20
ઑᇫڧڡ"EE4IPQ4VSGFST1BSBEJTF#MWE4VSGFST1BSBEJTF2-%ភ5FMᥫ&NBJMBDNBSLFUJOH!BDUJNFTDPNBV᧚๑ѫᇪ(PME$PBTU#SBODI ༌ᎪXXXBDUJNFTDPNBVڎᬅѯՂ*44/ඈరԧᛡ ་ѽ Gold Coast 專業特價旅遊服務 主題公園優惠票 特價機票,住宿,郵輪 培訓就業 地產商業 化扎伏陀詰 化扎伏陀詰 指孜匆化虹 指孜匆化虹 顰啗儅鴕霆 顰啗儅鴕霆 www.iplabcls.com 僵眠 欬沺溯堉 軋斿胤昮 EIP軋斿胤昮丞冊欬沺溯堉即殿指姘捕文納埣 卉咘吃孝埣乏麻伸文言佩酒毛儉胤昮爪勿υ 胤氮捩婿按栗斗郁蛉胤螞邿埣耍糢逛覓犯褊胤坤 壁亓完尊令 淩韆汥木胤膀協淰 灶息灶肊燎陬軟湮 胤阢圾尊巨証 婉扔球印郜 Certificate I, II, III & IV in English Proficiency Certificate II, III, IV, Diploma & Advance Diploma in Business Certificate II, III in Media & Cert IV in Design Certificate IV, Diploma & Advance Diploma in Leadership and Management Advanced Diploma of Management (Human Resources) Cert IV & Diploma in Project Management Practice 崧息海旭謫庀优賣逶奔$160囥 從淨洇倣栗謫庀旭尊碌胤芯 按舛沉优拜暖扳 卞优閉帠跡暖 衍乾胤阢 瞞玎蛉胤 逶奔胤阢崩 100 AUD! 16/6/2017 床惘刷 行阢咇休勿病朮早 $99 AUD 旯灼儉魘 尃擾蓿!勿栗謫庀优 賣佬洟$5,100! ψ鉐隘匪沉倠肐ω鐗閍儔策海栜㕲紅 瘜吠72觢彥薌武尤栒昭鍦昉蓸猜潼崎挂牡 號哦嶵霾μ 珋有堆稅Dtqcfdgcej薌扣腦挂璋鍃呴 吠扣郢47銻噳墳尤聲胵葕吠裟䥅薌72觢彥肓μ 珋哯胵葕吠貞武薌揸蒂尤是聿旁汥 盎負洯崎吰斻杏攸荒朵棈惚栒昭薌鉿惚μ 晧噳墳孺吖肐忥僶栒貞λ疕栒崎制麃肓 攸荒㩦襙虋郢μ 扣郢45銻薌酬墳兌吖呴聲攸是憮朵惄迶 朱錣昭薌虋郢携μ 珋槕儱尤爵記盖唨�鏙狷薌堄胵蝨 訊攸虐肓斗鉉砩使茴瘜肓尤蟑櫋眠釘珋 弅參μ 掗垸屜叔鄳苵跙尖 搔炩文稅阢聿竄岒櫇尤雔蟑晧訊攸繕 渤μ 犄爆文衣櫇厰後胵錵尤蟑晧訊攸錵衫觢 裟苯圻犄爆μ 收苰文雔糸坪盎栒琢瘝聿旁假働軀犀 迶μ鉉砩衣櫇厰後胵錵尤糸坪薌犀迶蟑晧議 鉛玔紅扣而收苰μ 苄苾鵘文苄苾鵘蟑晧朵櫇撰洭扣阬尤だ朱 蟑晧觓酒廋哦有脈μ 栒昭擥虐肓薌朒號底觸尤犧訊攸觢 裟苯圻芭蒂�薌軉瀖胵錵μ 韜峯膴鮸16箅 韜峯膴鮸8箅 圈甜 ο耜 扭晴 岐涔 社強 板娉 涵慫停 曄維潤 妻珊荐 床抓紐 涵慫話 砲娉 欬沺溯堉困漕50詩舛申狘

XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À

黃金海岸

專業特價旅遊服務主題公園優惠票

特價機票,住宿,郵輪培訓就業 地產商業

• •

• • •

• •

Page 2: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À
Page 3: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À
Page 4: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À
Page 5: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À

• • •

• • •

• •

• • •

Page 6: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À

eastbrookemedical.com.auEastbrookeMedical Centres QLD

Eastbrooke Family Clinic Burleigh Waters, 8/1 Santa Maria Court, Burleigh Waters

(07) 5568 6000

Eastbrooke Family Clinic SouthportShop 2, 45 - 49 Nind Street, Southport

(07) 5557 7888

Page 7: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À
Page 8: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À
Page 9: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À

Issue No. 4( JUNE 8, 2017 )

Launch of TCI Mankouxun Training Class Third Tourism Confucius Institute Chinese Gourmet Festival In May 2017 the Tourism Confucius Institute (TCI) at

Griffith University launched the Mankouxun training class for Chinese music fans at the Queensland Academy of Health Sciences (QAHS) Campus.

The Mankouxun is a musical instrument with the original oval shape and structure of Chinese ancient Xun, but with the modified blowing holes of an ocarina. It has a 3,000 year history and is made from the original clay material that was used to produce the ancient Xun. The blowing holes of this instrument, including their size and number, are usually tailor-made in order to suit the performers’ tone, sound, pitch and playing habits.

As one of the Confucius Classes of the TCI, the QAHS has many students who enjoy Chinese culture and who actively participate in a variety of Chinese cultural activities and training classes. This training class of Mankouxun maximises its effectiveness by limiting enrolment to ten members. TCI music teacher Mr Hongyi Tao is the teacher of this class.

The third Tourism Confucius Institute (TCI) Chinese Gourmet Festival was successfully held in Brisbane and Ipswich. The TCI

at Grif th University and the First Class Corporation jointly sponsored the festival, which was composed of three parts: an Exquisite Chinese Cuisine Banquet, a Chinese Culinary Arts Show and a Chinese Cuisine Tasting.

The opening ceremony of the Gourmet Festival and the Exquisite Chinese Cuisine Banquet were held in Brisbane on the evening of 11 May 2017. Ms Zhou Li (Acting Consul General of Consulate General of the People’s Republic of China in Brisbane), Mr Graham Quirk (Mayor of Brisbane), Mr Paul Pisasale (Mayor of Ipswich), Ms Stacy Farraway (representative of Professor Sarah Todd, Vice President (Global) of Grif th University) and others from all sections of Queensland made up the more than 200 banquet guests.

Ms Zhou Li delivered a speech and hoped that this gourmet festival would provide a chance for Brisbane locals to experience the Chinese food culture, taste Chinese cuisine and enhance their interest in Chinese culture. Ms Stacy Farraway said that the festival would enhance Australia’s understanding of the Chinese culture and cuisine.

Mr Zhiping Zou and other three well-known Chinese cuisine masters from the Hubei University of Economics prepared ten beautiful courses, including Kung Pao King Prawns, Deep Fried Coral Trout Fillet and Braised Turnip in Chicken Essence. While tasting these Chinese delicacies, the guests were entertained with marvellous Chinese music including the Guzheng, Pipa, Erhu, Bamboo Flute and a Beijing Opera performance.

The mayors of Brisbane and Ipswich also gave speeches and they performed the well-known Chinese song “The Moon Speaks

Eighth Chinese Teachers’ Professional Development Seminar

▲ The QAHS students practising Mankouxun

▲ Group photo for the training class at QAHS

▲ The Mayor of Brisbane and the Mayor of Ipswich auctioning off the book authored by the Chinese cuisine master Mr Zhiping Zou

On 6th May 2017, the Eighth Gold Coast Chinese Teachers’ Professional

Development Seminar was successfully held by the Tourism Confucius Institute (TCI) at Grif th University and the Chinese Language Teachers’ Association Gold Coast (CLTAGC) on the Grif th University Gold Coast campus.

