134
Manual del usuario IM 01R06A00-01S-E Modelo DY Medidor de caudal vortex (Tipo integral, Tipo remoto) Modelo DYA Convertidor de caudal vortex (Tipo remoto) IM 01R06A00-01S-E 3ª edición, ene. 2007

YOKOGAWA dy, dya.pdf

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: YOKOGAWA dy, dya.pdf

Manual delusuario

IM 01R06A00-01S-E

Modelo DYMedidor de caudal vortex(Tipo integral, Tipo remoto)Modelo DYAConvertidor de caudal vortex(Tipo remoto)

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Page 2: YOKOGAWA dy, dya.pdf
yef02606
Rechteck
Page 3: YOKOGAWA dy, dya.pdf

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

i

ÍNDICE

Todos los derechos reservados, Copyright © 2001. Yokogawa Electric

ÍNDICEINTRODUCCIÓN ............................................................................................. v1. PRECAUCIONES DE MANIPULACIÓN .................................................. 1-1

1.1 Modelo y especifi caciones ...................................................................................1-11.2 Precauciones de transporte y almacenamiento .................................................1-11.3 Precauciones de lugares de instalación .............................................................1-1

2. INSTALACIÓN .......................................................................................... 2-12.1 Precauciones de lugares de instalación .............................................................2-12.2 Tuberías ..................................................................................................................2-12.3 Precauciones de instalación ................................................................................2-42.4 Instalación de tuberías para aumentar su durabilidad ......................................2-52.5 Versión de aislamiento criogénico y de temperatura de proceso elevada ......2-52.6 Instalación del medidor de caudal vortex ...........................................................2-6

3. CABLEADO ............................................................................................. 3-13.1 Precauciones de cableado ...................................................................................3-13.2 Cableado para condiciones de salida .................................................................3-13.3 Conexión ................................................................................................................3-23.4 Cableado y cables .................................................................................................3-43.5 Conexión del cable de señal tipo remoto ..........................................................3-43.6 Método de acabado del fi nal del cable de señal (DYC) .....................................3-5

3.6.1 Para medidor de caudal vortex (DY-N) .....................................................................3-53.6.2 For Convertidor de caudal vortex (DYA)..................................................................3-6

3.7 Precauciones de cableado ...................................................................................3-73.8 Puesta a tierra .......................................................................................................3-7

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN ................................... 4-14.1 Composición de la pantalla ..................................................................................4-14.2 Contenidos mostrados por sección de pantalla ...............................................4-24.3 Contenidos mostrados por sección de pantalla ...............................................4-3

4.3.1 Cambio del modo de display de mostrar % a unidad de ingeniería ......................4-44.3.2 Indicación del caudal total en el visor inferior .......................................................4-5

4.4 Modo de ajuste ......................................................................................................4-64.4.1 Estructura de la pantalla en modo de ajuste ...........................................................4-64.4.2 Método de ajuste de parámetros ..............................................................................4-7

4.5 Operación de BT200 .............................................................................................4-94.5.1 Método de conexión para BT200 ..............................................................................4-94.5.2 Visualización de los datos de caudal ....................................................................4-104.5.3 Parámetros de ajuste ...............................................................................................4-11

4.6 Operación del comunicador HART ....................................................................4-134.6.1 Interconexión entre digitalYEWFLO y el comunicador HART ..............................4-134.6.2 Teclas y funciones del modelo 275 .........................................................................4-144.6.3 Visor ...........................................................................................................................4-154.6.4 Invocación de la dirección de menú .......................................................................4-164.6.5 Introducción, ajuste y envío de datos ....................................................................4-174.6.6 Confi guración de los parámetros ...........................................................................4-174.6.7 Funciones exclusivas del comunicador HART ......................................................4-184.6.8 Renovación de datos ...............................................................................................4-184.6.9 Comprobación de problemas ..................................................................................4-184.6.10 Protección contra escritura ..................................................................................4-194.6.11 Árbol de menú ........................................................................................................4-20

Page 4: YOKOGAWA dy, dya.pdf

iiIM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

ÍNDICE

5. Ajuste de parámetros ............................................................................. 5-15.1 Ajuste de parámetros ............................................................................................5-15.2 Parámetro de tipo multivariable (Sólo para /MV) ................................................5-15.3 Lista de parámetros ..............................................................................................5-15.4 Descripción de parámetro ....................................................................................5-95.5 Listas de códigos de error .................................................................................5-17

6. OPERACIÓN ............................................................................................ 6-16.1 Ajuste .....................................................................................................................6-1

6.1.1 Ajuste a cero ...............................................................................................................6-16.1.2 Ajuste de span ............................................................................................................6-16.1.3 Prueba de lazo ...........................................................................................................6-16.1.4 Inicio de la función totalizadora y reinicio del valor totalizado .............................6-16.1.5 Unidad de salida de pulsos (escalado) ....................................................................6-26.1.6 Fallo de alimentación eléctrica .................................................................................6-2

6.2 Ajuste de modo manual ........................................................................................6-26.2.1 Ajuste de corte bajo ...................................................................................................6-26.2.2 Ajuste ..........................................................................................................................6-2

6.3 Otro mantenimiento ..............................................................................................6-36.3.1 Instrucciones de limpieza .........................................................................................6-3

7. MANTENIMIENTO ................................................................................... 7-17.1 Cambio de orientación de la caja de conexiones ..............................................7-27.2 Retirada y rotación del indicador ........................................................................7-37.3 Retirada de la unidad amplifi cadora....................................................................7-37.4 Montaje de la unidad amplifi cadora ....................................................................7-37.5 Extracción de la barra shedder del vortex ..........................................................7-47.6 Ajuste de los conmutadores ................................................................................7-6

7.6.1 Ajuste del conmutador de rotura ..............................................................................7-67.6.2 Ajuste del conmutador de protección contra escritura ..........................................7-6

7.7 Confi guración del software ..................................................................................7-78. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................ 8-1

8.1 Caudal ....................................................................................................................8-18.2 Caudal (Sólo para /MV) .........................................................................................8-4

9. DESCRIPCIÓN GENERAL ...................................................................... 9-19.1 Descripción ............................................................................................................9-19.2 Especifi caciones estándar ...................................................................................9-29.3 Códigos de modelo y sufi jo .................................................................................9-59.4 Especifi caciones de opción .................................................................................9-7

9.4.1 Especifi caciones de opción ......................................................................................9-79.4.2 ESPECIFICACIONES DE OPCIÓN (para tipos protegidos contra explosión) .......9-99.4.3 OPCIÓN MULTIVARIABLE (SENSOR DE TEMPERATURA INTEGRADO)

TIPO (/MV) .....................................................................................................................9-119.4.4 OPCIÓN DE TIPO DE CALIBRE REDUCIDO (/R1, /R2) ..........................................9-12

9.5 Tamaño .................................................................................................................9-149.6 OBSERVACIONES PARA LA INSTALACIÓN ......................................................9-199.7 Dimensiones externas ........................................................................................9-22

Page 5: YOKOGAWA dy, dya.pdf

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

iii

ÍNDICE

10. INSTRUMENTO DE TIPO PROTEGIDO CONTRA EXPLOSIÓN ........ 10-110.1 ATEX ..................................................................................................................10-1

10.1.1 Datos técnicos ........................................................................................................10-110.1.2 Instalación ..............................................................................................................10-210.1.3 Operación ...............................................................................................................10-210.1.4 Mantenimiento y reparación .................................................................................10-210.1.5 Diagrama de instalación de seguridad intrínseca (y nota) .................................10-310.1.6 Diagrama de instalación del tipo de protección “n” ...........................................10-310.1.7 Placa de datos ........................................................................................................10-410.1.8 Paso de rosca ........................................................................................................10-4

10.2 FM .......................................................................................................................10-510.2.1 Datos técnicos ........................................................................................................10-510.2.2 Cableado .................................................................................................................10-510.2.3 Operación ...............................................................................................................10-510.2.4 Mantenimiento y reparación .................................................................................10-510.2.5 Diagrama de instalación ........................................................................................10-6

10.2.6 Placa de datos ........................................................................................................10-7

11. DIRECTIVA PARA EQUIPAMIENTO DE PRESIÓN ............................ 11-1

Page 6: YOKOGAWA dy, dya.pdf

ivIM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

ÍNDICE

Page 7: YOKOGAWA dy, dya.pdf

v

INTRODUCCIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

INTRODUCCIÓN

La serie DY de medidores de caudal vortex se ha ajustado a las especifi caciones de su pedido antes del envío. Antes de su uso, lea atentamente este manual y familiarícese con las características, operaciones y funcionamiento de digitalYEWFLO para que el instrumento proporcione su capacidad máxima y para garantizar su uso efi ciente y correcto.

Advertencias acerca de este manual• El usuario fi nal debería disponer de este manual.• El contenido está sujeto a cambios sin previo aviso.• Todos los derechos están reservados. No se puede

reproducir o transmitir parte de este documento de cualquier forma o a través de cualquier medio sin el permiso escrito de Yokogawa Electric Corporation (a partir de ahora referido como Yokogawa).

• Este manual no garantiza la comercialización de este instrumento, ni tampoco garantiza que el instrumento se adecúe a los objetivos concretos del usuario.

• Se ha hecho todo lo posible para garantizar la precisión de los contenidos de este manual. Sin embargo, si tiene alguna pregunta o detecta algún error, póngase en contacto con el punto de venta Yokogawa más cercano que encontrará en la parte trasera de este manual o con el representante de ventas que le vendió el producto.

• Este manual no está pensado para modelos con especifi caciones personalizadas.

• No se realizarán siempre revisiones de este manual junto con los cambios en las especifi caciones, construcciones y / o componentes si se considera que estos cambios no afectan la funcionalidad o rendimiento del instrumento.

Advertencias de seguridad y modifi cación• Para la protección y seguridad del personal, el

instrumento y el sistema que contiene el instrumento, asegúrese de seguir las instrucciones de seguridad descritas en este manual al utilizar el producto. Si utiliza el instrumento de manera diferente a estas instrucciones, Yokogawa no puede garantizar la seguridad.

• Si este instrumento se utiliza de una forma distinta a la especifi cada en este manual, la protección proporcionada por el instrumento puede verse deteriorada.

• En cuanto al modelo antidefl agrante, si repara o modifi ca el instrumento y no consigue devolverlo a su estado original, la construcción antiexplosiva del instrumento se verá deteriorada y se crearán así unas condiciones peligrosas. Asegúrese de consultar a Yokogawa para reparaciones y modifi caciones.

Precauciones de seguridad y modifi cación• Deben observarse las siguientes precauciones de seguridad

general durante todas las fases de operación, servicio y reparación de este instrumento. De no cumplirse estas precauciones o las ADVERTENCIAS específi cas detalladas en este manual, mermarán los estándares de seguridad de diseño, fabricación y uso previsto del instrumento. Yokogawa no asumirá responsabilidad alguna si el cliente no cumple con estos requisitos. Si este instrumento se utiliza de una forma distinta a la especifi cada en este manual, la protección proporcionada por el instrumento puede verse deteriorada.

• Este manual de usuario y instrumento utiliza los siguientes símbolos de seguridad.

ADVERTENCIA

Un signo de ADVERTENCIA denota un peligro. Avisa de procedimientos, prácticas, condiciones o similares que, de no realizarse o seguirse correctamente, podrían provocar lesiones o muerte al personal.

PRECAUCIÓN

Un signo de PRECAUCION denota un peligro. Avisa de procedimientos, prácticas, condiciones o similares que, de no realizarse o seguirse correctamente, podrían provocar daños o la destrucción de parte o todo el producto.

IMPORTANTE

Un signo IMPORTANTE denota que debe prestarse atención para evitar daños en el instrumento o fallos en el sistema.

NOTA

Un signo de NOTA denota información necesaria para entender el operación y la características.

Terminal de puesta a tierra funcional

Corriente continua

Page 8: YOKOGAWA dy, dya.pdf

vi

INTRODUCCIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Garantía• La garantía de este instrumento cubrirá el periodo

descrito en la documentación que reciba el comprador en el momento de la compra. El vendedor reparará el instrumento sin cargos si se produce algún fallo durante el período de garantía.

• Todas las cuestiones acerca de fallos del instrumento deberían dirigirse al representante de ventas del vendedor a quien le compró al instrumento, o al punto de venta más cercano del comprador.

• En caso de que el instrumento no funcione, póngase en contacto con el comprador y especifíquele el modelo y número de instrumento del producto en cuestión. Sea muy explícito a la hora de describir los detalles del fallo y el proceso durante el cual se ha producido. Será muy útil que proporcione diagramas esquemáticos y / o registros de datos con el instrumento que ha fallado.

• El vendedor, tras una inspección visual, es el único responsable de decidir si debe repararse gratuitamente el instrumento.

El comprador no tiene derecho a recibir servicios de reparación gratuitos por parte del comprador, incluso durante el período de garantía, si el malfuncionamiento o daño es debido a alguno de los puntos siguientes:

• Mantenimiento incorrecto y / o inadecuado del instrumento en cuestión por parte del comprador.

• Manipulación, uso o almacenamiento del instrumento en cuestión fuera de los requisitos de diseño y / o especifi caciones.

• Uso del instrumento en cuestión en una ubicación que no se ajusta a las condiciones especifi cadas en la especifi cación general del vendedor o el manual de instrucciones.

• Manipulación y / o reparación por terceros, especialmente si el vendedor no lo considera un servicio de reparación de confi anza.

• Reubicación inadecuada del instrumento en cuestión tras su entrega.

• Casos de fuerza mayor como incendios, terremotos, tormentas o inundaciones, aparato eléctrico u otras razones no atribuibles al instrumento en cuestión.

Page 9: YOKOGAWA dy, dya.pdf

vii

INTRODUCCIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Uso seguro del medidor de caudal vortex

ADVERTENCIA

(1) Instalación• Sólo un ingeniero experto o personal

cualifi cado puede realizar la instalación del medidor de caudal vortex. Ningún operador puede realizar procedimientos de instalación.

• El medidor de caudal vortex es un instrumento pesado. Tenga cuidado de no causar daños al personal por una caída accidental, o por ejercer una fuerza excesiva sobre el medidor de caudal vortex. Al mover el medidor de caudal vortex, utilice siempre un carrito y desplácenlo siempre como mínimo entre dos personas.

• Cuando el medidor de caudal vortex está procesando fl uidos calientes, es posible que el instrumento esté extremadamente caliente. Tome las precauciones necesarias para no quemarse.

• Si el fl uido que se está procesando es una sustancia tóxica, evite el contacto con el fl uido y evite inhalar cualquier gas residual, incluso después de desconectar el instrumento de la línea para su mantenimiento, etc.

• Todos los procedimientos relacionados con la instalación deben cumplir con el código eléctrico del país en el que se utiliza.

(2) Cableado• Sólo un ingeniero experto o personal

cualifi cado puede realizar el cableado del medidor de caudal vortex. Ningún operador puede realizar procedimientos de cableado.

• Al conectar el cableado, compruebe que el voltaje de alimentación está situado dentro del rango de voltaje especifi cado para este instrumento antes de conectar el cable de alimentación. Además, compruebe que no se esté aplicando voltaje al cable de alimentación antes de conectarlo.

• La puesta tierra funcional debe conectarse con fi rmeza al terminal con la marca , para evitar peligros para el personal.

(3) Operación• Sólo un ingeniero experto o el personal

cualifi cado puede abrir la cubierta.(4) Mantenimiento• Sólo un ingeniero experto o personal

cualifi cado puede realizar el mantenimiento del medidor de caudal vortex. Ningún operador puede realizar operaciones relacionadas con el mantenimiento.

• Siga siempre los procedimientos de mantenimiento descritos en este manual. Si es necesario, póngase en contacto con Yokogawa.

• Debería actuarse con cuidado para evitar la acumulación de polvo y suciedad u otras substancias en el cristal de la pantalla y la placa de datos. En caso de que se ensucien, límpielas con un paño suave y seco.

(5) Instrumento de tipo protegido contra explosión

• Para los instrumentos de tipo protegido contra explosión, la descripción del capítulo 10 “INSTRUMENTO DE TIPO PROTEGIDO CONTRA EXPLOSIÓN" tiene prioridad por encima de todas las descripciones de este manual de usuario.

• Sólo el personal cualifi cado puede utilizar este instrumento en instalaciones industriales.

• La puesta a tierra funcional debe conectarse a un sistema de puesta tierra IS adecuado.

• Intente no generar chispas mecánicas cuando acceda al instrumento y dispositivos periféricos en lugares peligrosos.

(6) Directiva europea para equipamento de presión (PED)

• Si utiliza un instrumento como producto conforme a PED, asegúrese de leer el capítulo 11 antes de su uso.

Page 10: YOKOGAWA dy, dya.pdf

viii

INTRODUCCIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Documentación ATEXEste procedimiento sólo es aplicable a los países de La Unión Europea.

GB

All instruction manuals for ATEX Ex related products are available in English, German and French. Should you require Ex related instructions in your local language, you are to contact your nearest Yokogawa offi ce or representative.

DK

Alle brugervejledninger for produkter relateret til ATEX Ex er tilgængelige på engelsk, tysk og fransk. Skulle De ønske yderligere oplysninger om håndtering af Ex produkter på eget sprog, kan De rette henvendelse herom til den nærmeste Yokogawa afdeling eller forhandler.

I

Tutti i manuali operativi di prodotti ATEX contrassegnati con Ex sono disponibili in inglese, tedesco e francese. Se si desidera ricevere i manuali operativi di prodotti Ex in lingua locale, mettersi in contatto con l’uffi cio Yokogawa più vicino o con un rappresentante.

E

Todos los manuales de instrucciones para los productos antiexplosivos de ATEX están disponibles en inglés, alemán y francés. Si desea solicitar las instrucciones de estos artículos antiexplosivos en su idioma local, deberá ponerse en contacto con la ofi cina o el representante de Yokogawa más cercano.

NL

Alle handleidingen voor producten die te maken hebben met ATEX explosiebeveiliging (Ex) zijn verkrijgbaar in het Engels, Duits en Frans. Neem, indien u aanwijzingen op het gebied van explosiebeveiliging nodig hebt in uw eigen taal, contact op met de dichtstbijzijnde vestiging van Yokogawa of met een vertegenwoordiger.

SF

Kaikkien ATEX Ex -tyyppisten tuotteiden käyttöhjeet ovat saatavilla englannin-, saksan- ja ranskankielisinä. Mikäli tarvitsette Ex -tyyppisten tuotteiden ohjeita omalla paikallisella kielellännne, ottakaa yhteyttä lähimpään Yokogawa-toimistoon tai -edustajaan.

P

Todos os manuais de instruções referentes aos produtos Ex da ATEX estão disponíveis em Inglês, Alemão e Francês. Se necessitar de instruções na sua língua relacionadas com produtos Ex, deverá entrar em contacto com a delegação mais próxima ou com um representante da Yokogawa.

F

Tous les manuels d’instruction des produits ATEX Ex sont disponibles en langue anglaise, allemande et française. Si vous nécessitez des instructions relatives aux produits Ex dans votre langue, veuillez bien contacter votre représentant Yokogawa le plus proche.

D

Alle Betriebsanleitungen für ATEX Ex bezogene Produkte stehen in den Sprachen Englisch, Deutsch und Französisch zur Verfügung. Sollten Sie die Betriebsanleitungen für Ex-Produkte in Ihrer Landessprache benötigen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen Yokogawa-Vertreter in Verbindung.

S

Alla instruktionsböcker för ATEX Ex (explosionssäkra) produkter är tillgängliga på engelska, tyska och franska. Om Ni behöver instruktioner för dessa explosionssäkra produkter på annat språk, skall Ni kontakta närmaste Yokogawakontor eller representant.

GR

Ολα τα εγχειριδια λειτουργιαζ τωυ προιουτϖυ µε ΑΤΕX Εx διατιΘευται στα Αγγλικα, Γερµαυικα και Γαλλικα. Σε περιπτωση που χρειαζεοτε οδηγιεζ σχετικα µε Ex στηυ τοπικη γλωσσα παρακαλουµε επικοιυωυηστε µε το πλησιεστερο γραϕειο τηζ Yokogawa η αντιπροσωπο τηζ.

Page 11: YOKOGAWA dy, dya.pdf

ix

INTRODUCCIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

LT

LV

PL

EST

SLO

H

BG

RO

M

CZ

SK

Page 12: YOKOGAWA dy, dya.pdf

x

INTRODUCCIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Page 13: YOKOGAWA dy, dya.pdf

1-1

1. PRECAUCIONES DE MANIPULACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

1. PRECAUCIONES DE MANIPULACIÓN

El modelo medidor de caudal vortex DY y el modelo convertidor de caudal vortex DYA son sometidos a estrictas pruebas en origen antes de su envío. Al recibir estos instrumentos, realice una comprobación visual para comprobar que no se han producido daños durante el envío.

Este apartado describe precauciones importantes durante la manipulación de estos instrumentos. Léalo atentamente antes de su uso.

Si tiene cualquier problema o pregunta, póngase en contacto con el centro de atención al cliente o representante de ventas YOKOGAWA más cercano.

1.1 Modelo y especifi cacionesElmo las especifi caciones importantes se indican en la placa de datos del instrumento. Compruebe que coincidan con lo especifi cado en el pedido original, según se especifi ca en los párrafos de 9.2 a 9.5. Para cualquier comunicado, proporcione siempre el modelo (MODEL), número de serie (NO) y rango calibrado (RANGE) de la placa de datos.

F010101.EPS

TAG NO.4 ~ 20mA DC / PULSE

MPa at 38°C

10.5 ~ 42V DC 3UA

3UA

*1)

*2)

*1): Factor K a 15˚C*2): País de fabricación del producto.

Figura 1.1(a) Ejemplo de placa de datos de tipo integral

F010102.EPS

TAG NO.4 ~ 20mA DC / PULSE

3YA

TAG NO.

3WA

10.5 ~ 42V DC

MPa at 38°C

Figura 1.1(b) Ejemplo de placa de datos de tipo remoto

1.2 Precauciones de transporte y almacenamiento

Para evitar cualquier daño accidental en digitalYEWFLO durante su transporte a una nueva ubicación, utilice el mismo embalaje original que cuando lo recibió de la fábrica Yokogawa.

ADVERTENCIA

El medidor de caudal vortex es un instrumento pesado. Tengo cuidado de que nadie se lesione al manipularlo.

Puede deteriorarse el aislamiento o producirse corrosión por motivos inesperados si digitalYEWFLO queda sin instalarse durante un período largo de tiempo tras recibirlo. Si es probable que digitalYEWFLO permanezca almacenado durante un periodo largo de tiempo, siga estas precauciones.

Almacene el medidor de caudal vortex con la declaración incluida.

Elija una ubicación para el almacenamiento que cumpla con los siguientes requisitos:

• Sin exposición a lluvia o salpicaduras.• Poco susceptible de vibraciones o choques mecánicos.• Dentro de los intervalos de temperatura y humedad

que aparece en la tabla siguiente, preferiblemente a temperatura y humedad normales (aproximadamente 25°C, 65%)

Externa de -40°C a +80°C

Humedad del 5 al 100% (sin condensación)

T010201

1.3 Precauciones de lugares de instalación

(1) Temperatura ambiente Evite cualquier área con variaciones importantes de

temperatura. Si el área de instalación está sujeta a radiación del calor de la planta de procesamiento, asegure un buen aislamiento térmico o ventilación.

(2) Condiciones atmosféricas Evite instalar el medidor de caudal vortex en un entorno

corrosivo. Si debe instalar el medidor de caudal vortex en un entorno corrosivo, proporcione una ventilación adecuada.

Page 14: YOKOGAWA dy, dya.pdf

1-2

1. PRECAUCIONES DE MANIPULACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(3) Choques o vibraciones mecánicas El medidor de caudal vortex es robusto; sin embargo,

seleccione un área que minimice las vibraciones mecánicas o los choques por impacto. Si el medidor de caudal estará sujeto a vibraciones, se recomienda instalar soportes en las tuberías, tal y como aparece la fi gura 1.2.

(4) Otros• Elija una ubicación en la que existe sufi ciente espacio

alrededor de digitalYEWFLO para poder realizar determinadas tareas, como inspecciones periódicas.

• Elija una ubicación que garantice la instalación fácil de cables y tuberías.

F010301.EPS

digitalYEWFLOMedidor de caudal vortex

Soporte de la tubería

Tubería

Figura 1.2

Page 15: YOKOGAWA dy, dya.pdf

2-1

2. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

2. INSTALACIÓN

ADVERTENCIA

Sólo un ingeniero experto o personal cualifi cado puede instalar este instrumento. Los operarios no pueden realizar los procedimientos descritos en este capítulo.

2.1 Precauciones de lugares de instalación

(1) Temperatura ambiente Evite cualquier área con variaciones importantes de

temperatura. Si el área de instalación está sujeta a radiación del calor de la planta de procesamiento, asegure un buen aislamiento térmico o ventilación.

(2) Condiciones atmosféricas Evite instalar el medidor de caudal vortex en un entorno

corrosivo. Si debe instalar caudalímetro vortex en un entorno corrosivo, proporcione una ventilación adecuada.

(3) Choques o vibraciones mecánicas El medidor de caudal vortex es robusto; sin embargo,

seleccione un área que minimice las vibraciones mecánicas o los choques por impacto. Si el medidor de caudal estará sujeto a vibraciones, se recomienda instalar soportes en las tuberías, tal y como aparece la fi gura 2.1.

F020101.EPS

digitalYEWFLOMedidor de caudal vortex

Soporte de la tubería

Tubería

Figura 2.1

(4) Precauciones de tuberías(a) Asegúrese de que los pasadores de los conectores del

proceso estén bien apretados.(b) Asegúrese de que no existan fugas en la tubería de

conexión de procesos.(c) No aplique una presión superior a la presión de trabajo

máximo especifi cada.(d) No afl oje o apriete los pasadores de montaje de las

bridas cuando el conjunto esté bajo presión.(e) Manipule con cuidado el medidor de caudal vortex

cuando mida líquidos peligrosos, para evitar salpicaduras de líquidos en ojos o cara. Cuando utilice gases peligrosos, tenga cuidado de no inhalarlos.

2.2 TuberíasConsultar la tabla 2.1 para más información acerca de la posición de la válvula, longitud de la tubería recta, etc.

Page 16: YOKOGAWA dy, dya.pdf

2-2

2. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Soporte de las tuberíasEl nivel de inmunidad por vibración típica es de 1G para unas condiciones de tuberías normales. Deberían instalarse soportes de tuberías en caso de que existan niveles de vibración superiores a 1G.

Instrucciones de instalaciónSi la tubería siempre contendrá líquidos, puede instalarse verticalmente o inclinada.

Tuberías adyacentesEl diámetro interno de la tubería del proceso debería ser superior al diámetro interno de digitalYEWFLO.Utilice la siguiente tubería adyacente: Sch 40 o inferior: Código de modelo de DY015 hasta DY050 de DY025-/R1 hasta DY080-/R1 de DY040-/R2 hasta DY100-/R2 Sch 80 o inferior: Código de modelo de DY080 hasta DY300 de DY100-/R1 hasta DY200-/R1 de DY150-/R2 hasta DY200-/R2

Longitud de la tubería recta*D: diámetro de la tubería*El factor campo de verse infl uido en aproximadamente el 0,5% en caso de que la longitud de la tubería recta aguas arriba sea inferior a los valores siguientes.

Tabla 2.1 Instalación

1.

2.

3.

F01.01.EPS

Descripción FiguraTubería reductora:Asegúrese de que la longitud de la tubería recta aguas arriba sea de 5D o más, y que la longitud de la tubería recta aguas abajo sea de 5D o más por tubería reductora.

Tubería ampliadora:Asegúrese de que la longitud de la tubería recta aguas arriba sea de 10D o más, y que la longitud de la tubería recta aguas abajo sea de 5D o más por tubería ampliadora.

Tubería doblada y longitud de la tubería recta:1. Tubería doblada individual

Posición de la válvula y longitud de la tubería recta: Instale la válvula en la parte última del medidor de caudal.

Para conocer la longitud de tubería recta aguas arriba según el elemento situado aguas arriba, como por ejemplo tubería reductora / ampliadora, doblada, etc., consulte las descripciones anteriores. Mantenga 5D o más para la longitud de tubería recta aguas abajo.

En caso de que se tenga que instalar la válvula aguas arriba del medidor de caudal, asegúrese de que la longitud de tubería recta aguas arriba sea de 20D o más y que la longitud de tubería recta aguas abajo sea de 5D o más.

Vibración de fl uidos:Pueden producirse vibraciones de fl uidos en líneas de gas que utilicen compresor soplador de tipo pistón o tipo rotativo o una línea de líquido de alta presión (aproximadamente a partir de 1 MPa) que utilice bomba de tipo pistón o de tipo émbolo.En estos casos, instale la válvula aguas arriba de digitalYEWFLO. En caso de vibraciones de fl uidos inevitables, instale un dispositivo de reducción de vibraciones, como una placa reguladora o una sec-ción de expansión aguas arriba del digitalYEWFLO.

2. Tubería doblada doble; coplanar

3. Tubería doblada doble; no coplanar

digital YEWFLOCaudal

Reductor 5D o más

digital YEWFLO

digital YEWFLO

digital YEWFLO

digital YEWFLO

digital YEWFLO

digital YEWFLO

Caudal

Caudal

Caudal

Caudal

5D o más

Ampliadora5D o más

10D o más

10D o más 5D o más

5D o más10D o más

20D o más 5D o más

Caudal Aguas arriba Aguas abajo Válvula

Recta 5D o más

Consulte cada uno de los elementos anteriores para tener más información acerca del recorrido recto de la tubería.

Caudal Válvula

20D o más 5D o más

VálvulaCaudal

Aguas arriba Aguas abajo

Tubería recta5D o másTubería recta 20D o más

Compresor soplador de tipo pistón o rotativo

Placa reguladora Sección de expansión

Caudal Aguas arriba Aguas abajo

Tubería recta5D o más

Tubería recta20D o más

Page 17: YOKOGAWA dy, dya.pdf

2-3

2. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

F020102-2.EPS

V1

Descripción FiguraPosición de la válvula (con tubería en T):Cuando las pulsaciones son provocadas por una tubería en T, instale la válvula aguas arriba del medidor de caudal.Ejemplo: como se puede observar en la fi gura, al cerrar la vál-vula V1, el caudal de fl uido pasa por B y el medidor de A indica cero. Sin embargo, al detectar presión con pulsaciones, fl uctúa la indicación de cero en el medidor. Para evitarlo, cambie la ubicación de la válvula V1 a V1’.• En caso de tipo de calibre reducido, es posible que quede

humedad aguas arriba del medidor de caudal. Séquela a conciencia.

Tomas de presión y temperatura:Punto de toma de presión: instale esta toma entre 2D y 7D en la parte última del medidor de caudal.Punto de toma de temperatura: instálelo de 1D a 2D apartado de la parte última de una toma de presión.

Junta de montaje:Evite aquellas juntas de montaje que penetren en la tubería. Esto podría provocar lecturas imprecisas.Utilice juntas con orifi cios para pasador, incluso si digitalYEWFLO es de tipo wafer.Si utiliza una junta espiral (sin orifi cios para pasador), confi rme el tamaño con el fabricante de la junta, ya que es probable que no se utilicen elementos estándar en determinadas especifi caciones de la brida.

Aislamiento del calor:Cuando se instale un medidor de caudal de tipo integral o un detector de tipo remoto y la tubería con fl uidos a temperatura elevada aislada térmicamente, no coloque materiales adiabáticos alrededor del soporte de instalación del convertidor.• Consulte “2.5 Versión de aislamiento criogénica y de

temperatura de proceso elevada" y realice una instalación correcta.

Lavado de la línea de tuberías:Enjuague y limpie depósitos, incrustaciones y sedimentos de la parte interior de de las paredes de la tubería de las líneas de tuberías recién instaladas y líneas de tuberías reparadas antes de su operación. Para el lavado, el caudal debería fl uir a través tubería by-pass para evitar daños en el medidor de caudal. En caso de que no exista dicha tubería, instale un tramo corto de tubería en lugar del medidor de caudal.

ReubicacióndigitalYEWFLO

Caudal

A

V1

B

Toma de presiónToma de temperaturadigitalYEWFLO

Aguas arriba

aguas abajode 2 a

7Dde 1 a

2D

digitalYEWFLO

Brida de la tuberíaTubería

Incorrecto

digitalYEWFLO

Soporte

Aislante del calor

digitalYEWFLO

Tubería corta

Válvula (apagada)

V1’

Caudal

Page 18: YOKOGAWA dy, dya.pdf

2-4

2. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

• Instalación de las tuberías para evitar burbujas Flows containing both gas and liquid cause problems.

Evite las burbujas de gas en un caudal líquido. Durante la instalación de las tuberías, éstas deberían instalarse para evitar la generación de burbujas.

Instale la válvula en la parte última del medidor de caudal porque la pérdida de presión por la válvula de control puede hacer que el gas abandone la solución.

F020303.EPS

(Correcto) (Incorrecto)

(Correcto)

Caudal

Caudal

Caudal

Válvula de control

Figura 2.4

(3) Caudal multifásico digitalYEWFLO puede medir gas, líquido y vapor si

su estado no cambia. Sin embargo, no es posible una medición exacta de caudales mixtos (por ejemplo, gas y líquido).

F020304.EPS

(Incorrecto)

(Incorrecto)

Caudal vaporizado

(Incorrecto)

Caudal estratifi cado

Caudal de líquido

Caudal de gas

Caudal con burbujas

Figura 2.5

2.3 Precauciones de instalación

ADVERTENCIA

En caso de temperatura de proceso elevada, debería tener cuidado de no quemarse dado que la superfi cie del cuerpo y la carcasa alcanzan una temperatura elevada.

(1) Precauciones al medir gas o vapor • Instale las tuberías para evitar la estancación de líquidos Monte digitalYEWFLO en una tubería vertical para

evitar que se estanquen los líquidos. Si se instala digitalYEWFLO horizontalmente, eleve la parte de la tubería en la que se instale digitalYEWFLO.

F020301.EPS

(Correcto)

(Correcto) Caudal

(Incorrecto)

Caudal

Caudal

Figura 2.2

(2) Precauciones al medir líquidos Para garantizar una medición precisa, el digitalYEWFLO

siempre debe tener la tubería llena.

• Requisitos de la tubería para un funcionamiento correcto Permita que el caudal fl uya contra la gravedad. Si el

caudal se mueve por la gravedad, eleve la tubería que va hacia abajo por encima del nivel de la instalación de digitalYEWFLO para que la tubería esté llena.

F020302.EPS

(Incorrecto) (Incorrecto)

Correcto)

Correcto)

CaudalCaudal

a a>0

Ah>0

Caudal

Caudal

Figura 2.3

Page 19: YOKOGAWA dy, dya.pdf

2-5

2. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(4) Diámetro de tubería y digitalYEWFLO El diámetro interno de la tubería de proceso debería ser

un poco superior al diámetro interno del medidor de caudal vortex; deberían utilizarse tuberías schedule 40 o inferiores para medidores de caudal de 1/2 pulgada a 2 pulgadas y tuberías schedule 80 o inferiores para medidores de caudal de 3 a 8 pulgadas.

F020305.EPS

D1

D1 < D2 D1 D2

D2 D1 D2

(Incorrecto) (Correcto)

Figura 2.6

(5) Fabricado a prueba de agua El medidor de caudal vortex dispone de una protección

estricta IP67, NEMA4X. Sin embargo, no puede utilizarse debajo del agua.

2.4 Instalación de tuberías para aumentar su durabilidad

(1) Limpieza de tuberías• Lavado de la línea de tuberías (limpieza) Enjuague y limpie depósitos, incrustaciones y sedimentos

de la parte interior de las paredes de la tubería de las líneas de tubería recién instaladas y líneas de tuberías reparadas antes de su operación.

• Fluidos con sólidos No mida líquidos que transporten sólidos (por ejemplo,

arena o guijarros). Asegúrese de que los usuarios retiren periódicamente los sólidos de la barra shedder del vortex.

• La obstrucción de los fl uidos del caudal puede provocar una reacción química y que el fl uido cristalice y se endurezca y que quede depositado en la pared de la tubería y sobre la barra shedder.

En estos casos, limpie la barra shedder.

(2) By-pass de tuberías La instalación de un by-pass, como ilustra la fi gura

siguiente, permite la comprobación o limpieza cómodas de digitalYEWFLO (barra shedder del vortex, etc.).

F020401.EPS

Caudal

Válvula de apagado en by-pass

Válvula de apagado aguas arriba

Válvula de apagado aguas abajo

digitalYEWFLO

Figura 2.7

2.5 Versión de aislamiento criogénico y de temperatura de proceso elevada

Cuando utilice la versión de tipo criogénico y de temperatura de proceso elevada del medidor de caudal vortex digitalYEWFLO (código de opción/HT /LT), consulte el método de aislamiento ilustrado que aparece en la fi gura 2.8

(1) Instalación del medidor de caudal vortex criogénico

En aplicaciones criogénicas, utilice pasadores de montaje y tuercas de acero inoxidable para instalar el medidor de caudal. Si lo desea, puede encargarlos por separado a YOKOGAWA. Cubra el cuerpo del medidor de caudal con material aislante del calor para que el medidor de caudal se mantenga a temperaturas ultrabajas (consulte la fi gura 2.8).

(2) Mantenimiento en aplicaciones criogénicas DY/LT utiliza unos materiales especiales que preparan al

medidor de caudal vortex para aplicaciones criogénicas. Cuando sustituya una barra shedder, especifi que que tiene que ser de tipo criogénico. Para evitar la condensación en la caja de conexiones, asegúrese de que el puerto de conexión del cable esté bien sellado.

F020501.EPS

Material de aislamiento

Soporte

Figura 2.8

(3) Instalación del medidor de caudal vortex de temperatura de proceso elevada

La instalación del medidor de caudal es idéntica a la del tipo estándar. Cubra el cuerpo del medidor de caudal con material aislante del calor siguiendo las instrucciones de “PRECAUCIÓN”.

CAUTION

Coloque material aislante del calor hasta la parte superior para evitar el sobrecalentamiento de la caja de conexiones. Selle el material de aislamiento de calor para evitar fugas de aire caliente.

F020501a.EPS

Tamaño nominal: 100 mm o menos

LÍMITE SUPERIOR DEL MATERIAL AISLANTE DEL

CALOR

LÍMITE SUPERIOR DEL MATERIAL AISLANTE

DEL CALOR

Tamaño nominal: 150 mm o más

50 mm min. 50 mm min.

Page 20: YOKOGAWA dy, dya.pdf

2-6

2. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(4) Mantenimiento para aplicaciones de temperatura de proceso elevada

DY/HT utiliza unos materiales especiales que preparan al medidor de caudal vortex para aplicaciones de temperatura de proceso elevada. Cuando sustituya una barra shedder o una junta, especifi que que tiene que ser de tipo de temperatura de proceso elevada.

2.6 Instalación del medidor de caudal vortex

ADVERTENCIA

El medidor de caudal vortex es un instrumento pesado. Tengo cuidado de que nadie se lesione al manipularlo.

Antes de instalar el instrumento, compruebe los puntos siguientes. La dirección del fl ujo debería coincidir con la dirección de la fl echa del cuerpo del instrumento. Cuando cambie la orientación de la caja de conexiones, consulte “7.1.”

La tabla 2.3 muestra la instalación del medidor de caudal vortex de tipo wafer o tipo brida.

Al instalar medidor de caudal vortex tipo wafer, es importante alinear el calibre del instrumento con el diámetro interno de la tubería adyacente.

Para establecer el alineamiento, utilice los cuatro anillos proporcionados con el instrumento.

1. Se incluyen cuatro anillos para medidas de 1/2 pulgada (15 mm) a 1- 1/2 pulgada (40 mm), 2 pulgadas de JIS 10K o clase ANSI 150 o clase JPI 150, y de 3 pulgadas de clase ANSI 150 o clase JPI 150. Instale el instrumento del modo ilustrado en la tabla 2.2.

2. Si las bridas adyacentes tienen ocho orifi cios para pasadores, introduzca los tornillos remachados en los orifi cios de la parte superior del instrumento. Consulte la fi gura 2.9.

Puede solicitar bajo pedido tornillo remachados y tuercas de acero inoxidable. Si estos tornillos corren por cuenta del usuario, consulte la tabla 2.2 para obtener información acerca de la longitud de los tornillos remachados. Las juntas corren por cuenta del usuario.

3. Junta: Evite aquellas juntas de montaje que penetren en la

tubería. Esto podría provocar lecturas imprecisas. Utilice juntas con orifi cios para pasador, incluso si

digitalYEWFLO es de tipo wafer. Consulte la fi gura 2.10. Si utiliza una junta espiral (sin orifi cios para pasador),

confi rme el tamaño con el fabricante de la junta, ya que es probable que no se utilicen elementos estándar en determinadas especifi caciones de la brida.

Tabla 2.2

Tamañomm

(pulgada)

Especifi caciones de la brida

Diámetro máximo de Rosca externa de

Tornillo remachado d (mm)

LongitudR(mm)

15 mm(1/2B)

JIS 10K, 20K / DIN 10,16,25,40JIS 40KANSI 150, 300, 600

1216

12,7

160160155

25 mm(1B)

JIS 10K, 20K, 40KANSI 150ANSI 300, 600DIN 10, 16, 25, 40

1612,715,912

160155160160

40 mm(1-1/2B)

JIS 10K, 20K / DIN 10,16, 25, 40JIS 40KANSI 150ANSI 300, 600

1620

12,719,1

160170155170

50 mm(2B)

JIS 10K, 20K, 40K/DIN 10, 16, 25, 40ANSI 150, 300, 600

1615,9 200

80 mm(3B)

JIS 10K / DIN 10, 16,25, 40JIS 20K, 40KANSI 150ANSI 300, 600

1620

15,919,1

220

240

100 mm(4B)

JIS 10K / DIN 10, 16JIS 20K / DIN 25, 40JIS 40KANSI 150ANSI 300ANSI 600

162022

15,919,122,2

220240270240240270

T020601

d

F020601.EPS

LongitudR

PasadorAnillo

Figura 2.9

F020602.EPS

Brida de la tuberíaTubería

Figura 2.10

Page 21: YOKOGAWA dy, dya.pdf

2-7

2. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Tabla 2.3(a) Instalación del medidor de caudal vortex tipo wafer

T020602.EPS

Tipo wafer Descripción

Si hace falta anillo de instalación, los medidores de caudal vortex se adaptan a los siguientes tamaños de línea y especifi caciones de brida.

Tamaño en mm (pulgadas)

Especifi caciones de la brida

15 a 40(1/2 a 1-1/2)

Cualquier especifi cación

50(2) JIS 10K, ANSI clase 150, DIN PN10 a PN40

80(3) ANSI clase 150, JPI clase 150

ADVERTENCIAEl diámetro interno de la junta debe ser superior al diámetro interno de la tubería, de manera que no afecte al caudal de la tubería.

