Project:In the real Word Up, students write a paper which includes primary data
collection & library research
• Your Interlanguage Phonology Kit: – two index cards (simulates data elicitation)– L1 synopsis (simulates research)– L1 wordlist (simulates collected data)– L2 synopsis (simulates research)– Generalization Form (simulates polished paper)– Answer Key (real students don’t have one!)
Instructions
• Take 5 minutes right now to introduce yourselves to your group-members, assuming the identity of your student profile
• Red: Ahn• Blue: Natsuko• Yellow: Richard• White: DK
In the Word Up Learning Community
• Students learn about Interlanguage through readings, lectures, discussions, writing activities, vocab quizzes
• Students learn about Linguistics through textbook readings, homework and in-class activities, writing activities, quizzes
An interlanguage is an individual learner language that is developed by a person who is in the process
of learning a second language (L2) (lecture simulates condensed course content)
Characterization:• Approximated version of
L2• Some features of L1• Linguistic innovations
Development:• Language transfer• Overgeneralization
• Simplification• Fossilization
The ILP and ESL Learning: Justification
• Awareness-raising– Schmidt, R. (1990) The Role of Consciousness in Second
Language Learning.– Schmidt, R. (1993) Awareness and second language acquisition.
• Goal-setting– Celce-Murcia, M., Brinton, D., & Goodwin, J. (1996). Teaching
pronunciation: Reference for teachers of English to speakers of other languages.
• Learner autonomy– Little, D., Ridley, J., & Ushioda, E., 2002. Towards Greater
Autonomy in the Foreign Language Classroom.
Factors that affect interlanguage development(lecture simulates condensed course content)
• Transfer of L1 phonology into the L2• Learner’s overall level of language proficiency• Learner’s stage and duration of fossilization• Markedness theory
• Glossary: phonology = pronunciation; fossilization= frozen development; markedness = how common/uncommon a feature is in the world’s languages
Transfer of L1 Phonology (lecture simulates condensed course content)
• Transfer of single sounds
• Transfer of syllable structure
• Transfer of stress, intonation, etc.
Languages differ in how they sound for a couple of reasons
(lecture simulates condensed course content)
• L1 uses different consonants & vowels than L2, though there may be some sounds in common
• L1 organizes its sounds into syllables and words differently from L2
Example: Hawaiian vs. English
(lecture simulates condensed course content)
• Hawaiian has only 13 sounds– 5 vowels: i, e, a, o, u– 8 consonants: p, k, m, n, l, w, h, ʔ
• American English has around 40 sounds– 15 vowels– 25 consonants
Sound Substitution (lecture simulates condensed course content)
• book [bʊk] [puke]– [b] substituted with [p]
• sister [sɪstər] [tita]– [s] substituted with [t]
Hawaiian Syllable Structure (lecture simulates condensed course content)
• Hawaiian allows only – CV: ka ‘the’, puka ‘hole’, ʔaʔi ‘neck’– V: i ‘object marker’– CVV: kai ‘sea’, pau ‘finished’
• English allows – CV, CVV, CCV, CCVCC, CCCVCCC, etc
go, boy, stay, stand, strengths [strɛŋkθ]
Syllable Structure Transfer(lecture simulates condensed course content)
• Consonant Clusters separated by an inserted vowel:
plaid [plæd] [palaka]• Or Vowel Inserted after Word-Final Consonant
book [bʊk] [puke]• Or Final Consonant deleted
sister [sɪstər] [tita ]• Or Cluster Simplified
sister [sɪstər] [tita]
Generalizations for Hawaiian (L1) to English (L2)
(lecture simulates condensed course content)
• Sounds:– Because there is no b, d, s in Hawaiian, p,
k are substituted
• Syllables:– Because only (C)V(V) allowed, clusters are
resolved in various ways
Applying linguistics & interlanguage material to your own data…
(lecture simulates students’
Interlanguage Phonology Project [ILP]) • Collecting data on yourself (partner will
transcribe you)
• Analyzing your pronunciation data