This seminar further explored Teaching Pro ciency through Reading and Storytelling (TPRS) which was also discussed in the last meeting in November 2016. Ms Lu Wang, a teacher from Merrimac State High School, shared her own experiences using TPRS. Her initial failures and her successes and achievements obtained while using TPRS encouraged other teachers to give the method a go. Ms Connie Uchida from the Southport State

School gave a speech on TPRS practice in primary school teaching. She shared her classroom arrangements and classroom management to promote positive teaching results. During the Q&A session TPRS expert Mr Ian Perry answered questions posed by the participants. Ms Wendy Yuan (chairwoman of CLTAGC) and all members of CLTAGC discussed student participation in the 2017 Chinese Bridge Competition.

Nearly 40 Chinese language teachers from 20 Gold Coast schools, colleges and social institutions attended the seminar. They highly praised the host and the presenters, said they gained much useful information for their future teaching and hope that this seminar will be held on a regular basis.▲ Group Photo for the Chinese Language Teachers’ PD Seminar at the Gold Coast

for My Heart”, which was well-received by the audience. The chorus was followed by an auction of a cook book authored by Mr Zhiping Zou, with the proceeds from the auction being donated to Grif th University.

On 13 May 2017 the four chefs were invited to demonstrate their superb craftsmanship at the Ipswich Cultural Festival. Their demonstrations of fruit carving, dough blowing and cucumber slicing won high praise from the festival visitors.

On the following day, the First Class Corporation showcased Chinese food, which gave the locals a full helping of Chinese cuisine.

The gourmet festival also put on an exhibition of photos featuring scenic spots and the snacks of Beijing.

During the rst class on 11 May 2017, Mr Tao introduced the history of the Mankouxun, taught some basic skills for blowing the Xun and oversaw the students’ practice. All of the students in the class expressed fondness for this unique Chinese musical instrument and vowed to practice diligently. By the end of the rst class each of them could play the entire version of “Little Stars”.

Page 10: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À

Interesting Stories about Chinese Characters (2)By Hongling SHU

Here we would like to talk some interesting Chinese characters -- self-explanatory

characters, namely 指事字(zhǐshì zì), adding signs to pictograph characters to express some abstract meanings.

In the first essay we discussed the meaning of pictographs -- 象形字 (xiàngxíng zì). Quite a few characters are typical of pictographs. For instance 火(huǒ), 山(huǒ),木(mù), 日(rì), 月(yuè), 云(yún), 雨(yǔ), 象(xiàng), 车(chē):

With the development of human culture and history, there were many new things appearing and it became difficult and almost impossible to create new pictograph characters to indicate all these new things. Meanwhile, some abstract meanings were also

hard to indicate with pictographs. Therefore, a new method was developed, which was self-explanatory characters, namely 指事字(zhǐshì zì). This method of word formation can create new characters through adding an explanatory sign to an existing pictograph character. Here are some examples:

上: There are two signs above the stroke 横 [—];

下: There are two signs under the stroke 横 [—];

刃: Adding one sign to the character “刀”, referring to the meaning “the edge of a knife”;

本: Adding one sign to the character “本”,referring to the meaning “the root of a tree”;

旦: Adding the character “日” above the stroke横 [—], referring to the meaning “旦(dawn)”,which means “the first morning sunshine just appearing above the horizon”;

There is another method of word formation: putting more than one 象形字 or

指事字together, to get a character with a new meaning. This method of word formation is “associative compound”, namely 会意字(huìyì zì). For example:

森: It is composed of three “木” , and means “forest (which includes many trees)”;

晶: It is composed of three “日”, and means “glittering”;

双: Two “又”, referring to “one pair”;

炎: Two “火”, referring to “scorching ”, “burning hot”;

品:Three “口” , referring to “to taste something with discrimination (with your mouth) ”;

从: Two “人”, referring to “(for one person) to follow the other”

言: A whistle above a person’s mouth forms the picture to describe a person’s words are nice to one’s ear.