ADVERTENCIAAl instalar el medidor de caudal verticalmente en el aire libre, cambie la dirección del puerto de conexión eléctrica hacia el suelo. Sin puertos de conexión eléctrica se instala hacia arriba, pueden penetrar fugas al llover.

Si no hacen falta anillos de instalación, los medidores de caudal vortex se adaptan a los siguientes tamaños de línea y especifi caciones de brida.

Tamaño en mm (pulgadas)

Especifi caciones de la brida

50(2)JIS 20K, 40KANSI clase 300,600JPI clase 300,600

80(3)JIS 10K, 20K, 40KANSI Clase 300, 600JPI clase 300,600

100(4)JIS 10K, 20, 40KANSI clase 150, 300, 600JPI clase 150,300,600

Instalación horizontal Conexión eléctrica

Brida

BridaTornillo remachado (4 piezas)

Anillo

Junta Tuerca

(1) Introduzca cuatro anillos en cada uno de los cuatro pasadores y compruebe que los anillos tocan el diámetro exterior del cuerpo del medidor de caudal.

(2) Apriete uniformemente los cuatro pasadores. Compruebe que no existan escapes en las conexiones de las bridas.

Junta

Tuerca

Caudalde Burn-out

Tuerca

Instalación vertical

Junta

JuntaAnilloPasador(4 piezas)

Tuerca

Dirección del caudal

conexióneléctrica

(1) Introduzca dos anillos en cada uno de los dos pasadores inferiores.

(2) Coloque el cuerpo del medidor de caudal en los dos pasadores inferiores.

(3) Apriete uniformemente los cuatro pasadores (incluidos los dos pasadores superiores) y tuercas.

(4) Compruebe que no existan escapes en las conexiones de las bridas.

Instalación horizontal Instalación verticalConexión eléctrica

Orifi cio del pasadorBrida

Tuerca

Junta

Junta

Tuerca

Brida

Tornillo remachado (8 piezas)

Caudalde Burn-out

conexión eléctrica

Dirección del caudal

(1) Introduzca dos tornillos remachados en los orifi cios de los pasadores de la parte superior del medidor de caudal para alinear el cuerpo del instrumento con el diámetro interno de la tubería adyacente.

(2) Apriete todos los pasadores uniformemente y compruebe que no existen escapes entre el instrumento y las bridas.

Page 22: YOKOGAWA dy, dya.pdf

2-8

2. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Tabla 2.3(b) Instalación del medidor de caudal vortex tipo brida

T020603.EPS

Tabla 2.3(c) Instalación del convertidor tipo remoto

T020604.EPS

Tipo brida Descripción

Utilice los tornillos remachados y las tuercas incluidas en el medidor de caudal del usuario. Las juntas corren por cuenta del usuario.

PRECAUCIÓN

El diámetro interno de la junta debe ser al diámetro interno de la tubería, de manera que no afecte al caudal de la tubería.

Instalación horizontal

Instalación vertical

Dirección del caudal

Tuerca

PasadorJunta

Tuerca

Brida

Brida

Junta

Dirección del caudal

Convertidor de tipo remoto Descripción

PRECAUCIÓN

Se utiliza un cable de señal (DYC) entre el medidor del caudal de tipo remoto y el convertidor. La longitud máxima del cable de señal es de 30 m (97,5 pies).

El convertidor se monta en una barra o tubería horizontal de 60,5 mm (2 pulgadas) de diámetro exterior. No monte el convertidor en una tubería vertical. Así se difi cultaría el cableado y mantenimiento. La orientación de montaje del convertidor puede cambiarse del modo siguiente.

Montaje en barra Montaje en tubería horizontal

Tuerca

Soporte

Pasador enUTubería de 2 pulgadas

Page 23: YOKOGAWA dy, dya.pdf

3-1

3.CABLEADO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

3. CABLEADO

ADVERTENCIA

Sólo un ingeniero experto o personal cualifi cado puede realizar el cableado del medidor de caudal vortex. Ningún operador puede realizar procedimientos de cableado.

PRECAUCIÓN

Cuando se haya completado el cableado, comprueba las conexiones antes de suministrar alimentación eléctrica al instrumento. Unos ajustes o cableado incorrectos pueden provocar errores o daños en una unidad.

3.1 Precauciones para el cableado

Asegúrese de seguir las precauciones siguientes durante el cableado:

PRECAUCIÓN

• En aquellos casos en los que la temperatura ambiente supere los 50°C (122°F), utilice cableado exterior resistente al calor, con una temperatura máxima prevista de 70°C (158°F) o superior.

• No conecte cables al aire libre en caso de lluvia para evitar posibles daños por condensación y para conservar el aislamiento.

• No realice empalmes si el cable entre el terminal del tubo de caudal y el convertidor es demasiado corto. Sustituya el cable corto por un cable que sea de la longitud adecuada.

• Todos los fi nales de cable deben disponer de terminales redondos engastados y de conexiones seguras.

• Asegúrese de desconectar la alimentación eléctrica antes de retirar la cubierta.

• Antes de volver a conectar la alimentación eléctrica, apriete con fi rmeza la cubierta.

• Los tipos con protección contra explosiones deben conectarse siguiendo los requisitos específi cos (y, en determinados países, la legislación vigente) para garantizar la efi cacia de sus características de protección contra explosiones.

• La abrazadera bloquea la cubierta de la caja de conexiones. Si tiene que abrir la cubierta la caja de conexiones, utilice la llave allen incluida.

• Asegúrese de bloquear la cubierta con abrazadera utilizando la llave allen incluida tras instalar la cubierta.

3.2 Cableado para condiciones de salida

La tabla 3.1 muestra el método de conexión de diversas condiciones de salida.

(1) Salida analógica (4 a 20 mA CC) Este convertidor utiliza los dos mismos cables para

la señal y la fuente de alimentación. En un lazo de transmisión es necesaria una fuente de alimentación de CC. La resistencia total del hilo conductor, incluida la carga del instrumento y el distribuidor eléctrico (aportado por el usuario) debe ajustarse a un valor comprendido en el rango permitido de resistencia de la carga. Consulte la fi gura 3.1.

250

600

10.5 16.4 24.7 30 42

F030201.EPS

Figura 3.1 Relación entre el voltaje de fuente de alimentación y la resistencia de la carga (salida de 4 a 20 mA CC)

(2) Salida de pulsos y salida de estado de alarma

Esta versión utiliza tres cables entre el convertidor y la fuente de alimentación. Se requiere una alimentación de CC y resistencia de la carga, y la salida de pulsos va conectada a un totalizador o a un contador eléctrico. El nivel bajo de la salida de pulsos es 0 a 2 V. La comunicación no es posible por una línea de transmisión. La comunicación a través de la placa amplifi cadora siempre es posible independientemente de las condiciones del cableado.

(3) Salida simultánea analógica-pulsos Cuando utilice digitalYEWFLO en modo de salida

simultánea analógica-pulsos, la distancia comunicable de la línea de transmisión está limitada por el método de cableado. La tabla 3.1 muestra ejemplos de conexión correspondientes a este modo de salida. La comunicación a través de la placa amplifi cadora siempre es posible independientemente de las condiciones del cableado.

ComunicaciónRango aplicableBRAIN y HART

Voltaje de fuente de alimentación E (V)

Res

iste

ncia

de

la c

arga

R (

V)

R=E–10.50.0236

Page 24: YOKOGAWA dy, dya.pdf

3-2

3. CABLEADO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

IMPORTANTE

En caso de salida por pulsos y salida simultánea analógica-pulsos, utilice la resistencia de la carga. Consulte la tabla 3.1.

3.3 ConexiónLa tabla 3.1 ilustra la muestra de conexión entre la fuente de alimentación y la resistencia de la carga. La fi gura 3.2 mues-tra la posición terminal de cada conexión.

TTerminal de entrada del sensor de temperatura integrado

AB

Terminales de entrada del detector de vortex

Alimen-tación 1

-

Salida de la fuente de alimenta-ción y salida de las terminales de señal de 4 a 20 mA CC

C Terminal comúnPULSO

1Terminal de salida por pulsos

F030301.EPS

Figura 3.2

Integral type Tipo remoto

Page 25: YOKOGAWA dy, dya.pdf

3-3

3.CABLEADO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Tabla 3.1 Ejemplo de conexión para salida simultánea analógica y por pulsos y alarma, estado.

R+

–+

+

+

+

––

+–

+ R

E

*1

*1

*1

*1

*2

*2

*2

*2

+–

+

E

R+

–+

R

+–

+

T030301.EPS

conexión Descripción

Salida analógica

En este caso, es posible la comunicación (hasta una distancia de 2 km cuando se usa un cable CEV).

Salida de pulsos

En este caso, No es posible realizar comunicaciones.

Salida de estadoSalida de alarma

En este caso, No es posible realizar comunicaciones.

Simultaneous Analog

-Pulse OutputEjemplo 1En este caso, la comunicación será posible (hasta una distancia máxima de 2 km si se utiliza cable CEV).

Ejemplo 2En este caso, la comunicación será posible (hasta una distancia Distancia de 200 m si se utiliza un cable CEV) y R = 1kΩ).

Ejemplo 3En este caso, no es posible la comunicación (si no se utiliza un cable apantallado).

El intervalo de resistencia de la carga R para el pulso de salida

Terminal eléctrica de digitalYEWFLO Distribuidor

ALIMEN-TACIÓN

PULSO

Terminal eléctrica de digitalYEWFLOCable aislado

Contador eléctrico

Use el cable apantallado de tres hilos.

ALIMEN-TACIÓN

PULSO

Terminal eléctrica de digitalYEWFLO

Cable aislado

Use el cable apantallado de tres hilos.

ALIMEN-TACIÓN

PULSO

Relé

Fuente de alimentación externa 30 V CC, 120 mA máx(Contacto nominal) Fuente de alimentación CA

Válvula magnética

Cuando se usa una salida analógica y de pulsos, la longitud de la línea de comunicación está sujeta a las condici-ones del cableado. Consulte los ejemplos 1-3 Si la comunicación se efectúa desde el amplifi cador, no es necesario tener en cuenta las condiciones del cableado.

Cable aislado

ALIMEN-TACIÓN

PULSO

Terminal eléctrica de digitalYEWFLO

Cable aislado

Distribuidor (o medio de comunicación: p. ej. tarjeta EP)Para los cables apantallados en este ejemplo de instalación de medidor de caudal, utilice cables apantallados que dispongan de dos cables separados.Este voltaje de alimentación requiere una fuente de alimentación con una corriente de salida máxima no inferior a E/R.

(o medio de comunicación : p. ej. tarjeta EP)Para los cables apantallados de este ejemplo de instalación de medidor de caudal, utilice cables apantallados que dispongan de dos cables separados.Este voltaje de alimentación requiere una fuente de alimentación con una corriente de salida máxima no inferior aE/R+25mA.El voltaje de salida requiere una impedancia de salida no inferior a 1/1000 de R (resistencia de la carga).

Contador eléctrico

Registrador u otro instrumento

Este voltaje de alimentación requiere una fuente de ali-mentación con una corriente de salida máxima no inferior a E/R+25mA.

E(16,4 a 30 V CC)

Entrada de contadorComún

Terminal eléctrica de digitalYEWFLO

ALIMEN-TACIÓN

PULSO

ALIMEN-TACIÓN

PULSO

Terminal eléctrica de digitalYEWFLO

La resistencia de la carga de la salida de pulsos debería utilizarse en 1 kW, 2 W.Si no es posible la traducción de la salida del pulso por la longitud del cable o la frecuencia de la salida del pulso, debería seleccionarse la resistencia de la carga según los cálculos siguientes.

Contador eléctrico

E (V)

120% R (kV) %

0.1

C ( mF ) × f ( kHz )

P (mW) =E2 (V)

R (kW)

Ejemplo de capacidad del cable CEV6 0.1mF/km

DondeE = Voltaje de alimentación (V)f = Frecuencia de salida del pulso (kHz)R = Valor de la resistencia de la carga (kV)

C = Capacidad del cable (mF) P = Proporción de potencia de la

resistencia de la carga (mW)

Contador eléctrico

E(10,5 a 30 V CC)Entrada de contador

E(16,4 a 30 V CC)

Registrador u otro instrumento

24V CC

24V CC

250V

Común

Entrada de contador

Común

250V

250V

*1: Para evitar la infl uencia del ruido externo, use un contador eléctrico adecuado a la frecuencia de pulsos.*2: Si el contador eléctrico puede recibir directamente la señal de pulsos del contacto, no es necesaria una resistencia.

250V

Page 26: YOKOGAWA dy, dya.pdf

3-4

3. CABLEADO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

3.4 Cableado y cablesDeberían tenerse en cuenta los puntos siguientes al seleccionar los cables para su uso entre el convertidor y el distribuidor.

(1) Utilice un cable aislado con PVC de 600 V o un cable estándar equivalente.

(2) Utilice cada batallado en aquellas áreas susceptibles a ruido eléctrico (en versiones de salida analógica y por pulsos).

(3) En áreas con temperatura ambiente muy alta o muy baja, utilice los cables adecuados para dichas temperaturas.

(4) En atmósferas en las que puedan existir aceites o solventes, gases o líquidos corrosivos, utilice los cables adecuados.

(5) Utilice cables que soporten temperaturas máximas de 60°C como mínimo, si la temperatura ambiente supera los 60°C.

IMPORTANTE

Para el tipo remoto, utilice cable de señal DYC para conectar el convertidor y el medidor de caudal de tipo remoto (DY-N).

3.5 Conexión del cable de señal tipo remoto

El cable de señal tipo remoto aparece en las fi guras 3.3 y 3.4; la terminal aparece la fi gura 3.5.

La longitud máxima del cable es de 30 m (97,5 pies).

Retire la cubierta la caja de conexiones y la protección contra el polvo de la conexión de cableado antes de conectar los cables.

Para el tipo remoto, el convertidor tiene dos conexiones eléctricas (entradas de cable). Utilice la conexión izquierda vista desde la caja de conexiones para el cable de señal DYC y la conexión derecha para el cable de transmisión.

Si YOKOGAWA suministra un kit de cable de señal, los dos fi nales del cable deben acabarse según las siguientes instrucciones, según puede observarse en 3.6.1 y 3.6.2.

PRECAUCIÓN

Tras completar las conexiones del cable de señal, instale la cubierta apantallada en el terminal del cable de señal como puede observarse en la fi gura 3.6.

F030501.EPS

(Negro) (Blanco) (Rojo) (Amarillo) (Negro)(Blanco)(Rojo)(Amarillo)

Med

idor

de

caud

al

DYC

Longitud (L) especifi cada

30 m (máx.) Con

vert

idor

(Azul)

Unidad: mm

Figura 3.3 Cable de señal DYC

AT

B

C

F030502.EPS

Pantalla exterior

Pantalla interior

Hacia el medidor de caudal

Hacia el convertidor

T: Sólo para / MV

Figura 3.4 Construcción del cable de señal de tipo remoto

C

BA

T T

A

B

C

Medidor de caudal (DY-N) Convertidor (DYA)

T: Sólo para /MV

T Terminal de entrada del sensor de temperatura integrado

AB

Terminales de entrada del detector de vortex

Alimenta-ción 1

-

Salida de la fuente de alimenta-

ción y salida de las terminales de

señal de 4 a 20 mA CC

C Terminal común PULSO1

Terminal de salida por pulsos

F030503.EPS

Figura 3.5 Terminal de detector y convertidor

F030504.EPS

Cable de señal (DYC)

Cubierta apantallada

Convertidor de caudal vortex

Cable FlowPower

Figura 3.6 Cubierta apantallada

Page 27: YOKOGAWA dy, dya.pdf

3-5

3.CABLEADO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

3.6 Método de acabado del fi nal del cable de señal (DYC)

3.6.1 Para medidor de caudal vortex (DY-N)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

T030601.EPS

C

C

C

10

(B)

(C)

(A)

F030601.EPS

60

80

120

105 5

70

Figura 3.7

PRECAUCIÓN

No permita que la "capa conductora” (área negra que cubre los cables de señal A y B) entre en contacto con la carcasa del convertidor, terminal y otros hilos conductores. De ser así, puede que el funcionamiento del convertidor sea incorrecto. En los extremos del cable, retire la capa conductora de la manera adecuada.

NOTA

Compruebe que la resistencia de aislamiento entre cada cable, incluida la pantalla interior, sea de 10 MΩ o superior a 500V CC. Asegúrese de que ambos fi nales de los cables estén desconectados (circuito abierto) durante la comprobación.

NOTA

En caso de que sea necesario un conjunto de las partes acabadas de fi nales de cable tras la entrega, póngase en contacto con la ofi cina de ventas o el representante de ven-tas Yokogawa más cercano al cual le compró el producto. Números de repuesto del conjunto de las partes acabadas de fi nales de cable DYC:Tipo estándar: F9399ABTipo multivari-able (/MV): F9399AD

Descripción FiguraPele la camisa exterior de polietileno, la pantalla trenzada exterior, la camisa interior y la pantalla trenzada interior según las dimensiones siguientes.

Pele completamente la capa conductora negra que cubre los dos cables, según las dimensiones siguientes.Gire los cables del conductor y descarga de manera que no queden hilos sueltos.

No provoque un cortocircuito entre la capa conductora y las terminales (A, B, C y T).

Pele unos 5 mm (0,2 pulgadas) de aislamiento de cada cable A, B y T y gire los hilos de cada cable. Gire de manera que los cables de descarga interior y exterior queden juntos.

Deslice el tubo de FEP (etileno-propileno fl uorado) por encima de los cables girados interior y exterior hasta que no se deslice más y a continuación corte el tubo de manera que queden 5 mm (0,2 pulgadas) de cable de descarga pelado visible.

Deslice el tubo termocontraible por el fi nal del cable de manera que el tubo cubra la pantalla trenzada y la camisa del polietileno y los cables A, B, C y T sueltos.

Deslice un trozo corto de tubo termocontraible en cada uno de los cables A, B, C y T. Instale un aro terminal engastado en la punta de cada cable. Engaste y suelde cada aro.

Deslice cada trozo corto de tubo termocontraible por la manga engastada. Caliente todos los trozos de tubo termocontraible con una pistola de calor o un secador.

Coloque una etiqueta de identifi cación al fi nal del cable.

(*1): Only for /MV

Unidad: mm(pulgadas

aproximadas)

Capa conductora negraT (amarillo)

Capa conductora negra

B (Blanco)

T (amarillo)A (rojo)

3.(0.1)o inferior

Cables de descargaT (Amarillo)

A (Rojo)

B (Blanco)

Tubo de aislamiento FEP(negra)

T (Amarillo)A (Rojo) B (Blanco)

Tubo termocontraible

T (Amarillo)A (Rojo) B (Blanco)

Engaste y suelde aquíTubo termocontraiblePunta

Tubo termocontraible

5 (0.2) 10 (0.4)

5 (0.2)90 (3.5)

40 (1.6) 5 (0.2)

50(2,0)60(2,4)

5 (0.2)5 (0.2)5 (0.2)

5 (0.2)

Unidad: mm

NEGRO

Blanco

ROJO

Amarillo (T) 50

3MAX

Page 28: YOKOGAWA dy, dya.pdf

3-6

3. CABLEADO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

3.6.2 Para convertidor de caudal vortex (DYA)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

T030602.EPS

GC

CG

GC TAB

F030602.EPS

70

95

60

80

12010 10

5

3

Figura 3.8

PRECAUCIÓN

No permita que la "capa conductora” (área negra que cubre los cables de señal A y B) entre en contacto con la carcasa del convertidor, terminal y otros hilos conductores. De ser así, puede que el funcionamiento del convertidor sea incorrecto. En los extremos del cable, retire la capa conductora de la manera adecuada.

NOTA

Compruebe que la resistencia de aislamiento entre cada cable, incluida la pantalla interior, sea de 10 MΩ o superior a 500V CC. Asegúrese de que ambos fi nales de los cables estén desconectados (circuito abierto) durante la comprobación.

NOTA

En caso de que sea necesario un conjunto de las partes acabadas de fi nales de cable tras la entrega, póngase en contacto con la ofi cina de ventas o el representante de ventas Yokogawa más cercano al cual le compró el producto. Números de repuesto del conjunto de las partes acabadas de fi nales de cable DYC:Tipo estándar: F9399AATipo multivariable (/MV): F9399AC

Pele la camisa exterior de polietileno, la pantalla trenzada exterior, la camisa interior y la pantalla trenzada interior según las dimensiones siguientes.

Corte completamente la capa conductora negra (que cubre los dos cables), según las dimensiones siguientes.Gire los cables del conductor y descarga de manera que no queden hilos sueltos.

Deslice el tubo termocontraible por el fi nal del cable de manera que el tubo cubra la pantalla trenzada y la camisa del polietileno y los cables A, B, C, G y T sueltos.

Deslice un trozo corto de tubo termocontraible en cada uno de los cables A, B, C, G y T. Instale un aro terminal engastado en la punta de cada cable. Engaste y suelde los aros.

Deslice los trozos de tubo termocontraible por la manga engastada. Caliente todos los trozos de tubo termocontraible con una pistola de calor o un secador.

No provoque un cortocircuito entre la capa conductora y las terminales (A, B, C y T).

Pele unos 5 mm (0,2 pulgadas) de aislamiento de cada cable A, B y T y gire los hilos de cada cable.

Deslice el tubo negro de FEP (etileno-propileno fl u-orado) por encima del cable de descarga apantal-lado interior C y el tubo azul de FEP por encima del cable de descarga apantallado exterior G hasta Que no se deslice madres y a continuación corte el tubo de manera que queden 5 mm (0,2 pulgadas) de cable de descarga pelado visible.

Coloque una etiqueta de identifi cación al fi nal del cable.

Descripción Figura

Unidad: mm(pulgadas

aproximadas)

15 (0.6) 10 (0.4)

Capaconductora negra T (Amarillo)

5 (0.2) 95(3.7)

B (Blanco)

A (Rojo)

T (Amarillo(*1))

Capa conductora negra

3 (0,1) o menos40 (1.6)

50 (2.0)60 (2.4)

5 (0.2)

5 (0.2)

Cables de descarga

T (Amarillo)A (Rojo)B (Blanco)

5 (0.2)

5 (0.2)

Tubo de aislamiento FEP (negro)

Tubo de aislamiento FEP (azul)

T (Amarillo)A (Rojo)B (Blanco)

5 (0.2)

5 (0.2)

Tubo termocontraible

25 (1.0)15 (0.6)

Tubo termocontraibleEngaste y sueldePuntas

10(0.4)

Tubo termocontraible

(*1): Sólo para /MV

NEGRO (C)

AZUL (G)

BLANCO (B)

ROJO (A)

AMARILLO (T) 50

Unidad: mm

MAX

Page 29: YOKOGAWA dy, dya.pdf

3-7

3.CABLEADO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

3.7 Precauciones de cableado(1) Diseñe el cableado tan alejado como sea posible de

fuentes de ruido eléctrico, como transformadores grandes, motores y fuentes de alimentación.

(2) Se recomienda utilizar aros sin soldaduras de tipo engastado para los fi nales de cables largos.

(3) Para su uso general, se recomienda utilizar conductos y canaletas o rastrillos para proteger el cableado del agua o daños mecánicos. Se recomienda utilizar un conducto de acero rígido o un conducto de metal fl exible. Consulte la fi gura 3.9.

F030701.EPS

Figura 3.9

3.8 Puesta a tierra

IMPORTANTE

Si se selecciona un protector de sobretensión (código de opción: /A) , utilice una resistencia de puesta tierra de 10Ω o inferior.

(1) Las terminales de puesta a tierra están situadas en la parte interior y exterior del área del terminal. Puede utilizarse cualquier terminal.

(2) En la versión de salida por pulsos, conecte el medidor de caudal a una toma de tierra. Además, conecte también el cable apantallado entre el convertidor y el receptor de pulsos a la toma de tierra.

(3) La puesta tierra debería cumplir con los requisitos de Clase D (resistencia de tierra de 100Ω o inferior).

(4) Utilice cable aislado con PVC de 600 V para la puesta a tierra.

F030801.EPS

Figura 3.10

Caja de conexiones

Conducto de acero para con-vertidor a prueba de incendios

Pincho

Accesorios de conexión drenaje

Tubo metálico fl exible

Tipo integralPuesta a tierra retransmisión

Page 30: YOKOGAWA dy, dya.pdf

3-8

3. CABLEADO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Page 31: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-1

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

Pueden ajustarse los datos con los tres botones del panel frontal (SET,SHIFT e INC) o utilizando una terminal portátil BRAIN(BT) y un comunicador HART.

4.1 Composición de la pantallaLa fi gura 4.1 muestra la confi guración de la pantalla de digitalYEWFLO (de estar equipada).

SET

INCSHIFT

F040101.EPS

4 Visor de unidades

3 Visor de alarma

2 Visor de datos (inferior)

4 Visor de unidades

1 Visor de datos (superior)

5 Botones de ajuste

Figura 4.1 Composición de la pantalla

1 Visor de datos (superior) : Muestra datos acerca del valor del caudal, datos de ajuste y datos totales.

2 Visor de datos (inferior) : Muestra datos totales, datos de alarma.

3 Visor de alarma : Muestra la alarma por error de caudal y error de vibración.

4 Visor de unidades : Muestra las unidades del valor de caudal.

5 Botones de ajuste : Estos botones se utilizan para cambiar la aparición de datos de caudal y el tipo de datos de ajuste.

Descripción de las indicaciones de unidad y sus votos. La tabla 4.1 contiene la descripción de las indicaciones

de unidad y sus votos.

Tabla 4.1 Indicador de unidades

Unidad Indicación superior

Indicación inferior

%m3

øNm3

NøSm3

SøkgT/h/m/s/dºC (*1)

(*1) Sólo para /MV T040101

Page 32: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-2

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.2 Contenidos mostrados por sección de pantallaLos elementos de contenido de pantalla se clasifi can según los tres elementos siguientes.

Tabla 4.2 Lista de nombres de modo

Nombre de modo (estado)

Contenido mostrado

Modo display valor de caudal

Modo que muestra caudales instantáneos o valores totalizados. El contenido en pantalla se soluciona normalmente en el modo de selección de contenido en pantalla o ajustando los parámetros mediante comunicación BRAIN.

Modo de ajuste En este modo, se confi rma el contenido de los parámetros o se actualizan los datos utilizando la sección de ajustes. El modo cambia a este modo cuando se pulsa el botón [SET] en modo normal.

Modo display número de alarma

Este modo aparece cuando se produce una alarma en modo display. Aparecen alternativamente el número de alarma para indicar su contenido (unos dos segundos) y la presentación normal de datos (unos cuatro segundos).

El modo representa que el sistema está en un estado en el que son posibles los ajustes o la presentación pertinentes. T040201

Ejemplo de presentación

F040201.EPS

SET

SHIFT + SET

Modo display valor de caudal Modo de ajuste Modo de error

SUPERIOR Caudal

INFERIOR Caudal total

Cambio del número de ajuste

NORMAL INDICACIÓN (4 s)

Alternativamente

SUPERIOR Caudal (%)

INFERIOR Vacío

Esta pantalla de modo puede seleccionarse más adelante.• Visor superior: Caudal• Visor inferior: Caudal total o vacío

SHIFTINDICACIÓN DE ERROR (2 s)

• Cuando se produzca una situación de alarma, este modo sustituirá el modo actual (en modo caudal o en modo de ajuste) y mostrará el tipo de alarma que se haya producido.

• Consulte “5.5 Listas de códigos de error” para conocer descripciones de error y números de error.

• Este modo se utiliza para comprobar el contenido de los parámetros y reescribir datos. Este modo puede abrirse desde el modo display valor de caudal pulsando el botón “SET”.

• El elemento ajustado y el número ajustado puede cambiarse pulsando el botón “SHIFT”.

• Este modo puede abrirse pulsando el botón “SET” mientras se mantiene pulsado el botón “SHIFT” con el modo de ajuste en pantalla.

Page 33: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-3

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.3 Contenidos mostrados por sección de pantalla

En el modo display se muestran los caudales instantáneos o el caudal totalizado. En modo display, existen tres modos de visualización, como se puede observar en la tabla4.3.

Tabla 4.3 Modo display

Nombre Índice Visor Visor

inferior

Mostrar % (caudal)

Aparece el % de caudal instantáneo.

Unidad de display de ingeniería

Aparece el caudal instantáneo en una unidad de ingeniería.

Presentación totalizada

Aparece el caudal totalizado sin indicar el punto decimal.

Mostrar % (Temperatura) (*1)

Aparece la temperatura instantánea. En este caso, también aparece simultáneamente “t” (consulte la fi gura 4.2).

Mostrar tem-peratura(*1)

Aparece el valor de la temperatura.

Vacío – T040301

(*1) Si se ha seleccionado el código de opción /MV, esta función

estará disponible.

F040301.EPS

Figura 4.2 Ejemplo

El modo display puede cambiarse utilizando el terminal BT200 o la sección de ajuste del indicador.

• Para su operación utilizando BT200, realicen los cambios utilizando el elemento del parámetro “ B30:UPPER DISP” y “B31:LOWER DISP” según el apartado 5. Parámetros.

• Para su operación utilizando indicador, cambie los números de elemento de parámetro B30 y parameter de manera que aparezca la información adecuada en pantalla.

IMPORTANTE

Tras ajustar un parámetro, mantenga el instrumento encendido durante como mínimo 30 segundos.Si se desconecta la alimentación del medidor de caudal, se libera un ajuste de parámetro.

Page 34: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-4

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.3.1 Cambio del modo de display de mostrar % a unidad de ingeniería

El modo display puede cambiarse según 5.3 Lista de parámetros.

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

F040302.EPS

Pulse el botón “ SET ”.

Pulse el botón “ SHIFT ”.

Indicación de mostrar %.

Entre a modo de ajuste.

Introduzca el elemento del parámetro.

Pulse el botón “ INC ” en cualquier momento.

Indique “ 30 ”según 5.3 Lista de parámetros.

Pulse el botón “ SET ”.

Introduzca el elemento de entrada de datos.

Pulse el botón “ INC ”.

Pulse el botón “ SET ”.

Indique " 01 " para la unidad de ingeniería según 5.3 Lista de parámetros.

Compruebe los datos de ajuste.

Pulse el botón “ SET ”.

Acabe el ajuste.

Pulse los botones “ SET ” y “ SHIFT ”.

Vuelva a modo display.

IMPORTANTE

Tras ajustar un parámetro, mantenga el instrumento encendido durante como mínimo 30 segundos.Si se desconecta la alimentación del medidor de caudal, se libera un ajuste de parámetro.

Page 35: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-5

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.3.2 Indicación del caudal total en el visor inferior

El modo display puede cambiarse según 5.3 Lista de parámetros.

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

F040303.EPS

Pulse el botón “ SET ”.

Pulse el botón “ SHIFT ”.

Indicación de mostrar la unidad de ingeniería.El visor inferior está vacío.

Entre a modo de ajuste.

Desplácese hasta el elemento del parámetro.

Pulse el botón “ INC ” en cualquier momento.

Indique “ 31 ”según 5.3 Lista de parámetros.

Pulse el botón “ SET ”.

Introduzca el elemento de entrada de datos.

Pulse el botón “ INC ”.

Pulse el botón “ SET ”.

Indique " 01 " para reducir el elemento del visor según 5.3 Lista de parámetros.

Compruebe los datos de ajuste.

Pulse el botón “ SET ”.

Acabe el ajuste.

Pulse los botones “ SET ” y " SHIFT ".

Vuelva a modo display.

IMPORTANTE

Tras ajustar un parámetro, mantenga el instrumento encendido durante como mínimo 30 segundos.Si se desconecta la alimentación del medidor de caudal, se libera un ajuste de parámetro.

Page 36: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-6

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.4 Modo de ajusteEl modo de ajuste se utiliza para comprobar parámetros y volver a escribir datos. A continuación se detalla una visión general del modo de ajuste.

NOTA

• Consulte 5.3 Lista de parámetros y 5.4 Descripción de parámetros para más información acerca de cómo cambiar los ajustes.

4.4.1 Estructura de la pantalla en modo de ajuste

Hoja de parámetros simplesEn esta hoja aparece el diagrama de fl ujo de ajustes y la lista

de parámetros necesarios para operar digitalYEWFLO.

SET

INCSHIFT

F040401.EPS

Número de elementoCambie de número de elemento utilizando los botones “SHIFT” y “INC”.

Número de datosCambie de número de datos utilizando los botones “SHIFT” y “INC”.

Modo display valor de caudal

Modo de ajuste de parámetro

SHIFT+SET SET

Selección de elemento

SHIFT+SET SET

Ajuste de datos

SHIFT : Menú Número de elemento

INC : Inc. Menú / Número de elemento

Seleccione el tipo INC : Aumenta el número de

datos

Tipo de ajuste del valor numérico

SHIFT : Mueve el cursor

INC : Aumenta valor numérico

Comprobación de datos de ajuste

SET

SHIFT o INC

SET

Fijación de los datos de ajuste

F040401_1.EPS

Figura 4.3 Composición del indicador y procedimiento de ajuste de parámetros

• Cuando haya fi nalizado los ajustes, Pulse simultáneamente los botones “SHIFT” y “SET”. El modo pasa al "modo display”.

IMPORTANTE

Tras ajustar un parámetro, mantenga el instrumento encendido durante como mínimo 30 segundos.Si se desconecta la alimentación del medidor de caudal, se libera un ajuste de parámetro.

Page 37: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-7

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.4.2 Método de ajuste de parámetros

Método de entrada de datos numéricosEjemplo 1 : Cambiar el span de 100m3/h a 150m3/hPuede cambiarse el modo de ajuste según 5.3 Lista de parámetros.

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

F040402.EPS

Pulse el botón “ SET ”.

Pulse el botón “ SET ”.

Indicación de caudal %.

Entre a modo de ajuste. (El número de span es “ B10 ”)

Entre hasta el elemento del número de datos.

Pulse el botón “ SHIFT ” en cualquier momento.

Desplácese hasta la posición para introducir los datos.

Pulse el botón “ INC ” en cualquier momento.

Ajuste “ 5 ” e indique “ 150m3/h ”.

Pulse el botón “ SET ”.

Pulse el botón “ SET ”.

Compruebe los datos de ajuste.

Complete al ajuste.

Pulse los botones “ SET ” y " SHIFT ".

Vuelva a modo display.

IMPORTANTE

Tras ajustar un parámetro, mantenga el instrumento encendido durante como mínimo 30 segundos.Si se desconecta la alimentación del medidor de caudal, se libera un ajuste de parámetro.

Page 38: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-8

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Método de entrada de elementos de selecciónEjemplo 2 : Cambiar la salida de pulso por salida de alarma.El modo de ajuste puede cambiarse según 5.3 Lista de parámetros.

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

SET

INCSHIFT

F040403.EPS

Pulse el botón “ SET ”.

Pulse el botón “ SHIFT ”.

Indicación de unidad %.

Entre a modo de ajuste.

Desplácese hasta el elemento del parámetro.

Pulse el botón “ INC ” en cualquier momento.

Indique “ 20 ”según 5.3 Lista de parámetros.

Pulse el botón “ SET ”.

Desplácese hasta el elemento de entrada de datos.

Pulse el botón “ INC ” en cualquier momento.

Pulse el botón “ SET ”.

Indique " 03 " para elemento de salida de alarma según 5.3 Lista de parámetros.

Compruebe el ajuste.

Pulse el botón “ SET ”.

Acabe el ajuste del parámetro.

Pulse los botones “ SET ” y " SHIFT ".

Vuelva a modo display.

IMPORTANTE

Tras ajustar un parámetro, mantenga el instrumento encendido durante como mínimo 30 segundos.Si se desconecta la alimentación del medidor de caudal, se libera un ajuste de parámetro.

Page 39: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-9

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.5 Operación de BT200Este apartado describe los procedimientos de operación utilizando un terminal BRAIN (BT200). Para conocer más detalles sobre las funciones de digitalYEWFLO, consulte 5.3 Lista de parámetros. Además, consulte "Manual de instrucciones de BT200" (IM 1C0A11-01E) para obtener una información más detallada.

4.5.1 Método de conexión para BT200

(1) Conexión del BT200 a una línea de transferencia de 4 a 20 mA CC

El señal de comunicación del digitalYEWFLO se superpone al señal analógico de 4 a 20 mA CC que se transfi ere.

BT200 BT200 BT200 BT200F040501.EPS

digitalYEWFLO

ALIMEN-TACIÓNALIMEN-TACIÓN

Terminales intermedias

Línea de transmisión de señal de 4 a 20 mA CC

Sala de controlRegleta de bornas

Instrumento receptor

Resistencia del receptor de 250 a 600Ω

Figura 4.4 Comunicación de una línea de señal de 4 a 20 mA CC

IMPORTANTE

La distancia de comunicación de la línea de transmisión depende del método de cableado. Consulte 3. CABLEADO.

IMPORTANTE

Tras ajustar un parámetro, mantenga el instrumento encendido durante como mínimo 30 segundos.Si se desconecta la alimentación del medidor de caudal, se libera un ajuste de parámetro.

(2) Conexión de BT200 al convertidor de caudal

Al retirar una cubierta y el indicador, los terminales de comunicación con BRAIN aparecen en la placa de circuito.

Conecte BT200 al terminal de HHT-COM en la placa de circuito.

TP2COM

HHT

P

F040502.EPSBT200

Pantalla

Tornillo de montaje del indicador (2 piezas)

Placa de circuito

Figura 4.5 Conexión de BT200 al convertidor de caudal

Page 40: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-10

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.5.2 Visualización de los datos de caudal

Los datos de caudal pueden aparecer en la pantalla de BT200 si se realiza el procedimiento siguiente.

Encienda y la pantalla de la izquierda mostrada durante unos instantes “Espere por favor...”.

Si presiona la tecla “INTRO” aparecerá la pantalla de datos inicial de la izquierda.

Se introduce el número de tag especifi cado al encargarse.

o

Barra en negativo

Si presiona la tecla “F4” o “INTRO” aparecerá la pantalla de menú de la izquierda.

Con “A : DISPLAY” en la barra en negativo de la pantalla de menú, pulse la tecla “INTRO” y aparecerá la pantalla de datos de caudal.

Como máximo puede mostrarse tres elementos de datos en una pantalla.

Uso de las teclas de funciónF1 : Actualiza los datos actuales.F2 : Muestra la pantalla de

autocomprobación.F3 : Muestra la pantalla de

impresión de parámetro.F4 : Vuelve a la pantalla

anterior. (pantalla de menú)

Tecla de función

Tecla de funciónLas funciones de las teclas de función varían según las órdenes que aparecen en la pantalla.

Tabla 4.4

Comando Descripción

ADJ Abre el menú de ajustes.

CAPS/caps Cambia entre el modo mayúsculas / minúsculas.

CLR Borrar los datos introducidos / suprime todos los datos.

COPY* Imprime los parámetros en pantalla.

DATA Actualiza los datos de parámetro.

DEL Suprime un carácter.

DIAG Abre la pantalla de autocomprobación.

ESC Vuelve a la pantalla anterior.

FEED* Alimentación de papel.

HOME Abre el menú de inicio (A : DISPLAY).

LIST* Imprime todos los parámetros de los menús.

NO Detiene un ajuste / vuelve a ajustarlo. Vuelve a la pantalla anterior.

OK Pasa a la pantalla siguiente.

PARM Modo de ajustes de número de parámetro.

PON/POFF* Modo de salida por impresoras de los datos cuyo ajuste se ha cambiado activado o desactivado.

PRNT* Pasa a modo de impresión

SET Abre el menú de ajuste (B : SETTING).

SLOT Vuelve a la pantalla de selección de slot.

GO* Empieza la impresión.

STOP* Detiene la impresión.

UTIL Pasa a la pantalla de utilidades.

*El comando sólo está disponible en BT-200-P00 T040501

Page 41: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-11

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Introduzca el elemento de menú y Pulse la tecla “ ”.Desplace la barra en negativo hasta “B : EASY SETUP”.

o

Desplace la barra en negativo hasta “B10 : FLOW SPAN”.

Aparece la pantalla de confi guración de datos.Si aparece a la pantalla seguridad, introduzca el código de seguridad.

Introduzca “150” utilizando las teclas alfanuméricas.

Al pulsar la tecla intro, la barra en negativo parpadea.

Puede completarse el ajuste de datos.

Si falta algún ajuste de datos, Pulse “F3” y restablezca los datos.

Se ha completado el ajuste.La pantalla vuelve a la pantalla anterior al pulsar la tecla “F4” (ESC).

4.5.3 Ajuste de parámetros

Este apartado describe el método de ajuste utilizando un terminal BRAIN (BT200). Para conocer más detalles acerca del método, consulte 5.3 Lista de parámetros.

(1) Ajuste del span de caudalEjemplo: cambio del span de caudal de 100m3/h a

150m3/h

IMPORTANTE

Tras ajustar un parámetro, mantenga el instrumento encendido durante como mínimo 30 segundos.Si se desconecta la alimentación del medidor de caudal, se libera un ajuste de parámetro.

Page 42: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-12

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(2) Cambio de la salida de pulso por salida de alarma.

Introduzca el elemento de menú y pulse la tecla “ ”.Desplace la barra en negativo hasta “B : EASY SETUP”.

Aparece el menú del elemento B.

Desplace la barra en negativo hasta “B20 : CONTACT OUT”.

Al presionar “INTRO”, aparecerá la pantalla de confi guración de datos.

Si aparece a la pantalla seguridad, introduzca el código de seguridad.

Desplace la barra en negativo hasta “ALARM”.

Al pulsar la tecla intro, la barra en negativo parpadea.

Puede completarse el ajuste de datos.

Si falta algún ajuste de datos, pulse la tecla “F3” y vuelva a escribir los datos.

2 veces

4 veces

Se ha completado el ajuste.La pantalla vuelve a la pantalla anterior al pulsar la tecla “F4” (ESC).

IMPORTANTE

Tras ajustar un parámetro, mantenga el instrumento encendido durante como mínimo 30 segundos.Si se desconecta la alimentación del medidor de caudal, se libera un ajuste de parámetro.

Page 43: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-13

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.6 Operación con comunicador HART

La función de comunicación de control con HHT, terminal BRAIN (BT200) aparece en 4.5 Operación de BT200. digitalYEWFLO está disponible en terminal BRAIN (BT200) y también en comunicador HART como control remoto a través de HHT.

Las funciones y parámetros principales son los mismos que los del terminal BRAIN (BT200). Además, digitalYEWFLO tiene parámetros exclusivos del comunicador HART.

