93
0

Wyddoch-Chi-Pwy · 2018. 10. 17. · addywedoddooedd,‘Pwy סמונמדיחי ’dachchi?’ Chwarddoddycawr. .קחצקנעה תא יתגצה אל ינא ,ןוכנ„,די רְִגא

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 0

  • Wyddoch-Chi-Pwy

    ינשהףוגהייוניכורטופיראה

    ןנורהדויםילשוריבתירבעההטיסרבינואה

    תונשלבלגוחה,חורהיעדמלהטלוקפה

    6ןוק.ןרדה

    2018רבוטקוא,םילשורי

    1

  • לקיפרגותרואיונישורבעשואםהשתומכוראשוהשתומש

    Harri Potter Harry Potter רטופיראה ויומד

    תמ

    פת

    ח

    Hermione Granger Hermione Granger ר׳גניירגינוימרה

    Ron Weasley Ron Weasley ילזיוןור

    Minerva McGonagall Minerva McGonagall לגנוגקמהוורנימ

    Albus Dumbledore Albus Dumbledore רודלבמדסובלא

    Vernon Dursley Vernon Dursley ילסרדןונרו גומ

    גלי

    ם

    Petiwnia Dursley Petunia Dursley ילסרדהינוטפ

    Yvonne Yvonne ןוביא

    Mrs Figg Mrs Figg *גיפתרבג

    Parvati Patil Parvati Patil ליטאפיטווראפ}

    .שרז

    ים

    Seamus Finnigan Seamus Finnigan ןגיניפסומייש

    Pritchard׳ר (2014)2

  • היצזישלווורבעשתומש

    Slafennog Slitherin ןיר׳תילס בה

    יתם

    Wfftipwff Hufflepuff ףאפלפה

    Llereuol Gryffindor רודניפירג

    Crafangfran Ravenclaw ולקנבייר

    Onllwyn ab Oswallt Ollivander רדנבילוא

    וקס

    ימMadamם Heddwen Madam Hooch ׳ץוהםאדמ

    Yr Athro Sgewyll Professor Sprout טוארפסרוספורפ

    Orwig Bedwyr Oliver Wood דוורבילוא

    Prydwen Parri Pansy Parkinson ןוסניקרפיסנפ

    Efnisien Goyle ליוג

    Llyncill Quaffle לפאוק יצפח

    וםומ

    ניח

    ם

    Chwiliwr Seeker שפחמ

    Dyrch Uchwa Mirror of Erised אתפנילשיארה

    Ffa Pob-Blas

    Bedwyr Belis

    Bertie Bott’s

    Every-Flavour Beans

    יטרבתוירכוס

    םימעטהלכבסטוב

    Pritchard׳ר (2014)3

  • האצרהההנבמ

    האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    4

  • האצרהההנבמ

    האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    4

  • האצרהההנבמ

    האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    4

  • האצרהההנבמ

    האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    4

  • האצרהההנבמ

    האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    4

  • האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    5

  • האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    6

  • ינשףוגייוניכברפסמוסומינלשתונחבה

    סמונמםיבר טושפםיבר סמונמדיחי טושפדיחי הפש

    /םןתא /םןתא /התא /התא תירבע

    you you you you תילגנא

    chi chi chi ti תישלוו

    סומינ רפסמ הפש

    - + תירבע

    - - תילגנא

    + + תישלוו

    7

  • הירוטסיה

    דבלברפסמלשהנחבה הקיתעהתעה

    םיטילשינש,תחאהיצרטסינימדאה.סונאיטלקויד תיעיברההאמה

    םייניווישאלחכיסחיןומיסלשומישהתוססבתה ד״יה–ב״יההאמה

    קוחירלומתוירדילוס ט״יההאמהעצמאמ

    R. Brown and Gilman 19608

  • WALS-45:םייוניכבסומינלשתונחבה

    Helmbrecht 9תוענמההבורמתירביא־ודהנחבהןיא(2013)

  • WALS-45:הפוריא(םייוניכבסומינלשתונחבה(

    Helmbrecht 10תוענמההבורמתירביא־ודהנחבהןיא(2013)

  • 10

  • תישלוו

    תישלוו›תינוטירב›תיטלק›תיפוריא־ודוה•

    )[kəmˈraiɡ]הגהנ(Cymraeg:תישלוובםש•)2011ןיסולכואדקפמ(סלייותייסולכואמתישימחכ,םירבוד562,000•

    ינקתהעצוממהיאפוריאהתונושלהדגאלתכיישאל,לודגב•

    )Standard Average European, SAE((Haspelmath 2001)

    11

  • סופרוקה

    תאמ”םימכחהןבאורטופיראה„•

    .1997תנשבאציגנילור.ר.׳ג

    .תופש74־לםגרות•

    ידיב2003תנשבתישלוולםגרות•

    Emily(סוויהילימא Huws(,תרפוס

    לבחבשCaeathro־מםידלי

    Caernarfonסלייוןופצב.

    12

  • םייטנוולרםיינשלב־ויצוסםימרוג:T-Vתנחבה

    תובידא•

    ליג•

    תורכיה•

    הבלעה•

    הכרעה•

    דובכ•

    חכ•

    רדגמ•

    דמעמ•

    יתרבחקחרמ•

    סומינ•

    תוירדילוס•

    היצאוטיס•

    •…

    .R)ןמליגוןוארבידילעועבטנV־וTםיחנומה Brown and Gilman.”ם/ןתא„vōs־ו”ה/תא„tūתויניטלהםילימהיפל(1960

    13

  • םייטנוולרםיינשלב־ויצוסםימרוג:T-Vתנחבה

    תובידא•

    ליג•

    תורכיה•

    הבלעה•

    הכרעה•

    דובכ•

    חכ•

    רדגמ•

    דמעמ•

    יתרבחקחרמ•

    סומינ•

    תוירדילוס•

    היצאוטיס•

    •…

    .R)ןמליגוןוארבידילעועבטנV־וTםיחנומה Brown and Gilman.”ם/ןתא„vōs־ו”ה/תא„tūתויניטלהםילימהיפל(1960

    13

  • הפוריאתונושלבT-Vתנחבה

    הרוצהווש סמונמ טושפ

    םיחכונ ye thou תמדקומתינרדומתילגנא

    םיחכונ ריא וד שידיי

    תישירתוא+םירתסנ Sie du תינמרג

    םיחכונ vous tu תיתפרצ

    םיחכונ вы (vy) ты (ty) תיסור

    םיחכונ teie sina תינוטסא

    םיחכונ siz sen תיקרוט

    םיחכונ chi ti תישלוו

    ⋮ ⋮ ⋮ ⋮

    14

  • הפוריאתונושלבT-Vתנחבה

    הרוצהווש סמונמ טושפ

    םיחכונ ye thou תמדקומתינרדומתילגנא

    םיחכונ ריא וד שידיי

    תישירתוא+םירתסנ Sie du תינמרג

    םיחכונ vous tu תיתפרצ

    םיחכונ вы (vy) ты (ty) תיסור

    םיחכונ teie sina תינוטסא

    םיחכונ siz sen תיקרוט

    םיחכונ chi ti תישלוו

    ⋮ ⋮ ⋮ ⋮

    14

  • היגולומיטא

    chi ti תינרדומתישלוו

    chwi ti הנוכיתתישלוו

    *hwi *ti תינוטירבוטורפ*swīs

    )הילאגןושלבsuis*׳ושה(*tū תיטלקוטורפ

    *wos, *wēs *túh₂ תיפוריא־ודוהוטורפ2pl.obl 2sg.nom

    (â)־מהעיגמתרבודמתינופצתישלווב)/χtiː/תיגהנ(chdiהרוצה chdi,(â)לשתולדבה th’di,לשרוציק(â) thydi‘תלפכומהרוצ(ךתיא(’

    Willis׳ר( (2017, § 4.3)(

    15

  • תוימוגרתתוריחב

    ינשףוג

    you ⇢

    יוניכ

    וגף

    דיחי

    טושפדיחי

    tiסמונמדיחי

    chi

    םיבר

    {םיבר

    chi

    )ףוגיוניכאל(

    Levý:יטרואיתעקר 1967.