Another type of 会意字 is interesting. For

example:

家:“宀” means “house”; “豕” means “pig”. In ancient China, every household raised pigs at home; therefore, “a house having pigs” means “home”, namely 家.

明: “日” and “月” means “bright”.

休: Its meaning comes from the image: One person is leaning on a tree to have a rest.

信: People should keep their promises (人+言their words) so that they can be trusted. The basic meaning of 信 is “integrity”.

The most common word formation is phonograms, namely 形声字(xíngshēng zì), which will be discussed in the next article.

Happy China —Learning Chinese - About Beijing

【Scene One】八达岭长城上大牛:快来呀!韩佳:等会儿! ⋯⋯ 哎,大牛,怎么了?爬累了?大牛:哪里呀,我正在思考问题呢。韩佳:哦,你思考什么问题呀?大牛:你看,这长城上面都是墙,没有城。再说,在我们

英语里面,长城是the Great Wall of China。那么为什么叫“长城”,不叫“长墙”呢?

韩佳:这个大牛,还挺善于发现问题的。其实在这儿啊,“城”就是墙的意思,因为古时候人们把保卫城市而修建的墙都叫做城。

大牛:哦,I see。这座长长的墙是起一个保护的作用,所以叫长城,对不对?

韩佳:嗯,说得没错。Daniel: Come on.Han Jia: Wait a second⋯ Hey, Daniel, what’s wrong? Are

you tired?Daniel: No way. I am thinking about something.Han Jia: Well, what are you thinking about?Daniel: Look, there are only walls but no city around the

Great Wall. Besides, in English, “Changcheng” is the Great Wall of China. So, why is it called “Changcheng” instead of “Changqiang”?

Han Jia: Daniel is good at finding questions. As a matter of fact, “Cheng” here means wall. Because in ancient times, people called walls constructed for defending cities “cheng”.

Daniel: Oh, I see. This long wall is for protection. So it is called the Great Wall.

Han Jia: Right.

The first time I came across TPRS (Teaching Proficiency through Reading and Storytelling) was during a presentation of the Chinese Teachers’ Award a couple of years ago. The re-cipient, Mr Ian Perry, was one of the very first teachers to intro-duced TPRS into Chinese teaching, or in his words “Chinese Language Acquisition”.

Inspired by him, I went on the Internet and did some research on this new approach. My first trial of TPRS in 2016 was not very successful due to my reluctance to abandon my previous units of work that I developed over the past 10 years. Then I decided to go see Ian’s practice of TPRS in real classrooms, and it was mind blowing.

I came to realize the powerful theoretical foundation of TPRS is about comprehensible input, based on the idea that language cannot be learned but is acquired. It makes perfect sense if we relate this to the process of how babies learn languages. No grammar or vocabulary is explained to them before they start to talk. There is quite a long period of time during which ba-bies only listen or sometimes respond with gestures, which is the phase of building their comprehensible input. Once the comprehensible input reaches a certain point they will be ready to talk. However, our learning audience is teenagers who have

passed the period of first language acquisition. That is why as language teachers we have the responsibility to create an en-vironment where learners are exposed to and allowed suffi-cient time to process and internalise the comprehensible input. Professor Terry Walts, who was the first person teaching Chi-nese with TPRS explains this approach as optimised immer-sion. That means teachers need to establish certain scenarios or backgrounds where students can be immersed in targeted languages.

Having read Terry’s book on TPRS with Chinese characteris-tics, I had a fresh start this year implementing TPRS in the year 7 Chinese course. The instant success from my year 7’s work confirmed that it is an effective way to teach a second language. Students welcome this approach because it is highly engaging and very different from traditional lessons. In essence, I find that students naturally and subconsciously own the responsiv-ity of their learning with a very willing attitude because they want to communicate as soon as they comprehend.

I will definitely continue to explore and practice TPRS in my classroom. If there are any teachers out there searching for a method to help students, I highly recommend TPRS. Have fun and be f luent!