• Reporting on your pronunciation
• Reflecting on how this might impact your learning strategies for English
Instructions(lecture simulates data elicitation)
(5 minutes)• Turn to your partner and take turns
transcribing each other’s wordlists• Exchange Index Card 1 with a partner
– Index Card 1 (transcriber’s prompt list)• Spell the words the way your partner says them
– Index Card 2 (speaker’s pronunciation guide)• Pronounce the words the way you see them spelled
• Give Index Card 1 back to its owner
Instructions(simulates students’ research & writing)
(15 minutes)
• Regroup and join other “students” with the same identity (reds, blues, yellows, whites)
• Together examine your L1 phonology synopsis and L1 pronunciation data
• Try to find some generalizations about sound substitutions and syllable structure resolutions
• Write your results on Generalization Form• Choose a spokesperson to share your findings
Student Presentations
• Japanese– Sounds– Syllables
• Korean– Sounds– Syllables
• Vietnamese – Sounds– Syllables
• Cantonese– Sounds– Syllables
How Interlanguage Phonology Project affects my learning of English
• Understand my own tendenciesUnderstand my own tendencies
-awareness raising• Understand phonological progress in EnglishUnderstand phonological progress in English
-goal setting• Improve my pronunciationImprove my pronunciation
-acquisition
My Thoughts about Learning Community
• Two instructors in the same classroomTwo instructors in the same classroom• More focus on topicMore focus on topic• Deeper learning about topicDeeper learning about topic• Application of learning to writingApplication of learning to writing
Reflections on ESL and Linguistics Learning Community
• “Even though I had difficulty with expressing my opinion in writing before, it could be better as writing critique essay and analysis essay.”
• “Everything that I learned applied to my English background and from now on.”
• “I learned about myself a lot because English is part of myself.”
References• Chan, Alice & David C.S. Li.2000. English and Cantonese
Phonology in Contrast : Explaining Cantonese ESL Learners’ English Pronunciation Problems. Language, Culture and Curriculum. Vol. 13, No. 1, 2000.
• Comrie, Bernard. 1990. The World’s Major Languages. Oxford: Oxford University Press.
• Ford, Shawn. 2001. Tutoring Project Final Paper. Unpublished ms. Honolulu: University of Hawai’i Manoa.
• Fromkin, V., Rodman, R., & N. Hyams. 2003. An Introduction to Language. 7th ed. Boston: Thomson Heinle.
• Japanese Phonology. 13, Feb 2006. http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_phonology. Accessed 3/5/2006.
References, cont’d
• Kim, Hyouk-Keun. 1999. Interlanguage Phonology of Korean Learners of English. http://odin.prohosting.com/hkkim/cgi-bin/kaeps/il_phon.htm. Accessed: 03/01/2006 Korean Language. http://en.wikipedia.org/wiki/Korean_language. Accessed: 9/15/2005.
• Ladefoged, Peter and Maddieson, Ian. UCLA Phonetics Lab Data: Korean. http://hctv.humnet.ucla.edu/departments/linguistics/VowelsandConsonants/appendix/languages/korean/korean.html. Accessed 3/8/2006
• Nilsen, D. & Nilsen A. 1973. Pronunciation Contrasts in English. New York: Regents Publishing Co., Inc.
References, cont’d• O’Grady, W., Archibald, J. Aronoff, M. & J. Rees-Miller. 2001.
Contemporary Linguistics: An Introduction. 4th ed. Boston: Bedford/St. Martin’s.
• Taiffalo. 2001. Sound System in Vietnamese. http://www.de-han.ord/ vietname/chuliau/lunsoat/sound/2.htm. Accessed: 9/15/05.
• Vietnamese Phonology. http://en.wikipedia.org/wiki/ Vietnamese_phonology#Syllable_and_phonotactics. Accessed: 03/01/2006.
• Weinberger, Steven H. Fall, 2005. Native Phonetic Inventory: Cantonese. George Mason University. <http://accent.gmu.edu/browse_native.php?function=detail&languageid=13>. Accessed March 14, 2006.
Mahalo!
• For more information, please contact Susan Inouye [[email protected]] or Shawn Ford [[email protected]].
• For the student perspective contact Miho Yamanouchi [[email protected]]