    16

  • הרסנמכםגרתמהדיקפת

    Jean-Leonלשולוחכמירפרויא Huens,17קיפרגואי׳גלנוישנרגאמ

  • תכרעמבT-Vתנחבהםוקימ

    chi ti םוקימ הליבקמ

    תילגנא

    chi ti שלח,יסיסב

    you,…

    chi (ti), chdi קזח,יסיסב

    (chwychwi) (tydi) לפכומ

    chithau tithau תמעמ

    eich dy )יאמצע(תוכייש

    ’ch ’th )יולת(תוכייש

    arnoch arnat סחיתולימ

    (yd)ych (yd)wyt ”bod„תורוצ

    canasoch, … canaist, … םיטונםילעפ

    (cenwch / canwch cân / cana יוויצ )}∅

    18

  • טסקטבםיעפומהרפסמ

    1034 you

    148 your

    121 yeh

    60 yer

    14 yourself

    8 yours

    5 yourselves

    2 yerself

    1 yerselves

    1393

    19

  • תואמגודהגוית

    20

  • םיישיא־ןיבםיסחייופימ

    T-V ןעמנ ןעומ

    ⋮ ⋮ ⋮

    chi יראה דרופקורקסירוד

    ti יראה וקארד

    chi לגנוגקמ וקארד

    ti ליוונ וקארד

    ti ןור וקארד

    ti יראה ילדאד

    ti דירגאה רודלבמד

    ti יראה רודלבמד

    ti לגנוגקמ רודלבמד

    ti יראה ׳ץליפ

    ti סביפ ׳ץליפ

    chi פיינס ׳ץליפ

    ti ןייב הזנריפ

    chi יראה הזנריפ

    ti יראה הזנריפ

    ⋮ ⋮ ⋮

    21

  • האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    22

  • האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    23

  • )א(דירגאה←יראה:1המגוד

    אוה.קנעהלעטיבהיראה

    םילימהלבא,הדותדיגהלהצר

    ,הפהלאךרדבולולבלבתה

    ”?התאימ„,ולאציהזםוקמבו

    Edrychodd Harri i fyny ar

    y cawr. Bwriadai ddweud

    diolch, ond aeth y geiriau ar

    goll ar y ffordd i’w geg, a’r hyn

    a ddywedodd o oedd, ‘Pwyסמונמדיחי

    ’dach chi?’

    Chwarddodd.קחצקנעה y cawr.

    תאיתגצהאלינא,ןוכנ„

    ,דיְִרגאַהּסוֶאּּבור.ימצע

    תועקרקהותוחתפמהרמוש

    ”.סְטְֹרוְוֹגוהב

    ‘Digon gwir, dwi ddim wedi

    ’nghyflwyno fy hun. Rubeus

    Hagrid, Ceidwad Allweddi a

    Thiroedd Hogwarts.’

    5624׳מע,)תוחתפמהרמוש(4קרפ

  • )ב(דירגאה←יראה:2המגוד

    לכלעבשחיראהםייתניב

    —לואשלהצראוהשתולאשה

    .תולאשתואמ

    Yn y cyfamser, roedd gan

    Harri gwestiynau i’w gofyn,

    cannoedd ohonyn nhw.

    —החילס—ֹלוולהרקהמלבא„

    ”?ימ־עדוי־התאל,רמולכ

    ‘Ond beth ddigwyddodd

    i Vol — ddrwg gen i —טושפדיחי

    Wyddost-Ti-Pwy, dwi’n

    feddwl?’

    6525׳מע,)תוחתפמהרמוש(4קרפ

  • )א(דירגאה←ינוימרה:3המגוד

    טלחהבםיירהצה־רחאיעוריא

    ּ.פיֵינסלרשקבהתעדתאוניש

    Roedd digwyddiadau’r pnawn

    yn amlwg wedi newid ei

    meddwl ynghylch Sneip.

    האורינאשכערהןיעהָהזמינא„

    לעיתארק—דיְרגאה,הזתא

    רומשל*םיבייח!םירפסבהז

    אלוליפאּפיֵינסו,ןיערשקלע

    ”!ותואיתיאר,ץמצימ

    * (You’ve got to keep eye

    contact)

    ‘Dwi’n nabodmelltith pan wela

    i un, Hagrid. Dwi wedi darllen

    amdanyn nhw! Mae’n rhaidסמונמדיחי

    ichi gadw cyswllt llygad, a

    doedd amrannau Sneip ddim

    yn symud o gwbl. Welais i o!’

    20326׳מע,)׳ץידיווק(11קרפ

  • )ב(דירגאה←ינוימרה:4המגוד

    .הזכהיהתלא,דיְרגאה,ונ„

    ,ונלדיגהלהצוראלהתאילוא

    התאיכ,עדויחוטבהתאלבא

    ”,ןאכהרוקשהמלכלעעדוי

    .ףינחמ,םחןוטביֹנוַימרֶההרמא

    ועדיםהו,טטָרדיְרגאהלשונקז

    .ךייחמאוהש

    ‘O,טושפדיחי

    ty’d ’laen, Hagrid, ella nadטושפדיחי

    wyt ti ddim isio dweud

    wrthon ni, ondטושפדיחי

    rwyt ti’n

    gwybod.טושפדיחי

    Rwyt ti’n gwybod

    popeth sy’n digwydd yn y

    lle yma,’ meddai Hermione,

    a’i llais yn fêl i gyd. Sbonc-

    iodd barf Hagrid. Roedd yn

    ddigon hawdd dweud ei fod

    yn gwenu.

    24327׳מע,)דוקנהיגוורונהטרברונ(14קרפ

  • )א(דירגאה←ןונרו:5המגוד

    לוקןימעימשהןונֶרודודה

    .רזומרוחרִח

    Gwnaeth Yncl Vernon sŵn

    crafu rhyfedd.

    ףכתןאכמךלתששרודינא„

    ןאכלתצרפ„.רמא”!דיימו

    ”!קוחלדוגינב

    ‘Dwi’n mynnuסמונמדיחי

    eich bodסמונמדיחי

    chi’n

    gadael ar unwaith!’ meddai.

    ‘סמונמדיחי

    Rydych chi’n torri’r gyfraith!’

    5528׳מע,)תוחתפמהרמוש(4קרפ

  • )ב(דירגאה←ןונרו:6המגוד

    לעתעדלבייחהתאירהלבא„

    .רמאאוה”,ךלשאמאהואבאה

    .םימסרופמםה,תרמואתאז„

    ”.םסרופמהתא

    ‘Ondma’n rhaid dy fod ti’n gwbod

    rwbath am dy fam a dy dad,’

    meddai. ‘Hynny ydi, ma’n nhw’n

    enwog. Rwyt ti’n enwog.’

    ויהילשאמאואבא—אבא?המ„

    ”?םואתפהמ?םימסרופמ

    ‘Be? Doedd — fy mam a ’nhad i

    ddim yn enwog, oedden nhw?’

    ]…[[…]

    רמא”?התאהמעדויאלהתא„

    .ףוסבל

    ‘Wyddost ti ddim be wyt ti?’

    meddai o’r diwedd.

    Yn.ולוקתאאצמןונֶרודודה sydyn cafodd Yncl Vernon hyd

    i’w lais.

    ,דיימוףכתרוצע„,הוויצ”!רוצע„

    רבדרפסלךילערסואינא!ינודא

    ”!דליל

    ‘טושפדיחי

    Taw!’ gorchmynnodd. ‘טושפדיחי

    Taw’r

    munud yma!טושפדיחי

    Paid â meiddio

    dweud dim byd wrth yr hogyn!’5829׳מע,)תוחתפמהרמוש(4קרפ

  • )ב+א(יראה←הזנריפ:7המגוד

    יראהלרזעו,ּרואְָטנֶקהלאש”?רדסבהתא„

    .וילגרלעםוקל

    ‘טושפדיחי

    Wyt ti’n iawn?’ gofynnodd y dynfarch,

    gan godi Harri ar ei draed.