El amplifi cador viene preconfi gurado de fábrica y, por lo tanto, no debería ser necesaria una confi guración antes de la instalación. Si las condiciones de proceso han cambiado y es necesario reprogramarlo, la lista de confi guración de menú / parámetros de digitalYEWFLO está en 4.6.12 Árbol de menú. Consulte las instrucciones incluidas con el comunicador HART para más detalles de operación. La sección INICIO RÁPIDO de este manual tratará sólo aquellos parámetros que deben confi gurarse para establecer la operación del medidor para una aplicación concreta. El árbol de menú contiene referencias cruzadas entre los parámetros BRAIN y sus parámetros HART correspondientes.

Nota: HART es una marca registrada de HART Communication Foundation.

PRECAUCIÓN

Equivalencias en la DD del comunicador y la DD del instrumento Antes de utilizar el comunicador HART Modelo 275, compruebe que la DD (descripción del dispositivo) instalada en el comunicado coincide con las de los instrumentos que va a confi gurar. Para comprobar la DD del instrumento o el comunicador HART, realice los pasos siguientes. Sino se ha instalado la DD correcta en el comunicador, debe actualizar la DD en los sitios de programación ofi cial de HART. Para obtener herramientas de comunicación diferentes al comunicador HART modelo 275, contacte con los vendedores respectivos para obtener información de actualización.1. Comprobación del DD en el instrumento

1) Conecte el comunicador al instrumento que debe confi gurar.

2) Abra “Device Setup” y pulse [∅].

3) Seleccione “Review” y pulse [∅].

4) Pulse [NEXT] o [PREV] hasta encontrar “Fld dev rev” para mostrar la DD del instrumento.

[Ejemplo]

“La DD del instrumento es versión 2”

[Ejemplo]

“La DD del instrumento es versión 2”

2. Comprobación de la DD en el comunicador HART modelo 275.1) Encienda sólo el comunicador.2) Seleccione “Utility” en el menú principal y

pulse [∅].3) Seleccione “Simulation” y pulse [∅].4) Seleccione “YOKOGAWA” en la lista de fabricantes pulsando [¬] y a continuación

pulse [∅] para aceptar la selección.5) Seleccione el

nombre de modelo del instrumento (por ejemplo, digital YEWFLO) pulsando [¬] y a continuación pulse [∅] para que aparezca la DD del comunicador.

NOTA

Si utiliza comunicador HART, no es posible el ajuste desde el indicador.

PRECAUCIÓN

Si utiliza el modo ráfaga, no es posible el ajuste desde la unidad amplifi cadora.

4.6.1 Interconexión entre digitalYEWFLO y el comunicador HART

El comunicador HART puede funcionar de interfaz con digitalYEWFLO desde la sala de control, el sitio de digitalYEWFLO o cualquier otro punto de terminación del cableado en el lazo, siempre y cuando exista una resistencia de la carga mínima de 230 ý entre la conexión y el instrumento receptor. Para comunicarse, deben conectarse en paralelo con digitalYEWFLO y la conexiones no pueden ser polarizadas. La fi gura 4.6 ilustra las conexiones de cableado para una interfaz directa en el sitio de digitalYEWFLO. El comunicador HART se puede usar también para acceso remoto desde cualquier regleta de terminales.

+

F040602.EPS

digitalYEWFLO

ALIMEN-TACIÓN

ALIMEN-TACIÓN

Línea de señal de 4 to 20 mA CC

Terminales retransmisores

HARTcomunicador

Model (Modelo) 275

HARTcomunicador

Model (Modelo) 275

HARTcomunicador

Model (Modelo) 275

Recepción de la resistencia de la carga del instrumento: de 230 Ω a 600 Ω

Sala de control

Regleta de bornas

Figura 4.6 Diagrama de interconexión

[Ejemplo]

Versiones 1 y 2

“La DD del comunicador permite versiones 1 y 2".

[Ejemplo]

Versiones 1 y 2

“La DD del comunicador permite versiones 1 y 2".

Page 44: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-14

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.6.2 Teclas y funciones del modelo 275

LCD (pantalla de cristal líquido)(21 caracteres × 8 líneas)

Cable de comunicación

Teclas de función

Las funciones de las teclas aparecen en el visor.

Desplace la barra en negativo (cursor) por el visor para seleccionar el elemento deseado.

Tecla rápida

Abra el menú de tecla rápida del modo siguiente: 1. Span PV 2. Menú Wrt protect (Protección contra

escritura)

1. Cambie el contenido del visor.2. Desplácese hasta la posición en la que deba

introducirse un número o carácter.

EjemploAl pulsar aparece la pantalla correspondiente al elemento destacado con el cursor.

Al pulsar se vuelve a la pantalla anterior. (Consulte 4.6.5 Invocación de la dirección de menú.)

Teclas alfanuméricas

1. Introduzca números y caracteres.2. Seleccione el elemento de menú deseado

con el número correspondiente.

EjemploAl presionar una sola tecla, se introduce el número. Al presionar la tecla simultáneamente con la tecla de mayúsculas, se introduce el carácter alfabético.

Para introducir “7”,Para introducir “C”,

(Pulsar) (INTRO)

‘7’

‘C’

ENCENDER/APAGAR

Teclas de mayúsculas

Utilícela para introducir Caracteres alfabéticos.

Figura 4.7 Comunicador HART

Page 45: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-15

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.6.3 Pantalla

El comunicador HART busca automáticamente digitalYEWFLO en el lazo de 4 a 20 mA cuando esté encendido. Cuando el comunicador HART se conecte al digitalYEWFLO, aparece el menú “Online”, como puede observarse a continuación.(Si no se detecta digitalYEWFLO, el comunicador muestra el mensaje “No Device Found. Press OK...” Pulse la tecla de función Aceptar ‘F4’ y aparecerá el menú principal. Vuelva a intentarlo tras confi rmar la conexión con digitalYEWFLO).

<1>Código de tipo dedispositivo de campo del fabricante

Tag (8 caracteres)

Aparece cuando el nivel de voltaje de la batería es bajo.

Aparece la marca de fl echa correspondiente a la tecla pulsada.

El cursor para resaltar

Teclas de función

Figura 4.8 Pantalla

<1> aparece y parpadea durante la comunicación entre el comunicador HART y digitalYEWFLO. En modo

ráfaga*, aparece .<2> Aparece el título de menú con la vista actual.<3> Aparece cada elemento del menú de <2>.

<4> y / o aparecen cuando se desplazan los elementos fuera de la pantalla.

<5> En cualquier menú, la etiqueta que aparece sobre cada tecla de función indica la función de esa tecla en el menú actual.

* Consulte 4.6.7 Funciones exclusivas del comunicador HART

Page 46: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-16

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.6.4 Invocar direcciones de menús

4.6.11 Árbol de menú muestra la confi guración del Menú en línea, necesario para la operación con el comunicador HART. La opción correspondiente se puede ver fácilmente si se comprende la confi guración de los menús.

Cuando el comunicador HART se conecte al digitalYEWFLO, aparecerá el menú “Online” después de activar el suministro eléctrico (consulte la fi gura 4.8). Invoque la opción correspondiente de la siguiente manera:

Ejemplo: Abra “Tag” para cambiar el Nº de Tag.

F040604_1

Compruebe donde esté situado “Tag” en la confi guración del menú. A continuación invoque “Tag” en la pantalla según la confi guración del menú.

Pantalla OPERACIÓN

o La pantalla 1 aparece al encender el comunicador HART.

Seleccione “Device setup”.

Seleccione “Basic setup”.

Seleccione “Tag”.

Aparece la pantalla de ajuste de Tag.(El valor por defecto de “Tag” es en blanco).

o

o

NOTA

Los parámetros de ajuste de la unidad de visualización de digitalYEWFLO no es posible durante la comunicación con HART.

Operación con teclasExisten dos maneras de seleccionar la opción de menú correspondiente.

1. Use la tecla o para seleccionar la opción cor-

respondiente, y pulse luego la tecla .2. Pulse la tecla de número correspondiente al elemento

deseado.

• Para volver a la pantalla anterior, pulse la tecla , EXIT (F4) o ESC (F3).

Page 47: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-17

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.6.5 Introducción, ajuste y envío de datos

Los datos introducidos con las teclas aparecen en el comunicador HART pulsando INTRO (F4). A continuación, al pulsar SEND (F2), se envían los datos a digitalYEWFLO. Observe que los datos no se enviarán a digitalYEWFLO si no se pulsa SEND(F2). Todos los datos introducidos en el comunicador HART quedan almacenados en memoria hasta que se apague, para que puedan enviarse todos los datos a digitalYEWFLO de una sola vez.

OPERACIÓNIntroducción de datos en la pantalla de ajuste “Tag”.Sólo pueden utilizarse caracteres alfabéticos en mayúscula para ajustar Nº de Tag con el comunicador HART.

Ejemplo: Ajuste “FIC-1A”.

5. Tag

Abra la pantalla de ajuste “Tag”.

5. Tag3. Basic setup (Ajuste básico)

1. Device setup (confi gu-ración del dispositivo)

En la pantalla de ajuste que aparece antes, introduzca los datos siguientes:

Carácter a introducir

OPERACIÓN Pantalla

F040605 2.EPS

Pulse INTRO (F4) para ajustar los datos en el comunicador HART tras introducir los datos.

Pulse SEND (F2) para enviar los datos a digitalYEWFLO.* parpadea durante la comunicación.

Etiqueta SEND modifi cada por etiqueta SAVE , y ha fi nalizado la transmisión.

Pulse HOME (F3) y vuelva al “Menú en línea”.

OPERACIÓNPantalla

(INTRO)

(SEND)

4.6.6 Confi guración de los parámetros

IMPORTANTE

No apague digitalYEWFLO justo después de realizar el envío de los ajustes del comunicador HART. Si digitalYEWFLO se desactiva durante los 30 segundos posteriores a haber ajustado los parámetros, los datos ajustos no se almacenarán y los datos volverán a los ajustes anteriores.

Los parámetros del comunicador HART siguen una estructura jerárquica. El árbol de menú del menú en línea aparece en 4.6.11 Árbol de menú.

Consulte 5.4 Descripción de parámetro acerca del uso de cada parámetro. Observe las diferencias entre los parámetros de la pantalla de digitalYEWFLO y los del comunicador HART.

A continuación aparece el resumen del menú en línea.

Tabla 4.6.1 Resumen del menú en línea

Nº Elemento de

pantalla Índice

1 Device setup

(confi guración del dispositivo)

Ajuste los parámetros de digitalYEWFLO.

2 PV Muestra el valor del proceso en unidad de ingeniería.

3 PV AO

(VP Salida Analógica)

Muestra la salida analógica en mA.

4 PV URV Muestra el span ajustado en unidad de ingeniería.

T040601

Page 48: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-18

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.6.7 Funciones exclusivas del comunicador HART

Consulte error de comunicaciónAl detectar cada error, error de desborde, error de paridad o desborde de buffer, se devuelven los datos con la información acerca de los errores y aparece el mensaje de error en HHT.

Visualización de la salida 4-20 mA a tiempo realSalida ‘%’, caudal real y valor totalizado aparecen igual que comunicador BRAIN. Además, la salida 4-20 mA se visualiza a tiempo real.

Registro del tiempo

Online ⇒ 1.Device setup ⇒ 4.Detailed setup ⇒ 4.Device info ⇒ 5.Date

F040606_1

Día, mes y año pueden ajustarse con cifras de 2 dígitos.

Comunicación multiterminalEl uso de dispositivos de campo en modo multiterminal signifi ca que pueden conectarse diversos dispositivos de campo en una línea única de comunicación. Pueden conectarse un máximo de 15 dispositivos de campo durante el ajuste en modo multiterminal. Para activar la comunicación multiterminal, debe cambiarse la dirección del dispositivo de campo por un número del 1 al 15. Este cambio desactiva la salida de 4 a 20 mA, activa la salida a 4 mA y la convierte a 4 mA.

Online ⇒ 1.Device setup ⇒ 4.Detailed setup ⇒ 4.Device info ⇒ 5.Dev id

F040606_2

Retorno de datos continuo (modo ráfaga)

NOTA

Si utiliza el modo ráfaga, no es posible el ajuste desde la unidad amplifi cadora.

digitalYEWFLO envía continuamente los datos que tiene almacenados si el modo ráfaga está activado. Puede seleccionarse y enviarse uno de los siguientes datos: caudal instantáneo, salida en % y salida actual. (Nota: este modo se conserva tras desconectar el convertidor).

El intervalo de envío de datos en este modo es idéntico al de la especifi cación común del comunicador HART.

*Invocación de la pantalla “opción ráfaga”.

Online ⇒ 1.Device setup ⇒ 4.Detailed setup ⇒ 3.Output setup ⇒ 6.HART output ⇒ 3.Burst mode⇒ 1.Burst option

F040606_3

Comunicación Multi HHTCorresponde a la comunicación discriminante entre dos HHT.

Ajuste de ID del dispositivoLa ID del dispositivo se ajusta en forma de número entero sin signo de 3 bytes.

4.6.8 Renovación de datos

Existen dos métodos para cargar los datos de digitalYEWFLO en el comunicador HART: la renovación periódica de datos y la renovación discrecional de datos.

(1) Renovación periódica de datos Los datos siguientes se renuevan en ciclos de 0,5 a

2 segundos. PV, PV % intervalo, PV AO, Total(2) Renovación discrecional de datos Pueden cargarse o descargarse los datos siguientes de

digitalYEWFLO. La carga puede realizarse con SAVE (F2) en cualquier menú en línea; la descarga puede realizarse a través del menú Confi guración guardada en el menú Fuera de línea. (Consulte el manual del comunicador HART).

4.6.9 Comprobación de problemas

El capítulo 6 explica la función de auto diagnóstico de digitalYEWFLO. Si utiliza el comunicador HART, también es posible realizarlo a través del parámetro “Test/Status”. Busque el motivo de cada error.

*Invocación de la pantalla de ajuste “Diagnóstico/Servicio”.

1.Confi guración del dispositivo -> 2.Diagnóstico/Servicio

Page 49: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-19

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.6.10 Protección contra escritura

La función de protección contra escritura está diseñada para impedir el cambio de parámetros. Para activarla, introduzca una contraseña en ”New password". Es posible desactivar el estado de protección contra escritura introduciendo la contraseña en “Enable wrt 10min”.

Ajuste de la contraseña

TECLA RÁPIDA ⇒ 2.Wrt protect menu ⇒ 3.New password

La primera indicación del menú de protección contra escritura es “1.Write protect ⇒ No”; tras ajustar la contraseña, aparece “Yes”.Introduzca una contraseña en .Pulse INTRO (F4).Vuelva a introducir una contraseña en

.Pulse INTRO (F4).A continuación, aparece “Change to new password”.

TECLA RÁPIDA ⇒ 2.Wrt protect menu ⇒ 2.Enable wrt 10min

F040607_2

"Enable Write” desactiva el estado de protección de escritura durante 10 minutos. Durante este periodo, introduzca una contraseña nueva en “New Password”.

No será posible ajustar una contraseña nueva tras haber transcurrido 10 minutos.

Si un parámetro que puede reescribirse se modifi ca durante el periodo de “Enable wrt 10min”, el tiempo de escritura permitida vuelve a ampliarse 10 minutos más.

Introduzca una contraseña en .Pulse INTRO (F4).A continuación aparece “Release the write protection for 10 minutes”.

NOTA

• Cuando la función de protección contra escritura está activada (su barra de menú indica "Yes"), no se permiten cambios en los ajustes de datos de todos los parámetros de digitalYEWFLO y no pueden modifi carse utilizando el comunicador HART.

• Si se introducen 8 caracteres pulsando la barra espaciadora, la función de protección de escritura queda desactivada de manera indefi nida.

• Si digitalYEWFLO y el comunicador HART se desconectan y vuelven a conectarse en los 10 minutos posteriores a la desactivación del estado de protección contra escritura, no estará disponible “Enable Write”.

Contraseña comodínLa contraseña comodín sirve por si se pierde la contraseña. Aunque ya se haya ajustado una contraseña para el modo de protección contra escritura, es posible desactivarse el estado temporal de protección introduciendo la contraseña comodín: “YOKOGAWA”.

TECLA RÁPIDA ⇒ 2.Wrt protect menu ⇒ 2.Enable wrt 10min

Introduzca una contraseña en “YOKOGAWA”.Pulse INTRO (F4).

Software sealEl menú “Software seal” supone una indicación para que el usuario puede confi rmar si se ha utilizado la contraseña comodín o no. Queda constancia de que se ha utilizado.

La primera indicación del menú Software seal es “4.Software seal ⇒ keep”; tras ajustar la contraseña comodín, aparece “Break”.

Page 50: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-20

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

4.6.11 Esquema jerárquico de menús

Offl ine

Online Frequency Utility

New Confi guration Saved COnfi guration

Hot Key Flow spanMenú Wrt protect Write protect

Enable wrt 10min [#]New password [#]Software seal

No,Yes

Keep,Break

1 Process variables

2 Diag/Service

3 Basic Setup

1 PV [cr] <A20>2 PV % rnge [cr] <A10>3 A01 [cr]4 Total [cr] <A30>5 temp [cr] <A41>6 TV % rnge [cr] <A40>7 A03 [cr]

1 Self/test status2 Loop test [#]3 Test output[#]4 D/A trim[#]<H10, H11>5 Scaled D/A trim[#]

1 Self test [#]2 Status

1 Out analog[r&w] <J10>2 Out pulse[r&w] <J20>3 Out status <J30>4 End

Status group 1[r]Status group 2[r](Status group 3)[r]

OffOn

1 Tag <C10>2 Easy setup [r&w] 1 Contact out[#] <B20>

2 Display mode <B30>

3 Totalizer <B31>

4 Analog out select[#] <B50>

OffScaled pulseUnscaled pulseFrequencyALARMFlow SW(Low:On)Flow SW(Low:Off)

1 Upper display <B30>

2 Lower display <B31>

1 Total[cr] <A30>2 Total start/stop <B40>

3 Total rate[r&w] <B45>4 Total reset[w,#] <B47>

FlowTemp

1 Pulse rate[r&w] <B21>

1 Frequency at 100%[r&w]<B22>

1 Setting level[r&w] <B23>

Flow rate(%)Flow rateTemp (%)

BlankTotalTemp

StopStart

1 Temp unit <D20>2 Temp 0% [r&w] <B51>3 Temp 100% [r&w] <B52>4 Temp error out <F58>5 End

(*5)

0%Out limit(H)Process temp

[r&w sel]

[r&w sel]

[r&w sel]

[r&w sel]

1 Device setup2 PV [cr]3 AO1 [cr]4 Flow Span [r]5 Mode [cr]

Menú Online

continúa en la página siguiente

(*8)(*9)(*10)

[r&w sel]

[r] : lectura[cr] : lectura continua[w] : escritura[sel] : selección[#] : método : Sólo para

Código de opción /MV< > : Número de parámetro

que aparece en pantalla y BRAIN comunicador

F040608_1.EPS

Page 51: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-21

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

3 Basic Setup

continúa en la página siguienteF040608_2.EPS

3 Fluid [#] <C20>

4 Flow span[r&w]5 PV Damp[r&w] <B15>

Liquid:VolumeGas/Steam:Volume

Liquid:MassGas/Steam:Mass

Gas:STD/Normal

1 Volumetric unit <C22>

2 Time unit <C40>

3 End

Cumk CumLCuftm Cuftk Cuftgalk galImpgalk Impgalbblm bblk bbl

[r&w sel](*2)

[r&w sel](*1)SminHD

1 Density unit <C25>

2 Process density[r&w] <C26>3 Mass unit <C27>

4 Time unit <C40>5 End

(*1)

kg/Cumlb/Cuftlb/gallb/Impgal

[r&w sel](*6)

[r&w sel](*3)kgMetTonlbk lb

1 Temp unit <C30>2 Process temp[r&w] <C31>3 Base temp[r&w] <C32>4 Pressure unit <C33>

5 Process pressure[r&w] <C34>6 Base pressure[r&w] <C35>7 Deviation[r&w] <C36>8 STD/Normal unit <C37>

9 Time unit <C40>10 End

[r&w sel](*5)

[r&w sel](*5)

deg Cdeg F

MPa abskPa abskg/Sqcm absbar abspsia

NmlCumk NmlCumM NmlCumNmlLStdCumk StdCumM StdCumStdLStdCuftk StdCuftM Stdcuft

[r&w sel](*4)

(*1)

[r] : lectura[cr] : lectura continua[w] : escritura[sel] : selección[#] : método : Sólo para

Código de opción /MV< > : Número de parámetro

que aparece en pantalla y BRAIN comunicador

Este mensaje aparece si no se ajusta “monitor only”, ”Not use” en “Thermometer/Function”

Ahora *** modo de ajuste del termómetro. Ajuste en otro menú. Cancelación del proceso.

*** es el parámetro confi gurado en “Thermometer/Function”

continúa en <*1> de la página siguiente

Menú Online

1 Device setup2 PV [cr]3 AO1 [cr]4 Flow Span [cr]5 Mode

Page 52: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-22

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Menú Online

1 Device setup2 PV [cr]3 AO1 [cr]4 Flow Span [cr]5 Mode

4 Detailed Setup

1 Characterize meter

2 PV unit

1 Nominal size <E10>

2 Body type <E20>

3 Sensor type <E30>

4 K-factor setup

5 Detector No. [r&w]

15 mm25 mm40 mm50 mm80 mm100 mm150 mm200 mm250 mm300 mm400 mm

[r&w sel]

[r&w sel]

[r&w sel]

StandardHigh pressureLow fl ow unit(1)Low fl ow unit(2)

StandardHigh temperatureLow temperature

1 K-factor unit <E40>

2 K-factor[r&w] <E41>

p/lp/galp/Impgal

[r&w sel]

<*1>

1 Fluid[#] <C20>

2 Special unit[#] <D40>

Liquid:VolumeGas/Steam:Volume

Liquid:MassGas/Steam:Mass

Gas:STD/Normal

1 Volumetric unit <C22>2 Time unit <C40>3 End

(*2)(*1)

1 Density unit <C25> 2 Process density[r&w] <C26>3 Mass unit <C27>4 Time unit <C40> 5 End

(*6)

(*3)(*1)

1 Temp unit <C30>2 Process temp[r&w] <C31>3 Base temp[r&w] <C32>4 Pressure unit <C33>5 Process pressure[r&w] <C34>6 Base pressure[r&w] <C35>7 Deviation[r&w] <C36>8 STD/Normal unit <C37>9 Time unit <C40>10 End

(*5)

(*7)

(*4)(*1)

NOSÍ 1 Base unit[r] <D41>

2 User’s unit[r&w] <D42>3 Conversion factor[r&w] <D43>4 End

[r] : lectura[cr] : lectura continua[w] : escritura[sel] : selección[#] : método : Sólo para

código de opción /MV< > : Número de parámetro

que aparece en pantalla y BRAIN comunicador

F040608_3.EPScontinúa en la página siguiente

Page 53: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-23

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Menú Online

1 Device setup2 PV [cr]3 AO1 [cr]4 Flow Span [cr]5 Mode

4 Detailed Setup

1 Analog output

2 Contact output [#] <B20>

3 Display mode

4 Totalizer

5 HART output

1 Flow span[r&w] <B10>2 Outlimit(H)[r&w] <D30>3 Burn out[r] <D35>

F040608_4.EPS

continúa en la página siguiente

4 Signal processing

continúa en la página siguiente

OffScaled PulseUnscaled pulseFrequencyALARMFlow SW(Low:On)Flow SW(Low:Off)

1 Upper display <B30>

2 Lower display <B31>

1 Total[cr] <A30>2 Total start/stop <B40>

3 Total rate[r&w] <B45>4 Total reset[w,#] <B47>

1 Poller addr[r&w]2 Num req preams[r]3 Burst Mode

4 Burst option

1 Pulse rate[r&w] <B21>

1 Frequency at 100%[r&w] <B22>

1 Setting level[r&w] <B23>

Flow rate(%) Flow rateTemp(%)

[r&w sel]

[r&w sel]

[r&w sel]

BlankTotal(Temp)

StopStart

OffOn

[r&w sel]

[w sel]PV%range/currentProcess vars/crnt

1 PV Damp[r&w] <B15>2 Low cut[r&w] <D10>3 Temp setup

4 Density setup

5 Maintenance

1 Temp unit <D20> 2 Process temp[r&w] <D21>

(*5)

(*6)1 Density unit <D25>2 Process density[r&w] <D26>

1 TLA[r&w] <K10>2 Signal level[r&w] <K20>3 Noise balance mode <K25>

4 Noise ratio[cr or w] <K26>5 Maintenance data

6 Error record <K40>

7 High vibration <K45>

8 Amplifi er check

9 Menu type number10 Menu type

AutoManualTuning at zero fl ow

[r&w sel]

1 Set noise ratio[r&w] <K26>2 End

1 Velocity[cr] <K30>2 Span velocity[cr] <K32>3 Vortex frequency[cr] <K34>4 Span frequency[cr] <K36>(5 Density) <K38>

Err record reset[w,#]Er record status 1[cr]Er recprd status 2[cr](Er record status 3[cr])

(*11)(*12)(*13)

0%No action

[r&w sel]

1 Set vortex frequency[r&w] <K28>2 End

[r] : lectura[cr] : lectura continua[w] : escritura[sel] : selección[#] : método : Sólo para

código de opción /MV< > : Número de parámetro

que aparece en pantalla y BRAIN comunicador

Page 54: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-24

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Menú en línea

1 Device setup2 PV [cr]3 AO1 [cr]4 Flow Span [cr]5 Mode

4 Detailed Setup

4 Signal processing

5 Device information

6 Thermometer

F040608_5.EPS

[r&w sel]

1 Function[#] <F10>

(*3)(*1)

[r] : lectura[cr] : lectura continua[w] : escritura[sel] : selección[#] : método : Sólo para

código de opción /MV< > : Número de parámetro

que aparece en pantalla y BRAIN comunicador

5 Review

Review 1[r]Review 2[r]Review 3[r]Review 4[r]

6 Adjust

1 Manufacturer[r]2 Tag[r&w]3 Descriptor[r&w]4 Message[r&w]5 Date[r&w]6 Write protect[r]7 Revision numbers

2 Cable length[r&w] <F52>3 Temp damping[r&w] <F50>4 Analog out select <F55>

1 User adjust[r&w] <H20>2 Reynolds adjust[#] <H25>

3 Gas expansion fact <H30>

4 Flow adjust[#] <H40>

Not activeActive

[r&w sel]Not activeActive

Not active[r&w sel]Active 1 Process density[r&w] <H26>

2 Viscosity[r&w] <H27>3 End

1 Set point 1-data[r&w] <H41, H42>2 Set point 2-data[r&w] <H43, H44>3 Set point 3-data[r&w] <H45, H46>4 Set point 4-data[r&w] <H47, H48>5 Set point 5-data[r&w] <H49, H50>6 End

1 Universal rev[r]2 Fld dev rev[r]3 Software rev[r]4 Hardware rev[r]5 Final assembly num[r]6 Dev id[r]

Monitor onlySaturated steam

Superheat steam

Gas:STD/Normal

Liquid:Mass

Not use

1 Mass unit <F12>2 Time unit <F35>3 End

(*7)

(*3)(*1)

(*5)

(*7)

(*4)(*1)

1 Pressure unit <F14>2 Process pressure[r&w] <F15>3 Mass unit <F16>4 Time unit <F35>5 End

1 Temp unit <F18>2 Base temp [r&w] <F19>3 Pressure unit <F20>4 Process pressure[r&w] <F21>5 Base pressure[r&w] <F22>6 Devition[r&w] <F23>7 STD/Normal unit <F24>8 Time unit <F35>9 End

(*6)

(*5)

(*6)(*1)

1 Density unit <F26>2 Base density[r&w] <F27>3 Temp unit <F28>4 Base temp[r&w] <F29>5 1’st temp coeff[r&w] <F30>6 2’nd temp coeff[r&w] <F31>7 Mass unit <F32>8 Time unit <F35>9 End

FlowTemp 1 Temp unit <D20>

2 Temp 0%[r&w] <F56>3 Temp 100%[r&w] <F57>4 Temp error out[r&w] <F58>5 End

(*5)

0%Out limit(H)Process temp

[r&w sel]

Page 55: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-25

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

F040608 6.EPS

Análisis 1

Modelo

Fabricante

Distribuidor

Tag

Descriptor

Message (Mensaje)

Date (Fecha)

Dev id (ID dispositivo)

Write protect (Protección contra escritura)

Tipo de alarma AO

Universal rev (Rev. universal)

Fld dev rev

Software rev

Hardware rev

Poll addr (Dirección interrogación)

Burst mode (Modo ráfaga)

Opción ráfaga

Numb req preams

Análisis 2

Unidad de caudal

Span de caudal

PV Damp (PV Amortig.)

Salida de contacto

Valor de pulsos

Frecuencia al 100%

Nivel de ajuste

Visor superior

Visor inferior

Caudal total

Encendido/paro total

Fluido

Densidad de proceso

Temperatura de proceso

Temperatura base

Presión de proceso

Presión base

Desviación

Corte bajo

Límite externo (H)

Rotura

Unidad especial

Unidad de usuario

Factor de conversión

Tamaño nominal

Tipo de cuerpo

Tipo de sensor

Factor K

Nº de detector

Ajuste de usuario

Ajuste Reynolds

Viscosidad

Expansión de gas

Ajuste de caudal

TLA

Nivel de señal

Modo de balance de ruido

Proporción de ruido

Velocidad de span

Frecuencia de span

Comandos

Densidad base

Coefi ciente 1ª temp

Coefi ciente 2ª temp

Longitud del cable

Amortiguación temp

Selección salida analógica

Temp 0%

Temp 100%

Error salida temp

(Sólo para /MV)

Análisis 3 Análisis 4

(*8) Estado 1 (*9) Estado 2 (*10) Estado 3

Caudal sobre salida

Error de ajuste de span

Error de ajuste de pulso

ID de dispositivo no introducida

Fallo de sensor

Fallo de preamplifi cación

Fallo de EEPROM

Ruido pasajero

Vibración elevada

Atasco

Fluctuación

Temp sobre salida

Sobre temp

Fallo del sensor de temp

Fallo de convertidor de temp

(Sólo para /MV)

Page 56: YOKOGAWA dy, dya.pdf

4-26

4. PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Page 57: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-1

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

5. Ajuste de parámetros

5.1 Ajuste de parámetrosLos parámetros se ajustan antes del envío de fábrica. Ajuste el parámetro requerido de cambio de fl uido, sin contacto e indicación de pantalla.

5.2 Parámetro de tipo multivariable (Sólo para /MV)

El elemento de parámetro F se indica al seleccionar /MV.

Los parámetros se ajustan antes del envío de fábrica; sin embargo, es necesario ajustar la salida analógica de temperatura y el tramo de salida de temperatura.

IMPORTANTE

Para el tipo remoto, asegúrese de ajustar la longitud del cable (F52) de DYA, convertidor tipo remoto, ya que la longitud del cable puede afectar al rendimiento.

5.3 Lista de parámetrosEste apartado describe los parámetros de digitalYEWFLO.

• Contenido de la lista de parámetros.

Elemento DescripciónNúmero de parámetro

Número de elemento de parámetro.

Nombre Nombre de parámetro. R / W (lectura y escritura)

Indica atributos de parámetro. r: sólo visualización (no se permite la escritura). W : se permite la escritura.

Rango de datos

Muestra los rangos de ajuste de datos para las entradas de valor numérico. Muestra los datos a seleccionar para la selección de datos. ( ) entre paréntesis, aparece el código de datos de la pantalla.

Unidad Unidad de ingeniería. Obser-vaciones

Incluye comentarios, como por ejemplo la descripción del contenido.

Pantalla d: La pantalla puede ajustar parámetros. U / D L: El parámetro puede ajustarse mediante

CARGA y DESCARGA (compruebe todos los parámetros tras ajustar por DESCARGA).

Valor inicial Indica los valores iniciales ajustados. T050301

Page 58: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-2

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(1) Elemento A: IndicaciónEstos elementos son para la indicación del valor de caudal y total.

Ele-mento Nombre R / W Rango de datos Unidad Observación Valor

inicial Pan-talla U / D

A00 DISPLAY Menú A (visualización) A10 A20 A30

FLOW RATE(%) FLOW RATE TOTAL

R R R

0,0 a 110,0 0,0 a 65535 0 a 999999

% FU+ C40

FU

Caudal Caudal (en la unidad de ingeniería) Valor totalizado

A40

(Sólo indica el sensor de temperatura)

%

TEMP(%)(*1) R 0,0 a 110,0 Valores de temperatura (%)

A41

(Sólo indica el sensor de temperatura)

D20

TEMPERATURE(*1) R –999,9 a 999,9 Valores de temperatura

A60 SELF CHECK R GOOD ERROR Mensaje de auto diagnóstico

T050302FU : Unidad de caudal (*1): Sólo para Código de opción /MV

(2) Elemento B: Ajuste fácilEstos elementos son para los elementos principales que operan digitalYEWFLO.

El valor de “( )” son los datos correspondientes al indicador.

Ele-mento Nombre R / W Rango de datos Unidad Observación Valor

inicial Pan-talla U / D

B00 EASY SETUP Menú B

B10 B15 B20

FLOW SPAN DAMPING CONTACT OUT

WWW

0,00001 a 32000 0 a 99 OFF (0)SCALED PULSE (1)UNSCALED PULSE (2)FREQUENCY (3) ALARM (4) FLOW SW(LOW:ON) (5)FLOW SW(LOW:OFF) (6)

FU + C40 s

Tramo de caudal Tiempo de amortiguación Tipo de salida de contacto

10 4

(0)

D D D

L L L

(Indica y ajusta sólo para B20: SCALED PULSE, UNSC ALED PULSE

1.0 D L B21 Pulse rate (Valor

de pulsos)W 0,00001 a 32000 FU / P Caudal de salida de pulso)

(Indica y ajusta sólo para B20: FREQUENCY)

1000 D L B22 FREQ AT 100% W 0 a 10000 PPS Valor de salida de pulso a segundo

/ 100% (Indica y ajusta sólo para B20:FLOW SW (ON), FLOW SW (OFF))

0 D L B23 SET LEVEL W 0,00001 a 32000 FU +C40 Conmutador de caudal (caudal real)B30

B31

B40

B45 B47

UPPER DISP

LOWER DISP

TOTAL START

TOTAL RATE TOTAL RESET

WWWWW

FLOW RATE (%) (0)FLOW RATE (1) TEMP(%) (*1) BLANK (0)TOTAL (1)TEMP (*1) STOP (0)START (1)0.00001 to 32000 (0) NOT EXECUTE (0)EXECUTE (1)

FU / P Selección de visor superior

Selección de visor inferior

Encendido / apagado del totalizador

Valor total Reinicialización del totalizador

(0)

(0)

(0)

1.0(0)

D

D

D

D D

L

L

L

L L

(Indica y ajusta sólo para código de opción /MV)B50 A / OUT SELECT W FLOW (0)

TEMP (1) Selección de salida analógica 0 D L

(Indica y ajusta sólo para B50: TEMP)

B51 B52

TEMP 0% TEMP 100%

W W

-999,9 a 999,9 -999,9 a 999,9

D20 D20

Ajusta el valor de temperatura a 0% Ajusta el valor de temperatura a 100%

-40 260

D D

L L

B60 SELF CHECK R GOOD ERROR Mensaje de auto diagnóstico

T050303FU : Unidad de caudal (*1): Sólo para código de opción /MV

Page 59: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-3

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(3) Elemento C: Basic setup (Ajuste básico)Estos elementos son para los parámetros básicos cuyo ajuste se realiza antes del envío.Los parámetros entre C20 y C50 no se indican cuando se selecciona el código de opción “/MV” y se selecciona el elemento de parámetro en F10 exceptuando “Monitor only” o “Not use”.

El valor de “( )” son los datos correspondientes al indicador.

Ele-mento Nombre R/W Rango de datos Unidad Observación Valor

inicial Pan-talla U / D

C00 BASIC SETUP Menú C (caracterización del medidor) C10 C20

TAG NO. FLUID

W W

16 caracteres LIQUID:Volumen (0) GAS/STEAM:Volumen (1) LIQUID:Masa (2) GAS/STEAM:Masa (3) GAS:STD/Normal (4)

Nº de Tag Selección del tipo de FLUIDO (0) D L

(Indica y ajusta sólo para C20 : Líquido: Volumen, GAS / VAPOR : Volumen)

C22 VOLUME UNIT W m3 (0) k m3 (1) l (2) cf (3) m cf (4) k cf (5) USgal (6) k USgal (7) UKgal (8) k UKgal (9) bbl (10) m bbl (11) k bbl (12)

Selección de unidades de caudal para el caudal

(0) D L

(Indica y ajusta sólo para C20: Líquido: MASA, GAS / VAPOR: MASA)(0)

1024 (0)

D

D D

L

L L

C25

C26 C27

DENSITY UNIT

DENSITY f MASS UNIT

W

W W

kg/m3 (0) lb/c f (1) lb/USgal (2) lb/UKgal (3) 0,00001 a 32000 kg (0) t (1) lb (2) k lb (3)

C25

Selección de la unidad de densidad

Densidad de operación (valor de ajuste manual) Selección de unidad de caudal de masa

(Indica y ajusta sólo para C20 : Gas: STD / Normal)C30

C31

C32 C33

C34

C35 C36 C37

TEMP UNIT

TEMP f

TEMP b PRESS UNIT

PRESS f

PRESS b DEVIATION STD/NOR UNIT

W

W

W W

W

W W W

ºC (0) ºF (1) -999,9 a 999,9

-999,9 a 999,9 MPa abs (0) kPa abs (1) bar abs (2) kg/cm2 a (3) psia (4) 0,00001 a 32000

0,00001 a 32000 0,001 a 10,0 Nm3 (0) k Nm3 (1) M Nm3 (2) Nl (3) Sm3 (4) k Sm3 (5) M Sm3 (6) Sl (7) scf (8) k scf (9) M scf (10)

C30

C30

C33

C33

Selección de la unidad de temperatura

Temperatura de operación (Valor de ajuste manual) Temperatura estándar / normal Selección de la unidad de presión

Presión absoluta en condiciones de operación (Valor de ajuste manual) Presión absoluta en condiciones estándar Factor de desviación Selección de unidad volumétrica en condiciones normales

(0)

15.0

15.0 (0)

0.1013

0.1013 1.0 (0)

D

D

D D

D D D D

L

L

L L

L L L L

C40

C45 C50

TIME UNIT

FLOW SPAN DAMPING

W /s (0) /m (1) /h (2) /d (3) 0,00001 a 32000 0 a 99

FU+C40s

Selección de la unidad de tiempo

Span de caudalTiempo de amortiguación

(2)

104

D

DD

L

LL W

W C60 SELF CHECK R GOOD

ERROR Mensaje de auto diagnóstico

T050304FU : Unidad de caudal (*1): Sólo para código de opción /MV

Page 60: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-4

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(4) Elemento D: Confi guración adicionalEstos elementos son para la confi guración auxiliar.

El valor de “( )” son los datos correspondientes al indicador. Ele-

mento Nombre R / W Rango de datos Unidad Observación Valor inicial

Pan-talla U / D

D00 AUX. SETUP Menú D (Confi guración adicional)

D10 LOW CUT W * hasta 32000 FU + C40 Caudal de corte bajo *Caudal mínimo / 2 D

D20 TEMP UNIT W ºC (0) Selección de la unidad de temperatura (0) D L ºF (1)

D21 D25

TEMP f DENSITY UNIT

W W

de -999,9 a 999,9 kg/m3 (0)

D20 Temperatura de operación (valor de ajuste manual) Selección de la unidad de densidad

15,0 (0)

D D

L L

lb/cf (1) lb/USgal (2) lb/UKgal (3)

D26 DENSITY f W 0,00001 a 32000 D25 Densidad de operación (valor de ajuste manual) 1024 D L

D30 OUT LIMIT (H) W 100,0 a 110,0 % Valor del límite de alta 110.0 D L D35 BURN OUT R High (0) Dirección de salida en rotura (0) D L

Low (1)

D40 SPECIAL UNIT No (0) Selección de cambio de la unidad de caudal especial (0) D L

Yes (1) (Indicación y ajuste sólo para D40 : Sí)

D41 BASE UNIT R m3 (0) Unidad básica para conversión a unidad especial D

k m3 (1) l (2) cf (3) m cf (4) k cf (5) USgal (6) kUSgal (7) UKgal (8) kUKgal (9) bbl (10) m bbl (11) k bbl (12) kg (13) t (14) lb (15) k lb (16) Nm3 (17) k Nm3 (18) M Nm3 (19) NI (20) Sm3 (21) k Sm3 (22) M Sm3 (23) SI (24) scf (25) k scf (26) M scf (27)

D42 USER’S UNIT W 8 characters Unidad de usuario L D43 CONV FACTOR W 0,00001 a 32000 Coefi ciente de conversión a unidad especial 1.0 D D60 SELF CHECK R GOOD

ERROR Mensaje de auto diagnóstico L

FU : Unidad de caudal T050305

Page 61: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-5

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(5) Elemento E: Confi guración del detectorEstos elementos son para un detector que se haya ajustado anteriormente.

El valor de “( )” son los datos correspondientes al indicador.

Ele-mento Nombre R/ W Rango de datos Uni-

dad Observación Valor inicial

Pan-talla U/ D

E00 METER SETUP Menú E (Confi guración de detector)

E10 NOMINAL SIZE W 15 mm (0) Selección del tamaño nominal (1) D L

25 mm (1)

40 mm (2)

50 mm (3)

80 mm (4)

100 mm (5)

150 mm (6)

200 mm (7)

250 mm (8)

300 mm (9)

------- (10)

E20 BODY TYPE W Estándar (0) Selección de tipo de cuerpo (0) D L

Presión elevada (1)

Unidad de caudal bajo (1) (2)

Unidad de caudal bajo (2) (3)

Tipo de calibre reducido (/R1)(4) Tipo de calibre reducido (/R2)(5)

E30 SENSOR TYPE W Estándar (0) Selección de tipo de sensor (0) D L

Temperatura alta (1)

Temperatura baja (2)

E40 K-FACT UNIT W P/l (0) Selección de unidad de factor K (0) D L

P/Usgal (1)

P/Ukgal (2) E40

E41 K-FACTOR W 0,00001 a 32000 Valor de factor K de 15ºC 68.6 D

E50 DETECTOR No. W 16 caracteres Número de detector

E60 SELF CHECK R GOOD ERROR

Mensaje de auto diagnóstico

FU : Unidad de caudal T050306

El valor de “( )” son los datos correspondientes al indicador.

Page 62: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-6

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(6) Elemento F: Termómetro (Sólo para código de opción /MVEstos elementos son para el ajuste de termómetro.El valor de “( )” son los datos correspondientes al indicador.