By Lu Wang from Merrimac State High School

▲ The Chinese language teacher Lu Wang sharing her teaching practice of TPRS in the Chinese Teachers’ PD Seminar

Page 11: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À

My Impression of Beijing Liubov Skavronskaya from the Grif th Business School

Beijing Tourism Promotion ForumOn 24th May 2017, the Tourism Confu-cius Institute (TCI) at Griffith Uni-versity and the Beijing Municipal Tourism De-velopment Committee held the Beijing Tourism Promotion Forum on Griffith University’s Nathan Campus. Consul Jiang Jiqing (Chief of the Economic and Commercial Office, repre-senting the Consulate General of the People’s Republic of China in Brisbane), and Mr Wang Jiheng (Consul of the Economic and Com-mercial Office), were introduced to the forum. Tourism industry leaders from Brisbane, the Gold Coast, Cairns, Logan, Ipswich and other major cities in Queensland; teachers and stu-dents from the Griffith Business School and the Tourism Research Institute at Griffith Univer-sity; and representatives from the local media, political organizations and businesses also at-tended the forum.

As a prelude to the promotion, the "Charming Beijing" photo exhibition outside the venue attracted forum participants and many university teachers and students. A tra-ditional bamboo flute and Pipa performance by TCI volunteer teachers Mr Hongyi Tao and Miss Yanan Huang highlighted the beautiful and magnificent Beijing scenery on display.

Following the Beijing tourism promotional video, Prof. Leong Liew (Director of the TCI at Griffith University) delivered a welcome speech on behalf of Griffith University. Consul Jiang Ji-qing and Mr Yu Debin (Deputy Director of the Beijing Municipal Commission of Tourism De-velopment) also made speeches. Ms Jiang pointed out that the tourism industry is important for both Queensland and Beijing, and Queensland is one of the favourite tourist destinations for Chinese tour-ists. She added that the forum coincides with the China-Australia Tourism Year and invited the Bei-jing Municipal Tourism Development Committee to help promote bilateral tourism between the two countries. Mr Yu Debin introduced the history of Beijing tourism and outlined the implementation of visa-free visits, tax-refunds and other preferen-tial policies that the Chinese and Beijing municipal governments are enacting for overseas tourists. Mr

Yu also sincerely invited Queensland tourists to visit Beijing.

Ms Wang Rui (Marketing Specialist of the Beijing Municipal Tourism Development Committee) facilitated a spectacular and inter-active presentation involving Beijing's tourism resources, municipal transportation, delicious food, cultural resources, Chinese medical tour-ism and preferential policies.

Mr Wang Shuangwu (General Manager of China Southern Airlines Brisbane Office) gave a briefing about the air routes between China and Australia, presented a plane model and spon-sored a lucky draw for a return air-ticket from Brisbane to Beijing. Mr Wang Bo (Manager of China Travel Service (Beijing) Co., Ltd.) intro-

duced some of the company's tourism products and donated a Beijing Four-Day and Three-Night Tourism package. Dr. Liubov Skavron-skaya from the Tourism Research Institute at Griffith University, and Ms Lisa Bale, an ad-vanced TCI Chinese student, shared their travel experiences to Beijing.

After the forum Prof. Liew and Mr. Yu De-bin, jointly inaugurated the “Beijing Tourism VR/AR Center".

The Beijing Tourism Promotion Forum successfully enhanced communication and cooperation between the tourism indus-tries in Beijing and Queensland. This pro-motional event was a good start for future events and other economic, cultural and academic activities.The promotion forum venue

An interaction between Ms Wang Rui and a forum participant ▲ Participant experiencing a "virtual Beijing tour"

My trip to Beijing was in June 2012. I spent three days there, and I found traveling in Beijing was an amazing experience. I’ve been living in the southern part of China for almost ten years, but since my hometown in Russia is close to the northern Chinese territo-ries I’m familiar with southern and northern China. I would like to provide a small overview of the similarities and differences between the northern and southern parts of China, particu-larly Beijing and Guangzhou. I will share my personal preferences and feelings about China and its capital.