    Ydw‘”?היההזהמ—הדות—ןכ„ — diolch — be oedd hwnna?’

    לוחכעבצבםייניעולויה.הנעאלּרואְָטנֶקה

    ןחבאוה.םיריהבםירּיַפסגוזומכ,םיהדמ

    לעובכעתהויניעו,בל־תמושתביראהתא

    .יראהלשוחצמלעהרעבשתקלצה

    Atebodd y dynfarch ddim. Roedd ganddo

    lygaid gleision syfrdanol, fel saffir gwelw,

    a chraffodd ar Harri, gan oedi ar y graith

    ddulas, gleisiog ar ei dalcen.

    רוזחתשיאדכ„.רמא”,רֶֹטּופדליההתא„

    חוטבםוקמוניאהזהרעיה.דיְרגאהלא

    עדויהתא.ךליבשבאלדחוימב—עגרכ

    .רתוירהמעיגנךכ?בוכרל

    ‘Harri Potterסמונמדיחי

    ydych chi,’ meddai, ‘Wellסמונמדיחי

    ichi

    fynd yn ôl at Hagrid. Dydi’r Goedwig ddim

    yn ddiogel ar yr adeg yma — yn arbennig

    iסמונמדיחי

    chi.סמונמדיחי

    Fedrwch chi farchogaeth? Bydd yn

    gyflymach fel hyn.

    26930׳מע,)רוסאהרעיהלא(15קרפ

  • האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    31

  • )דירגאה=(?←ןונרו:8המגוד

    ,םהירוחאמעמשנקזחלוק

    ךותלדֵעומסנכנןונֶרודודהו

    —הבורקיזחהוידיב.רדחה

    ךותבהיההמועדיםהוישכע

    הקדהוהכוראההליבחה

    .םתיאאיבהש

    Clywyd trwst mawr tu cefn

    iddyn nhw a sglefriodd Yncl

    Vernon imewn i’r ystafell. Cyd-

    iai mewn reiffl — a sylweddol-

    odd pawb beth fu yn y parsel

    hir, cul roedd o wedi dod gyda

    nhw.

    ריהזמינא„,קעצאוה”?םשימ„

    ”!שומחינא—םכתא

    ‘Pwy sy ’na?’ gwaeddodd.

    ‘Dwi’n eich rhybuddio chi —

    mae gen i wn!’

    5432׳מע,)תוחתפמהרמוש(4קרפ

  • )ןאנור=(?←דירגאה:9המגוד

    םהינזוא,רתויטאלוכלהםה

    .ןטקשחרלכטולקלתוצמאתמ

    והשמ,הכומסרעי־תחרקב,םואתפ

    .זז

    Ymlaen â nhw’n arafach, gan

    glustfeinio am y smic lleiaf o sŵn.

    Yn sydyn, mewn llannerch o’u

    blaenau, symudodd rhywbeth.

    .דיְרגאהארק”?םשהזימ„

    —םכמצעתאוארתםתא„

    ”!שומחינא

    ‘Pwy sy ’na?’ galwodd Hagrid.

    ‘Dowch i’r golwg; ma’ gin i

    arfa!’

    ]…[[…]

    רמא”,ןַאֹנור,התאהז,הא„

    המ„.החוורתחנאבדיְרגאה

    ”?התאךמולש

    ‘O,sg.famchdi sy ’na, Collwyn,’

    meddai Hagrid mewn rhydd-

    had. ‘Sutטושפדיחי

    wyt ti?’

    26433׳מע,)רוסאהרעיהלא(15קרפ

  • )ןור+ינוימרה+יראה=(?←סביפ:10המגוד

    ועיגהשדעףסונדחאףאושגפאלםה

    ְסבִיּפ.תישילשההמוקלתולועהתוגרדמל

    תאררחשלהסנמ,ךרדהיצחבףחיר

    .וילעודעמיםישנאשידכחיטשה

    Welson nhw neb arall nes iddyn nhw gyr-

    raedd y grisiau a arweiniai i’r trydydd

    llawr. Roedd y Piwsiwr yn sboncio o

    gwmpas hanner y ffordd i fyny, yn llacio’r

    carped er mwyn i bobl faglu.

    עתפלרמאאוה”?םשימ„

    תאֵרצהאוה.ורבעלולעםהשכ

    .תועשורמהותורוחשהויניעגוז

    ינאשוליפא,םשהתאשעדוי„

    התא.ךתואתוארללוכיאל

    ”?דמלתמּסופַספוא,דשוא,חור

    ‘Pwy sy ’na?’ meddai’n sydyn

    wrth iddyn nhw ddringo tuag

    ato. Culhaodd ei lygaid duon

    maleisus. ‘Wn i eich bod chi

    yna, hyd yn oed os na fedra i

    eich gweld chi. Be ydych chi,

    ellyll neu ysbryd neu ddisgybl?’

    28634׳מע,)םירתסהתלדךרד(16קרפ

  • רפסלשתרתוכ:11המגוד

    ץלאנטעמכדיְרגאה]…[

    רפסהמיראהתארורגל

    ופשכ„(דגנ־תוללקותוללק

    תאולבלבוםכירבחתא

    :תונורחאהתומקנבםכיביוא

    תרישק,יל׳גילגר,רעישןדבוא

    תאמ,)”םירחאםיברדועוןושל

    .ַןאיִדיִרִיוּסוטְקיְדנִיורוספורפה

    […] Bu raid i Hagrid fwy neu lai

    lusgo Harri oddi wrth Melltith-

    ion a Gwrthfelltithion (Rheib-

    iwch Eich Ffrindiau a Dryswch

    EichGelynion Drwy Dalu’r Pwyth

    yn ôl: Colli Gwallt, Coesau Jeli,

    Clymu Tafod a llawer iawn, iawn

    mwy) gan yr Athro Daniel Dial-

    ydd.

    הללקליטהלךיאררבליתיסינ„

    ”.ילְדאדלע

    ‘Ceisio darganfod sut y medra

    i felltithio Dudley oeddwn i.’

    9035׳מע,)ןוגאידתטמיס(5קרפ

  • הבותכהדיח:12המגוד

    תליגמהספתיֹנוַימרֶה”!לכתסת„

    .םיקובקבהדילתחנומהתיהשריינ

    :ארקוהפתכלרֵבעמץיצהיראה

    ‘Edrych!’ Cythrodd Hermione i

    rolyn o bapur wrth ochr y pot-

    eli. Edrychodd Harri dros ei

    hysgwydd i’w ddarllen:

    O’ch,חטבמלךבג,תוומלךינפ blaen mae perygl, ond mae’n

    ddiogel tu cefn,

    .ךכואךכועייסיםיקובקבינשקר

    (Two of us will help you,

    whichever you would find)

    Bydd dwy ohonom yn help, ond ichi

    weld y drefn,

    Gadael,םדקיךתואונתיאמדחא ichi symud ymlaen wnaiff

    un ymysg saith,

    A’r.םדוקהבלשלךריזחיֵרחא llall — dod â’r yfwr yn ôl yw ei

    gwaith,

    ]…[[…]29736׳מע,)םירתסהתלדךרד(16קרפ

  • )תיללכהינפ(’םיארוקה‘←תרבחמה:13המגוד

    ןמזב־ובהיהשוהשמהשעיראהזאו

    ץראוה:םטמוטמדואמוץימאדואמ

    ויתועורזתאךורכלחילצהו,ץפקו

    .רוחאמֹלורְטהלשוראווצביבס

    שיגרהללגוסמהיהאלֹלורְטה

    ֹלורְטוליפאלבא,םשיולתהיראהב

    ךוראלקמול*ועקתיםאבלםיׂשי

    היהיראהלשטיברשהו,ףאהךותל

    רֵׁשיַהסנכנו—ץפקאוהשכודיב

    .ֹלורְטהלשויריחנמדחאךותלא

    * (if you stick a long bit of

    wood up its nose)

    Yna gwnaeth Harri rywbeth oedd

    yn ddewr iawn a hefyd yn andros

    o ffôl: rhedodd at yr ellyll gan

    neidio a llwyddo i daflu ei freich-

    iau amdano o’r tu cefn. Fedrai’r

    ellyll ddim teimlo Harri’n hongian

    yno, ond bydd hyd yn oed ellyll

    yn sylwi os gwthiwch chi ddarn

    hir o bren i fyny’i drwyn, ac roedd

    hudlath Harri yn ei law tra oedd

    o’n neidio — ac wedi mynd yn

    syth i fyny un o ffroenau’r ellyll.