F00 THERMOMETER Menú F (Termómetro) Sólo dentro de termómetro

Initial Value DISP U/D*1

F10 Comandos W Monitor only (0) Saturated Steam (1) Superheat Steam (2) Gas: STD/Normal (3) Líquido: Mass (4) Not use (5)

Selección de función de termómetro. (Desplazar hasta F40 si se selecciona “Monitor only”) (Desplazar hasta F60 si se selecciona “Not Use”)

(0) D L

(Indica y ajusta sólo para F10: Saturated Stem)Selección de la unidad de caudal de fl ujo másico (0) D L F12 MASS UNIT W kg (0)

t (1) Ib (2) k Ib (3)

(Indicate and set only for F10: Superheat Steam) F14 PRSS UNIT W MPa abs (0)

kPa abs (1) bar abs (2) kg/cm2 a (3) psia (4) 0.00001 to 32000 kg (0) t (1) Ib (2) k Ib (3)

F14

Selection of pressure unit

Absolute pressure at operating condition(Manual setting vaiue) Selection of mass fl ow rate unit

(0) D L

F15 F16

PRESS f MASS UNIT

W W

0,1013 (0)

D L

(Indicate and set only for F10: GAS STD/Normal) F18

F19 F20

F21

F22 F23 F24

TEMP UNIT

TEMP b PRESS UNIT

PRESS f

PRESS b DEVIATION STD/NOR UNIT

WW W W W W W W W

W W

ºC (0) ºF (1)-999,9 a 999,9 MPa abs (0) kPa abs (1) bar abs (2) kg/cm2 a (3) psia (4) 0,00001 a 32000

0,00001 a 32000 0,001 a 10,000 Nm3 (0) k Nm3 (1) M Nm3 (2) NI (3) Sm3 (4) k Sm3 (5) M Sm3 (6) SI (7) scf (8) k scf (9) M scf (10)

F18

F20

F20

Selección de la unidad de temperatura

Temperatura estándar / normal Selección de la unidad de temperatura

Presión absoluta en condiciones de operación (Valor de ajuste manual) Presión absoluta en condiciones estándar Factor de desviación Selección de unidad volumétrica en condiciones normales

(0)

15,0 (0)

0.1013

0.1013 1.0 (0)

D

D D

D D D D

L

L L

L L L L

(Indica y ajusta sólo para F10: Líquido: Masa)

F26

F27 F28

F29 F30 F31 F32

DENSITY UNIT

DENSITY b TEMP UNIT

TEMP b 1st coef 2nd coef MASS UNIT

W W W W W W W

kg/m3 (0) Ib/cf (1) Ib/USgal (2) Ib/UKgal (3) de 0,00001 a 32000ºC (0) ºF (1) -999.9 to 999.9 -32000 to 32000 -32000 a 32000 kg (0) t (1) Ib (2) k Ib (3)

F26

F28 1/F28

1/F28ˆ2

Selección de la unidad de densidad

Densidad de condición estándar Selección de la unidad de temperatura

Temperatura de condición estándar Coefi ciente de 1ª temperatura Coefi ciente de 2ª temperatura Selección de la unidad de caudal de fl ujo másico

0

1024 0

15.0 0 0

(0)

D

D D

D D D D

L

LL

L L L L

F35

F40 F45 F50 F52 F55

TIME UNIT

FLOW SPAN DAMPING TEMP DAMPING CABLE LENGTH A/OUT SELECT

W W W W W W

/s (0) /m (1) /h (2) /d (3) 0,00001 a 32000 0 a 99 0 a 99 0 a 30 FLOW (0) TEMP (1)

FU+35 s s M

Selección de la unidad de tiempo

Span de caudal Amortiguación Amortiguación de salida de temperatura Longitud del cable de señal (0 m en caso de la versión integral) Selección de salida analógica

1

0.5 4 4 0 0

D

D D D D D

L

L LL L L

(Indica y ajusta sólo para F55: TEMP)D20 D20

Valor de temperatura a 0% Valor de temperatura a 100% Selección de salida de error de termómetro cuando se selecciona “F55: TEMP” (valor de OUT LIMIT(H) dependiente de D30)

-40 260

1

D D D

L L L

F56 F57 F58

TEMP 0% TEMP 100% TEMP ERR OUT

W W

-999,9 a 999,9 -999,9 a 999,9 0% (0) OUT LIMIT(H) (1) TEMP f (2)

W

F60 SELF CHECK R GOOD ERROR

Mensaje de auto diagnóstico

(*1) Cuando “K50: SOFTWARE REV” es “3.10”, estará disponible. T050307

Page 63: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-7

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(7) Elemento H : AjustarEstos elementos son para el ajuste de termómetro. El valor de “( )” son los datos correspondientes al indicador.

Ele-mento Nombre R / W Rango de datos Unidad Observación Valor

inicial Pantalla U / D

H00 ADJUST Menú H (ajustar)

H10 TRIM 4mA W -1,00 a 1,00 % Equilibrado a 4 mA 0.0 D

H11 TRIM 20mA W -1,00 a 1,00 % Equilibrado a 20 mA 0.0 D

H20 USER ADJUST W 0,00001 a 32000 Ajuste de usuario 1.0 D

H25 REYNOLDS ADJ W NOT ACTIVE (0) Coefi ciente Reynolds (0) D

ACTIVE (1)

(Indicador y ajusta sólo H25: Activo)

H26 DENSITY f W 0,00001 a 32000 D25 Densidad en condiciones de operación 1024 D

H27 VISCOSITY W 0,00001 a 32000 mPa.s Factor de viscosidad 1.0 D

H30 EXPANSION FA W NOT ACTIVE (0) Corrección de expansión para gas comprimible

(0) D

ACTIVE (1)

H40 FLOW ADJUST W NOT ACTIVE (0) Ajuste de error instrumental (0) D

ACTIVE (1)

(Indicador y ajusta sólo H40 : Activo)

H41 FREQUENCY 1 W 0 a 32000 Hz Frecuencia de primera pausa (f1) 0.0 D

H42 DATA 1 W -50,00 a 50,00 % Primer valor de corrección (d1) 0.0 D

H43 FREQUENCY 2 W 0 a 32000 Hz Frecuencia de segunda pausa (f2) 0.0 D

H44 DATA 2 W -50,00 a 50,00 % Segundo valor de corrección (d2) 0.0 D

H45 FREQUENCY 3 W 0 a 32000 Hz Frecuencia de tercera pausa (f3) 0.0 D

H46 DATA 3 W -50,00 a 50,00 % Tercer valor de corrección (d3) 0.0 D

H47 FREQUENCY 4 W 0 a 32000 Hz Frecuencia de cuarta pausa (f4) 0.0 D

H48 DATA 4 W -50,00 a 50,00 % Cuarto valor de corrección (d4) 0.0 D

H49 FREQUENCY 5 W 0 a 32000 Hz Frecuencia de quinta pausa (f5) 0.0 D

H50 DATA 5 W -50,00 a 50,00 % Quinto valor de corrección (d5) 0.0 D

H60 SELF CHECK R GOOD ERROR Mensaje de auto diagnóstico

T050308

(7) Elemento J: PruebaEstos elementos son para probar la salida El valor de “( )” son los datos correspondientes al indicador.

Ele-mento Nombre R / W Rango de datos Unidad Observación Valor

inicial Pan-talla U / D

J00 TEST Menú J (Prueba)

J10 OUT ANALOG W 0,0 a 110,0 % Salida actual 0.0 D

J20 OUT PULSE W 0 a 10000 PPS Salida de pulsos 0 D

J30 OUT STATUS W OFF (0) Salida de estado (0) D

ON (1)

J60 SELF CHECK R GOOD ERROR

Mensaje de auto diagnóstico

T050309

Page 64: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-8

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(9) Elemento K : Mantenimiento

Estos elementos son para mantenimiento.

Ele-mento Nombre R /

W Rango de datos Uni-dad Observación Valor

inicial Pan-talla U / D

K00 MANTENIMIENTO Menú K (Mantenimiento) K10 TLA W 0,1 a 20,0 Ajuste de nivel de disparo 1.0 D K20 SIGNAL LEVEL W 0,1 a 20,0 Nivel de señal 1.0 D K25 N.B. MODE W AUTO (0) Selección de modo de balance de ruido (0) D

MANUAL (1) TUNING AT ZERO (2)

K26 NOISE RATIO R / W 0,00 a 2,00 D

K28 SET VORTEX F W 0 a 10000 Hz Prueba de salida ajustando una frecuencia simulada.(*2) D

K30 VELOCITY R m/s Velocidad D K32 SPAN V R m/s Velocidad de span D K34 VORTEX FREQ. R Hz Frecuencia de vortex D K36 SPAN F R Hz Frecuencia de span D (Indica sólo para F10:“ Saturated Stearhor “Super heat stearhor “Liquid mass)(*1)

K38 DENSITY R 0,00001 a 32000 D25 Valor de densidad (calculado por el termómetro) D

K40 ERROR RECORD R Registros de errores

K45 H VIBRATION W 0% No ACTION

Selección de la función de salida cuando aparece el error de "Vibración alta".

K50 Software rev R 0,01 a 99,99 Número de revisión de software K60 SELF CHECK R GOOD

ERROR Mensaje de auto diagnóstico

(*1) Sólo para código de opción /MV T050310.EPS

(*2) Disponible a partir de la versión 5.10, puede comprobarse en K50 SOFTWARE REV.

(10) Elemento M: MEMOEstos elementos son para memorando.

Ele-mento Nombre R / W Rango de datos Uni-

dad Observación Valor inicial

Pan-talla U / D

M00 MEMO Menú M (Memo)

M10 MEMO 1 W 16 caracteres Memorando 1 (16 caracteres)

M20 MEMO 2 W 16 caracteres Memorando 2 (16 caracteres)

M30 MEMO 3 W 16 caracteres Memorando 3 (16 caracteres)

M60 SELF CHECK R GOOD ERROR

Mensaje de auto diagnóstico

T050311.EPS

Page 65: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-9

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

5.4 Descripción de parámetro

(1) Elemento A : PantallaEstos elementos son para la indicación del valor de caudal y total.

[A10:FLOW RATE(%)] CaudalEl valor de caudal aparece como “%” del valor de span.

[A20:FLOW RATE] Caudal (unidad de ingeniería)El valor de caudal aparece por unidad de ingeniería.

[A30:TOTAL] Valor totalAparece el valor total de caudal

Debería realizarse el elemento siguiente si se selecciona el código de opción /MV y la salida analógica es “Temperature”.

[A40:TEMP(%)] Valor de temperaturaEl valor de temperatura medida aparece como “%” del valor de span de la temperatura.

Debería realizarse el elemento siguiente si se selecciona el código de opción /MV.

[A41:TEMPERATURE] Valor de temperaturaLa unidad de ingeniería muestra el valor de temperatura medida.

(2) Elemento B : Ajuste fácil

Estos elementos son para los elementos principales que operan digitalYEWFLO.

El valor de “( )” son los datos correspondientes al indicador.

[B10:FLOW SPAN] Span de valor de caudalAjuste el valor numérico para el span requerido.

[B15:DAMPING] Constante de tiempo de amortiguaciónAjuste los valores de la constante de tiempo de amortiguación entre 0 y 99 segundos.

[B20:CONTACT OUT] Salida de contactoSeleccione la salida de contacto.

Elemento DescripciónOFF (0)

SCALED PULSE (1) Salida de pulsos escalados: Consulte “B21”

UNSCALED PULSE (2) Salida de pulsos no escalados: Consulte “B21”

FREQUENCY (3) Salida de frecuencia: Consulte “B22”

ALARM (4) Salida de alarma: The status goes from close

a abierto (OFF) en estado de alarma.

Consulte 5.5 Listas de códigos de error.

FLOW SW(LOW:ON) (5) Salida de estado: Consulte “B23”

FLOW SW(LOW:OFF) (6) Salida de estado: Consulte “B23”

T050401.EPS

[B21:PULSE RATE] Valor de salida de pulsoAjusta el valor de salida de una selección de SCALED PULSE o UNSCALED PULSE.

SALIDA DE PULSOS ESCALADOS:

Si se ha seleccionado SCALED PULSE en B20, ajuste el valor de caudal por salida de pulso. La unidad de salida está vinculada a la unidad de caudal.

UNSCALED PULSE OUTPUT:

Si se selecciona UNSCALED PULSE en B20, el número de salida de vortex (frecuencia de vortex) se considera número de pulsos, detectado según la barra shedder del vortex (debe ajustarse como 1,0).

A continuación se detalla la fórmula para obtener el número de salida de pulso.

Número de salida de pulso por segundo = número de vortex por segundo / número ajustado en PULSE RATE. Consulte 6.1.5 unidad de salida de pulso (escalado).

Page 66: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-10

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

[B22:100% FREQ] Número de pulsación al 100% por segundoAjusta el número de pulsación al 100% por segundo al seleccionar “FREQUENCY” en B20.

Números de pulsos (PPS)

F050401.EPS

T=1s

[B23:SET LEVEL] Nivel de conmutador de caudalAjusta el nivel del conmutador de caudal al seleccionar “FLOW SW” en B20. La salida de contacto se envía cuando el valor de caudal es inferior al nivel de referencia ajustado.

F050402.EPS

Valor de ajuste

10% histéresis

Salida(%)

Salida de contacto encendida: FLOW SW (LOW : ON)Salida de contacto apagada: FLOW SW (LOW : OFF)

[B30:UPPER DISP] Indicador de visor superiorSelecciona el visor superior, caudal (%) (0), valor de caudal (1), TEMP(%)(2). “TEMP(%)” puede seleccionarse con el código de opción /MV.

[B31:LOWER DISP] Indicador de visor inferiorSelecciona el visor de indicador inferior, “BLANK (0), TOTAL (1), TEMP(2). Si se selecciona “BLANK” en B31, el indicador aparece vacío. “TEMP” puede seleccionarse con el código de opción /MV.

[B40:TOTAL START] Selecciona el inicio o parado del totalizador entre “STOP (0), START (1)”.

[B45:TOTAL RATE] Valor total del totalizadorAjusta el valor total del totalizador.

[B47:TOTAL RESET] Reinicia el totalizadorAl ejecutar la función de reinicio del totalizador, se reinician la pantalla total y el parámetro de comunicación.

Deberían realizarse los elementos siguientes si se selecciona el código de opción "/MV".

[B50 A/OUT SELECT] Selección salida analógicaSelecciona la selección de salida analógica para caudal o temperatura.

Al cambiar la salida analógica, puede modifi carse automáticamente el contenido del visor superior del modo siguiente.

B50 : A/OUT SELECT VISOR SUPERIOR “TEMP” TO “FLOW” FLOW(%) “FLOW” TO “TEMP” TEMP(%)

(si “B30 : UPPER DISPLAY” es “FLOW RATE”, no puede modifi carse). T050402

Debería realizarse el elemento siguiente si B50 es “TEMP”

[B51 TEMP 0%]Ajusta el valor de temperatura a la salida al 0%.

[B52 TEMP 100%]Ajusta la válvula de temperatura a la salida al 100%.

Page 67: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-11

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

3) Elemento C : Basic setup (Ajuste básico)Estos elementos son para los parámetros básicos cuyo ajuste se realiza antes del envío.

Los parámetros que se ajustan en B no deben ajustarse necesariamente en C.

El valor de “( )” son los datos correspondientes al indicador.

Los parámetros entre C20 y C50 no se indican cuando se selecciona el código de opción “/MV” y se selecciona el elemento de parámetro en F10 exceptuando “Monitor only” o “Not use”.

[C10: TAG NO] Tag. NOAjusta el Nº. de Tag (16 caracteres)

A continuación aparecen los caracteres disponibles.

[C20:FLUID] Unidad de valor de caudalAjusta a continuación la unidad de valor de caudal.

Elemento DescripciónLIQUID: Volumen (0) Caudal volumétrico del líquido medido

GAS/STEAM: Volumen (1) Caudal volumétrico del gas o vapor medido

LIQUID: Masa (2) Caudal de masa del líquido medido

GAS/VAPOR: Masa (3) Caudal de masa del gas o vapor medido

GAS: STD/Normal (4) Caudal volumétrico en condiciones estándar

T050403.EPS

Deberían realizarse los elementos siguientes si "C20" es “LIQUID”: Volumen” o “GAS/STEAM: Volumen”.

[C22:VOLUME UNIT] Unidad volumétricaSeleccione la unidad de caudal volumétrico entre m3(0), km3(1), l(2), cf(3), mcf(4), def(5), USgal(6), kUKgal(9), bbl(10), mbbl(11), kbbl(12).

Deberían realizarse los elementos siguientes si "C20" es “LIQUID”: Masa” o “GAS/STEAM : Masa”

[C25:DENSITY UNIT] Unidad de densidad de medición del caudalSeleccione la unidad de densidad entre kg/m3(0), lb(1), lb/USgal(2), lb/UKgal(3).

[C26:DENSITY f] Densidad en condiciones normales de operaciónAjusta el valor de densidad del fl uído en condiciones de operación para unidad de caudal de masa.

[C27:MASS UNIT] Unidad de valor de caudal de masaSeleccione la unidad de valor de caudal de masa entre kg(0), t(1), lb(2), k lb(3).

Debería realizarse el elemento siguiente si "C20" es “GAS/STEAM : Volumen”.

[C30:TEMP UNIT] Unidad de temperatura en condiciones de operaciónSeleccione la unidad de temperatura en condiciones de operación entre

“ºC (0), ºF (1)”.

[C31:TEMP f] Temperatura de fl uído en condiciones de operaciónAjuste la temperatura de fl uído en condiciones de operación.

El rango oscila entre -196 y 450°C

Deberían realizarse los elementos siguientes si "C20" es “GAS/STD : Normal”.

[C32:TEMP b] Temperatura de fl uído en condiciones estándar / normalesAjuste los valores de temperatura de fl uído en condiciones estándar

[C33:PRESS UNIT] Unidad de presiónSeleccione la unidad de presión entre “MPa abs(0), kPa abs(1), kg/cm2 abs(2), bar abs(3)”.

[C34:PRESS f] Presión absoluta en condiciones de operaciónAjusta la presión absoluta en condiciones de operación.

[C35:PRESS b] Presión absoluta en condiciones estándar / normalesAjusta la presión absoluta en condiciones normales.

[C36:DEVIATION] Factor de desviaciónAjusta el factor de desviación.

[C37:STD/NOR UNIT] Unidad volumétrica en condiciones normalesSeleccione la unidad volumétrica en condiciones normales entre Nm3(0), kNm3(1), MNm3(2), Nl(3), Sm3(4), Km3(5), Mm3(6), Sl(7), scf(8), kscf(9), Mscf(10).

[C40:TIME UNIT] UNIDAD DE TIEMPOSeleccione la unidad de tiempo entre “/s(0), /m(1), /h(2), d(3)”

[C45:FLOW SPAN] Span de valor de caudalAjuste el valor numérico para el span requerido.

[C50:DAMPING] Constante de tiempo de amortiguaciónAjuste los valores de la constante de tiempo de amortiguación entre 0 y 99 segundos.

Page 68: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-12

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(4) Elemento D (AUX SETUP)Estos elementos son para la confi guración auxiliar.

El valor de “( )” son los datos correspondientes al indicador.

[D10:LOW CUT] Valor de caudal de corte bajo

NOTA

Para el ajuste D10, asegúrese de ajustar primero “NOMINAL SIZE” en E10.

Ajuste eliminación de ruido o caudal cero en el rango de valor de caudal bajo (o baja frecuencia). El rango ajustable para el valor de caudal de corte bajo es superior al valor de caudal medio mínimo.

NOTA

D10: LOW CUT puede ajustarse después de ajustar los elementos de compensaciones (H25, H30, H40) como “ACTIVE”.

[D20:TEMP UNIT] Unidad de temperatura en condiciones de operaciónSeleccione la unidad de temperatura en condiciones de operación entre"ºC (0), ºF (1)".

[D21:TEMP f] Temperatura de fl uído a condiciones de operaciónAjuste la temperatura de fl uído en condiciones de operación.

El rango oscila entre -196 y 450°C

[D25:DENSITY UNIT] Unidad de densidad de medición del caudalSeleccione la unidad de densidad entre kg/m3(0), lb(1), lb/USgal(2), lb/UKgal(3).

[D26:DENSITY f] Densidad en condiciones normales de operaciónAjusta el valor de densidad del fl uído en condiciones de operación para unidad de caudal de masa.

[D30:OUT LIMIT] Valor límite de salida e indicaciónAjuste el valor límite de salida entre el 100,0% y el 110,0%.

[D35:BURN OUT] Indicación de la dirección de salida en caso de roturaÉsta es la indicación de dirección de salida en caso de rotura. Consulte “6.1.6 Rotura” si puede modifi carse la dirección de salida.

[D40:SPECIAL UNIT] Cambio a unidad de valor de caudal especialSeleccione la disponibilidad de cambio a unidad de valor de caudal especial como “No(0)” o “Yes(1)”

[D41:BASE UNIT] Indicación de la unidad de valor de caudal especialIndicación de la unidad básica de valor de caudal si el elemento D40 es “Yes(1)”

[D42:USER’S UNIT] Unidad libre para usuariosPuede ajustarse con 8 caracteres alfanuméricos si el elemento D40 es “Yes(1)”

Page 69: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-13

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(5) Elemento E (METER SETUP)Estos elementos son para la confi guración de un detector que se haya ajustado antes del envío.

El valor de “( )” son los datos correspondientes al indicador.

[E10:NOMINAL SIZE] Tamaño nominal del detectorSeleccione el tamaño nominal del medidor de caudal entre “15 mm(0), 25 mm(1), 40 mm(2), 50 mm(3), 80 mm(4), 100 mm(5), 150 mm(6), 200 mm(7), 250 mm(8), 300 mm(9)”

[E20:BODY TYPE] Tipo de cuerpo del detectorSeleccione el tipo de cuerpo del detector, entre estándar o de presión elevada.Estándar (0) : Tipo estándarPresión elevada (1) : Tipo presión alta (tokuchu)Unidad de caudal bajo (1) (2) : Tipo de calibre reducido

(opción: /R1)Unidad de caudal bajo(2) (3) : Tipo de calibre reducido

(opción: /R2)

NOTA

Para ajustar el parámetro de tipo de calibre reducido, seleccione unidad de caudal bajo (1) o (2) y ajuste. Ajuste el tamaño nominal del código de modelo en E10: NOMINAL SIZE.

[E30:SENSOR TYPE] Tipo de sensor del detectorSeleccione el tipo de sensor para el detector entre estándar o HT/LT

[E40:K-FACTOR UNIT],Seleccione esta unidad entre p/l, p/Usgal, p/Ukgal.

[E41:K-FACTOR]La placa de datos del medidor de caudal incluye un factor K (KM) a 15°C para el detector combinado.

[E50:DETECTOR NO.] Número de detector del medidor de caudalAjuste el número de serie utilizando 16 caracteres alfanuméricos del convertidor combinado con el detector.

(6) Elemento F (Termómetro)Estos elementos son para ajustar el termómetro y están disponibles para su uso en tipo termómetro (código de opción: /MV).

[F10: Function] Función de termómetroSelecciona la función de termómetro.

Monitor only(0): sólo se mide la temperatura.

Saturated Steam: El caudal de fl ujo másico se calcula a partir de los valores de densidad y la medición de la temperatura utilizando la tabla de vapor saturado.

Superheat Steam: El caudal de fl ujo másico se calcula a partir de los valores de densidad y la medición de la temperatura utilizando la tabla de vapor. Para medir el vapor sobrecalentado es necesario obtener un valor de presión constante.

Gas: STD/Normal: El valor de caudal volumétrico en condiciones estándar se calcula utilizando la corrección de presión-temperatura. Es necesario obtener un valor de presión constante.

Liquid: Mass: El caudal de fl ujo másico se calcula utilizando los valores de cambio de densidad según los valores de temperatura mediante los cuales se utiliza la función de orden secundario.

Debería realizarse el elemento siguiente si F10 es Saturated steam

[F12 MASS UNlT] Unidad de caudal de masaSeleccione la unidad de valor de masa entre kg(0), t(1), lb(2), k lb(3).

Deberían realizarse los elementos siguientes si F10 es Superheat steam

[F14 PRESS UNIT] Unidad de presiónSeleccione la unidad de presión entre MPa abs(0), kPa abs(1), bar abs(2), kg/cm2 a(3), psia(4).

[F15 PRESS f] Valor de presiónAjusta los valores de presión absoluta en condiciones de operación.

[F16 MASS UNIT] Unidad de caudal de masaSeleccione la unidad de caudal de masa entre kg(0), t(1), lb(2), k lb(3).

Page 70: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-14

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Deberían realizarse los elementos siguientes si F10 es GAS: STD/Normal

[F18 TEMP UNIT] Unidad de temperaturaSeleccione la unidad de temperatura entre ºC(0), ºF (1).

[F19 TEMP b] Temperatura bAjuste el valor de temperatura en condiciones normales / estándar.

[F20 PRESS UNIT] Unidad de presiónSeleccione la unidad de presión entre MPa abs(0), kPa abs(1), bar abs(2), kg/cm2 a(3), psia(4).

[F21 PRESS f] Valor f de presiónAjusta los valores de presión absoluta en condiciones de operación.

[F22 PRESS b] Valor b de presiónAjusta los valores de presión absoluta en condiciones normales / estándar.

[F23 DEVIATION] Factor de desviaciónAjusta el factor de desviación.

[F24 STD/NOR UNIT] Unidad estándar / normalSeleccione la unidad volumétrica en condiciones normales / estándar entre Nm3(0), k Nm3(1), M Nm3(2), Nl(3), Sm3(4)

k Sm3(5), M Sm3(6), Sl(7), scf(8), k scf(9), M scf(10)

Debería realizarse el elemento siguiente si F10 es LIQUID:MASS

[F26 DENSITY UNIT] Unidad de densidadSeleccione la unidad de densidad entre kg/m3(0), lb/cf(1), lb/Usgal(2), lb/Ukgal(3).

[F27 DENSlTY b] Densidad bAjuste el valor de densidad en condiciones estándar.

[F28 TEMP UNIT] Unidad de temperaturaSeleccione la unidad de temperatura entre ºC(0), ºF(1).

[F29 TEMP b] Temperatura bAjuste el valor de temperatura en condiciones estándar.

[F30 1st coef] Primer coefi cienteAjuste el primer coefi ciente de temperatura utilizando la corrección de densidad.

[F31 2nd coef] Segundo coefi cienteAjuste el segundo coefi ciente de temperatura utilizando la corrección de densidad.

[F32 MASS UNIT] Unidad de masaSeleccione la unidad de caudal de fl ujo másico entre kg(0), t(1), lb(2), k lb(3).

[F35 TIME UNIT] Unidad de tiempoSeleccione la unidad de tiempo entre /s(0), /m(1), /h(2), /d(3).

[F40 FLOW SPAN] Span de caudalAjuste el span de caudal entre 0 y 32000.

[F45 DAMPING] Amortiguación de caudalAjuste la amortiguación de caudal entre 0 y 99 segundos.

[F50 TEMP DAMPING] Amortiguación de temperaturaAjuste la amortiguación de temperatura entre 0 y 99 segundos.

[F52 CABLE LENGTH] Longitud del cable de señal (DYC)Ajuste la longitud (m) del cable de señal de DYA.

Si el tipo de modelo es integral, la longitud del cable se ajusta como 0 m.

IMPORTANTE

Asegúrese de ajustar este parámetro según el error de medición de temperatura correcto causado por la longitud del cable.

[F55 A/OUT SELECT] Selección salida analógicaSeleccione la salida analógica entre FLOW(0), TEMP(1).

Debería realizarse el elemento siguiente si F55 es TEMP

[F56 TEMP 0%] Temperatura al 0%Ajuste el valor de temperatura al 0%.

[F57 TEMP 100%] Temperatura al 100%Ajuste el valor de temperatura al 100%.

[F58 TEMP ERR OUT]Selección de salida en caso de error de termómetroSeleccione la función de salida en caso de error de termómetro entre 0%(0), OUTLIMIT(H)(1), TEMP f.

En caso de OUT LIMIT(H), se basa en el parámetro “D30”

Page 71: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-15

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(7) Elemento H (ADJUST)Este elemento se utiliza para confi gurar el ajuste.

[H10, H11:TRIM 4mA, TRIM 20mA] Equilibrado de 4 mA y 20 mAAjuste fi no de la salida de 4 mA y 20 mA.

El rango para el ajuste fi no oscila entre -1,00% y 1,00%.

[H20:USER ADJUST] Factor de conversión del ajuste del usuario.Ajusta el factor de conversión para el usuario.

Este factor de conversión se convierte en valor de medición de caudal.

[H25:REYNOLDS ADJ] Ajuste ReynoldsSelecciona el ajuste Reynolds.

Este ajuste debería realizarse en caso de compensación de error, dado que es necesario aumentar el error del medidor de caudal vortex en caso de números Reynolds bajos.

Debería realizarse el elemento siguiente si “H25” es “ACTIVE”.

[H26:DENSITY f] Ajuste la densidad en condiciones de operación.

[H27:VISCOSITY] Ajuste el valor de densidad y viscosidad en condiciones estándar.Estos valores deberían utilizarse para el ajuste de Reynolds.El número Reynolds (Re) se calcula según la fórmula siguiente.

Q · pf Re = 354 x

D · v

Q : Caudal volumétrico (m3/h)D : diámetro interno (m)pf : Densidad en condiciones de operaciónµ : Viscosidad (m Pa · s (cp))

El error de valor de caudal del medidor de caudal vortex aumenta si el número Reynolds disminuye a menos de 20000.

Ajustando H25, H26, H27, se corrige el error.

[H30:EXPANSION FA] Corrección de expansión de gas.Al medir la compresibilidad de un gas mediante el caudal de masa (vapor M, gas M) y las condiciones estándar (Gas Qn), este factor de expansión es útil para corregir la desviación de la ley de gases ideal.

[H40:FLOW ADJUST] Seleccione la corrección de pausaSeleccione una corrección de pausa para el error instrumental entre “NOT ACTIVE(0) OR ACTIVE(1)”.

[H41, H45:FLOW ADJUST] Corrección del error instrumental Corrige el error instrumental de las características del

medidor de caudal utilizando una aproximación de 1 segmento de línea (con cinco factores de corrección).

(1) La entrada de frecuencia de caudal en los segmentos de línea debe ser f1 f2 f3 f4 f5.

Cuando estén disponibles cuatro factores de corrección, los segmentos de línea deben ser f4=f5 y d4=d5.

Cuando estén disponibles tres factores de corrección, los segmentos de línea deben ser f3=f4=f5 y d3=d4=d5.

(2) Cuando existe una entrada de caudal de f1 o menos, corrija el error instrumental como valor corregido=d1.

(3) Cuando existe una entrada de caudal de f5 o más, corrija el error instrumental como valor corregido=d5.

(4) Abscisa (f1 to f5) : Ajuste las frecuencias de pausa como parámetros.

(5) Ordenada (d1 to d5) : Ajuste el valor corregido (%) de cada pausa como parámetros.

Qs-I Valor ajustado= - ∞ 100 I

Donde Qs : - Valor de caudal correcto determinado por un aparato

de referencia I : - Indicación del medidor de caudal vortex

• La defi nición de error varía según el tipo de medidor de caudal. Tenga cuidado con la diferencia de signos en el error y el valor corregido.

f(Hz) Qf = ∞ 100 Factor K

se mantiene y el factor K incluye el error. Por lo tanto, cuando el factor K tiende hacia el positivo, el

valor corregido es negativo. El valor corregido cuando el fl uído de calibración del

medidor de caudal y el fl uído a medir son diferentes debe ajustarse como valor corregido obtenido haciendo que ambas abscisas coincidan en cuanto al número Reynolds.

NOTA

D10: LOW CUT puede ajustarse después de ajustar los elementos de compensaciones (H25, H30, H40) como “ACTIVE”.

Page 72: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-16

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

(8) Elemento J (TEST)Estos elementos son para probar la salida.

El valor de “( )” son los datos correspondientes al indicador.

[J10:OUT ANALOG] Salida de corriente de 4 a 20 mA.Prueba la salida de corriente de 4 a 20 mA. Corriente eléctrica del valor ajustado (%) que designa de 4 a 20 mA según sea del 0 al 100%.

Al ejecutar esta prueba, la salida de contacto del transistor (pulso, alarma, estado) está fi jada en ON u OFF (sin determinar).

Si se sale de este elemento de parámetro o se detiene el acceso después de diez minutos, esta función se reiniciará automáticamente.

[J20:OUT PULSE] Salida de pulsosComprueba la salida de pulsos.

El número de pulsos ajustado (unidad: PPS) es la salida.

Si se sale de este elemento de parámetro o se detiene el acceso después de diez minutos, esta función se reiniciará automáticamente.

Al ejecutar esta prueba, la salida de corriente se fi ja al 0% (4 mA).

[J30:OUT STATUS] Prueba de estado de salidaPuede ejecutarse la prueba de estado de salida (OFF(0) or ON(1)).

Al ejecutar esta prueba, la salida de corriente se fi ja al 0% (4 mA).

Si se sale de este elemento de parámetro o se detiene el acceso después de diez minutos, esta función se reiniciará automáticamente.

(9) Elemento K (Mantenimiento)Estos elementos son para mantenimiento.

El valor de “( )” son los datos correspondientes al indicador.

[K10:TLA] Ajuste de TLAEl nivel de disparo (TLA) se ajusta antes del envío. Por lo tanto, no será necesario su ajuste. Sin embargo, puede confi gurarse el ajuste de TLA siguiente si

• Se requiere la medición del área de caudal bajo.• Se aplica la vibración e impacto mecánicos a digitalYEWFLO

y la salida es punto cero y área de caudal bajo.Nota: Consulte “6.2 Ajuste de modo manual”.

[K20:SIGNAL LEVEL]Ajusta el nivel de señal.

[K25:N. b. MODE]Ajuste el modo de balance de ruido entre “AUTO(0)” o “MANUAL(1)” o “TUNING AT ZERO(2)”

[K26:N. B.RATIO] Proporción de balance de ruido.Si “NOISE BALANCE MODE (N. B . MODE)” es “AUTO”, el valor de balance de ruido sólo es la indicación.

Si el modo N.B. es “MANUAL”, puede ajustarse el balance de ruido introduciendo los valores de ajuste.

Nota: Consulte “6.2 Ajuste de modo manual”.

[K28:SET VORTEX F] Prueba de salida ajustan-do una frecuencia simulada.

La comprobación del amplifi cador se ejecuta mediante entrada de frecuencia simulada.

Las salidas que pueden comprobarse son la salida analógica, salida por pulsos / salida de contacto.

El estado de la prueba también puede observarse en la pantalla.

NOTA

• En caso de tipo multivariable (/MV), el valor de salida se calcula ajustando la densidad y la temperatura.

• Disponible a partir de la versión 5.10, puede comprobarse en K50 SOFTWARE REV.

[K30:VELOCITY] Velocidad de caudalIndicación de la velocidad de caudal en condiciones de operación.

[K32:SPAN V] Velocidad de caudal en spanIndicación de la velocidad de caudal en span.

Si se ha seleccionado /MV y “F10 : FUNCTION” es “Saturated Steam” o “Superheat Steam” y “GAS : STD/Normal” o “LIQUID : Mass”, la presentación de la velocidad de span puede no coincidir con el valor real.

[K34:VORTEX FREQ.] Frecuencia de vortex.Indicación de la frecuencia de vortex en condiciones de operación.

[K36:SPAN F] Frecuencia de vortex en span.Indicación de la frecuencia de vortex en span.

Si se ha seleccionado /MV y “F10 : FUNCTION” es “Saturated Steam” o “Superheat Steam” y “GAS : STD/Normal” o “LIQUID : Mass”, la presentación de la frecuencia de span puede no coincidir con el valor real.

[K40:ERROR RECORD] Registro de errorPuede indicarse el registro de error.

• El error queda registrado en el historial.• El historial de errores no es una serie de datos en el tiempo.• El historial de errores puede conservarse durante 30 días.

Para borrar un registro de error, establezca la barra en negativo en “< >” y presione la tecla “INTRO” dos veces.

[K50:SOFTWARE REV] Revisión de softwarePuede indicarse la revisión de software.

Page 73: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-17

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

5.5 Listas de códigos de errorCuando aparece un ERROR después de un auto chequeo en los elementos A60, B60, C60, D60, E60, o H60, J60, K60, M60, presione la tecla de función F2 [DIAG] en el terminal BRAIN y aparece el contenido del error.

A continuación aparece el contenido de los errores:Tabla 5.1 Lista de códigos de error

Indi

caci

ónM

ensa

je d

e di

agnó

stic

oN

ombr

e de

l err

orC

ausa

del

pr

oble

ma

Salid

a ac

tual

% d

e sa

lida

Salid

a de

pu

lsos

Salid

a de

un

idad

de

inge

nier

ía

Salid

a to

taliz

ada

Salid

a te

mpo

ral d

e in

geni

ería

Salid

a de

pul

sos

/ est

ado

Mod

o de

re

cupe

ra-

ción

Sele

cció

n de

cau

dal

Sele

cció

n de

te

mpe

ratu

raSe

lec-

ción

de

caud

al

Sele

cció

n de

tem

pe-

ratu

ra

Puls

o (*

2)Es

tado

(*

2)A

larm

a (*

2)

Err

-01

OV

ER

OU

TPU

TR

ango

de

seña

l de

salid

a su

pera

do

El s

eñal

de

salid

a es

del

110

% o

m

ás

Fija

do a

l 11

0%(*

1)O

pera

ción

nor

mal

Fija

do a

l 11

0%(*

1)O

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

nor

mal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

OFF

(H)

Cam

bio

de

pará

met

ros

o en

trada

de

cau-

dal p

or e

ncim

a de

l ran

goE

rr-0

2S

PAN

SE

T E

RR

OR

Err

or d

e aj

uste

de

spa

nE

l par

ámet

ro d

e aj

uste

de

span

su

pera

en

más

de

1,5

vec

es

la v

eloc

idad

de

caud

al m

áxim

a

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

nor

mal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

nor

mal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

OFF

(H)

Cam

biar

los

pará

met

ros

del

fact

or d

e sp

an

situ

ado

fuer

a de

los

límite

s ac

epta

bles

Err

-06

PU

LSE

OU

T E

RR

OR

Err

or d

e sa

lida

de p

ulso

sLa

frec

uenc

ia d

e sa

lida

de p

ulso

s su

pera

los

10 k

HZ

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

nor

mal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

Fija

do a

10

kHz

Ope

raci

ón n

orm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alFi

jado

a 1

0 kH

zC

ambi

ar

pará

met

ros

(ele

men

to C

, el

emen

to E

)E

rr-0

7P

ULS

E S

ET

ER

RO

RE

rror

de

ajus

te

de p

ulso

sE

l aju

ste

de fr

e-cu

enci

a de

sal

ida

de p

ulso

s su

pera

lo

s 10

kH

Z

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

nor

mal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

nor

mal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alC

ambi

ar

pará

met

ros

(ele

men

to C

, el

emen

to E

)C

HE

CK

Vibr

atio

nR

uido

pas

ajer

oE

rror

de

vibr

ació

nTr

asto

rno

pasa

jero

Esp

era

Ope

raci

ón n

orm

alE

sper

aO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alE

sper

aO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alE

sper

aH

old

OFF

(H)

CO

MP

RO

BA

R

la v

ibra

ción

CH

EC

K

Vibr

atio

nVi

brac

ión

elev

ada

Err

or d

e vi

brac

ión

Vibr

ació

n el

evad

aS

egún

K45

Ope

raci

ón n

orm

alS

egún

K45

Ope

raci

ón

norm

alD

eten

er s

alid

aS

egún

K45

Det

ener

tota

lO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

OFF

(H)

CO

MP

RO

BA

R

la v

ibra

ción

CH

EC

K F

low

Fluc

tuac

ión

Err

or d

e ca

udal

Fluc

tuac

ión

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

nor

mal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

nor

mal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

OFF

(H)

CO

MP

RO

BA

R

el a

tasc

oC

HE

CK

Flo

wA

tasc

oE

rror

de

caud

alA

tasc

oO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón n

orm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón n

orm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alO

FF(H

)C

OM

PR

OB

AR

el

ata

sco

Err

-10

TEM

P O

VE

R

OU

TPU

TO

ver r

ange

Te

mp

outp

ut

sign

al

El s

eñal

de

salid

a de

tem

pera

tura

es

del

110

% o

m

ás y

por

deb

ajo

del 0

%.

Ope

raci

ón

norm

alFi

jada

al 1

10%

en

caso

de

supe

rar

el 1

10%

; fi ja

da a

l 0%

en

caso

de

ser

infe

rior a

l 0%

.(*1)

Ope

raci

ón

norm

alFi

jada

al 1

10%

en

cas

o de

su

pera

r el

110%

; fi ja

da a

l 0%

en

caso

de

ser i

nfer

ior a

l 0%

.(*1)

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

nor

mal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

OFF

(H)

CO

MP

RO

BA

R

la te

mpe

ratu

ra

o el

spa

n de

te

mpe

ratu

ra

Err

-11

OV

ER

TE

MP

Err

or d

e te

mpe

-ra

tura

El v

alor

de

tem

pera

tura

es

supe

ra e

n -5

0˚C

o

300˚

C.

Per

man

ece

en

oper

ació

n a

tem

p=-5

0˚C

ote

mp=

300˚

C

Per

man

ece

en

oper

ació

n a

tem

p=-5

0˚C

o

tem

p=30

0˚C

Per

man

ece

en o

pera

ción

a

tem

p=-5

0˚C

o

tem

p=30

0˚C

Per

man

ece

en

oper

ació

n a

tem

p=-5

0˚C

o

tem

p=30

0˚C

Per

man

ece

en

oper

ació

n a

tem

p=-5

0˚C

o

tem

p=30

0˚C

Per

man

ece

en

oper

ació

n a

tem

p=-5

0˚C

o

tem

p=30

0˚C

Per

man

ece

en

oper

ació

n a

tem

p=-5

0˚C

o

tem

p=30

0˚C

Per

man

ece

en

oper

ació

n a

tem

p=-5

0˚C

o

tem

p=30

0˚C

Per

man

ece

en

oper

ació

n a

tem

p=-5

0˚C

o

tem

p=30

0˚C

Per

man

ece

en

oper

ació

n a

tem

p=-5

0˚C

o

tem

p=30

0˚C

OFF

(H)

CO

MP

RO

BA

R

la te

mpe

ratu

ra

Err

-12

TEM

P S

EN

SO

R

FAU

LTE

rror

de

term

ó-m

etro

Des

cone

xión

o

corto

circ

uito

de

l sen

sor d

el

term

ómet

ro

Per

man

ece

en

oper

ació

n en

co

ndic

ione

s de

aj

uste

man

ual

Seg

ún F

58Pe

rman

ece

en

oper

ació

n en

co

ndic

ione

s de

aju

ste

man

ual

Seg

ún F

58P

erm

anec

e en

op

erac

ión

en

cond

icio

nes

de

ajus

te m

anua

l

Per

man

ece

en

oper

ació

n en

co

ndic

ione

s de

aj

uste

man

ual

Per

man

ece

en

oper

ació

n en

co

ndic

ione

s de

aj

uste

man

ual

Seg

ún F

58P

erm

anec

e en

op

erac

ión

en

cond

icio

nes

de

ajus

te m

anua

l

Per

man

ece

en

oper

ació

n en

co

ndic

ione

s de

aju

ste

man

ual

OFF

(H)

Cam

biar

sen

sor

del t

erm

ómet

ro.