I spent one day exploring Tiananmen and the Forbidden City, a second day at the Summer Palace and The Temple of Heaven and a third day in the Hutongs. Beijing is a guardian of Chi-nese culture. The Forbidden City, The Temple of Heaven and The Summer Palace are only a few pearls in a necklace of Beijing ancient sights. I will not try to describe how magnificent they are, as it is always better to see things on your own.

▲ The Writer and her daughter Lisa inside the Summer Palace

The writer inside the Forbidden City

Shu ngy ti ndì B ij ng l yóuBilingual World: Travel in Beijing

My first impression of Beijing can be expressed in one word, which definitely is “culture”. If you ask me to describe Guangzhou in one word I would probably say “business”. Southern China has “lingnan” style, Northern China has “Zhongyuan”. Zhongyuan is not limited to the ap-pearance of the buildings, but also refers to the Chinese civilization and culture itself. Zhongyuan influences Chinese culture all over the country, while Lingnan belongs to the south.

What impressed me most about Beijing are the Hutongs. A Hutong is an old alley or lane that is endemic to China (especially Beijing). As bearers of Chinese ancient culture, the Hutongs are charming and unique. What impresses people most in this modern Chinese city are these long, wind-ing, small Hutongs with endearing Siheyuans, instead of rows upon rows of high buildings and broad highways leading in all directions. I was person-ally impressed because people are still living there. The Hutongs are not dead relics - they are alive!

Without this trip to Beijing, my perception of China would not be complete. However, one piece of the puzzle is still missing. During my un-expected trip to Beijing, I had no time to visit the Great Wall and it breaks my heart. Maybe this will be a good reason for the next visit!

胡同 (Hútong)胡同是最具 (zuì jù)北京特色 (tèsè) 的民居之一,最早起源

(qǐyuán) 于元朝,“胡同”一词在蒙古语 (Ménggǔ yǔ) 中是 “小街巷 (xiǎo jiē xiàng)”的意思。北京的大小胡同星罗棋布 (xīngluóqíbù) ,数目 (shùmù) 达

到7000余条,每条都有一段传说 (chuánshuō)。胡同的名称五花八门 (wǔhuābāmén),有的以人物命名 (mìngmíng),如文丞相 (wén chéngxiàng) 胡同;有的以市场、商品 (shāngpǐn) 命名,如金鱼胡同;有的以北京土语 (tǔyǔ) 命名,如闷葫芦罐 (mènhúlu guàn) 胡同等。北京最古老的胡同是三庙街 (sān miào jiē),至今已有900多

年的历史;最长的胡同就是东西交民巷,全长6.5公里;最短的胡同是一尺大街,长不过十几米;最窄(zuì zhǎi)的胡同要数前门的钱市胡同,宽仅0.7米。北京胡同历经(lìjīng)了数百年的风雨苍桑 (fēngyǔ cāng sāng),是老北京人生活的象征 (xiàngzhēng),要体验 (tǐyàn) 老北京的味道,胡同游 (yóu )是必不可少的。

HutongHutong (Alley) is one of the most distinctive house styles in Beijing

and can be traced back to the Yuan Dynasty: "Alley" in the Mongolian language means "small street".Beijing's alleys are dotted with about 7000 Hutongs. The name of each

Hutong is different. Some are named after a specific person, such as the Wen Chengxiang (the Prime Minister) Hutong; some are referred to as a market’s or product’s name, such as goldfish alley; and other are named according to the Beijing local dialect, such as the Menhuluguan Hutong.Beijing's oldest alley is the Sanmiao Jie (the three temple street), with over

900 years’ history; the longest alley is the Dong Jiao Min Xiang and the Xi Jiao Min Xiang, with a total length of 6.5 km; the shortest alley is the One-Foot Street (only ten meters long); and the narrowest alley is the Money Market Hutong in Qianmen Avenue (only 0.7 meters wide). The Hutong in Beijing has experienced many years of change and is a symbol of the old Beijing way of life. An alley tour is essential for an authentic experience of old Beijing!

Page 12: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À

Tongxin Chinese School: Tongxin Chinese School: Chinese calligraphy is consid-

ered not only a form of visual art but also a powerful tool in helping children's concentration. With the guidance of Teacher KANG, who got a master degree in Art Therapy

at UQ, these children have achieved better performance in both paint-ing and self-control. After several lessons, students concentrate more, write better, and their self-esteem has also increased.