    18737׳מע,)םישודקהלכליל(10קרפ

  • ישפוחףיקערוביד

    • Free indirect speech / discourse / style

    • Discours indirect libre

    • Erlebte Rede

    • ישפוחףיקערוביד

    38

  • ישפוחףיקערוביד

    דחאםויליליאדכ„.הבשחוהבשיהרבזהתבשברעב

    הלאש”?ילשתבשהתלמשתאשובללוחורטלדבלב

    .המצעתא

    רישירוביד

    תאהלאשאיה.הבשחוהבשיהרבזהתבשברעב

    שובללוחורטלדבלבדחאםוילהליאדכםאההמצע

    .הלשתבשהתלמשתא

    ףיקערוביד

    דחאםוילהליאדכ.הבשחוהבשיהרבזהתבשברעב

    ?הלשתבשהתלמשתאשובללוחורטלדבלב

    ישפוחףיקערוביד

    39

  • ישפוחףיקערוביד:14המגוד

    דועיראהלהקפיסיֹנוַימרֶהלבא

    סנכנאוהשכהבשחמלרמוח

    בלכה.ולשהטימהךותלהרזח

    ולרמאהמ…והשמלערמש

    םוקמההזסְֹטוְגנירג?דיְרגאה

    םיצורםאםלועברתויבחוטבה

    ילואדבלמ—*והשמאיבחהל

    .סְטֹרוְוֹגוה

    * (the safest place in the

    world for something you

    wanted to hide)

    Ond roedd Hermione wedi

    rhoi rhywbeth arall i Harri

    feddwl amdano wrth iddo

    ddringo’n ôl i’w wely. Roedd

    y ci’n gwarchod rhywbeth…

    beth oedd Hagrid wedi ei

    ddweud? Banc Gringrwn oedd

    y lle mwyaf diogel yn y byd

    ar gyfer rhywbeth roeddech

    chi eisiau’i guddio — heblaw

    Hogwarts, efallai.

    17340׳מע,)תוצחבברק־וד(9קרפ

  • יראה←דירגאה:15המגוד

    הסנמשימהככ—ןכ„

    תויהלבייחאוההמשדודשל

    התאםעפףא.עגושמ

    ,םיניְלֹּבוגםעקסעתתלא

    יכהםוקמההזסְֹטוְגנירג.יראה

    המשקיזחהלהזהםלועבחוטב

    ץוחילוא—*םיבושחםירבד

    ]…[.סְטְֹרוְוֹגוהמ

    * (the safest place in the

    world fer anything yeh

    want ter keep safe)

    ‘Ia — felly fe fyddat ti’n gwbl

    wallgo i geisio dwyn o’no,

    dwi’n deud ’that ti. Paid

    byth â thynnu coblyn yn

    dy ben, Harri. Banc Gringrwn

    ydi’r lle mwya diogal yn y byd

    i gyd ar gyfar rhwbathטושפדיחי

    rwyt ti

    angan ei warchod — heblaw

    Hogwarts, ella. […]

    7241׳מע,)ןוגאידתטמיס(5קרפ

  • האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    42

  • האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    43

  • םירומ↔םידימלת

    T-V ןמענ ןעומ

    chi הרומ דימלת

    ti דימלת דימלת

    ti לגנוגקמ רודלבמד הרומ

    ←ומ

    רהti רודלבמד לגנוגקמ

    ti לריווק פיינס

    chi רודלבמד לריווק

    ti פיינס לריווק

    ti יראה רודלבמד מ

    רוה

    ←לת

    ימtiד ליוונ ׳ץוהםאדמ

    chi ,ינוימרה,יראה,וקארד

    ליוונ,דוו,ןדרו׳גיל

    לגנוגקמ

    chi ינוימרה,יראה פיינס

    ti ליוונ פיינס

    chi יראה לריווק

    44

  • ינושל־יתרבחיוניש

    השדחתכרעמ הנשיתכרעמ

    =דימלת←הרומטושפדיחי

    ti

    =הרומ←דימלתסמונמדיחי

    chi

    =הרומ↔דימלתסמונמדיחי

    chi}

    דימלת~הרומ

    =דלי↔הרוהטושפדיחי

    ti =דלי←הרוהטושפדיחי

    ti

    =הרוה←דליסמונמדיחי

    chi

    }דלי~הרוה

    Thomas (2006, §4.130)

    ?הנשיהתכרעמבםישמתשמסטרווגוהבהמל

    .1942תנשבהדלונ,תמגרתמה,סוויהילימא•

    .ןשוימרפס־תיבכסטרווגוה•

    ?הימינפ•

    45

  • ינושל־יתרבחיוניש

    השדחתכרעמ הנשיתכרעמ

    =דימלת←הרומטושפדיחי

    ti

    =הרומ←דימלתסמונמדיחי

    chi

    =הרומ↔דימלתסמונמדיחי

    chi}

    דימלת~הרומ

    =דלי↔הרוהטושפדיחי

    ti =דלי←הרוהטושפדיחי

    ti

    =הרוה←דליסמונמדיחי

    chi

    }דלי~הרוה

    Thomas (2006, §4.130)

    ?הנשיהתכרעמבםישמתשמסטרווגוהבהמל

    .1942תנשבהדלונ,תמגרתמה,סוויהילימא•

    .ןשוימרפס־תיבכסטרווגוה•

    ?הימינפ•45

  • סמותלצאחסונה:ינושל־יתרבחיוניש

    ינשףוג„תורוצהלשיתרבחהןמוסמה

    תונתשהללוכי”םיברינשףוג„ו”דיחי

    לשםישישהתונשב.רודלרודמםג

    התיההמרונה,המגודל,םירשעההאמה

    םירומהןיבוררשםיידדהםיינושלםיסחיש

    ףוגתורוצבםישמתשמםלוכשכ,םהידימלתו

    השענ,זאמ.ינשהלאדחאהינפבםיברינש

    ,ידדה־יתלבהיהיהזהסחיהשליגררתוי

    ףוגתרוצבםהידימלתלאםינופםירומשכ

    ףוגתרוצםהמםילבקמלבאדיחיינש

    איהךופההןוויכלתונתשה.םיברינש

    םהידלילוםירוהלרתוידועהקזחההיטנה

    ןפואבדיחיינשףוגתורוצבשמתשהל

    ויהשתוידדה־יתלבהתורוצהמהנושב,ידדה

    .םדוקרודבתוגוהנ

    Gall arwyddocâd cymdeithasol y

    ffurfiau U2 a Ll2 amrywio hefyd o

    genhedlaeth i genhedlaeth. Yn y

    1960au, er enghraifft, y norm oedd

    mai perthynas ieithyddol gilyddol

    fyddai rhwng athrawon a’u dis-

    gyblion, gyda phawb yn defnyddio

    ffurfiau Ll2 wrth gyfarch ei gilydd.