Err

-13

TEM

P C

ON

V.

FAU

LTE

rror

del

co

nver

tidor

de

tem

pera

tura

El c

onve

rtido

r de

tem

pera

tura

no

func

iona

Per

man

ece

en

oper

ació

n en

co

ndic

ione

s de

aj

uste

man

ual

Seg

ún F

58Pe

rman

ece

en

oper

ació

n en

co

ndic

ione

s de

aju

ste

man

ual

Seg

ún F

58P

erm

anec

e en

op

erac

ión

en

cond

icio

nes

de

ajus

te m

anua

l

Per

man

ece

en

oper

ació

n en

co

ndic

ione

s de

aj

uste

man

ual

Per

man

ece

en

oper

ació

n en

co

ndic

ione

s de

aj

uste

man

ual

Seg

ún F

58P

erm

anec

e en

op

erac

ión

en

cond

icio

nes

de

ajus

te m

anua

l

Per

man

ece

en

oper

ació

n en

co

ndic

ione

s de

aju

ste

man

ual

OFF

(H)

Cam

biar

el

sens

or d

e te

mpe

ratu

ra

inte

grad

o en

el

conv

ertid

or.

Err

-20

PR

E-A

MP

ER

RO

RN

o fu

ncio

na

PR

E-A

MP

Ope

raci

ón

norm

alP

erm

anec

e en

op

erac

ión

en v

alo-

res

de te

mpe

ratu

ra

de a

just

e m

anua

l

NO

RM

AL

Ope

raci

ónPe

rman

ece

en o

pera

ción

en v

alor

es d

e te

mpe

ratu

ra d

e aj

uste

man

ual

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

nor

mal

Ope

raci

ón

norm

alPe

rman

ece

en o

pera

ción

en

val

ores

de

tem

pera

tura

de

ajus

te m

anua

l

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

OFF

(H)

Cam

biar

la

unid

ad A

MP.

Err

-30

EE

PR

OM

E

RR

OR

EE

PR

OM

no

func

iona

cor

-re

ctam

ente

Por

enc

ima

del

110%

o

por d

ebaj

o de

l -2

,5%

Por

enc

ima

del

110%

o

por d

ebaj

ode

l -2,

5%

Fija

do a

l 0%

Fija

do a

l 0%

Par

oFi

jado

al 0

%P

aro

Fija

do a

l 0%

Par

o de

sal

ida

OFF

(H)

OFF

(H)

Cam

biar

la

unid

ad A

MP.

Err

-40

FLO

W S

EN

SO

R

FAU

LTE

rror

del

sen

sor

de c

auda

lE

l sen

sor d

e ca

u-da

l no

func

iona

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

nor

mal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

nor

mal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

Ope

raci

ón

norm

alO

pera

ción

no

rmal

OFF

(H)

Cam

biar

sen

sor

de c

auda

lC

PU

FA

ULT

La C

PU

no

func

iona

No

pued

en re

a-liz

arse

ope

arco

i-ne

s. L

a pa

ntal

la y

la

func

ión

de a

uto

diag

nost

ico

tam

-po

co fu

ncio

nan.

Por

enc

ima

del

110%

o

por d

ebaj

o de

l -2

,5%

Por

enc

ima

del

110%

o p

or d

ebaj

o de

l -2,

5%

Par

oP

aro

Par

oP

aro

Par

oP

aro

Par

oP

aro

Par

oC

ambi

ar la

un

idad

AM

P.

T050501

Not

a. O

pera

ción

nor

mal

: La

ope

raci

ón c

ontin

úa in

depe

ndie

ntem

ente

de

la

apar

ició

n de

err

ores

.. (*

1)

“110

%” s

e ba

sa e

n “D

30 :

OU

T LI

MIT

(H)”

. Con

tinúa

en

func

iona

mie

nto:

El c

álcu

lo c

ontin

uará

cua

ndo

desa

pare

zcan

los

erro

res.

(*

2)

Sal

ida

de p

ulso

s: D

eber

ían

real

izar

se e

stas

con

dici

ones

si B

20 e

s “S

CA

LED

PU

LSE

”, “U

NS

CA

LED

PU

LSE

”, “F

RE

QU

EN

CY

”. S

alid

a de

es

tado

: Deb

ería

n re

aliz

arse

est

as c

ondi

cion

es s

i B20

es

“FLO

W S

W (L

OW

:ON

)”, “

FLO

W S

W (L

OW

: O

FF)”

. Sal

ida

de a

larm

a: D

eber

ían

real

izar

se e

stas

con

dici

ones

si B

20 e

s “A

larm

”.

Page 74: YOKOGAWA dy, dya.pdf

5-18

5. AJUSTE DE PARÁMETROS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Page 75: YOKOGAWA dy, dya.pdf

6-1

6. OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Después de instalar el medidor de caudal en la tubería de proceso, conectar los cables de los terminales de entrada / salida, ajustar los parámetros necesarios, el medidor de caudal vortex debería producir un señal de caudal preciso de sus terminales tan pronto como el líquido medido empieza a fl uir.

Este apartado describre el procedimiento del método de prueba y método de ajuste previos a la operación.

6.1 Ajuste

6.1.1 Ajuste a cero

No es necesario realizar un ajuste a cero, ya que el punto cero no cambia.

Debido al efecto del ruido eléctrico y ruido por vibración, digitalYEWFLO puede presentar salida de datos a pesar de que el valor de caudal sea cero. De ser así, elimine adecuadamente la fuente de ruido.

Consulte “6.2 : Ajuste de modo manual”.

6.1.2 Ajuste de span

En caso de aplicación normal, no es necesario confi rmar el span.

Si debe garantizar la salida de 4 a 20 mA CC, consulte “6.1.3 Prueba de lazo”.

6.1.3 .Loop test (Prueba de lazo)

Para garantizar la salida de 4 a 20 mA CC o pulsos, pueden realizarse pruebas de lazo utilizando el parámetro “J10 (Analog out)” o “J20 (Pulse test)”.

Si está verifi cando la salida analógica, siga el procedimiento del procedimiento de verifi cación.

<Procedimiento de comprobación>

1. Conecte los instrumentos según la fi gura 6.1 y caliente durante tres minutos más.

2. Ajuste la frecuencia de span del parámetro J10:OUT ANALOG.

3. En caso de que la resistencia de la carga sea de 250 oh-mios, el multímetro digital indica 5 V. En caso contrario, si se conoce el valor de la resistencia de la carga, indica R x 0,02 A.

4. Compruebe el valor de salida tras ajustar el parámetro J10 al 50%.

5. Compruebe el valor de salida tras ajustar el parámetro J10 al 0%.

+

F060101.EPS

250Ω24V DC±10%

BT200

Figura 6.1 Conexión de los instrumentos de mantenimiento

IMPORTANTE

• Cuando utilice instrumentos de medición de prueba, no los conecte a la puesta a tierra.

• Todos los ajustes de parámetros se cancelarán si apaga digitalYEWFLO antes de que hayan transcurrido 30 segundos después de confi gurar el parámetro. Mantenga encendido el digitalYEWFLO como mínimo 30 segundos después de ajustar los parámetros.

6.1.4 Inicio de la función totalizadora y reinicio del valor totalizado

Al utilizar la función totalizadora, debería realizarse la confi guración de inicio.

(1) Inicie la operación utilizando BT200 Entre hasta B40(TOTAL START) y desplace la barra

hasta “EXECUTE”. Pulse la tecla “ENTER” 2 veces.(2) Inicie la operación utilizando el indicador Entre hasta “Modo de ajuste”, desplácese hasta B40 de

número de parámetro y entre hasta “01” en el número de datos.

Consulte “4.4: Modo de ajuste”.El valor totalizado puede reiniciarse utilizando el indicador o

BT200.

(1) Reinicie la operación utilizando BT200 Entre hasta B42(TOTAL RESET) y desplace la barra

hasta “EXECUTE”. Pulse la tecla “ENTER” 2 veces.(2) Reinicie la operación utilizando indicador Entre hasta “Modo de ajuste”, desplácese hasta B42 de

número de parámetro y entre hasta “01” en el número de datos.

Consulte “4.4 : Modo de ajuste”.

6. OPERACIÓN

Page 76: YOKOGAWA dy, dya.pdf

6-2

6. OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

6.1.5 Unidad de salida de pulsos (escalado)

La salida de pulsos está compuesta por dos unidades: "pulso escalado" y "pulso no escalado".

(1) Pulso escaladoSi se ha seleccionado SCALED PULSE en B20, ajuste el valor de caudal por salida de pulso. La unidad de salida está vinculada a la unidad de caudal.

(2) Pulso no escaladoSi se selecciona UNSCALED PULSE en B20, el número de salida de vortex (frecuencia de vortex) se considera número de pulsos, detectado según la barra shedder del vortex (debe ajustarse como 1,0).

Consulte 7.6 (1) Cálculo de caudal.

Ajuste de valor de pulsoEs posible confi gurar el ajuste de valor de pulso en “B21:PULSE RATE”.

6.1.6 Fallo de alimentación eléctrica

Cuando se produce un fallo de alimentación eléctrica, el valor totalizado quedará protegido por la EEPROM (ROM programable borrable eléctricamente). Sin embargo, durante un fallo de alimentación eléctrica, el medidor de caudal vortex se detiene, igual que el totalizador.

Tras recuperar la alimentación, el medidor de caudal vortex y el totalizador volverán a funcionar automáticamente.

La EEPROM no necesita una batería para su funcionamiento.

6.2 Ajuste de modo manualdigitalYEWFLO no necesita ajuste inicial, porque digitalYEWFLO siempre se ajusta automáticamente.

Estos ajustes deberían realizarse si el indicador no indica cero durante el caudal cero.

6.2.1 Ajuste de corte bajo

Ajuste eliminación de ruido o caudal cero en el rango de valor de caudal bajo (o baja frecuencia). El rango ajustable para el valor de caudal de corte bajo es inferior a la mitad del valor de caudal medio mínimo.

6.2.2 Ajuste

Este ajuste debería realizarse según el diagrama de fl ujo siguiente.

F060201.EPS

INICIO

¿El caudal es cero?

Detenga el caudal para que sea cero

Ajuste “TUNING AT ZERO” de “K25:N.B MODE”

Espere más de 30 segun-dos Asegúrese de fi nalizar la función de ajuste.

¿Repita el ajuste y garantice las condiciones de la tubería?

Ensure TLA value

Acabado de la función de ajuste

NO

NO

Si se ejecuta este ajuste, se modifi cará el valor siguiente.

K25:N.B MODE = MANUAL

K26:NOISE RATIO=Valor constante

El valor de caudal mínimo aumenta si se modifi ca el valor inicial de TLA.

¿La indicación es de ceroen caudal cero?

Page 77: YOKOGAWA dy, dya.pdf

6-3

6. OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

1. Método de ajuste(1) Garantice las condiciones del valor de caudalLas condiciones necesarias para la función de ajuste es sin caudal.

(2) Ejecución de la función de ajuste.Ajuste “ TUNING AT ZERO” de “K25:N.B MODE”. Espere 30 segundos más.

(3) Acabado de las funciones de ajusteUso del BT200 (a) Pulse la tecla “DATA” de la tecla de función de BT200. (b) Asegúrese de que la indicación de “MANUAL” sea

“K25:N.B MODE”(“NOW TUNING” aparece durante la operación de ajuste).

Uso del indicador (a) Presione simultáneamente los botones “SHIFT” y

"SET". (b) Presione el botón “SET” y asegúrese de que aparezca

“01” de indicación inferior.(“02” aparece durante la operación de ajuste. Ejecute (a), (b) otra vez).

2. Valor TLA Es posible modifi car los valores TLA tras ejecutar “TUNING”. En este caso, aumenta el valor de caudal mínimo.

El valor de caudal mínimo para el valor TLA se calcula según la ecuación siguiente.

F060202.EPS

Valor de caudal mínimo tras modifi car el valor

Valor de caudal mínimo especifi cado

Valor de TLA tras ajuste

Valor inicial de TLA o valor por defecto

Asegure el valor de caudal mínimo para cambiar el valor TLA.

3. Salida Tras el ajuste, asegúrese de que la lectura sea de cero cuando no exista caudal.

Si la indicación marca por encima de cero continuamente, vuelva a intentar el ajuste y garantice la condición siguiente.

¿Se producen vibraciones elevadas en la tubería?

De ser así, consulte “2:INSTALACIÓN” y realice el mantenimiento correcto de la tubería.

6.3 Otro mantenimiento

6.3.1 Instrucciones de limpieza

Debería actuarse con cuidado para evitar la acumulación de polvo y suciedad u otros materiales en el cristal de la pantalla y la placa de datos. Para su mantenimiento se emplea un paño seco y suave.

Page 78: YOKOGAWA dy, dya.pdf

6-4

6. OPERACIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, ene. 2007

Page 79: YOKOGAWA dy, dya.pdf

7-1

7. MANTENIMIENTO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

7. MANTENIMIENTO

PRECAUCIÓN

• Sólo debe desmantelar la máquina en caso de error.• Las tareas de mantenimiento deben realizarsse por un ingeniero especializado o un técnico cualifi cado,

y nunca por los operarios.• Antes de abrir la tapa, es importante asegurarse de que han transcurrido 10 minutos, al menos, desde

que apagó la máquina. Además, sólo puede abrir la tapa un ingeniero especializado o un técnico cualifi cado.

PRECAUCIÓN

• La ley prohíbe al usuario modifi car los instrumentos a prueba de llama. It is not permitted to add or remove indicators. Si la máquina necesita ser modifi cada, contacte con YOKOGAWA.

• El tipo a prueba de llama deben desmontarse, como regla general, en un área no peligrosa para realizar el mantenimiento y deben ser desensamblados y reensamblados al estado original.

• Para los tipos TIIS, ATEX y SAA a prueba de explosión, la tapa de la pantalla está asegurada con una abrazadera. Si necesita abrir la tapa de la pantalla, utilice el destornillador hexagonal incluido.

• Una vez instalada la tapa, asegúrese de asegurar con la abrazadera mediante la llave de cabeza hexagonal.

Page 80: YOKOGAWA dy, dya.pdf

7-2

7. MANTENIMIENTO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

7.1 Cambio de la Orientación de la caja de conexionesLa caja de conexiones puede colgarse en cuatro direcciones respecto a la dirección del caudal.

* *Wire Color Terminal

RedWhite

AB

Wire Color Terminal

RedWhite

AB

3mm3mm

F070101.EPS

Caudalímetro integral del vórtex Caudalímetro del vórtex tipo convertidor

<1> Retire la tapa del convertidor.<2> Para extraer la unidad de amplifi cación, consulte el párrafo

3.7.2.<3> Desconecte los hilos conductores del grupo del vortex shedder

del convetidor.<4> Retire los tornillos de montaje de la abrazadera y la

abrazadera del cuerpo del caudalímetro. La abrazadera se aplica a los caudalímetros de 1 a 4 pulgadas (25mm y 100mm respectivamente).

<5> Extraiga los cuatro tornillos Allen asegurando el convertidor a la abrazadera.

<6> Gire el convertidor con la orientación deseada. Cuando monte de nuevo el convertido, invierta el orden del procedimiento descrito.

<1> Retire la tapa de la caja de conexiones.<2> Afl oje los dos tornillos para desconectar los hilos conductores

de la barra shedder.<3> Retire los tornillos de montaje de la abrazadera y retire la caja

de conexiones y la abrazadera del cuerpo del caudalímetro. La abrazadera se aplica a los caudalímetros de 1 a 4 pulgadas (25mm y 100mm respectivamente).

<4> Extraiga los cuatro tornillos Allen asegurando la caja de conexiones a la abrazadera.

<5> Gire la caja de conexiones hacia la orientación deseada. Cuando monte de nuevo la caja de conexiones, invierta el orden del procedimiento descrito.

AbrazaderaSólo para TIIS,ATEX y SAAA prueba de explosiones

integral

Tapa protegida

Unidad del amplifi cador

Tornillo de fi jación

Tapa del convertidor

Abrazadera

Convertidor MontajePasador

Cable*

Vortex ShedderMontaje

AbrazaderaTornillos de montaje

Caja de conexiones

Abrazadera

Tornillo Allen

Cable*

Tapa caja terminales

AbrazaderaSólo para TIIS,ATEX y SAAA prueba de explosiones

Tornillo Montaje de la abrazadera

Vortex Shedder Conjunto

Tornillo de fi jación

Cuerpo

Cuerpo

Page 81: YOKOGAWA dy, dya.pdf

7-3

7. MANTENIMIENTO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

7.4 Montaje de la unidad amplifi cadora

IMPORTANTE

La unidad del amplifi cador debe ser montada según el procedimiento descrito a continuación. Es posible que, si no sigue dicho procedimiento, el amplifi cador no funcione correctamente.

(1) Inserte dos patillas de montaje en el orifi cio de montaje .

(2) Presione ligeramente la cabeza de los dos tornillos .(3) Presione la cabeza de las dos IC y monte la unidad

del amplifi cador .(4) Apriete los dos tornillos de montaje .

F070401.EPS

1

2

3

4

5

Mounting Pins

Unidad del amplifi cador

IC

Tornillo de montaje

Orifi cios de montaje

Figura 7.2 Desmontaje y montaje de la unidad del amplifi cador

7.2 Extracción y rotación del indicador

(1) Apague la máquina.(2) Retire la tapa. * Para el tipo de Protección contra explosión, retire la

tapa después de soltar la abrazadera.(3) Para el indicador, desconecte el enchufe de la unidad

amplifi cadora. (4) Afl oje los dos tornillos de montaje del indicador con un

destornillador Phillips.(5) Tire del indicador.(6) Instale de nuevo el indicador en orden inverso (descrito

para su desinstalación) y fíjelo con los tornillos de montaje.

F070201.EPS

90

integral Indicador Tornillos de montaje (2PCS)

Figura 7.1 Desmontaje y montaje del indicador

7.3 Extracción de la unidad amplifi cadora

IMPORTANTE

No gire el amplifi cador para desconectarlo o conectarlo, pues las patillas de conexión podrían dañarse.

(1) Apague la máquina.(2) Retire la tapa del convertidor. * Para el tipo de Protección contra explosión, retire la

tapa después de soltar la abrazadera.(3) Desmonte el indicador siguiendo los procedimientos

descritos en el párrafo 7.2.(4) Afl oje los tornillos del terminal y desmonte la unidad del

amplifi cador.

Page 82: YOKOGAWA dy, dya.pdf

7-4

7. MANTENIMIENTO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

7.5 Extracción de la barra Shedder del vortex

PRECAUCIÓN

• Sólo debe desmantelar la máquina en caso de error.

• Sólo puede abrir la tapa un ingeniero especializado o un técnico cualifi cado.

• Una vez desmontadao el vórtex Shedder y vaciado el tubo de caudal podrá reemplazar la junta por una nueva.

• Si la barra shedder no ha sido restaurada correcta-mente, podría originarse un error de salida.

• Para el tipo de explosión, lleve rimero el caudalímetro de vórtex a un área fuera de peligro y, seguidamente, realice el montaje.

(1) Retire la tapa del convertidor.(2) Para el tipo intergral, afl oje los tornillos del terminal,

desconecte los hilos conductores del amplifi cador y afl oje los 4 tornillos para desmontar el amplifi cador. Y para el tipo remotor, desmonte la tapa de la caja de conexiones del mismo modo.

(3) Afl oje los tornillos de montaje con abrazadera y desmonte la caja de conexiones junto con la abrazadera. Procure no dañar los hilos conductores conectados en el vórtex shedder cuanto desmonte la caja de conexiones.

(4) Afl oje los tornillos o las tuercas de montaje del vórtex shedder y desmonte el vórtex shedder.

(5) Para volver a montar el vórtex shedder, inverta el procedimiento descrito. Confi rme los siguientes puntos:

a. La junta debe ser reemplazada por una nueva.b. El pin de referencia en el bloque de montaje del

vórtex shedder coincide con el orifi cio para el pin. Consulte la fi gura 7.3. El pin de referencia se aplica a los caudalímetros de 1 a 4 pulgadas.

c. El kit del vórtex shedder se instala según muestra la Figura 7.3.

d. Apriete los tornillos o tuercas de montaje del sensor con la llave dinamométrica, aplicando el torque especifi cado a continuación.

Tabla 7.1 Valor de torqueUnidad: kg.m ( b.in)

Medida nominalmm (pulgadas)

EstándarAlta termperatura (HPT)

A B

15 (1/2) 1,6 (140)

25 (1) 1,2 (105) 1,75 (153) 1,2 (105)

40 (1-1/2) 1,2 (105) 1,75 (153) 1,2 (105)

50 (2) 2 (174) 5 (435) 2 (174)

80 (3) 3 (260) 10 (870) 4 (348)

100 (4) 4 (348) 10 (870) 5 (435)

150 (6) 5 (435) 7 (608) 5 (435)

200 (8) 7 (610) 10 (870) 7 (608)

250 (10) 16 (1390)

300 (12) 16 (1390) T070501.EPS

En el caso de la versión de alta temperatura (Código opcional: HT), apriete, la primera vez, las tuercas con la llave dinamométrica, aplicando el torque especifi cado con la “A”.

La próxima vez, afl oje las tuercas completamente, y vuelva a apretarlas con la llave aplicando el torque marcado con la “B”.

e. Inserte los hijos conductores (vórtex shedder) por el orifi cio en la base de la caja de conexiones, lentamente, hasta que la abrazadera toque el hombro del caudalímetro. Asegúrese de que mantener los hilos conductores verticales mientras baje la caja de conexiones.

f. Tras el montaje, verifi que que no hay fugas dl caudalímetro del vórtex.

Page 83: YOKOGAWA dy, dya.pdf

7-5

7. MANTENIMIENTO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

F070501.EPS

Color Wire

Red

White

A

B

*

Figura 7.3 Desmonte y nuevo montaje del kit del vórtex Shedder

Caja del convertidor

Abrazadera

Tapa protegida

Unidad del amplifi cador

IndicadorTapa del convertidor

Tornillo de fi jaciónTornillo

Abrazadera Tornillo de montaje

Tipo integral

Abrazadera

Convertidor Tornillo de montaje

Vortex Shedder Bloque de montaje

Vortex Shedder Tuerca de montaje

Hilo conductor

Vortex Shedder Conjunto

Junta

AbrazaderaCaja de conexiones

Abrazadera

Abrazadera Tornillo de montaje

Tornillo Allen

Tornillo de fi jaciónTornilloTira de

Caja de conexiones

Tipo remoto

Vortex Shedder Conjunto

Dirección del caudal

Dirección del caudal

Flecha de dirección del caudal

Vortex Shedder Conjunto

Vortex Shedder Bloque de montaje

Pin

Orifi cio del pin de referencia

Hilo conductor

Orifi cio del pin de referencia

Vortex Shedder Conjunto

Vortex Shedder Conjunto

Dirección del caudal

Page 84: YOKOGAWA dy, dya.pdf

7-6

7. MANTENIMIENTO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

7.6 Ajuste de los conmutadores

7.6.1 Ajuste del conmutador de rotura

digitalYEWFLO está equipado con una función de error de la CPU por rotura, utilizada para ajustar la dirección de salida a partir del error de CPU, y una función de de rotura del sensor, utilizada para ajustar la dirección de salida en caso de rotura del sensor de temperatura. Si el transporte de fábrica se ha realizado en condiciones normales, la salida del ajuste para la rotura por error de a CPU y rotura del sensor está confi gurada en ALTA (high); pero si se especifi ca el código sufi jo/C1, la rutura por error de la CPU está confi gurada en BAJA (low, -2.5% menos), y la rotura del sensor está confi gurada en BAJA (los, -2.5% menos), respectivamente. El ajuste de la dirección de salida desde la rotura puede ser modifi cada.

Para cambiar la dirección de salida originada de una rotura, cambie el pin de ajuste en el conjunto de la CPU (Tabla 7.2).

Tabla 7.2 Pin de ajuste de salida para la rotura

Posición del pin

Dirección de rotura con error de CPU

Error de CPUBURNOUTSalida

Comentario

L HHIGH

110% o más (21,6mA DC)

Ajustar a HIGH antes del envío.

L HBAJO

-2,5% o menos (3,6mA DC)

Ajustar a LOW para la opción del código de especi-fi cación / C1.

T070601.EPS

TP2COM

HHT

P

F070601.EPS

Pin position of Burnout Switch

Posición del pin del conmutador de protección contra escritura

(Consulte la sección 7.6.2)

Figura 7.4 Posición del pin de la rotura y conmutador de protección contra escritura

7.6.2 Ajuste del conmutador de protección contra escritura

Ajustando la función de protección contra escritura ("Protect"), se evita borrar los parámetros. Puede activar la protección contra escritura mediante el conmutador del hardware en la placa CPU (conmutador 2) o mediante los ajustes de los parámetros del software. Si alguno de estos elementos está confi gurado para "Protect", no se permitirá reemplazar unos datos por otros.

NOTA

Si el conmutador del hardware está en “Protect”, no será posible sobreescribir los parámetros; además, se mantendrá esta situación hasta que ponga el conmutador en posición “Enable” (permitir).

Para más detalles sobre el uso de la función de protección contra escritura y los conmutadores de parámetros de software, consulte la sección 4.6.11 Protección contra escritura.

Tabla 7.3 Pin de ajuste para la protección contra escritura

Posición del pinError de CPUDirección Burnout

Y NPermitir

Y NProteger

T070601.EPS

Page 85: YOKOGAWA dy, dya.pdf

7-7

7. MANTENIMIENTO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

7.7 Confi guración del software

(1) Cálculo del caudalEl caudal se calcua mediante las siguientes ecuaciones en el número N de los vórtices generados

(a) Caudal (en unidad de ingeniería)

CAUDAL=N.1

nt.ε

f.ε

e. ε

r .

1KT

. Uk . U

TM

.... (7.1.1) KT=KM . U

KT . 1–4,81x(Tf–15)x10–5 .... (unidades

métricas) .... (7.1.2) KT=KM . 1–2,627x(Tf–59)x10–5 .... (unidades inglesas)

.... (7.1.3)(b) Caudal (%)

CAUDAL (%)=CAUDAL . 1

FS

.... (7,2)(c) Valor totalizado

TOTAL=TOTAL + nTOTAL

TOTAL=CAUDAL 1TR

1UTM

· t · · .... (7,3)

(d) Frecuencia de salida de pulso

FREC PULSO=CAUDAL · 1

PR ·

1UTM

.... (7.4.1)

FREC PULSO= N · 1

nt · 1

PR .... (Pulsos sin escalar)

.... (7.4.2)(e) Velocidad

V=N . 1

nt . 1

KT . UKT

. 4

πD2 .... (7,5)

(f) Números Reynolds

Rojo=V . D . ρf .

1

µ x .1.000 .... (unidades métricas)

.... (7.6.1)

Rojo=V . D . ρf .

1

µ x 124 .... (unidades inglesas)

.... (7.6.2)donde N: Número de pulsos de entrada (pulso) ∆t: Tiempo correspondiente a N (segundos) ε

f: Factor de corrección del error de

instrumental ε

e: Factor de corrección de expansión para

el fl uido de compresión ε

r: Factor de corrección del número

Reynolds KT: Factor K en codiciones de operación

(pulsos/litro) (pulso/gal) KM: Factor K a 15 °C de temperatura (59 °F) U

KT: Factor de conversión de unidad para el

factor K U

k: Factor de conversión de la unidad de

caudal (Consulte el elemento [2]) U

k(usuario): Factor de conversión de la unidad de

caudal para la unidad del usuario U

TM: Factor correspondiente al tiempo de la

unidad de cauda (ex./m [minuto] es 60.)

SE: Factor de span (ex. E+ 3 es 103.)

PE: Caudal del pulso (ex. E+ 3 es 103.)

Tf: Temperatura en condiciones de operación

(°C) (°F) F

S: Span del caudal

TE: Factor total

d: Diámetro interior (m) (pulgadas) µ : Viscosidad (cP) ρ

f: Densidad en condiciones de operación

(kg/m3) (|b/ft3)

(2) Factor de conversión del caudal (Uk)El factor de conversión de caudal Uk se obtiene mediante el siguiente cómputo, según la selección del caudal que desea medir y la unidad del mismo.

(a) Vapor M (Caudal másico): U

k=ρ

f . Uρ

f . U

k (kg) .... (7.7.1)

Uk=ρ

f . U

k (|b) .... (7.7.2)

Qf (Caudal en operación): Uk=U

k (m3) .... (7.7.3)

Uk=U

k (acf) .... (7.7.4)

(b) Gas Qn: (Caudal en STP):

Uk = Uk (Nm3)Pf

Pn

Pf + 273.15

Pn + 273.15

1

K· ··

.... (7.8)

Uk = Uk (scf)Pf

Pn

1

K

(Tn-32) + 273.15

(Tn-32) + 273.15

95

95

· ··

M: (Caudal másico): Uk=ρ

f . Uρ

f . U

k (kg) .... (7.9.1)

Uk=ρ

f . Uρ

f . U

k (|b) .... (7.9.2)

Qf: (Caudal): Uk=U

k (m3) .... (7.10.1)

Uk=U

k (acf) .... (7.10.2)

(c) Líquido Qf: (Caudal): U

k=U

k (m3) .... (7.11.1)

Uk=U

k (acf) .... (7.11.2)

M (Caudal másico): Uk=ρ

f . U (kg) .... (7.12.1)

Uk=7.481xρ

f . U (|b) .... (7.12.2)

7.481 es un factor de conversión del galo americano al acf

(d) Unidad del usuario U

k=U

k (usuario) .... (7.13)

Donde M: Caudal másico Q

n: Caudal volumétrico en una situación normal

M: Caudal másico Q

f: Caudal volumétrico en una situación normal

ρf: Peso específi co (kg/m3), (|b/acf)

hf: Entalpia específi ca (kcal/kg), (Btu/|b)

Tf: Temperatura en una situación de operación (°C), (°F)

Tn: Temperatura en una situación normal (°C), (°F)

Pf: Presión en una situación de operación (kg/cm2 abs), (psia)

Pn: Presión en una situación normal (kg/cm2 abs), (psia)

K: Factor de desviación ρ

n: Densidad en una situación normal (kg/Nm3), (|b/scf)

ρf: Densidad en una situación de operación (kg/m3), (|b/acf)

Uρf: Factores de conversión de unidad de densidad.

Page 86: YOKOGAWA dy, dya.pdf

7-8

7. MANTENIMIENTO

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Uk(kg)

, Uk(Nm3)

, Uk(m3)

Uk(lb)

, Uk(Btu)

, Uk(scf)

, Uk(acf)

: Factores de conversión de unidad

(3) Cálculo de caudal másicoa) Vapor En caso de vapor saturado, el caudal másico se calcula

a partir de valores de densidad pra temperatura medida mediante la tabla de vapor saturado.

En caso de vapor supracalentado, el caudal másico se calcula a partir de valores de densidad pra temperatura medida mediante la tabla de vapor. Para medir el vapor supracalentado, es necesario crear un valor constante de presión. Se utiliza un valor de presión introducido en los parámetros.

M = ρft · Q

f .............................................................. (7.14.1)

b) Gas En caso de gas, se calcula el caudal volumétrico en

una situación estándar, de modo que se realiza una corrección de la presión-temperatura. Es necesario, entonces, crear un valor constante de presión. Se utiliza un valor de presión en situación de operación y un valor de presión y temperatura en situación estándar, introducidos en los parámetros.

Qn = Q

f · –– · –––––––––– · –– ........................... (7.14.2)

c) Líquido En caso de líquido, el caudal másico se calcula para,

a partir de aquí, calcular la función secundaria para el valor de densidad a temperatura. Se utiliza un valor de densidad indicado en la hoja de pedidos.

M = ρn · Q

f · 1 + a

1(T

ft – T

n) · 10-2 + a

2(T

ft – T

n)2 · 10-6

...................................................................... (7.14.3)

Donde

M : Caudal másico Q

n : Caudal volumétrico en una situación estándar

Qf : Caudal volumétrico en una situación de operación

ρft : Densidad calculada mediante el valor de temperatura

ρn : Densidad en una situación estándar (kg/m3), (lb/cf)

Pf : Presión en una situación de operación (kPa abs), (psi)

Pn : Presión en una situación normal (kPa abs), (psi)

Tn : Temperatura en una situación de operación (°C), (°F)

Tf : Temperatura en una situación estándar (°C), (°F)

Tft : Valor de temperatura medida (°C), (°F)

a1 : 1er coefi ciente de termperatura

a2 : 2o coefi ciente de termperatura

Pf T

n + 273.15 1

Pn T

fT + 273.15 K

Page 87: YOKOGAWA dy, dya.pdf

8-1

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PRECAUCIÓN

Procure no extraer la unidad del amplifi cador de la caja y el vortex shedder de la barra. Cuando sea necesario aplicar procedimientos de este tipo, póngase en contacto con la ofi cina de YOKOGAWA más cercana.

8.1 Caudal

Los errores del caudalímetro más grandes y la lectura del caudal varían.

F080101.EPS

Una vez de visualizada correctamente la salida, la indicación baja a cero tras un cierto período de tiempo.

Cuando ocurre este problema, se sospecha que la causa es un deterioro de la sensibilidad del sensor y una turbulencia del caudal de fl uido debido al revestimiento de la barra shedder y el tubo interior del caudalímetro.

¿Cómo se soluciona este problema?1) consulte la sección 7.5 “Extracción del Vortex Shedder”,

desmonte la barra del Vortex Shedder y límpiela.2) Si el tubo interior del caudalímetro está cubierto por una

película, extraiga el cuerpo de los tubos adyacentes y límpielo.

• Si monta un indicador incorporado, compruebe la pantalla del código de error.

• Conecte un terminal portátil y compruebe el autodiagnóstico.

¿Se ha hallado un área de error con el

autodiagnóstico?

¿Están todos los parámetros correctamente

confi gurados en condiciones de operación?

¿Son estables las longitudes rectas de la tubería?

¿Sobresalen las juntas?

Consulte la lista de códigos de error y compruebe las medidas de recuperación.

Confi gure los parámetros correctamente

Verifi que las longitudes rectas en la sección “2:INSTALACIÓN”.

Recambie las juntas consulte “2:INSTALACIÓN”.

NO

NO

NO

NO

¿Oye un chasquidoprocedente del caudalímetro?

¿Está el digitalYEWFLO correctamente conectado

a tierra?

¿Se ha sometido el valor “K34:VORTEX FREQ.”a muchos cambios?

NORMAL

Compruebe las normas.

Compruebe la cavitación consulte la sección “9.5:Tamaño”.

Conecte el YEWFLO a tierra.

Esto puede ser debido a un agarrotamiento de la barra del vortex shedder. Revise las superfi cies del tubo interior.

NO

NO

NO

Nota 1: Se trata de la temperatura y la presión en el lugar de montaje del digitalYEWFLO.

Nota 2: Contacte con nuestro servicio de reparaciones si no se ha llevado a cabo según lo prescrito en la declaración.

Page 88: YOKOGAWA dy, dya.pdf

8-2

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

No se ha indicado la salida cuando el líquido está fl uyendo.

F080102.EPS

• Si monta un indicador incorporado, com-pruebe la pantalla del código de error.

• Conecte un terminal portátil y compruebe el autodiagnóstico.

¿Se ha hallado un área de error con el autodiagnóstico?

¿Se detecta una señal de salida?

¿Es la “6.1.3:Prueba de lazo” correcta?

¿Están los parámetros correctamente

confi gurados en condiciones de operación?

¿Es “K34:VORTEX FREQ” 0Hz?

¿Está el valor TLA confi gurado correctamente?

¿Está el valor de densidad confi gurado correctamente?

¿Se indica la salida cuando el modo “K25:N.B MODE” es “MANUAL” y el nivel de sonido “K26:

NOISE RATIO” es “0”?

Debido al revestimiento de la barra del vortex shedder.Compruebe las superfi cies de la parte interior del tubo de la barra shedder .

Consulte la lista de códigos de error y compruebe las medidas de recuperación.

Cambie la unidad AMP.

Confi gure los paráme-tros correctamente.

¿Está el corte bajo confi gurado correctamente?

Confi gure el valor TLA de acuerdo con la descripción en la sección “6.2.2:Ajuste”

Confi gure el valor de densidad correctamente en condiciones de operación.

¿Son las polaridades eléctricas correctas?

¿Hay algún terminal de alimentación desconectado?

¿Está el cable roto?

Cambie la unidad AMP.

Confi gure el valor de corte bajo correctamente.

¿Está el sensor roto?

Recambie la Unidad AMP.

Recambie la barra shedder

Compruebe las polaridades.

Apriete el terminal de alimentación eléctrica.

Recambie el cable.

NONO

NO

NO

NO

NO

NO

NO

NO

NO

NO

NO

NO

NO

Page 89: YOKOGAWA dy, dya.pdf

8-3

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

La salida está ajustada en caudal cero.

F080103.EPS

• Si monta un indicador incorporado, com-pruebe la pantalla del código de error.

• Conecte un terminal portátil y compruebe el autodiagnóstico.

¿Se ha hallado un área de error con el autodiagnóstico?

¿Está fl uyendo el líquido?

¿Están los parámetros correctamente confi gurados en

condiciones de operación?

¿Se encuentran la resistencia de la carga y el voltaje de la fuente eléctrica dentro de los

límites de tolerancia?

¿Está el digitalYEWFLO correctamente conectado a tierra?

¿Se ajusta en corte bajo?

¿Se realiza el ajuste?

¿Se producen vibraciones elevadas en la tubería?

¿Se produce pulsación?Compruebe el estado de la tubería según la descripción en la sección “2:INSTALACIÓN”

Consulte la lista de códigos de error y compruebe las medidas de recuperación.

Detenga el caudal.

Confi gure los parámetros correctamente.

Ajuste dentro de los límites de tolerancia.

Conecte a tierra el digitalYEWFLO.

Ajuste en corte bajo.

Realice el ajuste de acuerdo con los pasos descritos en la sección “6.2:Ajuste para el modo manual”

Elimine el ruido de las vibraciones mediante el soporte para tubería.

NO

NO

NO

NO

NO

NO

NO

NO

Page 90: YOKOGAWA dy, dya.pdf

8-4

8. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

8.2 Caudal (sólo para /MV)

En caso de /MV, comience con este caudal.

F080201.EPS

• Si monta un indicador incorporado, compruebe la pantalla del código de error.

• Conecte un terminal portátil y compruebe el autodiagnóstico.

¿Se ha hallado un área de error con el autodiagnóstico?

¿Son las polaridades eléctricas correctas?

¿Se encuentran la resistencia de la carga y el voltaje de la fuente eléctrica dentro de los

límites de tolerancia?

¿Está el sensor conectado adecuadamente?

¿Están todos los parámetros correctamente

confi gurados en condiciones de operación?

Consulte la lista de códigos de error y compruebe las medidas de recuperación.

Compruebe las polaridades.

Ajuste dentro de los límites de tolerancia.

Revise el sensor.

Confi gure los parámetros correctamente.

NO

NO

NO

NO

NO

Consulte la sección “8.1” Caudal

Page 91: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-1

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

9.1 DescripciónEste caudalímetro vortex mide el caudal de líquido, gas y vapor y convierte el fl ujo en una salida de 4 a 20mA CC o a una señal de salida de pulso, alarma o estado.

Como el convertidor está montado independientemente del caudalímetro, es posible realizar mediciones de caudal de líquidos, vapor, etc. a alta temperatura.

Tipo integralEl medidor vortex tipo integral (DY-A) incorpora el caudalímetro al convertidor y mide el caudal de líquido, gas y vapor, convirtiéndolo a una salida de 4 a 20mA CC o a una señal de salida de pulso, alarma o estado.

F090101.EPS

Tipo brida(indicador incorporado)

Tipo wafer

Figura 9.1.1 Vistas externas (Tipo integral)

Tipo remotoEl caudalímetro vortex tipo convertidor remoto (DY-N) se utiliza con el modelo de convertidor de caudal vortex DYA. Para conectar estos instrumentos entre sí, se utiliza un cable especial (DYC).

F090102.EPS

Convertidor de caudal modelo DYA Vortex(indicador incorporado)

Cable modelo DYC

Modelo DY-NMedidor de caudal vortex

Figura 9.1.2 Vistas externas (tipo remoto)

• Nombre de una porción del caudalímetro (ejemplo del tipo Wafer)

F090103.EPS

3UA

Tapa (alargada o corta)Caja del convertidor

Placa de datos

Tapa (corta)

Soporte

Orifi cio del pasador

Detector

Cuerpo(Conexión de procesos)

Converter

Para el tipo de convertidor remoto, el convertidor y el detector deben estar conectados con un cable remoto del modelo DYC.

Conexión eléctrica

Figura 9.1.3 Ejemplo del Nombre de porción

Page 92: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-2

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

9.2 Especifi caciones estándarConsulte el GS 01F06F01-01E para el tipo de comunicación Fieldbus, marcada con “e”.

Especifi caciones de rendimientoFluido para medir:

Líquido, gas, vapor (evite caudales multifase y fl uidos coagulantes)

Medición del caudal :Consulte la tabla 9.5.2.

Precisión: ±0,75% de la lectura (líquido) ±1% de la lectura (gas, vapor) Consulte P9-15 Para el tipo de multivariable, consulte las

especifi caciones en la sección 9.4.2.Repetitibilidad : ± 0,2% de la lecturaCalibración :

Este caudalímetro ha sido calibrado en fábrica mediante un caudal de agua. Si se ha seleccionado /MV, la calibración del caudal y la temperatura se realiza mediante agua.

CONDICIONES DE OPERACIÓN NORMALESLímites de la temperatura de proceso :

de –29 a 260 °C (general)de –196 a 100 °C (versión criogénica: opcional)de –29 a 450 °C (versión de alta temperatura de proceso: opcional)Para el tipo de multivariable, consulte las especifi caciones en la sección 9.4.2. Observe el tipo de convertidor integral en la Figura 1.

Límites de la presión de proceso :de –0,1MPa (–1 kg/cm2) a velocidad de la brida.