Shu ngy ti ndì B ij ng l yóuBilingual World: Travel in Beijing

紫禁城 (Zǐjīnchéng)紫禁城 (Zǐjīnchéng)

北京是一座(yīzuò)千年古都,其建筑(jiànzhù)布局(bùjú)保留着最典型(diǎnxíng)的中国古代城市(chéngshì)特征(tèzhēng):方正的、围绕(wéirào)一个中心点呈环型(chéng huán xíng)分布。每一个初到北京的人对这里笔直的大马路都会有一种强烈(bǐzhí )的感觉,而当你从高空俯瞰(fǔkàn)北京城时,就能更深切地(shēnqiè de)体会到它的雍容华贵(yōngróng huáguì)。

位于城市中心的就是著名(zhùmíng)的紫禁城(Zǐjīn c hén g)——故宫(gùgōng),整个城市以一条自南而北长达7.5公里的中轴线(zhōng zhóuxiàn)为骨干(gǔgàn),这条中轴线(zhōng zhóuxiàn)从永定门开始经(jīng )正阳门到天安门,从天安门往北,进入紫禁城(Zǐjīnchéng) ,从神武门(Shénwǔ Mén)出皇宫便是皇家园林(huángjiā yuánlín )景山(Jǐngshān),后到地安门,最后到钟楼(zhōnglóu)、鼓楼(gǔlóu)。在这条线南端(nánduān)两侧(liǎng cè )修有天坛(tiāntán)和先农坛(xiān nóng tán),中部两侧有太庙(tàimiào)和社稷坛(shèjì tán)。北京的现代(xiàndài)城市建设(chéngshì jiànshè)也基本依照(yīzhào)这一原则(yuánzé),虽然有了五条环路(huán lù),但城市中心仍然(réngrán )未变。

The Forbidden City (Zǐjīnchéng)The Forbidden City (Zǐjīnchéng)

Beijing is an ancient capital. Its construction and layout retains the most typical characteristics of old Chinese cities, including a square shape with a core fanning out outwards. Everyone arriving in Beijing will have a strong feeling about the straight roads, and when looking over the city from the air one can see this characteristic even more clearly.

In the centre of the city is Gugong, the famous Forbidden City. The backbone of the whole city is a central north-south axis 7.5 km in length. This axis begins from the Yongding Gate via Zhengyang Gate to the Ti-ananmen Square, then from Tiananmen to the north into the Forbidden City, (outside of which via the Shenwu Gate is the royal garden Jingshan Mount), then to the Di’an Gate, and finally to the Zhonglou (the clock tower) and Gulou (the drum tower). The Temple of Heaven and the Al-tar of the God of Agriculture are at the southern end, while the Imperial Ancestral Temple and the Altar of Land and Grain are built on the both sides of the middle. Beijing's modern urban construction is basically in accordance with this principle, and although there are five loops, the city centre is still unchanged.

▲The Forbidden City

Page 13: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À
Page 14: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À
Page 15: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À
Page 16: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À
Page 17: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À
Page 18: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À

图片集

Page 19: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À
Page 20: XXX JQMBCDMT DPN G · Ô 8 ~ · U 培訓就業 地產商業 65 ª c · xxx jqmbcdmt dpn g æ Ú q å &*1 å n æ Ú q c m 8 õ É Ö v ... e¬ ¹9 z eô jr,xa Û È j Ù À

龍蝦刺身清蒸鮮鮑魚脆皮肥腸乾鍋肥腸辣子雞三杯雞

椒鹽雞軟骨碧綠醬爆雞中寶 水煮牛肉黑椒牛仔骨枝竹牛腩煲

沙嗲牛肉粉絲煲

湖南小炒肉川式回鍋肉

枝竹豆腐斑腩煲秘製紅燒肉

釣魚台脆皮豬手籠子荷香糯米蒸肉蟹

廚師推薦