    Erbyn hyn, y mae’n fwy arferol i’r

    berthynas honno fod yn anghilyddol,

    gyda’r athro’n cyfarch ei ddisgybl â

    ffurfiau U2, ond yn derbyn ffurfiau

    Ll2 oddi wrth y disgybl. Datblygiad

    i’r gwrthwyneb yw bod tuedd gref

    bellach i rieini a’u plant ddefnyddio

    ffurfiau U2 yn gilyddol yn hytrach

    na’r ffurfiau anghilyddol a arferid

    genhedlaeth ynghynt.46

  • )1906–1901(15–10ליגב,סטרבורטייק←להנמ:16המגוד

    .ןופאילעקרזםינבהדחא]…[

    לאושורוחאלבבותסמלהנמה

    .ןופאהתאקרזימתילגנאביתוא

    ,תעדויאלינאשהנועינא

    .חכבוזלוזיתפשתאהקיבדמו

    אוה”,תעדלהכירצאקוודתא„

    תוקלמיתשיתואהכמו,רמוא

    לכב,ולשלקמהםעתומויא

    תרמושינא.הכובאלינא.וחוכ

    .וזלוזתודומצילשםייתפשהלע

    […] mae un o’r bechgyn yn

    lluchio pysen tuag ataf. Try’r

    ysgolfeistr yn ei ôl a gofyn i

    mi yn Saesneg pwy a’i taflodd.

    Dywedaf na wn, a rhoi fy nwy

    wefus ar ei gilydd yn dynn. ‘Feסמונמדיחי

    ddylech wybod,’ medd ef, a

    rhoi dwy gansen gïaidd i mi,

    un ar bob llaw, mor galed ag y

    gall. Ond nid wyf yn crïo. Deil

    fy ngwefusau yn dynn ar ei gil-

    ydd.

    Y Lôn Wen (Roberts 1960)47

  • יראה←לריווק:17המגוד

    ששחבברקתהרוויחוריעצרבג

    הצפקויניעיתשמתחא.לודג

    .טעמ

    Daeth gŵr ifanc gwelw ymlaen,

    yn nerfus. Plyciai un o’i lygaid.

    רמא”!לֶרִיווְקרוספורפהז„

    לרִיווְקרוספורפ,יראה„.דיְרגאה

    ךלשםירומהןמדחאהיהיאוה

    ”.סְטֹרוְוֹגוהבהמש

    ‘Yr Athro Quirrél!’ meddai Hagrid.

    ‘Harri, yr Athro Quirrél fydd un o

    dy athrawon yn Hogwarts.’

    רוספורפהםגמיג”,רֹטּופּ־פּ־פ„

    ןיא„,יראהלשודיבזחוא,לרִיווְק

    חמשינאהמכראתלםילימ

    ”.ךתואשוגפל

    ‘P-P-Potter,’ meddai’r Athro

    Quirrél gan gydio yn llaw

    Harri. ‘F-f-fedra i ddim dweudסמונמדיחי

    wrthych chi pa mor f-f-falch

    ydw i o gaelסמונמדיחי

    eich cyfarfodסמונמדיחי

    chi.’

    7948׳מע,)ןוגאידתטמיס(5קרפ

  • יראה←לריווק:18המגוד

    Quirrél.לֶרִיווְקהיההז oedd o.

    ’!Chi‘.יראהםהדנ”!התא„ ebychodd Harri.

    Gwenodd.וטטראלללכוינפ.ךייחלרִיווְק Quirrél. Doedd ei

    wyneb ddim yn plycio o gwbl.

    ,עוגרלוקברמאאוה”,ינא„

    ,ןאכךתואשוגפאםאיתיהת„

    ”.רֹטּופ

    ‘Fi,’ meddai’n ddigyffro. ‘Ro’n

    i’n meddwl tybed a fyddwn i’nסמונמדיחי

    eich cyfarfodסמונמדיחי

    chi yma, Potter.’

    30049׳מע,)םיפוצרפהינשלעבשיאה(17קרפ

  • יראה←טרומדלוו:19המגוד

    יתואקזיחןרקה־ידחםד]…[

    התא…םינורחאהתועובשב

    התושןמאנהלרִיווְקתאתיאר

    עגרבו…רעיביליבשבותוא

    לּכוא,םייחהםסילהיהיש

    …וישכעו…ילשמףוגבושלדגל

    ןבאהתאילןתיתאלשהמל

    ”?ךסיכךותבתאצמנש

    ‘[…] Yr wythnosau diwethaf

    yma fe’m cryfhawyd gan waed

    uncorn…טושפדיחי

    welaist ti Quirrél

    ffyddlon yn ei yfed i mi yn y

    Goedwig… ac unwaith y bydd

    Elicsir Bywyd gen i, byddaf yn

    medru creu fy nghorff fy hun…

    Nawr… pam naטושפדיחי

    roi di’r Maen

    yna sydd ynטושפדיחי

    dy boced i mi?’

    30550׳מע,)םיפוצרפהינשלעבשיאה(17קרפ

  • םירומ↔םידימלת

    T-V ןמענ ןעומ

    chi הרומ דימלת

    ti דימלת דימלת

    ti לגנוגקמ רודלבמד הרומ

    ←ומ

    רהti רודלבמד לגנוגקמ

    ti לריווק פיינס

    chi רודלבמד לריווק

    ti פיינס לריווק

    ti יראה רודלבמד מ

    רוה

    ←לת

    ימtiד ליוונ ׳ץוהםאדמ

    chi ,ינוימרה,יראה,וקארד

    ליוונ,דוו,ןדרו׳גיל

    לגנוגקמ

    chi ינוימרה,יראה פיינס

    ti ליוונ פיינס

    chi יראה לריווק

    51

  • םירומ↔םידימלת

    T-V ןמענ ןעומ

    chi הרומ דימלת

    ti דימלת דימלת

    ti לגנוגקמ רודלבמד הרומ

    ←ומ

    רהti רודלבמד לגנוגקמ

    ti לריווק פיינס

    chi רודלבמד לריווק

    ti פיינס לריווק

    ti יראה רודלבמד מ

    רוה

    ←לת

    ימtiד ליוונ ׳ץוהםאדמ

    chi ,ינוימרה,יראה,וקארד

    ליוונ,דוו,ןדרו׳גיל

    לגנוגקמ

    chi ינוימרה,יראה פיינס

    ti ליוונ פיינס

    chi יראה לריווק

    51

  • ליוונ←׳ץוהםאדמ:20המגוד

    ראשיהלששוחולהובמוינבצע,ליוֶונלבא

    ינפלדועידמקזחאירמה,עקרקהלעדבל

    םאדמלשםייתפשבהעגנתיקורשמהש

    .׳ּץוה

    Ond gan fod Nefydd yn nerfus ac yn

    ofni cael ei adael ar y ddaear, gwth-

    iodd i ffwrdd yn gryf cyn i’r bib gyffwrdd

    gwefusau Madam Heddwen.

    לבא,הקעצאיה”!דלי,ןאכלרוזח„

    קקפומכהלעמסוטלךישמהליוֶונ

    ]…[קובקבמאציש

    ‘טושפדיחי

    Ty’d yn ôl, hogyn!’ gwaeddodd,

    ond roedd Nefydd yn codi’n syth

    i fyny fel corcyn yn saethu allan o

    botel […]

    ]…[[…]

    התואעמשיראה”,הרובשדיילוא„

    לוכה—דלי,םוק„.תלמלממ

    ”.תוריהזבםוק,רדסב

    ‘Wedi torri’i arddwrn,’ clywodd

    Harri hi’n mwngial. ‘טושפדיחי

    Ty’d ’laen,

    hogyn — popeth yn iawn,טושפדיחי

    cod arטושפדיחי

    dy draed.’