Límites de la temperatura ambiente : de –29 a 85 °C (detector tipo remoto)de –40 a 85 °C (convertidor tipo remoto)de –29 a 85 °C (tipo integral, consulte la

Figura 9.2.1)de –29 a 80 °C (tipo integral con indicador,

consulte la Figura 9.2.1)de –30 a 80 °C (convertidor tipo remoto con

indicador)Humedad ambiente : humedad relativa de 5 a

100% (a 40 °C) (sin condensación)Voltaje de la fuente eléctrica (e) :

sin comunicación HART/BRAIN:de 10,5 a 42 VCC para el tipo estándarde 10,5 a 42 VCC para el tipo a prueba de llamas /KF1de 10,5 a 42 VCC para el tipo a prueba de explosión /FF1de 10,5 a 30 V CC para el tipo de seguridad intrínseca /KS1, /FS1de 10,5 a 30 VCC para el tipo no incendiable /KN1de 10,5 a 24 VCC para el tipo FF de seguridad intrínseca /KS25de 10,5 a 32 VCC para el tipo FF de seguridad intrínseca /FS15con comunicación HART/BRAIN:Voltaje de alimentación mínimo: 16,4 V

(Vea la Figura 9.2.2 Relación entre Voltaje de fuente eléctrica y Resistencia de carga)

Especifi caciones técnicasMaterial (tipo general):

Consulte la tabla 9.3.1.Cuerpo:- CF8M fundido de acero inoxidable (equiv. 1.4408)- 1.4552 fundido de acero inoxidable- WCB molde de acero al carbono ASTM-A216WCB- CW-12MW (equiv. Hastelloy C276)

Hastelloy es una marca comercial registrada de Haynes International Inc.

Barra Shedder:- 1.4301 modelo de acero inoxidable- 1.4517 dúplex de acero inoxidable- DSD1-H dúplex de acero inoxidable- DCS1 dúplex de acero inoxidable

DCS1 y DSD1-H son marcas comerciales registradas de Daido Tokusyu Steel Co.

Junta: JIS SUS316 de acero inoxidable con revestimiento de politetrafl uoretileno.

Caja y funda del convertidor, tapa: Aleación de aluminio

Capa de color:Caja del convertirdor, tapa : Verde musgo, verde

botella (Munsell 0.6GY 3.1/2.0) (Corrosión de poliuretano

capa resistente)Protección:

IP67. NEMA 4XClasifi caciones de área peligrosa:

Consulte la sección 9.4 Especifi caciones opcionales.

Conexión eléctrica:ANSI 1/2 NPT hembra,ISO M20 x 1.5 hembra

Cable de señal:Cable modelo DYC, usado para el detector y el convertidor del tipo remoto.Long. máx. : 30 m.Material funda externa: Polietileno resistente al calor Temperatura estable : de –40 a 150 °C

Peso:Consulte la sección 9.6 Dimensiones externas.

SoporteDetector de tipo integral y tipo remoto :

Soporte de brida y wafer con brida adyacente a la tubería.

Convertidor de tipo remoto : Soporte de tubería de 2 pulgadas.

Especifi caciones eléctricasNota*: Las salidas de pulso, de alarma y de estado utilizan

el terminal común, por lo que estas funciones no pueden utilizarse simultáneamente.

Señal de salida (e) : Salida doble (puede obtenerse simultáneamente salida de contacto analógica y de transistor).En este caso, consulte el capítulo “3: CABLEADO”.

Analógico : de 4 a 20 mA CC, sistema de 2 hilos.Salida de contacto para transistor* :

Colector abierto, sistema 3 hilos.Las salidas para pulso, alarma y estado se seleccionan mediante el ajuste de los parámetros.Especifi caciones de los contactos: 30 V CC, 120 mA CCNivel bajo: 0 a 2 V CC. (Ver Figura 9.2.3)

Requisitos de comunicación :Señal de comunicación :

Señal de comunicación BRAIN o HART (superimpuesta en una señal de 4 a 20 mA CC)

Condiciones de la líneea de comunicación : Resistencia de la carga:

de 250 a 600 Ω (resistencia del cable incluida)Vea la Figura 9.2.2

Voltaje de alimentación :de 16,4 a 42 V CC para comunicación digital con los protocolos BRAIN y HART.(de 16,4 a 30 V CC para el tipo de seguridad intrínseca).Vea la Figura 9.2.2

Page 93: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-3

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Espacio de la línea eléctrica: 15cm o más (debe evitarse el cableado paralelo).

BRAIN: Distancia de comunicación :

Hasta 2 km, con polietileno aislado Se utilizan cables revestidos con PVC (cables CEV). La distancia de la comunicación varía según el tipo de cable utilizado.

Capacitancia de carga: 0,22 µF o inferior Inductancia de carga: 3,3 mH o menos Impedancia de entrada del receptor

conectado a resistencia receptora: 10 kΩ o más a 2,4 kHz.HART: Distancia de comunicación:

Hasta 1,5 km (0,9 millas) cuando se utiliza cable múltiple de par trenzado. La distancia de comunicación varía dependiendo del tipo de cable usado.

Longitud del cable para aplicaciones específi cas:Utilice la siguiente fórmula para determinar la longitud de cable para aplicaciones específi cas.

L= 65x106 – (Cf+10,000) (RxC) C Donde: L=longitud en metros. R= resistencia en ý (incluyendo la barrera de

resistencia) C=capacidad del cable en pF/m o pF/ft. Cf= capacidad máxima de derivación de

dispositivos receptores en pF/m o pF/ft.Nota: HART es una marca registrada de HART

Communication Foundation.Funciones:

Constante de tiempo de amortiguación : de 0 a 99 s (63% tiempo de respuesta)Nota: El tiempo de retraso es de 0,5 s.

La constante del tiempo en el circuito de salida es de 0,3 s.

Función de salida de pulsos*:La salida de pulsos se selecciona a partir del pulson escalado, el pulso sin escalar, la frecuencia (número de salidas de pulso por segundo al 100% de la salida).Frecuencia de pulsos: Máx. 10 kHzCiclos de ocupación: Aprox. 50% (1:2 a 2:1)

Autodiagnósticos y salida de alarma *:En caso de alarma (límite de la señal de salida excedido, error EEPROM, ruido de vibración, caudal anormal debido a coágulos o burbujas, por ejemplo) se emite e indica una señal de alarma.La salida de la señal de alarma transcurre de cerrada (ON) a abierta (OFF) mientars dure la alarma.

Función de salida de estado*: Conmutador de caudal:

Si el caudal disminuye por debajo del valor confi gurado para el caudal, se activa la salida de la señal de estado. El modo de salida de la señal de estado se puede invertir (ACTIVAR/DESACTIVAR).

Función de salida analógica:La salida analógica se selecciona a partir del valor de temperatura del caudal cuando se selecciona el código de opción /MV.

Seguridad de datos durante el fallo de alimentación eléctrica:

Datos (parámetro, valor totalizador, etc.) almacenados por EEPROM. No requiere batería de reserva.

Corrección: Corrección de error del instrumento: Es posible corregir los errores del caudalímetro vortex mediante aproximaciones de segmento.

Corrección del número Reynolds:El error de salida en el número Reynolds 20000 o inferior se corrige utilizando una aproximación de segmento de línea con cinco puntos de corte.

Corrección de expansión de gas: Cuando se mide una compresibilidad de gas

y vapor, este factor de expansión es útil para corregir el error a gran velocidad de caudal (35m/s o más).

Rotura en disminución o en aumento.En caso de fallo en la CPU o error EEPROM, el caudalímetro emite la señal en escala de aumento (21,6 mA o más).El usuario puede seleccionar la escala en disminución o en aumento (3,6 mA o menos) mediante el puente de alarma en modo de fallo.

Indicador:Es posible indicar el caudal (% o unidades de ingeniería), el valor de temperatura y el totalizador simultáneamente.Se indica un mensaje breve para los autodiagnósticos.Es posible operar el ajuste de parámetros local mediante las llaves de conmutación. En dirección del montaje, se puede girar 90º hacia la derecha y la izquierda.

Estándares de conformidad EMC:EN61326AS/NZS CIS PR11

Nota: Para el tipo de convertidor remoto, el cable de señal debe utilizarse con el conducto de metal.

Directiva del equipo de presión:Número de identifi cación del cuerpo notifi cado 0038Módulo H

Page 94: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-4

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Directiva de equipo de presión 97/23/EC

*** DY015 y DY025 no etán regulados por la directiva.

200100500-50-29

100

50

0

300

85

-50260

85

-29

80

80

DYF Fig-01

55

Temperatura del proceso (˚C)Con indicador

Tem

pera

tura

am

bien

te (

˚C)

Figura 9.2.1 Límite de temperatura ambiente (tipo integral)

MODELO DN (mm)* PS (MPa)* PS * DN (MPa*mm) CATEGORÍA**

DY015 15 42 630 Artículo 3,*** Párrafo 3

DY025 25 42 1050 Artículo 3,*** Párrafo 3

DY040 40 42 1680 II

DY050 50 42 2100 II

DY080 80 42 3360 II

DY100 100 42 4200 II

DY150 150 42 6300 III

DY200 200 42 8400 III

DY250 250 42 10500 III

DY300 300 42 12600 III

T00.EPS

* PS: Máxima presión permitida para el tubo del caudal,

DN: Tamaño nominal

** Referida a la Tabla 6 en el ANEXO II de la Directiva EC sobre la

Res

iste

ncia

de

carg

a

E - 10.50.0236

250

600

10.5 16.4 24.7 42

(Ω)

30DYF Fig-02

Rango aplicable de comunicación BRAIN o HART

Figura 9.2.2 Relación entre fuente eléctrica y resistencia de carga.

0V0 to 2 V

DYF Fig-03

Nivel BAJO

Nivel ALTO

Figura 9.2.3 Nivel alto y bajo (Salida de pulsos)

Page 95: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-5

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

9.3 Códigos de modelo y sufi josCaudalímetro Vortex DY (tipo integral, detector tipo remoto)

Mo-delo

Códigos de sufi jo Descripción

DY015DY025DY040DY050DY080DY100DY150DY200DY250DY300

……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

Tamaño 15 mm (½ pulgada)Tamaño 25 mm (1 pulgada)Tamaño 40 mm (1½ pulgadas)Tamaño 50 mm (2 pulgadas)Tamaño 80 mm (3 pulgadas)Tamaño 100 mm (4 pulgadas)Tamaño 150 mm (6 pulgadas)Tamaño 200 mm (8 pulgadas)Tamaño 250 mm (10 pulgadas)Tamaño 300 mm (12 pulgadas)

SalidaSeñal/Comu-nicación*1*12

-D …………………………

-E …………………………

-F …………………………

-N …………………………

De 4 a 20 mA CC, pulso,Comunicación BRAINDe 4 a 20 mA CC, pulso,Comunicación HARTComunicación digital(Protocolo FOUNDATION Fieldbus)Detector tipo remoto

Cuerpomaterial*2*14

B ………………………C ………………………W ………………………X ………………………

Acero inoxidable (CF8M / equiv. 1..4408) *3Acero inoxidable (1. 4552) Acero carbonado (WCB) *15Otros

Barra ShedderMaterial *4

L…………………X…………………

Estándar Otros

Tubería de conexión*3 *5

RF: Hacia arribaSF:Acabado liso *16RJ:Arandela

AA1 ..................AA2 ..................AA4 ..................

ANSI Clase 150 WaferANSI Clase 300 Wafer ANSI Clase 600 Wafer

AD1 ..................AD2 ..................AD3 ..................AD4 ..................

DIN PN16 Wafer DIN PN16 Wafer DIN PN25 Wafer DIN PN40 Wafer

BA1 ..................BA2 ..................BA4 ..................BA5 ..................

ANSI Clase 150 brida (RF)ANSI Clase 300 brida (RF)ANSI Clase 600 brida (RF)ANSI Clase 900 brida (RF)

BS1 ..................BS2 ..................BS4 ..................BS5 ..................

ANSI Clase 150 brida (RF, SF)ANSI Clase 300 brida (RF, SF)ANSI Clase 600 brida (RF, SF)ANSI Clase 900 brida (RF, SF)

BD1 ..................BD2 ..................BD3 ..................BD4 ..................BD5 ..................BD6 ..................BD7 ..................

DIN PN10 brida (RF)DIN PN16 brida (RF)DIN PN25 brida (RF)DIN PN40 brida (RF)DIN PN64 brida (RF)DIN PN100 brida (RF)DIN PN160 brida (RF)

CA4 ..................CA5 ..................

ANSI Clase 600 brida (RJ)ANSI Clase 900 brida (RJ)

conexiónConexión*11

-2 ...............-4 ...............

ANSI ½ NPT hembra *6 ISO M20 x1,5 hembra

Indicador *7 D ..............N ..............

Con indicadorSin indicador, detector tipo remoto

Opciones / u Consulte la sección Especifi caciones.

*1: Tamaño nominal, Fluido (líquido, gas, vapor), Densidad, Viscosidad, Presión, Temperatura, Caudal, Parámetros de fábrica antes de la entrega.*2: Consulte la tabla 1. Para /NC, /HY, /HT o /LT, seleccione X (otros). El material del cuerpo (CF8M, 1.4552 o WCB) varía según el área donde sea comercializado. Contacte con la persona encargada de las ventas en YOKOGAWA.* 3 : En el caso de B (CF8M), se encuentra una conexión de procesos para ANSI (AA1 a 4, BA1 a 5, CA4 a 5) y DIN (AD1 a AD4, BD1 a 4 ).* 4 : Consulte la tabla 1. Para /NC, /HY, /HT o /LT, seleccione X (otros). El material de la barra shedder (1.4517 [1.4301 para DN15] o DCS1 [15mm es DSD1-H]) varía según el área donde sea comercializado. Contacte con la

persona encargada de las ventas en YOKOGAWA.* 5 : Consulte la tabla 2.* 6 : En el caso de /FF1, la longitud del tornillo es mayor que el estándar ANSI para tuercas de 0,5 a 3,5.* 7 : Indicador no disponible para el detector tipo remoto.* 8 : Se adjunta un juego de terminadores de cable.* 9 : Introduzca dos fi guras digitales cada unidad de 5 m (35 m, 40 m, etc.). Puede cortar el cable para obtener la longitud deseada hasta 30 m. En tal caso,

seleccione el código de extremo de cable [-0].*10 : La fi gura digital introducida muestra la cantidad fi ja requerida. Sólo para el código de extremo de cable [-0]*11 : En caso del tipo protegido contra explosión, la conexión eléctricaca depende del tipo de protección contra explosión. Consulte la sección “

ESPECIFICACIONES DE OPCIÓN (CLASIFICACIONES DE ZONA PELIGROSA)” *12 : Para el protocolo FOUNDATION Fieldbus, consulte GS 01F06F01-01E. Para el tipo de comunicación Fieldbus, no existen claves de ajuste en pantalla.*13 : DYA-/MV y DY -N***/MV deben combinarse entre sí. *14 : El usuario debe considerar las características del material seleccionado de las partes húmedas y la infl uencia de los líquidos del proceso. El uso de

materiales inadecuados puede originar una pérdida de líquido corrosivo del proceso y causar daños personales o materiales. También es posible que el instrumento se estropee y que las piezas del mismo contaminen los fl uidos de proceso del usuario.

Tenga especial cuidado con líquidos de proceso altamente corrosivos, como el ácido clorídrico, el ácido sulfúrico, el sulfuro de hidrógeno, el hipoclorito sódico, y con el vapor a alta temperatura (150 °C [302 °F] o más). Solicite a Yokogawa información detallada sobre el material de partes mojadas.

*15 : Material del cuerpo de acero al carbono (WCB): Debido a la calibración mojada, DY generará siempre óxido superfi cial en el curso del caudal y sobre la superfi cie durante el transporte hacia la ubicación del cliente. La oxidación superfi cial no infl uye en la precisión del caudalímetro. Desgraciadamente, el material del cuerpo de acero al carbono no puede evitar la formación de óxido.

*16 : Superfi cie de la brida sin tratar y sin muescas.

Convertidor del caudalímetro del vórtex DYA (tipo remoto)

Modelo Código del sufi jo DescripciónDYA ................................ Convertidor del

caudalímetro vortex(tipo remoto)

Señal de salida/Comuni-cación *1 *13

-D ........................

-E ........................

-F ........................

De 4 a 20 mA CC, pulsoComunicación BRAINDe 4 a 20 mA CC, pulsoComunicación HARTComunicación digital(Protocolo FOUNDATION Fieldbus)

conexiónConexión *11

2.....................4.....................

ANSI 1/2 NPT Hembra *6 ISO M20×1,5 hembra

integral D ................N ................

Con indicadorSin indicador

Opciones /u Consulte la sección Especifi caciones.

Cable de señal DYCModelo Código del sufi jo DescripciónDYC ............................... Cable de señal

Resi-stencia Rc Final

-0 ...........................-1 ...........................

Sin acabado *8Con acabado

Longitud del cable

-05 ................-10 ................-15 ................-20 ................-25 ................-30 ................-uu ..............

5 m 10 m 15 m 20 m 25 m 30 muu m *9

Opciones /cu ............/MV ...........

Terminadores de cable *10Cable de señal para el tipo de sensor de temperatural *13

Page 96: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-6

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Tabla 1 Cuerpo, barra shedder, material de junta

Artículo opcional(Nota 1)

Código de la opción

(Nota 1)

material Conexión de procesos

Cuerpo(Nota 2)

Barra Shedder(Nota 3) Junta

WaferTipo Modelo

CódigoBrida Tipo Modelo Código

(Nota 12)

General (REFERENCIA

(Nota 11)-

CF8M / 1.44081.4552WCB (Nota 11)(Nota 7+8+9)

1.4517 (1.4301)DCS1 (DSDH-1) (Nota 4)

DY015hasta

DY100

DY015hasta

DY300

DY025-/R1hasta

DY200-/R1

DY040-/R2hasta

DY200-/R2

Cumple con la NACE (Nota 10) Nc

1.4552 CF8M(Nota 8+14)

(Nota 5) (Nota 4)DY015hasta

DY100

DY015hasta

DY200

DY025-/R1hasta

DY150-/R1

DY040-/R2hasta

DY200-/R2

Anticorrosión Versión II HY

CF8M / 1.44081.4552WCB(Nota 7+9+14)

(Nota 5) (Nota 4)DY015hasta

DY100

DY015hasta

DY100

DY025-/R1hasta

DY150-/R1

DY040-/R2hasta

DY200-/R2

Anticorrosión Versión III (Nota 10)

HC CW-12MW(Nota 13) (Nota 5) (Nota 4)

DY015hasta

DY100

DY015hasta

DY200- -

Versión de alta temperatura de

proceso (Nota 6)

HT

CF8M / 1.44081.4552WCB(Nota 7+8+9+14)

(Nota 5)JIS SUS316

acero inoxidablerevestidocon plata

DY025hasta

DY100

DY025hasta

DY200

DY040-/R1hasta

DY200-/R1

DY050-/R2hasta

DY200-/R2

Versión criogé-nica (Nota 6) LT

1.43081.4552 equiv. SCS13

(Nota 5) (Nota 4)DY015hasta

DY100

DY015hasta

DY100- -

Multivariable MV

1.4552CF8M / 1.4408WCB(Nota 7+8+9+14)

DCS1 (Nota 4)DY025hasta

DY100

DY025hasta

DY100

DY025-/R1hasta

DY200-/R1

DY025-/R1hasta

DY200-/R1

DYF Tab-03

(Nota 1) Consulte la sección “Especifi caciones opcionales”(Nota 2) En caso de /NC, /HY, /HT o /LT en combinación con material del cuerpo ”B”, seleccione el código del material del cuerpo [-X]. El material del

cuerpo CF8M, 1.4552 o WCB varía según el área donde sea comercializado. Contacte con la persona encargada de las ventas en YOKOGAWA.(Nota 3) En el caso de /NC, /HY, /HT o /LT, seleccione el código de material de la barra shedder [-X]. El material de la barra shedder (1.4517 [1.4301

para DN15] o DCS1 [15mm es DSD1-H]) varía según el área donde sea comercializado. Contacte con la persona encargada de las ventas en YOKOGAWA.

(Nota 4) JIS SUS316 acero inoxidable con capa de politetrafl uortileno (Tefl ón)(Nota 5) DY025 (DY040-/R1) a DY200 (DY200-/R1): CW-12MW (equiv. Hastelloy C) DY015 (DY025-/R1): N10276 (equiv. Hastelloy C)(Nota 6) Sólo el tipo remoto. El convertidor DYA debe utilizarse junto con el cable DYC.(Nota 7) Material del cuerpo WCB sólo del tipo con brida de 80 mm a 200 mm, pero no para BA5, BD7, CA4, CA5(Nota 8) Conexión del proceso BA5, BD7,CA4,CA5 y DY150-BA4 sólo con material del cuerpo CF8M.(Nota 9) Acero al carbono (WCB) y el material del cuerpo CF8M / 1.4408 no se encuentran disponibles para el wafer. (Nota 10) Conformidad del material de acuerdo con NACE-MR0175-2003, EN-ISO 15156-3 y NACE-MR0103-2005.(Nota 11) Material del shedder 1.4517 (1.4301 para DN15) disponible en combinación con el material del cuerpo CF8M, 1.4552 o WCB. Material del shedder DCS1 (DSDH-1 para DN15) disponible en combinación con el material del cuerpo CF8M. DY250 y DY300 sólo disponibles con material del cuerpo CF8M.(Nota12) Tipos de calibre reducido (Opciones /R1 y /R2) disponibles sólo con material del cuerpo CF8M.(Nota 13) Material del cuerpo CW-12MW sólo disponible para DY015 hasta DY100 con AA1, AA2, AA4 y DY015 hasta DY200 con BA1, BA2. Selec-

cione el código del material del cuerpo [-X].(Nota14) En combinación con la opción /HC, el material del cuerpo es CW-12MW.

Tabla 2 Guía para la selección del caudalímetro

Tubería deConexión

Wafer Brida (hacia arriba) Brida (anilla de conexión) Brida (hacia arriba, acabado liso)

Sufi joCódigo

Código del modelo

Sufi joCódigo Código del modelo Sufi jo

Código Código del modelo Sufi joCódigo Código del modelo

ANSI clase 150 AA1 DY015 hastaDY100 BA1

DY015hasta

DY300

DY025-/R1hasta

DY200-/R1

DY040-/R2hasta

DY200-/R2- - BS1

DY015hasta

DY300

DY025-/R1hasta

DY200-/R1

DY040-/R2hasta

DY200-/R2

ANSI clase 300 AA2 DY015 hastaDY100 BA2

DY015hasta

DY300

DY025-/R1hasta

DY200-/R1

DY040-/R2hasta

DY200-/R2- - BS2

DY015hasta

DY300

DY025-/R1hasta

DY200-/R1

DY040-/R2hasta

DY200-/R2

ANSI clase 600 AA4 DY015 hastaDY100 BA4 DY015 hasta DY200 CA4 DY015 hasta

DY200 BS4 DY015 hasta DY200

ANSI clase 900 - - BA5 DY015 hasta DY200 CA5 DY015 hastaDY200 BS5 DY015 hasta DY100

DIN PN 10 AD1 DY015 hastaDY100 BD1 DY015 hasta DY200 - - - -

DIN PN 16 AD2 DY015 hastaDY100 BD2 DY015 hasta DY200 - - - -

DIN PN 25 AD3 DY015 hastaDY100 BD3 DY015 hasta DY200 - - - -

DIN PN 40 AD4 DY015 hastaDY100 BD4 DY015 hasta DY200 - - - -

DIN PN 64 - - BD5 DY050 hasta DY150 - - - -

DIN PN 100 - - BD6 DY015 hasta DY150 - - - -

DIN PN 160 - - BD7 DY015 hasta DY100 - - - -

DYF Tab-04

(Nota)• Los tipos ANSI normalizados han sido tratados con un acabado dentado, excepto el tipo de acabado liso.• Consulte el “TIPO CON OPCIÓN DE CALIBRE REDUCIDO (/R1, /R2)” (P.9-12), cuando selecione el tipo de calibre reducido (/R1, /R2).

Page 97: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-7

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

9.4 Especifi caciones de opción

9.4.1 Especifi caciones de opción

Elemento Especifi cación Modelo aplicable Código

Material del cuerpo

B C W XTipo Multivariable (Nota 5) Sensor de temperatura incorporado (Pt 1000 ) en la barra shedder

del vortex. DY / DYA MV • • •Tipo de calibre reducido (Nota 8)Vea P.9-12

BA

Construcción integrada y moldeada con tubería concéntrica con calibre reducido.R1 : El tamaño del detector (B) es un metro por debajo del digitalYEWFLO respecto al tubo con brida (A). DY

R1 •

R2 : El tamaño del detector (B) es dos metros por debajo del digitalYEWFLO respecto al tubo con brida (A). R2 •

Placa de identifi cación de acero inoxidable (Nota 1)

Placa de identifi cación SUS304, colgada de la caja del convertidor. DY / DYA SCT • • • •

Tornillos y tuercas de acero inoxidable

SUS304 tornillos y tuercas.Utilizados cuando se instala el tipo wafer.

DYTipo wafer BL • • •

Certifi cado de prueba neumática hidrostática (Nota 14)

El valor de presión de prueba se encuentra en la Tabla 4. Tiempo de prueba: 10 min.Disponible para el tipo general. Medio de la prueba: Aire, nitrógeno o agua.

DY T01 • • • •

Certifi cado de prueba hidrostática(Nota 14)

El valor de presión de prueba se encuentra en la Tabla 4. Tiempo de prueba: 10 min.Disponible para el tipo general. Medio de la prueba: Agua.

DY T02 • •

Certifi cado de calibración

Nivel 2 Declaración y lista de equipo de calibración DY / DYA L2 • • • •Nivel 3 Declaración y lista de equipo de estándar primario DY / DYA L3 • • • •Nivel 4 Declaración y sistema de control de los instrumentos de medición YOKOGAWA DY / DYA L4 • • • •

Calibración especifi cada por el usuario (Nota 10)

Tras la calibración estándar, es posible realizar una prueba de caudal con agua, con cinco valores de fl ujo especifi cados por el usuario. Los valores de caudal tiene un límite de caudal mínimo de acuerdo con lo indicado en la Tabla 8 y un límite de velocidad de caudal máximo de 5,5 m/s.

DY SC • • •

Tratamiento de desengrasado (Nota 2) Tratamiento de depuración de desengrase. DY K1 • •Tratamiento de desengrasado ASTM(Nota 10)

Tratamiento de desengrasado de superfi cies mojadas según ASTM. DY DEG • •

Capa de epoxy Capa de epoxy para la tapa y la caja del medidor. DY / DYA X1 • • • •Decapado del revestimiento para evitar la corrosión

Capa de epoxy y poliuretano para mejorar la resistencia a la corrosión; deterioros por la sal, el álcali, el clima y la acidez DY / DYA X2 • • • •

Versión de alta temperatura de proceso

Para líquido y vapor (NO para gas)El margen de esta temperatura es de -29 a +450 °CConsulte la Tabla 1.Consulte la velocidad mínima en la Tabla 5.Si utiliza otro tamaño, contacte con el departamento de ventas de YOKOGAWA.

DY***-N HT • • •

Versión criogénica El margen de esta temperatura es de -196 a +100 °CConsulte la Tabla 1.Si utiliza otro tamaño, contacte con el departamento de ventas de YOKOGAWA.

DY***-N LT • •

Cumple con la NACE (Nota 9) Cumple con la NACE. Consulte la tabla 1. DY Nc • •Anticorrosión Versión II (Nota 10) Anticorrosión Versión II. Consulte la tabla 1. DY HY • • •Anticorrosión Versión III (Nota 10) Anticorrosión Versión III. Consulte la tabla 1. DY HC •Cumple con la NAMUR (Nota 6) Cumple con la NAMUR43. La señal actual para la medición es de

4 mA hasta 20,5 mA. En caso de rotura, ajuste la salida a 3,6 mA o menos.

DY / DYA NM • • • •Con arreglo a ESD de acuerdo con la NAMUR (Nota 10) (Nota 12)

Tapas de protección interna para intensifi car ESD DY / DYA ESD • • •Rotura en disminución en la CPU o fallo EEPROM (Nota 3)

La corriente actual para la medición es de 4 mA hasta 21,6 mA.En caso de rotura, ajuste la salida a 3,6 mA o menos.

DY***-D,E / DYA C1 • • • •

Protector de sobretensión Ha ocurrido una detención dentro del convertidor para la línea de suministro eléctrico.Voltaje máximo de la fuente eléctrica: 30 V CC

DY***-D,E / DYA A • • • •

Abrazadera de acero inoxidable para el Convertidor (DYA)

El material de la abrazadera para el tipo de convertidor remoto (DYA) es SUS304. DYA SB • • • •

Dirección de instalación del convertidor 180 Cambiar (Nota 4)

La dirección de instalación del convertidor en 180° varía inversamente cuando se transporta. DY CRC • • • •

Acabado con brida lisa(Nota 10) (Nota 13)

Acabado con brida encarada hacia Ra 3,2 ... 6,3.Figura 6. DY ASF • • •

Brida DIN irregular DIN (Nota 10) Acabado de brida DIN Ra 6,3 ... 25. DY DFC • • •Brida DIN lisa (Nota 10) Acabado de brida DIN Ra 0,8 ... 1,6. DY DFE • • •

DYFTab-07

Page 98: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-8

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Elemento Especifi cación Código del modelo aplicable

Material del cuerpo

B C W X

Certifi cado del material: Fichas de fresado

(Nota 15)

Cada certifi cado adjunto elaborado por los vendedores.

DY

Componente para especifi car

1. Cuerpo de medida M01 • • • •1. Cuerpo de medida, 2. Barra shedder M02 • • • •1. Cuerpo de medida, 2. Barra shedder, 3. Clavija M03 • • • •1. Cuerpo de medida, 2. Barra shedder, 3. Clavija, 4. Varilla de soldadura M04 • • • •

Certifi cado del material: 3.1

3.1 certifi cado adjunto según l normativa EN10204.Cada certifi cado adjunto elaborado por los vendedores.

DY

Componente para especifi car

1. Cuerpo de medida E01 • • • •1. Cuerpo de medida, 2. Barra shedder E02 • • • •1. Cuerpo de medida, 2. Barra shedder, 3. Clavija E03 • • • •1. Cuerpo de medida, 2. Barra shedder, 3. Clavija, 4. Varilla de soldadura E04 • • • •

Certifi cado de prueba PAMI

Certifi cado de identifi cación positiva de material adjunto para los 3 componentes químicos principales de los materiales especifi cados. Cada certifi cado para adjuntar.

DY

Componente para especifi car

1. Cuerpo de medida PM1 • • • •1. Cuerpo de medida, 2. Barra shedder PM2 • • • •1. Cuerpo de medida, 2. Barra shedder, 3. Clavija PM3 • • •1. Cuerpo de medida, 2. Barra shedder, 3. Clavija, 4. Placa PM4 • • •

Soldadura ASMEentrega de documentos

1. Califi cación de funcionamiento del operador de soldadura/fundición (o registro de califi cación del soldador)

2. Especifi cación del procedimiento de soldadura (WPS)3. Registro de califi cación del procedimiento (PQR)Cada certifi cado para adjuntar. Nombre del cliente y su función dentro de la empresa (para realizar pedidos).

DY WP • • • •Componente para especifi car

1. Parte soldada para la clavija 2. Parte soldada para la brida, en caso de construcción

con soldadura

Certifi cado de prueba Dye Penetrant

El certifi cado de prueba Dye Penetrant para la parte soldada que ha de ser incorporada. Cada certifi cado para adjuntar.

DY PT • • • •Componente para especifi car

1. Parte soldada para la clavija 2. La parte soldada para la brida en caso de

construcción de soldadura para DY250 y DY300

Certifi cado fi nal de producto(Nota 10)(Nota 11)

- Certifi cado de fi nal de producto (FPC) de acuerdo con la normativa EN 10204:2004

- Certifi cado de transferencia de marcado- Certifi cado de material de acuerdo con la normativa DIN EN

10204:2004 – 3.1 para todos los materiales de cuerpo, barra shedder, clavija y placa y varilla de soldadura.

- Informe de la prueba según la normativa DIN EN 10204:2004 - 2.2- WQC, WPS, PQR para soldadura de la clavija.- Informe de inspección para la prueba Dye-Penetration según

normativa EN 571 para soldadura de clavija.

DY FPC • • •

DYF Tab-07-2

(Nota 1) Si no ha seleccionado /SCT, el número de identifi cación (tag) especifi cado está grabado en la placa de datos. Si ha seleccionado /SCT, el número de identifi cación especifi cado está grabado en la placa de datos y en la placa de identifi cación de acero inoxidable. El límite de caracteres para elnúmero de identifi cación es, para la comunicación BRAIN, placa de identifi cación o placa de identifi cación de acero inoxidable: 16 caracteres, y para la comunicación HART: 8 caracteres.

(Nota 2) Existe un caso en que el agua de calibración debe permanecer en el tubo de medida. Es decir, que no es un tratamiento de reducción en un sentido estricto.

(Nota 3) La salida es de 3,6 mA o menos (para el tipo general es de 21,6 mA o más en el momento del transporte para su entrega).(Nota 4) Si ha escogido /CRC, la conexión eléctrica pasa a la última parte.(Nota 5) Consulte “OPCIÓN TIPO MULTIVARIABLE (INCORPORADA EN EL SENSOR DE TEMPERATURA) (/MV)” (p.9-11)

En caso de detector tipo remoto (DY***-N), seleccione “/MV” DY y DYA.(Nota 6) /NM no puede combinarse con el detector remoto (DY***-N).(Nota 8) • La versión criogénica (/LT) no se encuentra disponible. • La versión de alta temperatura de proceso (/HT) y el tipo multivariable (/MV) para DY025/R1 y DY040/R2 no se encuentran disponibles. • Sólo tipo brida y conexiones de procesos disponibles de ANSI150, 300 (BA1,BA2,BS1,BS2). • El tamaño de tubería para la brida (A) signifi ca “DY***-” tamaño nominal.(Nota 9) Limitaciones para el uso de materiales mojados de acuerdo con la normativa NACE-MR0175-2003(Nota 10) Sólo disponible para DY015 hasta DY200; no disponible para los tipos de brida BS1 ... 5, CA4, CA5.(Nota 11) Cúmulo de opciones /E04, /WP, /PT(Nota 12) La opción /ESD no se encuentra disponible o no es necesaria para las unidades sin pantalla con comunicación Foundation Fieldbus.(Nota 13) Sólo disponible para DY015 hasta DY100 con AA1, AA2, AA4 y DY015 hasta DY200 con BA1, BA2, BA4, BA5.(Nota 14) En el certifi cado de calibración, confi rmación (”OK”) incluida sobre la prueba de presión realizada con resultado positivo.(Nota 15) Los certifi cados pueden ser sustituidos por certifi cados de material de acuerdo con la normativa EN 10204-3.1, según el distribuidor del material.

Page 99: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-9

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

9.4.2 ESPECIFICACIONES DE OPCIÓN (Para el tipo con protección antiexplosión)

Elemento Especifi cación Código

ATEX (KEMA) ATEX (KEMA) Aprobación a prueba de llamas

Tipo de protección: EExd IIC T6...T1 (caudalímetro de tipo integral y de tipo remoto) EExd IIC T6 (convertidor de tipo remoto)Grupos : Grupo IICATEGORÍA: Categoría 2GClase de Temperatura: T6...T1 (caudalímetro de tipo integral y de tipo remoto) T6 (convertidor de tipo remoto)Temp. proceso: T6; 85 °C, T5;100 °C; T4;135 C; T3;200 °C;T2;300 °C; T1;450 °C (Utilice la versión /HT por encima de 260 °C)Grado de protección o carcasa : IP67Temp. ambiente (caudalímetro de tipo integral y de tipo remoto) : de –29 a +60 °C Temp. ambiente (convertidor de tipo remoto) : de –30 a +60 °CTemp. ambiente (caudalímetro tipo integral con indicador) : de –29 a +60 °CTemp. ambiente (caudalímetro tipo remoto con indicador) : de –30 a +60 °CHumedad ambiente : 0 a 100% HRPresión de trabajo máxima : 42 MPa Revestimiento de la carcasa : Capa de resina de epoxy o de poliuretano.Conexión eléctrica : ANSI 1/2 NPT hembra, ISO M20 ´ 1,5 hembra.

KF1

CENELEC ATEX (KEMA) Homologación de seguridad intrínseca (Nota 1)

Tipo de protección: EEx ia IIC T4...T1 (caudalímetro de tipo integral y de tipo remoto) EEx ia IIC T4 (convertidor de tipo remoto)Grupos : IICATEGORÍA: 1GPresión de trabajo máxima : 42 MPa Temp. ambiente (Caudalímetro integral) : de –29 a +60 °CTemp. ambiente (caudalímetro remoto) : de –29 a +80 °CTemp. ambiente (convertidor de tipo remoto) : de –40 a +60 °CHumedad ambiente : del 0 al 100%RH (sin condensación)Temp. proceso : T4;135 °C; T3;200 °C; T2;300 °C; T1; 450 °C (Utilice la versión /HT por encima de 260 °C)Para conectar a un circuito de seguridad intrínsicamente certifi cado con la señal/alimentación y al circuito de pulsos del caudalímetro de tipo integral y del convertidor de tipo remotoUi=30 Vdc, Ii=165 mAdc, Pi=0,9 W, Ci=6n F, Li=0,15 mHConexión del circuito del sensor del DYA y del DY-N(/HT)Capacitancia máxima del cable:160 nF Conexión eléctrica : ANSI 1/2NPT hembra, ISO M20 x 1,5 hembra.

KS1

CENELEC ATEX (KEMA) Homologación de seguridad intrínseca (Nota 3)Tipo de protección: EEx ia IIC T4...T1 (caudalímetro de tipo integral y de tipo remoto) EEx ia IIC T4 (convertidor de tipo remoto)Grupos : IICATEGORÍA: 1GPresión de trabajo máxima : 42 MPaTemp. ambiente (caudalímetro integral): de –29 a +60 °CTemp. ambiente (caudalímetro remoto): de –29 a +80 °CTemp. ambiente (Convertidor de tipo remoto) : de –40 a +60 °CHumedad ambiente : del 0 al 100%RH (sin condensación) Temp. proceso: T4; 135 °C, T3; 200 °C, T2; 300 °C, T1;450 °C (Utilice la versión /HT por encima de 260 °C)Para una conexión a un circuito de seguridad intrínsecamente certifi cado con el circuito de alimentación del cau-dalímetro integral y el convertidor remoto: Índices 1 (entidad): Ui=24 V, Ii=250 mA, Pi=1,2 W, Ci=1,76 nF, Li=0 Índices 2 (FISCO): Ui=17,5 V, Ii=380 mA, Pi=5,32 W, Ci=1,76 nF, Li=0Conexión del circuito del sensor del DYA y del DY-N(/HT)Conexión eléctrica : ANSI 1/2NPT hembra, ISO M20 × 1,5 hembra

KS25

ATEX tipo “n” protección

ATEX tipo homologación “n” (Nota 2)Tipo de protección: EEx nL IIC T4...T1 (caudalímetro de tipo integral y de tipo remoto) EEx nLIIC T4 (convertidor de tipo remoto)Grupo : II CATEGORÍA: 3GPresión de trabajo máxima : 42 MPa Temp. ambiente : de –29 a +60 °C (caudalímetro integral y convertidor remoto) Temp. ambiente de –29 a +80 °C ( convertidor tipo remoto) Humedad ambiente : del 0 al 100%RH (sin condensación)Temp. proceso: T4;135 °C; T3;200 °C; T2(*);300 °C; T1(*); 450 °C (*: Utilice la versión /HT por encima de 260 °C)Grado de protección o carcasa : IP67Capacitancia máxima del cable: 160 nFConexión eléctrica : ANSI 1/2NPT, ISO M20 x 1,5 hembra.

KN1

DYF Tab-05-02

(Nota 1) Para la homologación de seguridad intrínseca, utilice la barrera certifi cada por los laboratorios de pruebas (BARD-400 no es aplicable).(Nota 2) tipo “n” = dispositivo no incendiable(Note 3) Lea en GS 01F06F01-01E acerca del tipo de comunicación Foundation Fieldbus

Page 100: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-10

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

ESPECIFICACIONES DE OPCIÓN (Para el tipo con protección antiexplosión) continuación

Elemento Especifi cación Código

Factory Mutual (FM)

FM Homologación para dispositivos a prueba de explosión

Tipo de protección: A prueba de explosión para Clase I, División 1, Grupos A, B, C y D; A prueba de ignición y polvo para Clase II/III, División 1, Grupos E, F y G. "SELLE TODOS LOS CONDUCTOS EN UN CAMPO DE 50 CM". “CUANDO INSTALE

EN DIV.2, NO NECESITA SELLA”. Especifi caciones de la carcasa : NEMA TYPE 4XCódigo de temperatura : T6Temperatura ambiente: de –29 a 60 °C (caudalímetros integral y remoto) de –40 a 60 °C (convertidor tipo remoto)Humedad ambiente : 0 a 100% HRPresión de trabajo máxima : 16 MPa (DY015 hasta DY200) 5 MPa (DY250 y DY300)Revestimiento de la carcasa : Capa de resina de epoxy o de poliuretano. Conexión eléctrica : ANSI 1/2NPT hembra

FF1

FM Homlogación de seguridad intrínseca (Nota 1)

Tipo de protección: Intrínsecamente segura para las clases I, II, III, DIV.1, Grupos A, B, C, D, E, F y G, T4, y la clase I, Zona 0, AEx ia IIC T4

No incendiable para las clases I, II, III, DIV.2, Grupos A, B, C, D, E, F y G, T4, y la clase III, DIV1, T4 y clase I, Zona 2, Grupos IIC, T4

Temperatura ambiente: de –29 a +60 °C ( caudalímetro tipo integral) de –29 a +80 °C ( caudalímetro tipo remoto) de –40 a +60 °C (convertidor tipo remoto)Humedad ambiente : del 0 al 100%RH (sin condensación)Interiores y exteriores : NEMA TYPE 4XParámetro eléctrico : Vmax=30 Vdc, Imax=165 mAcc, Pi=0,9 W, Ci=12 nF, Li=0,15 mHConexión eléctrica : ANSI 1/2NPT hembra

FS1

FM Homlogación de seguridad intrínseca (Nota 2) Tipo de protección: Intrínsecamente seguro para las clases I, II, III, DIV.1, Grupos A, B, C, D, E, F y G, T4, y

la clase I, Zona 0, AEx ia IIC T4 No incendiable para clase I, II, Div.2, grupos A, B, C, D, F y G, Clase III, DIV.1, T4Temperatura ambiente: de –29 a +60 °C ( caudalímetro tipo integral) de –29 a +80 °C ( caudalímetro tipo remoto) de –40 a +60 °C (convertidor tipo remoto)Humedad ambiente : del 0 al 100%RH (sin condensación)Interiores y exteriores : NEMA TYPE 4XParámetros eléctricos : Intrínsecamente seguro [Entidad] Vmax=24 V, Imax=250 mA, Pi=1,2 W, Ci=1,7 6nF, Li=0 [FISCO] Vmax=17.5 V, Imax=380 mA, Pi=5,32 W, Ci=1,76 nF, Li=0 No infl amable Vmax=32 V, Ci=1,76 nF, Li=0Conexión eléctrica : ANSI 1/2NPT hembra

FS15

DYF Tab-05-01

(Nota 1) Para la homologación de seguridad intrínseca, utilice la barrera certifi cada por los laboratorios de pruebas (BARD-400 no es aplicable).(Note 2) Lea en GS 01F06F01-01E acerca del tipo de comunicación Foundation Fieldbus

Page 101: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-11

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

9.4.3 OPCIÓN MULTIVARIABLE (INCORPORADA EN EL SENSOR DE TEMPERATURA) TIPO (/MV) (Nota 1)

Esta opción es la misma que la especifi cación estándar, excepto para los siguientes componentes.