    15852׳מע,)תוצחבברק־וד(9קרפ

  • ליוונ←פיינס:21המגוד

    הרֵדקהתאֵסמהלוהשכיאחילצהליוֶונ]…[

    ּועמשוגלהתואךופהלוּסומייֵׁשלש ,תו

    לחהוהפצירהלאףלדםהלשיוקישהו

    ]…[.םידימלתהילענתאסמהל

    […] Rywfodd, roeddNefyddwedi llwyddo i

    doddi crochan Seamus yn llanast meddal,

    a llifai eu dracht ar hyd y llawr, gan losgi

    tyllau yn esgidiau pobl. […]

    ּ,פיֵינסוברעג”!שפיטדלי„

    ךפשנשיוקישהתאםילעמ

    ינא„.תחאטיברשתפנהב

    םיצוקהתאתפסוהשחינמ

    ןמהרֵדקהתאתאצוהשינפל

    ”?שאה

    ‘Hogyn hurt!’ chwyrnodd

    Sneip, gan glirio’r llanast

    ag un chwifiad o’i hudlath.

    ‘Mae’n debygטושפדיחי

    iti ychwanegu’r

    pigau porciwpein cyn tynnu’r

    crochan oddi ar y tân.’

    ץורפלולחהתונטקתועובעבאו,בבייליוֶונ

    .ופאלע

    Griddfanodd Nefydd yn gwynfanllyd wrth

    i gornwydydd ddechrau ffurfio dros ei

    drwyn.

    15053׳מע,)םייוקישלהרומה(8קרפ

  • םירומ↔םידימלת

    T-V ןמענ ןעומ

    chi הרומ דימלת

    ti דימלת דימלת

    ti לגנוגקמ רודלבמד הרומ

    ←ומ

    רהti רודלבמד לגנוגקמ

    ti לריווק פיינס

    chi רודלבמד לריווק

    ti פיינס לריווק

    ti יראה רודלבמד מ

    רוה

    ←לת

    ימtiד ליוונ ׳ץוהםאדמ

    chi ,ינוימרה,יראה,וקארד

    ליוונ,דוו,ןדרו׳גיל

    לגנוגקמ

    chi ינוימרה,יראה פיינס

    ti ליוונ פיינס

    chi יראה לריווק

    54

  • ?ti־ביראהלאהנופרודלבמדהמל

    =}לגנוגקמ,יראה,דירגאה{←רודלבמד•טושפדיחי

    ti

    .םיעפומ60>:תיתכרעמהריחב•

    :תויצאוטיס•

    .אתפנילשיארהלאוכרדביראהשכ•

    לכוייראהקרשידכ,טקשבֹרודֶלּבמַדרמא”,דואמהפי„(׳ץידיווקקחשמירחא•

    .)]…[.עומשל

    .האפרמהףגאב•

    :םיירשפאםירבסה•

    םהבשדימלת←הרומיסחילרבעמ,תדחוימהברק•סמונמדיחי

    chiקוחירןמסמ.

    .ירטנצסקאהרודלבמדלשינושלדוחיי•

    55

  • ?ti־ביראהלאהנופרודלבמדהמל

    =}לגנוגקמ,יראה,דירגאה{←רודלבמד•טושפדיחי

    ti

    .םיעפומ60>:תיתכרעמהריחב•

    :תויצאוטיס•

    .אתפנילשיארהלאוכרדביראהשכ•

    לכוייראהקרשידכ,טקשבֹרודֶלּבמַדרמא”,דואמהפי„(׳ץידיווקקחשמירחא•

    .)]…[.עומשל

    .האפרמהףגאב•

    :םיירשפאםירבסה•

    םהבשדימלת←הרומיסחילרבעמ,תדחוימהברק•סמונמדיחי

    chiקוחירןמסמ.

    .ירטנצסקאהרודלבמדלשינושלדוחיי•

    55

  • האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    56

  • ינושל־יתרבחיוניש

    השדחתכרעמ הנשיתכרעמ

    =דלי↔הרוהטושפדיחי

    ti =דלי←הרוהטושפדיחי

    ti

    =הרוה←דליסמונמדיחי

    chi

    }דלי~הרוה

    Thomas (2006, §4.130)

    ?הנשיהתכרעמבםישמתשמסטרווגוהבהמל

    .1942תנשבהדלונ,תמגרתמה,סוויהילימא•

    .ןשוימרפס־תיבכסטרווגוה•

    ?הימינפ•

    57

  • ילזיוילומ↔ילזיודרפ:22המגוד

    השאההרמא”,התאוישכע,דְֶרפ„

    .הנמנמשה

    ‘Fred,sg.famchdi nesa,’ meddai’r wraig

    nobl.

    רמא”,׳גרו׳גינא,דְֶרפאלינא„

    תארוקתא,השא,תמאב„.דליה

    האוראלתא?ונלשאמאךמצעל

    ”?׳גרו׳גינאש

    ‘George ydw i, nid Fred,’ meddai’r

    bachgen. ‘Aטושפדיחי

    tithau’nטושפדיחי

    dy alwטושפדיחי

    dy

    hun yn fam inni, wir!טושפדיחי

    Wyddost ti

    ddim mai George ydw i?’

    Ddrwg‘”.קותמ,׳גרו׳ג,החילס„ gen i, George, ’ngwas i.’

    רמא”,דְֶרפינא,ךיילעיתדבעםתס„

    ארקםואתהויחא.ךרדלאציודליה

    ]…[,זרדזישוירחא

    ‘Pryfocio o’n i! Fred ydw i,’

    meddai’r bachgen, ac i ffwrdd ag

    o. Galwodd ei efaill arno i frysio,

    […]

    10258׳מע,)םיעברהשולשועשתרפסמףיצרמהעיסנה(6קרפ

  • יראה,ילדאד,ןונרו:23המגוד

    ”,ילְדאד,ראודהתאאיבתךל„

    ןותיעלתעבמןונֶרודודהרמא

    .ולש

    ‘טושפדיחי

    Cer i nôl y post, Dudley,’

    meddai Yncl Vernon o’r tu cefn

    i’w bapur.

    ‘”.ךליישיראהלדיגת„טושפדיחי

    Gwna i Harri ei nôl o.’

    ‘”.יראה,ראודהתאאיבתךל„טושפדיחי

    Cer i nôl y post, Harri.’

    ‘”.ךליישילְדאדלדיגת„סמונמדיחי

    Gwnewch i Dudley ei nôl o.’

    4159׳מע,)דחאףאמבתכמה(3קרפ

  • תוחפשמ

    T-V ןעמנ ןעומ

    ti ילזיותחפשמידלי ילזיותחפשמירוה

    ti ילזיותחפשמירוה ילזיותחפשמידלי

    ti ילסרדילדאד ילסרדתחפשמירוה

    ti ילסרדתחפשמירוה ילסרדילדאד

    ti יראה ילסרדתחפשמירוה

    chi ילסרדתחפשמירוה יראה

    60

  • האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    61

  • יראה←”תחתורהתחלקה„יאב:24המגוד

    יראהו,הרידאתואסיכתרירגהעמשנזאו

    יבשוילכםעםיידיץחולומצעתאאצמ

    .תחתורהתחלקה

    Bu sŵn mawr crafu cadeiriau, a’r eiliad

    nesaf roedd pawb yn y Gogor-Grochan yn

    ysgwyd llaw â Harri.

    הנימאמאלינא.רֹטּופרמ,דְֹרופְֹקורְקסיִֹרוד„

    ”.ךתואתשגופינאףוס־ףוסש

    ‘Cadi Morgan, y Bonwr Potter. Fedra i

    ddim credu ’mod i’nסמונמדיחי

    eich cyfarfodסמונמדיחי

    chi o’r

    diwedd.’

    Braint‘”.דובכהזיא,רֹטּופרמ,דובכהזיא„ fawr, y Bonwr Potter, braint fawr.’

    ילוכ—ךדיתאץוחלליתיצרדימת„

    ”.תושגרתה

    ‘Wedi dyheu erioed am gael ysgwyd llaw

    efoסמונמדיחי

    chi— dwi wedi cynhyrfu’n lân!’

    .המכדעעדויךניא,רֹטּופרמ,ילרשוְאל„

    ”.ֶלגיִדּסולאַדֶד,ימשאוהֶלגיִד

    ‘Yn falch o’סמונמדיחי

    ch cyfarfodסמונמדיחי

    chi, y Bonwr Potter,

    yn falch dros ben. Dyfyr ydi’r enw, Dyfyr

    Drwyndwn.’

    7862׳מע,)ןוגאידתטמיס(5קרפ

  • יראה←ןיקלמםאדמ:25המגוד

    הרמאאיה”?דומח,סְטֹרוְוֹגוה„

    שי„.רבדלליחתהיראהשכ

    ונחנא,השעמל.לוכהןאכיל

    דועלםידמםימיאתמקוידב

    ”.ריעצרוחב

    ‘Hogwarts, ’ngwas i?’ meddai

    hi, cyn gynted ag yr agorodd

    Harri ei geg. ‘Mae’r cwbl gen

    i yn fan’ma — a dweud y gwir

    mae ’na ŵr ifanc arall yn cael ei

    ffitio ar y funud hefyd.’

    […]]וקראדויראהןיבהחיש[

    ,תונעלקיפסהיראהשינפללבא

    ונרמג,והז„,הרמאןיקַלמםאַדמ

    אלש,יראהו”,דומח,ךתיא

    קיספהלץוריתולשישרעטצה

    הציפקבדרי,דליהםערבדל

    .ףרפרשהמ

    Ond cyn i Harri gael cyfle i

    ateb, meddai Malan Meirion,

    ‘Dynaטושפדיחי

    ti’n barod, ’ngwas i,’ a

    neidiodd Harri i lawr oddi ar

    y stôl yn falch o glae esgus i

    orffen siarad âŕ bachgen.8663׳מע,)ןוגאידתטמיס(5קרפ

  • יראה←רדנבילוא:26המגוד

    ויניע.שישקםדאדמעםלומ

    ומכוקהב,תוריהבה,תולודגה

    .תונחהתילולפאבםיחרי

    Safai hen ŵr o’u blaenau, ei lyg-

    aid llydan, gwelwon yn disgleirio

    fel lleuadau drwy fwrllwch y siop.

    ’,Helô‘.תונבצעביראהרמא”,םולש„ meddai Harri’n chwithig.

    ,ןכ,ןכ„.שישקהרמא”,ןכהא„

    .בורקבךתואהאראשיתבשח

    .הלאשהתיהאלוז”.רֶֹטּופיראה

    אמאלשומכםייניעךלשי„

    ]…[.ךלש

    ‘A, ie,’ meddai’r dyn. ‘Ie.

    Ie. Roeddwn i’n meddwl y

    byddwn i’nסמונמדיחי

    eich gweldסמונמדיחי

    chi cyn

    bohir, Harri Potter.’ Nid cwest-

    iwn oedd o. ‘Mae llygaidסמונמדיחי

    eich

    mamסמונמדיחי

    gynnoch chi. […]

    9264׳מע,)ןוגאידתטמיס(5קרפ

  • דירגאה←רדנבילוא:27המגוד

    המכ!דיְרגאהּסוֶאּּבור!ּסוֶאּּבור„

    ,ןולא…בושךתואתוארלםיענ

    םא,ףיפכיד,רטמיטנסםיעברא

    ”?ןוכנרכוזינא

    ‘Rubeus! Rubeus Hagrid! Dda

    gen iטושפדיחי

    dy weldטושפדיחי

    di eto… derw,

    un fodfedd ar bymtheg, eithaf

    ystwyth, yntê?’

    רמא”,ןכ,ינודאןוכנןכא„

    .דיְרגאה

    ‘Ia, syr, ia,’ meddai Hagrid.

    ינאלבא,היההזבוטטיברש„

    םיינשלותואורבשםהשרעשמ

    רמא”,רפסה־תיבמתקלוסשכ

    .םואתפןיצַרמ,רֶדַנביֹלואןודא

    ‘Hudlath dda, honna. Ond

    mae’n debyg iddyn nhw ei

    thorri hi’n glec yn ei han-

    ner panטושפדיחי

    gest ti dy ddiarddel,’

    meddai Onllwyn ab Oswallt,

    gan droi’n chwyrn yn sydyn.

    9365׳מע,)ןוגאידתטמיס(5קרפ

  • האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    66

  • האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    67

  • תמגרתמהלשתוריחבה

    :תופקשמתמגרתמהלשתוריחבה•

    ירבוד,ןנדהרקמב(הלשםירבודהתליהקבתינושלההמרונהתא•

    .)תישלוו

    .הלשתיתונמואהתוריחהתאוטסקטהתאהלשהנבההתא•

    .רטופיראהםוגרתבםייתרבחםיסחיוסומינ:ןחבמהרקמ•

    68

  • האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    69

  • האצרה

    המדקה

    ti / chi

    עקר

    ףוג

    האצרהה

    דמעמוליג

    תקולח

    יראהלדובכםירוהוםידלי

    םידימלת

    םירומו

    ןעמנ

    וארתסנ

    רדגומ־יתלב

    תרוצביוניש

    הינפה

    םוכיסםתאהפיא

    םיסנכנ

    ?הנומתל

    ?ונלהיההמ

    70

  • יתאוושהיגולופיטטקייורפ

    ?םימכחהןבאורטופיראההמל

    )!כ״הס74(םיברםימוגרת,דחאירוקמטסקט•

    T-Vתנחבההבןיאש,תילגנאבבתכנ•

    םינווגמםיישיא־ןיבםיסחי•

    :המודרקחמ

    Levshina:םיטרסימוגרתבT-Vתנחבה• 2017; Meister 2016;Pavesi 2012; Pavesi 2009

    Sprachtypologieתעהבתכלש )2007ילוי(60.2ןוילג• und

    Universalienforschung

    71

  • )2018רבוטקוא(?םידמועונחנאהפיא

    םוגרת הפש

    Harry Potter und der Stein der Weisen תינמרג

    Harri Potter a Maen yr Athronydd תישלוו

    Harry Potter og de vises stein תיגוורונ

    哈利·波特与魔法石 תיניס

    Harry Potter dan Batu Bertuah תיזנודניא?हरैी पॉटर और पारस पत्थर ידניה

    Гарри Поттер и философский камень תיסור

    ☺!ונילאופרטצה

    72

  • 72

  • Diolch i chi!

    ןבאורטופיראהשוT-Vתנחבההבשישהפשבםי/תוארוקם/ןתאםא

    !ונלשרקחמהטקייורפלאופרטצה,הילאםגרותםימכחה

    :ףסונעדימורשקתריציל

    ןנורהדוי

    [email protected]

    🌎 https://ac.digitalwords.net/)תגצמהתאדירוהלןתינוזתבותכמ(

    https://gitlab.com/rwmpelstilzchen/hp-tv)רוקמהיצבקוםינותנהיצבקתאדירוהלןתינוזתבותכמ(

    📞 02-6419913 📱 052-5587769

    Creative Commons Attribution

    ”סוחי„גוסמזנמוקביטייאירקןוישר

    [email protected]://ac.digitalwords.net/https://gitlab.com/rwmpelstilzchen/hp-tvhttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

  • תורוקמ (I)

    Brown, Penelope and Stephen C. Levinson (1987). Politeness: someuniverals in language use. Studies in Inteactional Sociolinguistics

    4. Cambridge University Press. isbn: 0521313554.Brown, Roger and Albert Gilman (1960). “The Pronouns of power

    and solidarity”. In: Style in Language. Ed. by T. A. Sebeok. MITPress, pp. 253–276.