Tipo multivariable Tipo estándarTamaño Tipo wafer de 25 mm a 100 mm de 15 mm a 100 mm

Tipo brida de 25 mm a 200 mm de 15 mm a 200 mmFunción de temperatura Indicación en

pantalla y salidaTemperatura, Caudal másico, Caudal volumétrico, Caudal volumétrico

normalizadoFluido Líquido, Gas,

Vapor saturado y vapor supercalentado

Vapor saturado Vapor supercalentado Gas Líquido

Líquido, GasVapor saturadoVapor supercalentado

Límites de temperatura de –29 a 260 °C de –100 a 260 °C de –100 a 260 °C de –29 a 260 °C de –29 a 260 °C de –29 a 260 °CPrecisión(Nota 2)

Caudalmásico Consulte la Tabla 3

externa ±0,5 % DE LA

VELOCIAD

±1 % DE LA

VELOCIAD

±1 %(Menos de

100°C) ±1 % DE LA VELOCIDAD

(100 °C o más)

±0,5 °C(Menos de

100°C) ±0,5 % DE LA VELOCIDAD

(100 °C o más)Respuesta de temperatura(50 % de la respuesta)

60 s(Remolino bajo el agua)

Cálculo de caudal másico Cálculo de densidad(Nota 3)

Cálculo de densidad

(Se asume una presión constante) (Nota 4)

Temp.-PresiónCorrección(Se asume una presión constante)(Nota 5)

Cambio de densidadCálculo(Nota 6)

Salida Salida actual Temperatura, Caudal másico, Caudal volumétrico, Caudal volumétrico normalizado (Nota 7) Sólo para el caudal de fl ujo

Salida de pulsos Unidades de masa, unidades volumétricas, unidades volumétricas, unidades volumétricas normalizadas

Sólo para el caudal de fl ujo

Salida de alarma

Estándar Alarma1Error de termómetro, etc. Sólo para estándar

Salida de estado

Sólo para el conmutador de caudal Conmutador de caudal

Pantalla Línea superior

Seleccione del caudal de fl ujo (%,Unidad de ingeniería) o temperatura (%) (Nota 8) Sólo para el caudal de fl ujo

Línea inferior

Seleccione del fl ujo total o de la temperatura (C, F) (Nota 9) Sólo para el fl ujo total

Tipo Remoto Convertidor de caudal : Seleccione DYA-xxx /MVCable de señal : Seleccione DYC-xxx /MV (Nota 10)

T-09

(Nota 1) Si ha seleccionado /MV /HT, /LT no se encuentra disponible.(Nota 2) Para una precisión detallada, vea “TAMAÑO”. Se puede variar a temperatura de medición mediante el método de

aislamiento de calor de la tubería y el método de tubería. Consulte “COMENTARIOS SOBRE LA INSTALACIÓN” acerca del aislamiento de calor. En caso de una medición del caudal másico del vapor saturado y spercalentado, es necesario realizar un aislamiento de calor.

(Nota 3) El caudal de fl ujo másico se calcula a partir de los valores de densidad y la medición de la temperatura utilizando la tabla de vapor saturado.

(Nota 4) El caudal de fl ujo másico se calcula a partir de los valores de densidad y la medición de la temperatura utilizando la tabla de vapor. Para medir el vapor supercalentado, es necesario obtener constantemente un valor constante de presión. Se utiliza el valor de presión indicado en la hoja de pedidos.

(Nota 5) Par medir el gas, se realiza una corrección de temperatura-presión. Es necesario obtener un valor de presión constante. Además de los valores de presión en condiciones de operación, se utiliza el valor de temperatura y presión en condición

estándar, indicado en la hoja de pedidos.(Nota 6) Para medir el caudal de fl ujo másico de aplicaciones líquidas, se utiliza la densidad en condiciones normales, y si la

temperatura del fl uido varía de la temperatura normal. se calcula el valor de densidad mediante un ecuación bidimensional En tal caso, el coefi ciente de temperatura debe ser preparado por el usuario.

(Nota 7) El ajuste predeterminado es Caudal. Es necesario modifi car el parámetro de salida cuando ajuste la salida de temperatura.(Nota 8) Si se indica la temperatura %, la pantalla no sólo indica “%” sino también “t” . ( “t” representa la temperatura)(Nota 9) El ajuste predeterminado es “temperatura”, si bien “Total “ es el ajuste cuando el encargo es para "velocidad total"(Total

Rate).(Nota 10) En caso de multivariable (/MV), es necesario ajustar el parámetro en "longitud de cable"(Cable Length).

Page 102: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-12

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

9.4.4 OPCIÓN DE TIPO DE CALIBRE REDUCIDO (/R1, /R2) (Nota 1)

Esta opción es la misma que la especifi cación estándar, excepto para los siguientes componentes.

Tipo de calibre reducido (código de opción: /R1, /R2)

Código de modelo (Nota 2)

BA

Tamaño de tubería para brida

(A)

R1 Tamaño del detector(diám. interior) (B)

R2 Tamaño del detector(diám. interior) (B)

[Pérdida de presión]R1 : aproximadamente un 15% aumenta hasta

el tipo estándar.R2 : aproximadamente un 28% aumenta hasta

el tipo estándar.Vea P.16

DY025 15 (14,6) (mm) (Nota 3)

DY040 25 (25,7) (mm) 15 (14,6) (mm) (Nota 3)DY050 40 (39,7) (mm) 25 (25,7) (mm)DY080 50 (51,1) (mm) 40 (39,7) (mm)DY100 80 (71) (mm) 50 (51,1) (mm)DY150 100 (93,8) (mm) 80 (71) (mm)

DY200DY025 150 (138,8) (mm) 100 (93.8)Mínima velocidadde caudal medible

Líquido, Gas, Vapor Consulte la Tabla 5.

Límites de lavelocidad del caudal medible

Líquido, Gas, Vapor Consulte la tabla 6.

T10-1

(Nota 1) Para una precisión detallada, vea “TAMAÑO”. No disponible para /LT. No disponible para /SF1, /SS1(Nota 2) Sólo el tipo con brida: ANSI150,300 (BA1,BA2,BS1,BS2) Código MS [*] de “DY***-”representa el tamaño de la tubería para la brida. (Nota 3) La versión de alta temperatura de proceso (/HT) y el tipo multivariable (/MV) para DY025/R1 y DY040/R2 no se encuentran disponibles.

Page 103: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-13

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Tabla 3 N/A

Tabla 4 Valor de presión de prueba

Especifi caciones de la brida Tomas

ANSI clase 150 2,9 MPa 29 bar

ANSI clase 300 7,5 MPa 75 bar

ANSI clase 600 14,9 MPa 149 bar

ANSI clase 900 22,3 MPa 223 bar

PN 10 1,5 MPa 15 bar

PN 16 2,4 MPa 24 bar

PN 25 3,75 MPa 37.5 bar

PN 40 6 MPa 60 bar

PN 64 9,6 MPa 96 bar

PN 100 15 MPa 150 bar

PN 160 24 MPa 240 bar

DYF Tab-09

-29 +100 +200 +300 +450

+85

+60

-29

DYF Fig-04Temperatura de fl uido (°C)

Tem

pera

tura

am

bien

te (°

C)

Rango de operación

Figura 4 Límites de temperatura del fl uido de la versión del proceso a alta temperatura

Figura 6 Acabado de las caras de la brida ANSI

–196 –100 –29 0

0

–50

–20

+100

DYF Fig-05

–29

Temperatura de fl uido (°C)

Tem

pera

tura

am

bien

te (°

C)

Rango de operación

Figura 5 Límites de temperatura de fl uido de la versión criogénica version

c

ab

1

r

Lados de la brida

Estándar Opc. /ASF

r [mm] 1,8 0,8

a [mm/U] 0,5 0,35 ... 0,45

b [Ra] 3,2 ... 6,3 3,2 ... 6,3

c [mm] 0,017 0,025

Page 104: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-14

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

9.5 TamañoLos siguientes componentes engloban las especifi ca-ciones básicas. En caso de un tamaño defi nitivo, es necesario comprobar con el software del tamaño.

Velocidad de caudal mínima medibleTabla 5 Relación entre velocidad mínima y densidad (En

caso de “Gas, Vapor”, utilice el mayor de los dos valores)

Precisión garantizada a la velocidad mínima de caudalTabla 6 Límites de velocidad de caudal medible

Fluido Código del modelo Mínima velocidad de caudal

Máxima velocidad de caudal

(Nota)

Líquido DY015 hasta

DY300

DY025-/ R1

hasta DY200-/

R1

DY040-/R2

hasta DY200-

/R2

“velocidad de caudal obtenida a partir de la Tabla 5” o de la “velocidad de caudal en el número Reynolds 5000”, lo que sea mayor. Para el número Reynolds 5000 de líquidos: Vea P. 9-16 “Fórmula de cálculo”.

10 m/s

Gas, Vapor

DY015 hasta

DY300

DY025-/ R1

hasta DY200-/

R1

DY040-/R2

hasta DY200-

/R2

“velocidad de caudal obtenida a partir de la Tabla 5” o de la “velocidad de caudal en el número Reynolds 5000”, lo que sea mayor. Para el número Reynolds 5000 de gas y vapor: Vea P. 9-16 “Fórmula de cálculo”.

80 m/s

DYF Tab-11

Cuando la velocidad del caudal es inferior al mínimo, tanto la salida analógica como la de pulso se visualizan como “0”.(Nota) Existe un ajuste de span disponible hasta 1,5 veces mayor de la velocidad máxima de caudal.

Tabla 7 Límites de precisión velocidad de caudal garantizada

Fluido Código del modelo Mínima velocidad de caudalMáxima

velocidad de caudal

(Nota)

Líquido

DY015 hasta

DY100

DY025-/R1 hasta DY150-

/R1

DY040-/R2 hasta DY200-

/R2

“velocidad de caudal obtenida a partir de la Tabla 5” o de la “velocidad de caudal en el número Reynolds 20000”, lo que sea mayor. Para el número Reynolds 20000 de líquidos: El valor es cuatro veces el valor de la velocidad en P. 9-16 “Fórmula de cálculo”.

10 m/s

DY150 hasta

DY300 DY200-

/R1 -

“velocidad de caudal obtenida a partir de la Tabla 5” o de la “velocidad de caudal en el número Reynolds 40000”, lo que sea mayor. Para el número Reynolds 40000 de líquidos: El valor es ocho veces el valor de la velocidad en P. 9-16 “Fórmula de cálculo”.

Gas, Vapor

DY015 hasta

DY100

DY025-/R1 hasta DY150-

/R1

DY040-/R2 hasta DY200-

/R2

“velocidad de caudal obtenida a partir de la Tabla 5” o de la “velocidad de caudal en el número Reynolds 20000”, lo que sea mayor. Para el número Reynolds 20000 de gas y vapor: Vea P. 9-16 “Fórmula de cálculo”.

80 m/s

DY150 hasta

DY300 DY200-

/R1 -

“velocidad de caudal obtenida a partir de la Tabla 5” o de la “velocidad de caudal en el número Reynolds 40000”, lo que sea mayor. Para el número Reynolds 40000 de gas y vapor: Vea P. 9-16 “Fórmula de cálculo”.

DYFTab-12

ModeloCódigo

Líquido GAS, Vapor

Tipo general, Tipo

criogénico (unidad: m/s)

Versión de proceso a

alta tempera-tura (unidad:

m/s)

Tipo general, Tipo

criogénico (unidad: m/s)

Versiónde proceso

a alta temperatura (unidad: m/s)

DY015 DY025-/R1 250 /ρ - 80 /ρ o 3 -

DY025 DY040-/R1 222,5 /ρ 490 /ρ 45 /ρ o 3 125 /ρ o 2

DY040 DY050-/R1 90 /ρ 302,5 /ρ 31,3 /ρ o 3 90 /ρ o 2

DY050 DY080-/R1 90 /ρ 160 /ρ 31,3 /ρ o 3 61,3 /ρ o 2

DY080 DY100-/R1 90 /ρ 160 /ρ 31,3 /ρ o 3 61,3 /ρ o 2

DY100 DY150-/R1 90 /ρ 160 /ρ 31,3 /ρ o 3 61,3 /ρ o 2

DY150 DY200-/R1 90 /ρ 160 /ρ 31,3 /ρ o 3 61,3 /ρ o 2

DY200 - 122,5 /ρ 202,5 /ρ 45 /ρ o 3 80 /ρ o 2

DY250 - 160 /ρ - 61,3 /ρ o 3 -

DY300 - 160 /ρ - 61,3 /ρ o 3 -

DYF Tab-10r: Densidad en condiciones de operación (kg/m3) La densidad del líquido es de 400 hasta 2000 kg/m3

Page 105: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-15

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Precisión detallada (Tabla 9.5.3 Límites de velocidad del caudal para precisión garantizada)Velocidad de caudal volumétrica en condiciones de operación

Código del

modelo Tipo general Tipo multivariable (/MV) Tipo de calibre reducido (/R1) Tipo de calibre reducido (/R2)

Líquido

DY015 1,0 % de la lectura (20000 ≤ Re)

DY025

±1,0 % de la lectura (20000 ≤ Re < D × 103) ±0,75 ≤ de la lectura

(D × 103 ≤ Re )

±1,0 % de la lectura (20000 ≤ Re < D × 103) ±0,75 ≤ de la lectura

(D × 103 ≤ Re ) ±1,0 % de la lectura (20000 ≤ Re)

DY040

±1,0 % de la lectura (20000 ≤ Re)

DY050 DY080 DY100 DY150 ±1,0% de la lectura

DY200 ±1,0% de la lectura (40000 ≤ Re) ±1,0 % de la lectura (40000 ≤ Re)

DY250 (40000 ≤ Re)DY300

Gas, Vapor

DY015 DY025 DY040

±1,0 % de la lectura (35 m/s o menos velocidad) ±1,5 % de la lectura (Velocidad de 35 m/s

hasta 80 m/s)

±1,0 % de la lectura (35 m/s o menos velocidad) ±1,5 % de la lectura (Velocidad de 35 m/s

hasta 80 m/s)

±1,0 % de la lectura (35 m/s o menos velocidad) ±1,5 % de la lectura (Velocidad de 35 m/s

hasta 80 m/s)

±1,0 % de la lectura (35 m/s o menos velocidad) ±1,5 % de la lectura (Velocidad de 35 m/s

hasta 80 m/s)

DY050 DY080 DY100 DY150 DY200 DY250 DY300

DYF Tab-13d: Diámetro interior del detector YEWFLO (mm) Re: Número Reynolds (no unidad) Nota: Esta tabla muestra la precisión de la salida de pulso. En caso de ser una salida analógica, añada ±01 % de la escala completa a los valores

descritos.

Velocidad de caudal másico o volumétrico en condición normal/estándar:

para el tipo multivariable y los tipos multivariable y calibre reducido combinados

ModeloCódigo Tipo multivariable (/MV) Tipo multivariable (/MV) /

Tipo de calibre reducido (/R1)Tipo multivariable (/MV) /

Tipo de calibre reducido (/R2)

Líquido

DY025

±2,0 % de la lectura (20000 ≤ Re < D × 103) ±1,5 % de la lectura (D × 103 ≤ Re )

DY040

±2,0 % de la lectura (20000 ≤ Re) DY050

±2,0 % de la lectura (20000 ≤ Re) DY080 DY100 DY150

±2,0 % de la lectura (40000 ≤ Re) DY200 ±2,0 % de la lectura (40000 ≤ Re)

Gas, Vapor

DY025

±2,0 % de la lectura (35 m/s o menos velocidad) 2,5 % de la lectura (Velocidad

de 35 m/s hasta 80 m/s)

DY040

±2,0 % de la lectura (35 m/s o menos velocidad) 2,5 % de la lectura (Velocidad

de 35 m/s hasta 80 m/s)

DY050

±2,0 % de la lectura (35 m/s o menos velocidad) 2,5 % de la lectura (Velocidad

de 35 m/s hasta 80 m/s)

DY080 DY100 DY150

DY200 DYF Tab-13-b d: Diámetro interior del detector YEWFLO (mm)

Re: Número Reynolds (no unidad) Nota: Esta tabla muestra la precisión de la salida de pulso. En caso de ser una salida analógica, añada ±01 % de la escala completa a los valores descritos.

Page 106: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-16

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Fórmula de cálculoCálculo de la velocidad del caudal volumétrico en

condiciones de operación.

υ x D2

• Qf = 3600 x υ x S o Qf = 354

Cálculo de la velocidad de un número Reynolds.

• υ = 5 x ν / D (número Reynolds de 5000)

• υ = 20 x ν / D (número Reynolds de 20000)

• υ = 40 x ν / D (número Reynolds de 40000)

sin embargo 354 x 10

3 x Qf

• Re = ········· (1) ν x D

µ • ν = __ x 10 3 ················· (2) ρf

Qf : Velocidad de caudal volumétrico en condiciones de operación (m3/h)

D : Diámetro interior del YEWFLO (mm) S : Sección transversal del YEWFLO (m2) υ : Velocidad del caudal (m/s) Re : Número Reynolds (sin unidad) ρf : Densidad en condiciones de operación (kg/m3) µ : Viscosidad en condiciones de operación (mPa·scP) ν : Viscosidad cinemática en condiciones de operación

(10-6m2/scSt)

Ejemplo de fl uido normal Tabla 8 Límites del caudal de fl ujo medible con agua

(En una condición estándar de 15 °C, ρ = 1000 kg/m3)

Código del modelo Caudal de fl ujo medible en m3/h

Límites del caudal de fl ujo con precisión garantizada en m3/h

DY015 DY025-/R1 DY040-/R2 0,30 hasta 6 0,94 hasta 6

DY025 DY040-/R1 DY050-/R2 0,65 hasta 18 1,7 hasta 18

DY040 DY050-/R1 DY080-/R2 1,3 hasta 44 2,6 hasta 44

DY050 DY080-/R1 DY100-/R2 2,2 hasta 73 3,3 hasta 73

DY080 DY100-/R1 DY150-/R2 4,3 hasta 142 4,6 hasta 142

DY100 DY150-/R1 DY200-/R2 7,5 hasta 248 7,5 hasta 248

DY150 DY200-/R1 - 17 hasta 544 18 hasta 544

DY200 - - 34 hasta 973 34 hasta 973

DY250 - - 60 hasta 1506 60 hasta 1506

DY300 - - 86 hasta 2156 86 hasta 2156

DYF Tab-14-b

Page 107: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-17

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Tabla 9 Límites del caudal de fl ujo medido con aire para las presiones del proceso seleccionado

Código del modeloLímites

del caudal de fl ujo

Caudal de fl ujo mínimo y máximo en Nm3/h

0 MPa 0,1 MPa 0,2 MPa 0,4 MPa 0,6 MPa 0,8 MPa 1 MPa 1,5 MPa 2 MPa 2,5 MPa

DY015 DY025-/R1

DY040-/R2

mín. 4,8(11,1) 6,7(11,1) 8,2(11,1) 10,5(11,1) 12,5 16,1 19,7 28,6 37,5 46,4

máx. 48,2 95,8 143 239 334 429 524 762 1000 1238

DY025 DY040 -/R1

DY050 -/R2

mín. 11.0(19,5) 15.5(19,5) 19.0(19,5) 24,5 29,0 33,3 40,6 59,0 77,5 95,9

máx. 149 297 444 739 1034 1329 1624 2361 3098 3836

DY040 DY050 -/R1

DY080 -/R2

mín. 21,8(30,0) 30,8 37,8 48,7 61,6 79,2 97 149 184 229

máx. 356 708 1060 1764 2468 3171 3875 5634 7394 9153

DY050 DY080 -/R1

DY100 -/R2

mín. 36,2(38,7) 51 62,4 80,5 102 131 161 233 306 379

máx. 591 1174 1757 2922 4088 5254 6420 9335 12249 15164

DY080 DY100 -/R1

DY150 -/R2

mín. 70.1 98.4 120 155 197 254 310 451 591 732

máx. 1140 2266 3391 5642 7892 10143 12394 18021 23648 29274

DY100 DY150 -/R1

DY200 -/R2

mín. 122 172 211 272 334 442 540 786 1031 1277

máx. 1990 3954 5919 9847 13775 17703 21632 31453 41274 51095

DY150 DY200 -/R1 -

mín. 268 377 485 808 1131 1453 1776 2583 3389 4196

máx. 4358 8659 12960 21559 30163 38765 47365 68867 90373 111875

DY200 - - mín. 575 809 990 1445 2202 2599 3175 4617 6059 7501

máx. 7792 15482 23172 38549 53933 69313 84693 123138 161591 200046

DY250 - - mín. 1037 1461 1788 2306 3127 4019 4911 7140 9370 11600

máx. 12049 23939 35833 59611 83400 107181 130968 190418 249881 309334

DY300 - - mín. 1485 2093 2561 3303 4479 5756 7033 10226 13419 16612

máx. 17256 34286 51317 85370 119441 153499 187556 272699 357856 443017

(1) En condiciones estándar STP (0 °C, 1 atm = 1,013 bar abs). DYF Tab-15

(2) La presión listada es en la temperatura de proceso de 0 °C. (3) El fl ujo del caudal máximo es menor de 80 m/s. (4) Los valores mínimos vienen determinados en la Tabla 6. Los valores en paréntesis muestran los fl ujos de caudal lineales mínimos

(Re = 20.000 o 40.000) cuando son superiores al fl ujo de caudal mínimo medible.

Tabla 10 Límites del caudal de fl ujo medido con vapor saturado para las presiones del proceso seleccionado

Código del modelo Límites del caudal

Caudal de fl ujo mínimo y máximo medible en kg/h

0,1 MPa 0,2 MPa 0,4 MPa 0,6 MPa 0,8 MPa 1 MPa 1,5 MPa 2 MPa 2,5 MPa 3 MPa

DY015 DY025-/R1

DY040-/R2

mín. 5,8(10,7) 7,0(11,1) 8,8(11,6) 10,4(12,1) 11,6(12,3) 12,8 15,3 19,1 23,6 28,1

máx. 55,8 80 129 177 225 272 390 508 628 748

DY025 DY040-/R1

DY050-/R2

mín. 13,4(18,9) 16,2(20,0) 20,5 24,1 27,1 30 36 41 49 58

máx. 169,7 247,7 400 548 696 843 1209 1575 1945 2318

DY040 DY050-/R1

DY080-/R2

mín. 23,5(29,2) 32 40,6 47,7 53,8 59 72 93 116 138

máx. 405 591 954 1310 1662 2012 2884 3759 4640 5532

DY050 DY080-/R1

DY100-/R2

mín. 44,0 53 67,3 79 89 98 119 156 192 229

máx. 671 676 1580 2170 2753 3333 4778 6228 7688 9166

DY080 DY100-/R1

DY150-/R2

mín. 84,9 103 130 152 171 189 231 300 371 442

máx. 1295 1891 3050 4188 5314 6435 9224 12024 14842 17694

DY100 DY150-/R1

DY200-/R2

mín. 148 179 227 267 300 330 402 524 647 772

máx. 2261 3300 5326 7310 9276 11232 16102 20986 25907 30883

DY150 DY200-/R1 -

mín. 324 392 498 600 761 922 1322 1723 2127 2536

máx. 4950 7226 11661 16010 20315 24595 35258 45953 56729 67624

DY200 - -mín. 697 841 1068 1252 1410 1649 2364 3081 3803 4534

máx. 8851 12918 20850 28627 36325 43976 63043 82165 101433 120913

DY250 - -mín. 1256 1518 1229 2260 2546 2801 3655 4764 5882 7011

máx. 13687 19977 32243 44268 56172 68005 97489 127058 156854 186978

DY300 - -mín. 1799 2174 2762 3236 3646 4012 5235 6823 8423 10041

max. 19602 28609 46175 63397 80445 97390 139614 181960 224633 267772

DYF Tab-16

(1) El fl ujo del caudal máximo es inferior a 80 m/s.

(3) Los valores mínimos vienen determinados en la Tabla 6. Los valores en paréntesis muestran los fl ujos de caudal lineales mínimos (Re = 20.000 o 40.000) cuando son superiores al fl ujo de caudal mínimo medible.

Page 108: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-18

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Referencia Tabla 11 Diámetro interior y valor nominal

Código del modeloDiámetro interior

mm

Factor-K nominal Pulso/L

Valor nominal de pulsos

Hz/m/s Hz/m3/h

DY015 DY025/R1 DY040/R2 14,6 376 62,7 104

DY025 DY040/R1 DY050/R2 25,7 65,6 35,5 19,1

DY040 DY050/R1 DY080/R2 39,7 18,7 23,1 5,19

DY050 DY080/R1 DY100/R2 51,1 8,95 18,3 2,49

DY080 DY100/R1 DY150/R2 71,0 3,33 13,2 0,925

DY100 DY150/R1 DY200/R2 93,8 1,43 9,88 0,397

DY150 DY200/R1 - 138,8 0,441 6,67 0,123

DY200 - - 185,6 0,185 5,00 0,0514

DY250 - - 230,8 0,0966 4,04 0,0268

DY300 - - 276,2 0,0563 3,37 0,0156

DYF Tab-14

Pérdida de presiónCálculo de la pérdida de presión para el tipo general

obtenido a partir de las siguientes ecuaciones.∆P = 108 x 10-5 x ρf x υ2 ········· (1)o∆P = 135 x ρf x Qf2

................ .... (2)

D4

donde,∆P : Pérdida de presión (kPa)ρf : Densidad en condición de operación (kg/m3)υ : Velocidad del caudal (m/s)Qf : Caudal real (m3/h)D : Diámetro interior del detector (mm)

(Ejemplo) DY050, agua caliente: 80 °C, caudal: 30 m3/h1. Como la densidad del agua a 80 °C es 972 kg/m3,

sustituya este valor en la ecuación (2):

∆P = 135 x 972 x 302 / 51,14

= 17,3 kPa

2. Obtenga la pérdida de presión mediante la ecuación (1). La velocidad del caudal cuando el fl ujo es de 30 m3/h viene determinada por:

υ = 354 x Qf / D2 = 354 x 30 = 4,07 m/s 51.1

2

En consecuencia, sustituya este valor en la ecuación (1):

∆P = 108 x 10-5 x 972 x 4,072

= 17,3 kPa

Cálculo de la pérdida de presión para el tipo de calibre reducido (Código dela opción: /R1)obtenido a partir de las siguientes ecuaciones.∆P = 124 x 10-5 x ρf x υ2 ········· (3)o∆P = 155 x ρf x Qf2 / D4 ········ (4)(Ejemplo) DY040-/R1, agua caliente: caudal a 50 °C: 10 m3/h1. Como la densidad del agua a 50 °C es 992 kg/m3,

sustituya este valor en la ecuación (4):

∆P = 155 x 992 x 102 / 25,74

= 35,3 kPa

2. Obtenga el valor mediante la ecuación (3). La velocidad del caudal cuando el fl ujo es de 10 m3/h viene determinada por:

υ = 354 x Qf / D2 = 354 x 10 / 25,72

= 5,4 m/s

En consecuencia, sustituya este valor en la ecuación (3):

∆P = 124 x 10-5 x 992 x 5.42

= 35,3 kPa

Cálculo de la pérdida de presión para el tipo de calibre reducido (Código de la opción: /R2)obtenido a partir de las siguientes ecuaciones.∆P = 138 x 10-5 x ρf x υ2 ········· (5)o∆P = 173 x ρf x Qf2

··············· (6)

D4

(Ejemplo) DY050-/R2, agua caliente: 50 °C, caudal: 15 m3/h1. Como la densidad del agua a 50 °C es 992 kg/m3,

sustituya este valor en la ecuación (6):

∆P = 173 x 992 x 152 / 25,74

= 88,5 kPa

2. Obtenga el valor mediante la ecuación (5). La velocidad del caudal cuando el fl ujo es de 15 m3/h viene determinada por:

υ = 354 x Qf / D2 = 354 x 15 = 8,0 m/s 25.7

2

En consecuencia, sustituya este valor en la ecuación (5):

∆P = 138 x 10-5 x 992 x 8,02

= 88,5 kPa

Cavitación(Contrapresión mínima, sólo servicio líquido):La cavitación ocurre cuado la presión de línea del caudal es baja y la velocidad de fl ujo es ata durante la medición, lo que evita una correcta medición del caudal. La mejor presión de línea se obtiene a partir de la siguiente ecuación:P = 2,7 · ∆P + 1,3 · Po

··············· (5)

donde,P : Presión de línea, de 2 a 7 veces mayor que el

diámetro interior en la superfi cie del cuerpo del caudalímetro en sentido descendente. (kPa absoluto).

∆P : Pérdida de presión (kPa) Consulte la sección anterior.Po : Presión del vapor del líquido de saturación a

temperatura de operación (kPa absoluto).

(Ejemplo) Confi rmación de la presencia de cavit-ación Suponga que la presión de línea es de 120 kPa abs y la escala del caudal es de 0 a 30 m3/h. Basta con confi rmar la presión al máximo caudal de fl ujo. La tabla de presiones de vapor saturado muestra la siguiente presión de vapor saturado del agua a 80 °C:

Po = 47,4 kPa abs En consecuencia, sustituya este valor en la ecuación (5):

P = 2,7 3 17,3 + 1,3 3 47,4 = 108,3 kPa abs

Como la presión de operación de 120 kPa abs es superior a 108,3 kPa abs, no se produce cavitación.

Page 109: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-19

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

9.6 COMENTARIOS SOBRE LA INSTALACIÓN

Soporte de las tuberíasEl nivel normal de inmunidad para la vibración es de 1G para una condición normal de tubería. Si el nivel de vibración sobrepasa 1G, deberá fi jarse el soporte de la tubería.

Instrucciones de instalaciónSi la tubería siempre contendrá líquidos, puede instalarse verticalmente o inclinada.

Tuberías adyacentesEl diámetro interior de la tubería del proceso debe ser mayor que el del digitalYEWFLO.Utilice la siguiente tubería adyacente. Código de modelo de DY015 hasta DY050: Sch 40 o

inferior. de DY025-/R1 hasta DY080-/R1 de DY040-/R2 hasta DY100-/R2 Código de modelo de DY080 hasta DY300: Sch 80 o

inferior. de DY100-/R1 hasta DY200-/R1 de DY150-/R2 hasta DY200-/R2

Longitud de la tubería recta*D: diámetro de la tubería*El factor K puede verse infl uido aproximadamente en 0,5 % en caso de que la longitud de la tubería recta aguas arriba sea inferior a los siguientes valores.

1.

2.

3.

F01.01.EPS

Tubería reductora:Asegúrese de que la longitud de la tubería recta aguas arriba sea de 5D o más, y que la longitud de la tubería recta aguas abajo sea de 5D o más para la tubería reductora.

Tubería ampliadora:Asegúrese de que la longitud de la tubería recta aguas arriba sea de 10D o más, y que la longitud de la tubería recta aguas abajo sea de 5D o más por tubería ampliadora.

Tubería doblada y longitud de la tubería recta:1. Tubería doblada individual

2. Tubería doblada doble; coplanar

3. Tubería doblada doble; no coplanar

Posición de la válvula y longitud de la tubería recta: Instale la válvula en la parte última del medidor de caudal.

Para conocer la longitud de la tubería recta aguas arriba en el elemento ubicado en la parte aguas arriba, como el reductor o el ampliador, la curva, etc., consulte la descripción anterior. Man-tenga 5D o más para la longitud de tubería recta aguas abajo.

En caso de que se tenga que instalar la válvula aguas arriba del medidor de caudal, asegúrese de que la longitud de tubería recta aguas arriba sea de 20D o más y que la longitud de tubería recta aguas abajo sea de 5D o más.

Vibración de fl uidos:Pueden producirse vibraciones de fl uidos en líneas de gas que utilicen compresor soplador de tipo pistón o tipo rotativo o una línea de líquido de alta presión (aproximadamente a partir de 1 MPa) que utilice bomba de tipo pistón o de tipo émbolo.En estos casos, instale la válvula aguas arriba de digitalYEWFLO. En caso de vibraciones de fl uidos inevitables, instale un dispositivo de reducción de vibraciones, como una placa reguladora o una sec-ción de expansión aguas arriba del digitalYEWFLO.

Descripción FiguradigitalYEWFLO

5D o más5D o más

Reductor

Caudal

digitalYEWFLOCaudal

10D o más

CaudaldigitalYEWFLO

10D o más 5D o más

5D o más

CaudaldigitalYEWFLO

20D o más 5D o más

digitalYEWFLOAguas abajoAguas arriba Válvula

Consulte cada uno de los elementos anteriores para tener más información acerca del recorrido recto de la tubería.

Recta 5D o más

Caudal Válvula digitalYEWFLO

20D o más 5D o más

VálvulaCaudal

Compresor soplador de tipo pistón o rotativo

Aguas arriba Aguas abajo

Caudal

Regulación Sección de expansión

Aguas arriba Aguas abajo

Tubería recta 20D o más

Tubería recta 5D o más

digitalYEWFLO

5D o más5D o más

Reductor

Caudal

Caudal

Page 110: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-20

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

F01.02.EPS

digitalYEWFLO

Bomba sumergible o tipo pistónInstale el acumulador en el lado aguas arriba del digitalYEWFLO para reducir las vibraciones de fl uido.

Descripción Figura

Posición de la válvula (con tubería en T):Cuando las pulsaciones son provocadas por una tubería en T, instale la válvula aguas arriba del medidor de caudal.Ejemplo: como se puede observar en la fi gura, al cerrar la válvula V1, el caudal de fl uido pasa por B y el medidor de A indica cero. Sin embargo, al detectar presión con pulsaciones, fl uctúa la indicación de cero en el medidor. Para evitarlo, cambie la ubicación de la válvula V1 a V1’.

Tomas de presión y temperatura:Punto de toma de presión: instale esta toma entre 2D y 7D en la parte última del medidor de caudal.Punto de toma de temperatura: instálelo de 1D a 2D apartado de la parte última de una toma de presión.

Junta de montaje:Evite aquellas juntas de montaje que penetren en la tubería. Esto podría provocar lecturas imprecisas.Utilice la junta con orifi cios para pasador, incluso si digitalYEWFLO es de tipo wafer.Si utiliza una junta espiral (sin orifi cios para pasador), confi rme el tamaño con el fabricante de la junta, ya que es probable que no se utilicen elementos estándar en determinadas especifi caciones de la brida.

Aislamiento del calor:Cuando instale un caudalímetro integral o un detector remoto y la tubería que transporta fl uidos a altas temperaturas está asilada térmicamente, no envuelva la abrazadera de la instalación del convertidor con materiales adiabáticos.

Lavado de la línea de tuberías:Enjuague y limpie depósitos, incrustaciones y sedimentos de la parte interior de la tubería de las líneas de tubería recién instaladas y líneas de tuberías reparadas antes de su operación. Para el lavado, el caudal debe fl uir a través de la tubería bypass para evitar dañar el caudalímetro. Si no existe una tubería bypass, instale una tubería corta en lugar del caudalímetro.

Tipo pistón o sumergible - tipo bomba

Acumulador

CaudalAguas arriba Aguas abajo

digitalYEWFLO

Tubería recta 20D o más

Tubería recta 5D o más

ReubicaciónVálvula (apagada)

A

Caudal

BV1’ V1

Toma de presión

Aguas arriba

CaudalAguas abajo

Toma de temperatura

de 2 a 7D de 1 a 2D

Brida de la tuberíaTubería

Incorrecto

Soporte

Aislante del calor

digitalYEWLO

Tubería corta

Page 111: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-21

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Ejemplo de cableado para salida simultánea analógica y por pulsos y alarma, estado.

+–

+

+

+

+

––

+–

+

E

+–

+

+–

+

+–

+

T004.02.EPS

Salida analógica

En este caso, es posible la comunicación (hasta una distancia de 2 km cuando se usa un cable CEV).

Salida de pulsos

En este caso, no es posible la comunicación.

Salida de estadoSalida de alarma

En este caso, no es posible la comunicación.

simultánea analógica

-Salida de pulso

Ejemplo 1En este caso, es posible la comunicación (hasta una distancia de 2 km cuando se usa un cable CEV).

Ejemplo 2En este caso, es posible la comunicación (hasta una distancia de 200 m cuando se usa un cable CEV y R = 1 kΩ).

Ejemplo 3En este caso, la comunicación no es posible (cuando no se usa cable apantallado).

El rango de la resistencia de carga R para la salida de pulsos.

Terminal eléctrica de digitalYEWFLO Distribuidor

ALIMEN-TACIÓN

PULSO

Contador eléctrico

Cable aisladoUse el cable apantallado de tres hilos.Terminal eléctrica de digitalYEWFLO

ALIMEN-TACIÓN

PULSO

Use el cable apantallado de tres hilos.Terminal eléctrica de digitalYEWFLO

Cable aislado

ALIMEN-TACIÓN

PULSO

Relé

Válvula magnética

Fuente de alimentación externa 30 V CC, 120 mA máx (Contacto nominal)

Fuente de alimentación CA

Cuando se usa una salida analógica y de pulsos, la longitud de la línea de comunicación está sujeta a las condici-ones del cableado. Ver ejemplos 1 a 3. Si la comunicación se efectúa desde el amplifi cador, no es necesario tener en cuenta las condiciones del cableado.

Para los cables apantallados de este ejemplo de instalación de caudalímetro, use cables de dos hilos apantallados independientemente.

Esta alimentación eléctrica requiere una fuente con una corriente máxima de salida no inferior a E/R.

Contador eléctrico *1 (o medio de comunicación: por ejemplo, tarjeta EP)Para los cables apantallados de este ejemplo de instalación de caudalíme-tro, use cables de dos hilos apantal-lados independientemente.Esta alimentación eléctrica requiere una fuente con una corriente máxima de salida no inferior a E/R + 25 mA.El voltaje de alimentación requiere una impedancia de salida no superior a 1/1000 de R (resistencia de la carga).

Cable aislado

Terminal eléctrica de digitalYEWFLO

ALIMEN-TACIÓN

PULSO

24V CC

250ΩE(10,5 a 30 V CC)Entrada de contador

Registro u otro instrumento

E(16,4 a 30 V CC)

Entrada de contadorComún

Cable aislado

ALIMEN-TACIÓNPULSO

Registro u otro instrumento

Contador eléctrico*1

E(16,4 a 30 V CC)

Entrada de contador

ALIMEN-TACIÓN

PULSO

Terminal eléctrica de digitalYEWFLO

La resistencia de la carga de la salida de pulsos debería utilizarse en 1 kW, 2 W.Si no es posible interpretar la salida de pulsos por la longitud del cable o la frecuencia de la salida de pulsos, la resistencia de la carga se debe seleccionar por medio del cálculo que se indica a continuación.

Ejemplo de una capacitancia del cable CEV = 0,1mF/km

DondeE = Voltaje de alimentación (V) f = Frecuencia de salida de pulsos (kHz)R = Valor de la resistencia de carga (kΩ)

C = Capacitancia del cable (mF) P = Amplifi cación de la resistencia de

carga (mW)*1: Para evitar la infl uencia del ruido externo, use un contador eléctrico adecuado a la frecuencia de pulsos.*2: Si el contador eléctrico puede recibir directamente la señal de pulsos del contacto, no es necesaria una resistencia.

conexión Descripción

250Ω

Distribuidor (o medio de comunicación: por ejemplo, tarjeta EP)

Común

Esta alimentación eléctrica requiere una fuente con una corriente máxima de salida no inferior a E/R + 25 mA.

Contador eléctrico

Page 112: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-22

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

9.7 Dimensiones externasTipo Wafer (DY015 hasta DY100) Unidad: mm (pulgadas aprox.)

E

Tipo INTEGRAL/REMOTO

Código DY015 (15mm, ½ pulg.) DY025 (25mm,1pulg.)

Conexión de procesos AA1 AA2 AA4 AD1

- AD4 N/A N/A N/A AA1 AA2 AA4 AD1 - AD4 N/A N/A N/A

L 70 (2,76) 70 (2,76)

B 35 (1,38) 35 (1,38) C 14.6 (0,57) 25.7 (,.01)D 35.1 (1,38) 50.8 (2,00)H 248 (9,76) 258 (10,16)

H1 127 (5,00) 129 (5,08)

E 42,7 (1,68)

47,1 (1,85)

47,1 (1,85) 46 (1,81) 56

(2,21)62,9 (2,48)

62,9 (2,48)

60,1 (2,37)

F 21,4 (0,84)

23,5 (0,93)

23,5 (0,93) 23 (0,91) 28

(1,10)31,4 (1,24)

31,4 (1,24)

30,1 (1,19)

g 14 (0,55) 14 (0,55)

14 (0,55) 13 (0,51) 14

(0,55)17 (0,67)

17 (0,67)

13 (0,51)

PESO kg 2,8 (6,17lb) 3,7 (8,16lb)

Tipo INTEGRAL/REMOTO

Código DY040 (40mm,1½ pulg) DY050 (50mm,2pulg)

Conexión de procesos

AA1 AA2 AA4AD1 - AD4

N/A N/A N/A AA1 AA2 AA4AD1 - AD4

N/A N/A N/A

L 70 (2,76) 75 (2,95)B 35 (1,38) 37,5 (1,48) C 39,7 (1,56) 51,1 (2,01)D 73 (2,87) 92 (3,62)H 276 (10,87) 307,5 (12,11)

H1 136 (5,35) 158 (6,22)

E 69,7 (2,74)

80,8 (3,18)

80,8 (3,18)

77,8 (3,06) (Nota 3) 48,6

(1,91)8,6 (1,91) (Nota 3)

F 34,8 (1,37)

40,4 (1,59)

40,4 (1,59)

38,9 (1,53) (Nota 3) 58,7

(2,31)58,7 (2,31) (Nota 3)

g 14 (0,55) 20 (0,79)

20 (0,79) 17 (0,67) (Nota 3) 17

(0,67)17 (0,67) (Nota 3)

PESO kg 4,3 (9,48lb) 6,0 (13,23 lb)

Tipo INTEGRAL/REMOTO

Código DY080 (80mm, 3 pulg) DY100 (100mm, 4pulg)

Conexión de procesos

AA1 AA2 AA4AD1 - AD4

N/A N/A N/A AA1 AA2 AA4AD1 - AD4

N/A N/A N/A

L 100 (3,94) 120 (4,72)B 40 (1,57) 50 (1,97) C 71 (2,80) 93,8 (3,69)D 127 (5,00) 157,2 (6,19)H 342 (13,47) 372 (14,65)

H1 175 (6,89) 190 (7,48)

E 64,4 (2,54)

64,4 (2,54)

61,2 (2,41)

61,2 (2,41)

72,9 (2,87)

76,6 (3,02)

68,9 (2,71)

72,7 (2,86)

F 77,7 (3,06)

77,7 (3,06)

73,9 (2,91)

73,9 (2,91)

88 (3,46)

92,5 (3,64)

83,1 (3,27)

87,8 (3,46)

g 20 (0,79) 20 (0,79)

17 (0,67) 17 (0,67) 17

(0,67)20 (3,06)

17 (0,67)

21 (0,83)

PESO kg 9,4 (20,73lb) 12,8 (28,22 lb)

74 (2,91)

59 (2,32)59 (2,32)

4.5 (0,18)

2-fG

φ94

(3,7

0)CON INDICADOR

CONEXIÓN ELÉCTRICA

TERMINAL DE TIERRA

ABRAZADERASÓLO PARA KEMA A prueba de explosiones

103.