    Feral, Anne-Lise (2006). “The translator’s ‘magic’ wand: HarryPotter’s journey from English into French”. In: Meta 51.3,

    pp. 459–481. issn: 1492-1421. doi: 10.7202/013553ar. url:https://id.erudit.org/iderudit/013553ar.

    https://doi.org/10.7202/013553arhttps://id.erudit.org/iderudit/013553ar

  • תורוקמ (II)

    Flohr, Harald (Aug. 2013). “The phenomenon of language contact:English influence on Irish and Welsh found in the translations of

    Rowling’s Harry Potter and the Philosopher’s Stone”. In: Zeitschrift

    für Celtische Philologie (1), pp. 65–116. issn: 0084-5302. doi:10.1515/zcph.2013.007.

    https://doi.org/10.1515/zcph.2013.007

  • תורוקמ (III)

    Haspelmath, Martin (2001). “The European Linguistic Area:Standard Average European”. In: Language Typology and

    Language Universals / Sprachtypologie un sprachliche

    Universalien / La typologie des langues et les universaux

    linguistiques: an international handbook / ein internationales

    Handbuch / manuel international. Vol. 20.2. Ed. by

    Martin Haspelmath et al. Handbücher zur Sprach- undKommunikationswissenschaft / Handbooks of Linguistics and

    Communication Science. Berlin, New York: Walter de Gruyter.

    Chap. XIV.107, pp. 1492–1510. isbn: 9783110171549.(Sept. 2010). “Comparative Concepts and Descriptive

    Categories in Crosslinguistic Studies”. In: Language 86.3,

    pp. 663–687. JSTOR: 40961695.

    http://www.jstor.org/stable/40961695

  • תורוקמ (IV)

    Helmbrecht, Johannes (2013). “Politeness distinctions inpronouns”. In: The World Atlas of Language Structures Online.

    Ed. by Matthew S. Dryer and Martin Haspelmath. Leipzig: MaxPlanck Institute for Evolutionary Anthropology. Chap. 45. url:http://wals.info/chapter/45.

    Jentsch, Nancy K. (2002). “Harry Potter and the Tower of Babel:translating the magic”. In: The Ivory Tower and Harry Potter:

    perspectives on a literary phenomenon. Ed. by Lana A. Whited.Columbia and London: University of Missouri Press,

    pp. 285–301. isbn: 0826214436.Levshina, Natalia (2017). “A multivariate study of T/V forms in

    European languages based on a parallel corpus of film

    subtitles”. In: Research in Language: The Journal of University of

    Lodz 15.2, pp. 153–172. doi: 10.1515/rela-2017-0010.

    http://wals.info/chapter/45https://doi.org/10.1515/rela-2017-0010

  • תורוקמ (V)

    Levý, Jiří (1967). “Translation as a Decision Process”. In: To HonorRoman Jakobson: Essays on the Occasion of his Seventieth Birthday.

    Janua linguarum 32. The Hague: Mouton, pp. 1171–1182.

    Meister, Lova (2016). “The T/V dilemma: forms of address as astylistic resource in English-Swedish subtitling”. In: Perspectives

    24.4, pp. 527–542. issn: 1747-6623. doi:10.1080/0907676X.2015.1069862.

    Pavesi, Maria (2009). “Pronouns in film dubbing and the dynamicsof audiovisual communication”. In: 6, pp. 89–107. url: https://vialjournal.webs.uvigo.es/pdf/Vial-2009-Article5.pdf.

    https://doi.org/10.1080/0907676X.2015.1069862https://vialjournal.webs.uvigo.es/pdf/Vial-2009-Article5.pdfhttps://vialjournal.webs.uvigo.es/pdf/Vial-2009-Article5.pdf

  • תורוקמ (VI)

    Pavesi, Maria (2012). “The enriching functions of address shifts infilm translation”. In: Audiovisual Translation and Media

    Accessibility at the Crossroads. Ed. by Aline Remael, Pilar Orero,and Mary Carroll. Approaches to Translation Studies 36.Loosely based on the third Media for All Conference held in

    Antwerp, 2009. Rodopi, pp. 335–356. isbn: 978-94-012-0781-2.Pritchard, Ffion Haf (2014). “Cyfieithu llenyddiaeth plant i’r

    Gymraeg: tair astudiaeth achos”. MA thesis. Prifysgol Caerdydd,

    Ysgol y Gymraeg. 182 pp. url: https://orca.cf.ac.uk/64572/.Roberts, Kate (1960). Y Lôn Wen: darn o hunangofiant. Welsh.

    Dinbych: Gwasg Gee. 154 pp. isbn: 9780000179913.Rowling, Joanne Kathleen (1997). Harry Potter and the Philosopher’s

    Stone. London: Bloomsbury. 223 pp. isbn: 9780747573609. url:https://bloomsbury.com/harrypotter.

    https://orca.cf.ac.uk/64572/https://bloomsbury.com/harrypotter

  • תורוקמ (VII)

    Rowling, Joanne Kathleen (2003). Harri Potter a Maen yr Athronydd.Welsh. Trans. from the English by Emily Huws. Bloomsbury.245 pp. isbn: 0747569304. Trans.ofHarryPotterandthe

    Philosopher’sStone.London:Bloomsbury,1997.223pp.isbn:9780747573609 . url: https://bloomsbury.com/harrypotter.

    Thomas, Peter Wynn (Nov. 2006). Gramadeg y Gymraeg.Adargraffwyd gyda mân ddiwygiadau. Caerdydd: Gwasg

    Prifysgol Cymru. x, 837. isbn: 0708313450.Willis, David (Apr. 2017). “Investigating geospatial models of the

    diffusion of morphosyntactic innovations: the Welsh strong

    second-person singular pronoun chdi”. In: Journal of Linguistic

    Geography 5.1, pp. 41–66. doi: 10.1017/jlg.2017.1.

    https://bloomsbury.com/harrypotterhttps://doi.org/10.1017/jlg.2017.1

  • תורוקמ (VIII)

    Young, Holly (2015). “A language family tree — in pictures”. In: TheGuardian. The case for language learning. Minna Sundberg’s

    original illustration: http://sssscomic.com/comic.php?page=196.url: https://www.theguardian.com/education/gallery/2015/jan/23/a-language-family-tree-in-pictures.

    http://sssscomic.com/comic.php?page=196https://www.theguardian.com/education/gallery/2015/jan/23/a-language-family-tree-in-pictureshttps://www.theguardian.com/education/gallery/2015/jan/23/a-language-family-tree-in-pictureshttps://www.theguardian.com/education/gallery/2015/jan/23/a-language-family-tree-in-pictures

    ×’×Ž×€×Ÿ×¨×ž×¦×Ł: ×©×ž×Ł×ª×flק×fiמ×flti:chi

    [Ligatures=TeX, SmallCapsFont=Fira Sans, SmallCapsFeatures=Letters=SmallCaps]Open Sansti ×ŁÖ¾[Ligatures=TeX, SmallCapsFont=Fira Sans, SmallCapsFeatures=Letters=SmallCaps]Open Sanschi ׂ╞×flגר׎ ×¤×Ł×Ÿ×¨â•š×©×Ž×€×Ł×Ž ×‚×¦×Ł×¨×ª ×flפ׀׎×fl׀מע×� ׀סתר גף ×‚×œ×ª×ŽÖ¾×ž×Ł×™×fiרמ׎ שך?פ׀׎×fl ×ł×ª×Ł×‚×fl ×¤×€×Ž×šÖ¾×¡×Ž×¤×Ł×¨×Ž×ª גל ׀מע׀׎ך ׂלת׎־׎×fi×Ł×¢×Ž×š×Ÿ×ł×€×Ž×§×Ł×ª ×€×¨×Ÿ×Ž×‚×Ž×Ł×ª

    י׎ל ×Ł×ž×¢×ž×fiתלמ׎×fi׎ך ×Ł×ž×Ł×¨×Ž×š×Ž×œ×fi׎ך ף×flףר׎×flךGrown-ups [Ligatures=TeX, SmallCapsFont=Fira Sans, SmallCapsFeatures=Letters=SmallCaps]Open Sanschi-ing Harry

    ×¡×Ž×ł×Ł×šReferences