5 (4

,07)

87.5

(3,4

4)

125 (4,92)

(Nota 1) El peso integral es igual que el peso remoto.(Nota 2) En caso de utilizar indicador, añada 0,2kg.(Nota 3) No se proporciona el orifi cio.(Nota 4) La dirección del caudal es opuesta (de derecha a izquierda cuando está encarada hacia el indicador), en el caso del código /CRC.

Page 113: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-23

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Tipo brida (DY015 hasta DY100) Unidad: mm (pulgadas aprox.)

Tipo INTEGRAL/REMOTO

Código DY015 (15mm, ½ pulg.) DY025 (25mm,1pulg.)

Conexión de procesos

BA1BS1

BA2BS2

BA4BS4

BA5BS6

BD1 - BD4

BD5 -BD6 BD7 CA4 CA5 N/A BA1

BS1BA2BS2

BA4BS4

BA5BS5

BD1BD4

BD5-BD6 BD7 N/A CA4 CA5

L 130 (5,12) 160 (6,30) 130 (5,12) 140 (5,51) 160

(6,30) 150 (5,91) 190 (7,48)

150(5,91)

140(5,51)

140(5,51)

170(9,69)

190(7,48)

C 14,6 (0,58) 70 (2,76)

D 88,9 (3,50)

95,3(3,75)

95,3(3,75)

120 (4,75)

95 (3,74)

105 (4,13)

105 (4,13)

95,3 (3,75)

120,7 (4,75)

108 (4,25)

124 (4,88)

124 (4,88)

149,4 (5,88)

115 (4,53)

140 (5,51)

140 (5,51)

124 (4,88)

149,4 (5,88)

H 275 (10,83)

278 (10,94)

278(10,94)

291 (11,46)

278 (10,94)

283 (11,14)

283 (11,14)

278 (10,94)

291 (11,46)

286,5 (11,28)

294,5 (11,59)

294,5 (11,59)

307 (12,09)

290 (11,42)

302,5 (11,91)

303 (11,93)

294,5 (11,59)

307 (12,09)

H1 127 (5,00) 129 (5,08)

T 11,2 (0,44)

14,2 (0,56)

21 (0,83)

28,8 (1,13)

16 (0,63)

20 (0,79)

20 (0,79)

19,9 (0,78)

28,8 (1,13)

142 (0,56)

17,5 (0,69)

24 (0,94)

34,9 (1,37)

18 (0,71)

24 (0,94)

24 (0,94)

24 (0,94)

34,9 (1,37)

J 60,5 (2,38)

66,5 (2,62)

66,5 (2,62)

82,6 (3,25)

65 (2,56)

75 (2,95)

75 (2,95)

66,5 (2,62)

82,6 (3,25)

792 (3,12)

89 (3,50)

89 (3,50)

101,6 (4,00)

85 (3,35)

100 (3,93)

100 (3,93)

89 (3,50)

101,6 (4,00)

N 4 (016)

g 15,7 (0,62)

15,7 (0,62)

15,7 (0,62)

22,4 (0,88)

14 (0,55)

14 (0,55)

14 (0,55)

15,7 (0,62)

22,4 (0,88)

15,7 (0,62)

19 (0,75)

19 (0,75)

25,4 (1,00)

14 (0,55)

18 (0,71)

18 (0,71)

19 (0,75)

25,4 (1,00)

Pesokg 4,1 4,3 4,6 6,7 4,2 5,4 5,4 4,5 6,8 6,6 7,2 7,7 11,1 6,9 9,6 9,6 7,9 11,4lb 9,04 9,48 10,14 14,77 9,26 11,91 11,91 9,92 14,99 14,55 15,88 16,98 24,48 15,21 21,16 21,16 17,42 25,14

Tipo INTEGRAL/REMOTO

Código DY040 (40mm, 1½ pulg) DY025 (25mm,1pulg)Conexión de procesos

BA1BS1

BA2BS2

BA4BS4

BA5BS6

BD1 - BD4

BD5 -BD6 BD7 CA4 CA5 N/A BA1

BS1BA2BS2

BA4BS4

BA5BS5

BD1BD4 BD5 BD6 BD7 CA4 CA5

L 150 (5,91) 200 (7,87) 150 (5,91) 180 (7,09) 200

(7,87) 170 (6,69) 230 (9,06)

170(6,96)

195 (7,68)

205(8,07)

230(9,06)

C 39,7 (1,56) 51,1 (2,01)

D 127 (5,00)

155,4(6,12)

155,4(6,12)

177 (7,00)

150 (5,91)

170 (6,69)

170 (6,69)

155 (6,12)

177 (7,00)

152,4 (6,00)

165,1 (6,50)

165,1 (6,50)

215,9 (8,50)

165 (6,50)

180 (7,09)

195 (7,68)

195 (7,68)

165,1 (6,50)

215,9 (8,50)

H 303 (11,93)

317 (12,48)

317(12,48)

328,5 (12,93)

314,5 (12,83)

324,5 (12,78)

325 (12,8)

317 (12,48)

328,5 (12,93)

337,5 (13,29)

344 (13,54)

344 (13,54)

369,5 (14,55)

344 (13,54)

351 (13,84)

359 (14,14)

359 (14,14)

344 (13,54)

369,5 (14,55)

H1 136 (5,35) 158 (6,22)

T 17,5 (0,69)

20,6 (0,81)

28,8 (1,13)

38,2 (1,50)

18 (0,71)

26 (1,02)

28 (1,10)

28,8 (1,13)

38,2 (1,50)

19,1 (0,75)

22,4 (0,88)

31,8 (1,25)

44,5 (1,75)

20 (0,79)

25 (1,02)

28 (1,10)

30 (1,18)

33,3 (1,31)

46 (1,81)

J 98,6 (3,88)

114,3 (4,50)

114,3 (4,50)

124 (4,88)

110 (4,33)

125 (4,92)

125 (4,92)

114,3 (4,50)

124 (4,88)

120,7 (4,75)

127 (5,00)

127 (5,00)

165,1 (6,50)

125 (4,92)

135 (5,32)

145 (5,71)

145 (5,71)

127 (5,00)

165,1 (6,50)

N 4 (016) 4 (0,16) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 4 (0,16) 4

(0,16) 4 (0,16) 4 (0,16) 8 (0,31) 8 (0,31)

g 15,7 (0,62)

22,4 (0,88)

22,4 (0,88)

24,8 (1,12)

18 (0,71)

22 (0,04)

22 (0,04)

22,4 (0,88)

28,4 (1,12)

19 (0,75)

19 (0,75)

19 (0,75)

25,4 (1,00)

18 (0,71)

22 (0,87)

26 (1,02)

26 (1,02)

19 (0,75)

25,4 (1,00)

Pesokg 8,1 9,3 11,3 16,2 8,8 12,7 12,7 11,7 16,3 11,7 13,2 14,8 26,5 11,3 14,3 15,2 15,2 15,8 26,9

lb 17,86 20,51 24,92 35,72 19,40 28,00 28,00 25,80 35,94 25,80 29,11 32,63 58,43 24,92 31,52 33,50 33,50 34,84 59,31

Tipo INTEGRAL/REMOTO

Código DY080 (80mm, 3 pulg) DY100 (100mm,4pulg)Conexión de procesos

BA1BS1

BA2BS2

BA4BS4

BA5BS6

BD1 - BD2

BD3 -BD4 BD5 BD6 BD7 CA4 CA5 BA1

BS1BA2BS2

BA4BS4

BA5BS5

BD1BD2

BD3BD4 BD5 BD6 BD7 CA4 CA5

L 200 (7,87) 245 (9,65) 200 (7,87) 230

(9,06)235

(9,25)250

(9,84) 220 (8,66) 240 (9,45)

280 (11,02) 220 (8,66) 260

(10,24)270

(10,63)285

(11,22)C 39,7 (1,56) 93,8 (3,69)

D 190,5 (7,50)

209,6(8,25)

209,6(8,25)

241,3 (9,50)

200 (7,87)

200 (7,87)

215 (8,47)

230 (9,06)

230 (9,06)

209,6 (8,25)

241,3 (9,50)

228 (9,00)

254 (10,00)

273 (10,75)

292,1 (11,50)

220 (8,66)

235 (9,25)

250 (9,85)

265 (10,43)

265 (10,43)

273 (10,75)

292,1 (11,50)

H 374 (14,72)

383,5 (15,10)

383,5(15,10)

399 (15,71)

378,5 (14,90)

378,5 (14,90)

386 (15,2)

393,5 (15,50)

394 (15,52)

383,5 (15,10)

399 (15,71)

409 (16,10)

420,5 (16,50)

430 (16,93)

439,5 (17,30)

403,5 (15,89)

411 (16,18)

418,5 (16,48)

426 (16,78)

426 (16,78)

430 (16,93)

439,5 (17,30)

H1 175 (6,89) 190 (7,48)

T 23,9 (0,94)

28,4 (1,12)

38,2 (1,50)

44,5 (1,75)

20 (0,79)

24 (0,95)

28 (1,10)

32 (1,26)

36 (1,42)

39,7 (1,56)

46 (1,81)

23,9 (0,94)

31,8 (1,25)

44,5 (1,75)

50,9 (2,00)

20 (0,79)

24 (0,95)

30 (1,18)

36 (1,42)

40 (1,57)

46 (1,81)

52,4 (2,06)

J 152,4 (6,00)

168,2 (6,62)

168 (6,61)

190,5 (7,50)

160 (6,30)

160 (6,30)

170 (6,69)

180 (7,09)

180 (7,09)

170 (6,69)

180 (7,09)

190,5 (7,50)

200,2 (7,88)

216 (8,50)

235 (9,25)

180 (7,09)

190 (7,48)

200 (7,88)

210 (8,27)

210 (8,27)

216 (8,50)

235 (9,25)

N 4 (0,16) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31)

8 (0,31) 8 (0,31)

g 19 (0,75)

22,4 (0,88)

22,4 (0,88)

25,4 (1,00)

18 (0,71)

18 (0,71)

22 (0,04)

26 (1,02)

26 (1,02)

22,4 (0,88)

25,4 (1,00)

19 (0,75)

22,4 (0,88)

25,4 (1,00)

31,8 (1,25)

18 (0,71)

22 (0,87)

26 (1,02)

30 (1,18)

30 (1,18)

25,4 (1,00)

31,8 (1,25)

Pesokg 20 23,8 25,4 35,7 19,4 20 24,1 27 26 27,1 36,3 27,4 35,9 50,8 55,9 23,2 27,4 33 39,7 39,7 52,8 56,6

lb 44,10 52,48 56,01 78,72 42,78 44,10 53,14 59,53 57,33 59,76 80,04 60,42 79,16 112,01 123,26 51,16 60,42 72,74 87,51 87,51 116,42 124,80

CON INDICADOR

CONEXIÓN ELÉCTRICA

TERMINAL A TIERRA

ABRAZADERASÓLO PARA KEMA A prueba de explosiones

74(2,91)

59(2,32)59(2,32)

4.5(0,18) 125(4,92)

φ94(

3,70

)

87.5

(3,4

4)

103.

5(4,

07)

(Nota 1) El peso integral es igual que el peso remoto.(Nota 2) En caso de utilizar indicador, añada 0,2kg.(Nota 3) La dirección del caudal es opuesta (de derecha a izquierda cuando está encarada hacia el indicador), en el caso del código /CRC.

Page 114: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-24

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Tipo brida (DY150 hasta DY300) Unidad: mm (pulgadas aprox.)

L

Tipo INTEGRAL/REMOTO

Código DY080 (80mm, 3 pulg) DY100 (100mm,4pulg)Conexión de procesos

BA1BS1

BA2BS2

BA4BS4

BA5BS6

BD1 - BD2

BD3 -BD4 BD5 BD6 CA4 CA5 N/A BA1

BS1BA2BS2

BA4BS4

BA5BS5 BD1 BD2 BD3 BD4 CA4 CA5 N/A N/A

L 270 (10,63) 310 (12,21)

336 (13,23) 270 (10,63) 325

(12,80)340

(13,39) 310 (12,20) 370 (14,57)

386 (15,20) 310 (12,20) 375

(14,76)390

(15,35)

C 138,8 (5,46) 185,6 (7,31)

D 279,4 (11,00)

317,5(12,50)

356(14,02)

381 (15,00)

285 (11,22)

300 (11,81)

345 (13,53)

355 (13,93)

356 (14,02)

381 (15,00)

342,9 (13,50)

381 (15,00)

419,1 (16,50)

469,9 (18,50)

340 (13,39)

340 (13,39)

360 (14,17)

375 (14,76)

419,1 (16,50)

469,9 (18,50)

H 452 (17,80)

471 (18,54)

491(19,33)

503 (19,80)

455 (17,91)

463 (18,23)

485 (19,02)

490 (19,22)

491 (19,33)

503 (19,80)

516 (20,31)

535 (21,06)

554 (21,81)

579 (22,80)

515 (20,28)

515 (20,28)

525 (20,67)

532 (20,94)

554 (21,81)

579 (22,80)

H1 209 (8,23) 241 (9,49)

T 25,4 (1,00)

36,6 (1,44)

54,4 (2,14)

62 (2,44)

22 (0,87)

28 (1,10)

36 (1,41)

44 (1,72)

55,7 (2,19)

63,6 (2,50)

28,4 (1,12)

41,1 (1,62)

62 (2,44)

69,9 (2,75)

24 (0,95)

24 (0,95)

30 (1,18)

34 (1,34)

63,6 (2,50)

71,4 (2,81)

J 241,3 (9,50)

269,7 (10,62)

292 (11,50)

317,5 (12,50)

240 (9,45)

250 (9,84)

280 (10,98)

290 (11,38)

292 (11,50)

317,5 (12,50)

298,5 (11,75)

330,2 (13,00)

349,3 (13,75)

393,7 (15,50)

295 (11,61)

295 (11,61)

310 (12,20)

320 (12,60)

349,3 (13,75)

393,7 (15,50)

N 8 (0,31) 12 (0,47) 12 (0,47)

12 (0,47) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 12

(0,47)12

(0,47)12

(0,47) 8 (0,31) 12 (0,47)

12 (0,47)

12 (0,47) 8 (0,31) 12

(0,47)12

(0,47)12

(0,47)12

(0,47)12

(0,47)

g 22,4 (0,88)

22,4 (0,88)

28,4 (1,12)

31,8 (1,25)

22 (0,87)

26 (1,02)

33 (1,19)

33 (1,19)

28 (1,12)

31,8 (1,25)

22,4 (0,88)

25,4 (1,00)

31,8 (1,25)

38,1 (1,50)

22 (0,87)

22 (0,87)

26 (1,02)

30 (1,18)

31,8 (1,25)

38,1 (1,50)

Pesokg 36,4 54,4 84,4 106 33,4 42,9 58,1 76,4 90 107 55,4 80,4 136 182 46,3 46,3 53,6 55,9 139 183

lb 80,26 119,95 186,10 233,73 73,65 94,59 128,07 168,41 198,45 235,94 122,16 177,28 299,88 401,31 102,09 102,09 118,19 123,26 306,52 403,52

Tipo INTEGRAL/REMOTOCódigo DY250 (250mm, 10pulg) DY300 (300mm, 12pulg)

Conexión de procesos

BA1BS1

BA2BS2 N/A N/A BA1

BS1BA2BS2 N/A N/A

L 370 (14,57) 400 (15,75)

C 230,8 (9,09) 276,2 (10,87)

D 406,4 (16,00)

444,5 (17,50)

482,6 (19,00)

520,7 (20,50)

H 584 (22,99)

603 (23,74)

652 (25,67)

671 (26,42)

H1 277 (10,91) 307 (12,09)

T 31,2 (1,23)

48,8 (1,92)

32,8 (1,29)

51,8 (2,04)

J 362 (14,25)

387,4 (15,25)

431,8 (17,00)

450,9 (17,75)

N 12 (0,47) 16 (0,63)

12 (0,47) 16 (0,63)

g 25,4 (1,00)

28,5 (1,12)

25,4 (1,00)

31,8 (1,25)

Pesokg 90 125 140 178

lb 198,45 275,63 308,70 392,49

CON INDICADOR

CONEXIÓNELÉCTRICA

TERMINALA TIERRA

ABRAZADERASÓLO PARA KEMA A prueba de explosiones

74(2,91)

59(2,32) 59(2,32)

4,5(0,18)

φ94(

3,70

)

103,

5(4,

07)

87,5

(3,4

4)

125(4,92)

(Nota 1) El peso integral es igual que el peso remoto.(Nota 2) En caso de utilizar indicador, añada 0,2kg.(Nota 3) La dirección del caudal es opuesta (de derecha a izquierda cuando está encarada hacia el indicador), en el caso del código /CRC.

Page 115: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-25

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Versión de alta temperatura de proceso (/HT):DY025-/HT hasta DY100-/HT

Versión criogénica (/LT): DY015-/LT hasta DY100-/LT

Tipo wafer Unidad: mm (pulgadas aprox.)

Tipo Sólo para REMOTO

Código DY015 (15mm, ½ pulg) Sólo para /LT

Conexión de procesos AA1 AA2 AA4 AD1

-AD4 N/A N/A N/A

L 70 (2,76)B 35 (1,38)

C 14.6 (0,57)

D 35.1 (1,38)

H 391 (15,39)

H1 270 (10,63)

E 42,7 (1,68)

47,1 (1,85)

47,1 (1,85)

46 (1,81)

F 21,4 (0,84)

23,5 (0,93)

23,5 (0,93)

23 (0,91)

g 14 (0,55)

14 (0,55)

14 (0,55)

13 (0,51)

PESO kg 3,2 (7,06lb)

Tipo Sólo para REMOTOCódigo DY015 (15mm, 1pulg) LT,/HT DY040 (40mm, 1½pulg) LT,/HT DY050 (50mm, 2pulg) LT,/HT

Conexión de procesos AA1 AA2 AA4 AD1

-AD4 N/A N/A N/A AA1 AA2 AA4 AD1-AD4 N/A N/A N/A AA1 AA2 AA4 AD1

-AD4 N/A N/A N/A

L 70 (2,76) 70 (2,76) 75 (2,95)B 35 (1,38) 35 (1,38) 37,5 (1,48)C 25,7 (1,01) 39,7 (1,56) 51,1 (2,01)D 50,8 (2,00) 73 (2,87) 92 (3,62)H 401 (15,79) 419 (16,50) 420,5 (17,74)

H1 272 (10,71) 279 (10,98) 301 (11,85)E 56

(2,20)62,9

(2,48)62,9

(2,48)60,1

(2,37) 69,7 (2,74)

80,8 (3,18)

80,8 (3,18)

77,8 (3,06)

(Nota 1)

48,6 (1,91)

48,6 (1,91)

(Nota 1)

F 28 (1,10)

31,4 (1,24)

31,4 (1,24)

30,1 (1,19)

34,8 (1,37)

40,4 (1,59)

40,4 (1,59)

38,9 (1,53)

(Nota 1)

58,7 (2,31)

58,7 (2,31)

(Nota 1)

g 14 (0,55)

17 (0,67)

17 (0,67)

13 (0,51)

14 (0,55)

20 (0,79)

20 (0,79)

17 (0,67)

(Nota 1)

17 (0,67)

17 (0,67)

(Nota 1)

PESO kg 4,1 (9,04lb) 4,7 (10,36lb) 64 (14,11lb)

Tipo Sólo para REMOTOCódigo DY080 (80mm, 3pulg) LT,/HT DY100 (100mm, 4pulg) LT,/HT

Conexión de procesos AA1 AA2 AA4 AD

-AD2AD3-AD4 N/A N/A N/A AA1 AA2 AA4 AD1

-AD2AD3-AD4 N/A N/A N/A

L 100 (3,94) 120 (4,72)B 40 (1,57) 50 (1,97)C 71 (2,80) 93,8 (3,69)D 127 (5,00) 157,2 (6,19)H 485 (19,09) 515 (20,28)

H1 318 (12,52) 333 (13,11)E (Nota 1) 64,4

(2,54)64,4

(2,54)61,2

(2,41)61,2

(2,41)72,9

(2,87)76,6

(3,02)82,6

(3,25)68,9

(2,71)72,7

(2,86)F (Nota 1) 77,7

(3,06)77,7

(3,06)73,9

(2,91)73,9

(2,91)88

(3,46)92,5

(3,64)99,7

(3,93)83,1

(3,27)87,8

(3,46)g (Nota 1) 20

(0,79)20

(0,79)17

(0,67)17

(0,67)17

(0,67)20

(0,79)23

(0,91)17

(0,67)21

(0,83)PESO kg 9,8 (21,61lb) 13,2 (29,11lb)

(Nota 1) No se proporciona el orifi cio.(Nota 2) La dirección del caudal es opuesta (de derecha a izquierda cuando está encarada hacia el indicador), en el caso del código /CRC.

CONEXIÓN ELÉCTRICA

TERMINAL A TIERRA

ABRAZADERASÓLO PARA KEMA A prueba de explosiones

59(2,32)59(2,32)

125(4,92)

φ94(

3,70

)

103.

5(4,

07)

87.5

(3,4

4)

4.5(0,18)

Page 116: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-26

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Versión de alta temperatura de proceso (/HT):DY025-/HT hasta DY100-/HT

Versión criogénica (/LT): DY015-/LT hasta DY100-/LT

Tipo brida Unidad: mm (pulgadas aprox.)

Tipo INTEGRAL/REMOTOCódigo DY015 (15mm, ½ pulg) Sólo para LT DY025 (25mm,2in) /LT,/HT

Conexión de procesos

BA1BS1

BA2BS2

BA4BS4

BA5BS6

BD1 - BD4

BD5 -BD6 BD7 CA4 CA5 N/A BA1

BS1BA2BS2

BA4BS4

BA5BS5

BD1-BD4

BD5-BD6 BD7 CA4 CA5 N/A

L 130 (5,12) 160 (6,30) 130 (5,12) 140

(5,51)140

(5,51)160

(6,30) 150 (5,91) 190 (7,48) 150 (5,91) 170

(6,69)170

(6,69)190

(7,48)C 14,6 (0,57) 25,7 (1,01)

D 88,9 (3,50)

95,3 (3,75)

95,3 (3,75)

120,7 (4,75)

95 (3,74)

105 (4,12)

105 (4,12)

95,3 (3,75)

120,7 (4,75)

108 (4,25)

124 (4,88)

124 (4,88)

149,4 (5,88)

115 (4,53)

140 (5,49)

140 (5,49)

124 (4,88)

149,4 (5,88)

H 418 (16,46)

421 (16,57)

421 (16,57)

434 (17,09)

421 (16,57)

426 (16,71)

426 (16,71)

421 (16,57)

434 (17,09)

430 (16,93)

438 (17,24)

438 (17,24)

450 (17,72)

433 (17,05)

446 (15,50)

446 (15,50)

438 (17,24)

450 (17,18)

H1 270 (10,63) 272 (10,71)

T 11,2 (0,44)

14,2 (0,56)

21 (0,83)

28,8 (1,13)

16 (0,63)

20 (0,78)

20 (0,78)

19,9 (0,78)

28,8 (1,13)

14,2 (0,56)

17,5 (069)

24 (0,94)

34,9 (1,37)

18 (0,71)

24 (0,94)

24 (0,94)

24 (0,94)

34,9 (1,37)

J 60,5 (2,38)

66,5 (2,62)

66,5 (2,62)

82,6 (2,25)

65 (2,56)

75 (2,94)

75 (2,94)

66,5 (2,62)

82,6 (2,25)

79,2 (3,12)

89 (3,50)

89 (3,50)

101,6 (4,00)

85 (3,35)

100 (3,92)

100 (3,92)

89 (3,50)

101,6 (4,00)

N 4 (0,16) 4 (0,16)

g 15,7 (0,62)

15,7 (0,62)

15,7 (0,62)

22,4 (0,88)

14 (0,55)

14 (0,55)

14 (0,55)

15,7 (0,62)

22,4 (0,88)

15,7 (0,62)

19 (0,75)

19 (0,75)

25,4 (1,00)

14 (0,55)

18 (0,71)

18 (0,71)

19 (0,75)

25,4 (1,00)

Pesokg 4,5 4,7 5,0 7,1 4,6 5,8 5,8 4,9 7,2 7,0 7,6 8,1 11,5 7,3 10,0 10,0 8,3 11,8lb 9,92 10,36 11,03 15,66 10,14 12,79 12,79 10,80 15,88 15,44 16,76 17,86 25,36 16,10 22,50 22,05 18,30 26,02

Tipo INTEGRAL/REMOTOCódigo DY040 (40mm, 1½ pulg) /LT,/HT DY050 (50mm,2pulg) /LT,/HT

Conexión de procesos

BA1BS1

BA2BS2

BA4BS4

BA5BS6

BD1 - BD4

BD5 -BD6 BD7 CA4 CA5 N/A BA1

BS1BA2BS2

BA4BS4

BA5BS5

BD1-BD4 BD5 BD6 BD7 CA4 CA5

L 150 (5,91) 200 (7,87) 150 (5,91) 180

(7,06)185

(7,28)200

(7,87) 170 (6,69) 230 (9,06) 170 (6,69) 195

(7,65)205

(8,07)230

(9,06)C 39,7 (1,56) 51,1 (2,01)

D 127 (5,00)

155,4 (6,12)

155,4 (6,12)

177,8 (7,00)

150 (5,91)

170 (6,67)

170 (6,67)

155,4 (6,12)

177,8 (7,00)

152,4 (6,00)

165,1 (6,50)

165,1 (6,50)

215,9 (8,50)

165 (6,50)

180 (7,06)

195 (7,65)

195 (7,65)

165,1 (6,50)

215,9 (8,50)

H 446 (17,56)

460 (18,11)

460 (18,11)

472 (18,58)

458 (18,03)

468 (18,36)

468 (18,36)

460 (18,11)

472 (18,58)

481 (18,94)

487 (19,17)

487 (19,17)

513 (20,20)

487 (19,17)

495 (19,42)

502 (19,69)

502 (19,69)

487 (19,17)

513 (20,20)

H1 279 (10,98) 301 (11,85)

T 17,5 (069)

20,6 (0,81)

28,8 (1,13)

38,2 (1,50)

18 (0,71)

26 (1,02)

26 (1,02)

28,8 (1,13)

38,2 (150)

19,1 (0,75)

22,4 (0,88)

31,8 (1,25)

44,5 (1,75)

20 (0,79)

26 (1,02)

28 (1,10)

28 (1,10)

33,3 (1,31)

46 (1,81)

J 98,6 (3,88)

114,3 (4,50)

114,3 (4,50)

124 (4,88)

110 (4,33)

125 (4,90)

125 (4,90)

114,3 (4,50)

124 (4,88)

120,7 (4,75)

127 (5,00)

127 (5,00)

165,1 (6,50)

125 (4,92)

135 (5,30)

145 (5,69)

145 (5,69)

127 (5,00)

165,1 (6,50)

N 4 (0,16) 4 (0,16) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 4 (0,16) 4 (0,16) 26 (1,02)

26 (1,02)

19 (0,75)

25,4 (1,00)

g 15,7 (0,62)

22,4 (0,88)

22,4 (0,88)

28,4 (1,12)

18 (0,71)

22 (0,86)

22 (0,86)

22,4 (0,88)

28,4 (1,12)

19 (0,75)

19 (0,75)

19 (0,75)

25,4 (1,00)

18 (0,71)

22 (0,86)

26 (1,02)

26 (1,02)

19 (0,75)

25,4 (1,00)

Pesokg 8,5 9,7 11,7 16,6 9,2 13,1 13,1 12,1 16,7 12,1 13,6 15,2 26,9 11,7 14,7 15,6 15,6 16,2 27,3lb 18,74 21,39 25,80 36,60 20,29 28,88 28,88 26,68 36,82 26,88 29,99 33,52 59,32 25,80 32,41 34,40 34,40 35,72 60,20

Tipo INTEGRAL/REMOTOCódigo DY080 (80mm, 3 pulg) /LT,/HT DY100 (100mm, 4 pulg) /LT,/HT

Conexión de procesos

BA1BS1

BA2BS2

BA4BS4

BA5BS5

BD1-BD2

BD3-BD4 BD5 BD6 BD7 CA4 CA5 BA1

BS1BA2BS2

BA4BS4

BA5BS5

BD1BD2

BD3BD4 BD5 BD6 BD7 CA4 CA5

L 200 (7,87) 245 (9,65) 200 (7,87) 230

(9,06)235

(9,25)250

(9,84) 220 (8,66) 240 (9,45)

280 (11,02) 220 (8,66) 260

(10,2)270

(10,63)285

(11,22)C 71 (2,80) 93,8 (3,69)

D 190,5 (7,50)

209,6 (8,25)

209,6 (8,25)

241,3 (950)

200 (7,87)

200 (7,87)

215 (8,53)

230 (9,02)

230 (9,02)

209,6 (8,25)

241,3 (9,50)

228,6 (9,00)

254 (10,00)

273 (10,75)

292,1 (11,50)

220 (8,66)

235 (9,25)

250 (9,81)

265 (10,40)

265 (10,40)

273 (10,75)

292,1 (11,50)

H 517 (20,35)

527 (20,75)

527 (20,75)

542 (21,34)

522 (20,55)

522 (20,55)

529 (20,75)

537 (21,07)

537 (21,07)

527 (20,75)

542 (21,34)

552 (21,73)

564 (22,20)

573 (22,56)

583 (22,95)

547 (21,54)

554 (21,81)

562 (22,04)

569 (22,32)

569 (22,32)

573 (22,56)

583 (22,95)

H1 318 (12,52) 333 (13,11)

T 23,9 (0,94)

28,4 (1,12)

38,2 (1,50)

44,5 (1,75)

20 (0,79)

23 (0,94)

28 (1,10)

32 (1,25)

36 (1,41)

39,7 (1,56)

46 (1,81)

23,9 (0,94)

31,8 (1,25)

44,5 (1,75)

50,9 (2,00)

20 (0,79)

24 (0,94)

30 (1,18)

36 (1,18)

40 (1,57)

46 (1,81)

52,4 (2,06)

J 152,4 (6,00)

168,2 (6,62)

168 (6,61)

190,5 (7,50)

160 (6,30)

160 (6,30)

170 (6,69)

180 (7,09)

180 (7,09)

170 (6,69)

180 (7,09)

190,5 (7,50)

200,2 (7,88)

216 (8,50)

235 (9,25)

180 (7,09)

190 (7,48)

200 (7,85)

210 (8,24)

210 (8,24)

216 (8,50)

235 (9,25)

N 4 (0,16) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31) 8 (0,31)

g 19 (0,75)

22,4 (0,88)

22,4 (0,88)

25,4 (1,00)

18 (0,71)

18 (0,71)

22 (0,86)

26 (1,02)

26 (1,02)

22,4 (0,88)

25,4 (1,00)

19 (0,75)

22,4 (0,88)

25,4 (1,00)

31,8 (1,25)

18 (0,71)

22 (0,87)

26 (1,02)

30 (1,18)

30 (1,18)

25,4 (1,00)

31,8 (1,25)

Pesokg 20,4 24,2 25,8 36,1 19,8 20,4 24,5 27,4 27,4 27,5 36,7 27,7 36,3 51,2 56,3 23,6 27,8 33,4 40,1 40,1 53,2 57,0lb 44,98 53,36 56,89 79,60 43,66 44,98 54,02 40,41 40,41 60,64 80,92 61,30 80,04 112,90 124,14 52,04 61,30 73,64 88,42 88,42 117,31 125,69

CONEXIÓN ELÉCTRICA

TERMINALA TIERRA

ABRAZADERASÓLO PARA KEMA A prueba de explosiones

59(2,32) 59(2,32)

4,5(0,18) 125 (4,92)

φ94(

3,70

)

103,

5(4,

07)

87,5

(3,4

4)

(Nota 1) La dirección del caudal es opuesta (de derecha a izquierda cuando está encarada hacia el indicador), en el caso del código /CRC.

Page 117: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-27

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Versión de alta temperatura de proceso (/HT):DY150-/HT hasta DY200-/HT

Tipo brida Unidad: mm (pulgadas aprox.)

59(2,32) 59(2,32)

4,5(0,18)

φ94(

3,70

)

103,

5(4,

07)

87,5

(3,4

4)

CONEXIÓN ELÉCTRICA

125(4,92)

TERMINAL A TIERRA

ABRAZADERASÓLO PARA KEMA A

prueba de explosiones

Tipo INTEGRAL/REMOTOCódigo DY150 (150mm, 6 pulg) /HT DY200 (200mm, 8 pulg) /HT

Conexión de procesos

BA1BS1

BA2BS2

BA4BS4

BA5BS6

BD1-BD2

BD3-BD4 BD5 BD6 CA4 CA5 N/A BA1

BS1BA2BS2

BA4BS4

BA5BS5 BD1 BD2 BD3 BD4 CA4 CA5 N/A N/A

L 270 (10,63) 310 (12,20)

336 (13,23) 270 (10,63) 325

(12,80)340

(13,39) 310 (12,20) 370 (14,57)

386 (15,20) 310 (12,20) 375

(14,77)390

(15,35)C 138,8 (5,46) 185,6 (7,31)

D 279,4 (11,00)

317,5 (12,50)

356 (14,02)

38,1 (15,00)

285 (11,22)

300 (11,81)

345 (13,37)

355 (13,76)

356 (14,02)

381 (15,00)

342,9 (13,50)

381 (15,00)

419,1 (16,50)

469,9 (18,50)

340 (13,39)

340 (13,39)

360 (14,17)

375 (14,76)

419,1 (16,50)

469,9 (18,50)

H 582 (22,91)

601 (23,66)

621 (24,45)

633 (24,92)

585 (23,03)

593 (23,35)

615 (23,83)

620 (24,02)

621 (24,45)

633 (24,92)

646 (25,43)

665 (26,18)

684 (26,93)

709 (27,91)

645 (25,39)

645 (25,39)

655 (25,79)

662 (26,06)

684 (26,93)

709 (27,91)

H1 339 (13,35) 371 (14,61)

T 25,4 (1,00)

36,6 (1,44)

54,4 (2,14)

62 (2,44)

22 (0,87)

28 (1,10)

36 (1,39)

44 (1,71)

55,7 (2,19)

63,6 (2,50)

28,4 (1,12)

41,1 (1,62)

62 (2,44)

69,9 (2,75)

24 (0,95)

24 (0,95)

30 (1,18)

34 (1,34)

63,6 (2,50)

71,4 (2,81)

J 241,3 (9,50)

269,7 (10,62)

292 (11,50)

317,5 (12,50)

240 (9,45)

280 (10,85)

290 (11,24)

290 (11,24)

292 (11,50)

317,5 (12,50)

298,5 (11,75)

330,2 (13,00)

349,3 (13,75)

393,7 (15,50)

295 (11,61)

295 (11,61)

310 (12,20)

320 (12,60)

349,3 (13,75)

393,7 (15,50)

N 8 (0,31) 12 (0,47)

12 (0,47)

12 (0,47)

22 (0,87)

26 (1,02)

33 (1,28)

33 (1,28)

28,4 (1,12)

31,8 (1,25) 8 (0,31) 12

(0,47)12

(0,47)12

(0,47) 8 (0,31) 12 (0,47)

12 (0,47)

12 (0,47)

12 (0,47)

12 (0,47)

g 22,4 (0,88)

22,4 (0,88)

28,4 (1,12)

31,8 (1,25)

22 (0,87)

26 (1,02)

33 (1,28)

33 (1,28)

28,4 (1,12)

31,8 (1,25)

22,4 (0,88)

25,4 (1,00)

31,8 (1,25)

38,1 (1,50)

22 (0,87)

22 (0,87)

26 (1,02)

30 (1,18)

31,8 (1,25)

38,1 (1,50)

Peso kg 36,4 54,4 84,4 106 33,4 42,8 58,1 76,4 90 107 55,4 80,4 136 182 46,3 46,3 53,6 55,9 139 183lb 80,26 119,95 186,10 233,73 73,65 94,59 128,10 168,45 198,45 235,94 122,16 177,28 299,88 401,31 102,09 102,09 118,19 123,26 306,50 403,52

(Nota 1) La dirección del caudal es opuesta (de derecha a izquierda cuando está encarada hacia el indicador), en el caso del código /CRC.

Page 118: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-28

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Tipo de calibre reducido (/R1): DY025-/R1 hasta DY150-/R1

Tipo brida

H

L

CON INDICADOR

CONEXIÓN ELÉCTRICA

TERMINAL A TIERRA

ABRAZADERA

Código del modelo DY025 /R1

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 150C 25,7

CS 14,6D 108 124H 284,5 292,5

H1 127T 14,2 17,5J 79,2 89N 4g 15,7 19

Peso kg 5,5 7,0

Código del modelo DY040 /R1

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 150C 39,7

CS 25,7D 127 155,4H 296 310H1 129T 17,5 20,6J 98,6 114,3N 4g 15,7 22,4

Peso kg 9.4 12.6

Código del modelo DY050 /R1

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 170C 51,1

CS 39,7D 152,4 165,1H 315,5 322

H1 136T 19,1 22,4J 120,7 127N 4 8g 19 19

Peso kg 11,4 13,6

Código del modelo DY080 /R1

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 200C 71

CS 51,1D 190.5 209,6H 357 366,5

H1 158T 23,9 28,4J 152,4 168,2N 4 8g 19 22,4

Peso kg 21,9 26,9

Código del modelo DY100 /R1

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 220C 93,8

CS 71D 228,6 254H 393 405,5H1 175T 23,9 31,8J 190,5 200,2N 8g 19 22,4

Peso kg 30,6 41,0

Código del modelo DY150 /R1

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 270C 138,8

CS 93,8D 279,4 317,5H 433 452

H1 190T 25,4 36,6J 241,3 269,7N 8 12g 22,4 22,4

Peso kg 49,4 71,7

Page 119: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-29

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Tipo de calibre reducido (/R1): DY200-/R1

Tipo brida

H

CON INDICADOR

CONEXIÓNELÉCTRICA

TERMINAL A TIERRA

ABRAZADERA

74

1255959

4,5

103,

5

87,5φ9

4

Código del modelo

DY200 /R1

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 310C 185,6

CS 138,8D 342.9 381H 484 503H1 209T 28,1 41,1J 298,5 330,2N 8 12g 22,4 25,4

Peso kg 70,7 102,9

Page 120: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-30

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Alta temperatura de proceso Tipo de calibre reducido (/R1/HT): DY040-/HT/R1 hasta DY150-/R1/HT

Tipo brida

CONEXIÓNELÉCTRICA

59TERMINAL A TIERRA

ABRAZADERA

59125

φ94

103,

5

87,5

Código del modelo DY040 /R1/HT

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 150C 39,7

CS 25,7D 127 155,4H 439 453

H1 272T 17,5 20,6J 98,6 114,3N 4g 15,7 22,4

Peso kg 9,8 13,0

Código del modelo DY050 /R1/HT

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 170C 51,1

CS 39,7D 152,4 165,1H 458,5 465

H1 279T 19,1 22,4J 120,7 127N 4 8g 19 19

Peso kg 11,8 14,0

Código del modelo DY080 /R1/HT

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 200C 71

CS 51,1D 190,5 209,1H 500 509,1

H1 301T 23,9 28,4J 152,4 168,2N 4 8g 19 22.4

Peso kg 22,3 27,3

Código del modelo DY100 /R1/HT

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 220C 93,8

CS 71D 228,6 254H 536 548,5

H1 318T 23,9 31,8J 190,5 200,2N 8g 19 22,4

Peso kg 31,0 41,4

Código del modelo DY150 /R1/HT

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 270C 138,8

CS 93,8D 279,4 317,5H 576 595,5

H1 333T 25,4 36,6J 241,3 269,7N 8 12g 22,4 22,4

Weight kg 49,4 71,7

Page 121: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-31

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Alta temperatura de proceso Tipo de calibre reducido (/R1/HT): DY200-/R1/HT

Tipo brida

Conexión eléctrica

ABRAZADERASÓLO PARA

KEMA A prueba de explosiones

TERMINAL A TIERRA59 59

4,5

φ94

103,

5

87,5

125

ANSI 1/2NPT HembraISO M20 x 1,5 Hembra

Código del modelo

DY200 /R1/HT

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 310C 185,6

CS 138,8D 342,9 381H 614 633

H1 339T 28,4 41,1J 298,5 330,2N 8 12g 22,4 25,4

Peso kg 70,7 102,9

Page 122: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-32

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Tipo de calibre reducido (/R2): DY040-/R2 hasta DY200-/R2

Tipo brida

CON INDICADOR

Conexión eléctrica

TERMINAL A TIERRA

ABRAZADERA

74

5959

4,5 125

φ94

103,

5

87,5

Código del modelo DY040 /R2

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 150C 39,7

CS 14,6D 127 155,4H 294,0 308,2H1 127T 17,5 20,6J 98,6 114,3N 4g 15,7 22,4

Peso kg 7,6 8,8

Código del modelo DY050 /R2

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 170C 51,1

CS 25,7D 152,4 165,1H 308,7 315,1

H1 129T 19,1 22,4J 120,7 127N 4 8g 19

Peso kg 10,6 12,1

Código del modelo DY080 /R2

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 200C 71

CS 39,7D 190,5 209,6H 334,8 344,3

H1 136T 23,9 28,4J 152,4 168,2N 4 8g 19 22,4

Peso kg 16,2 20

Código del modelo DY100 /R2

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 220C 93,8

CS 51,1D 228,6 254H 375,8 388,5H1 158T 23,9 31,8J 190,5 200,2N 8g 19 22,4

Peso kg 25,5 34

Código del modelo DY150 /R2

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 270C 138,8

CS 71D 279,4 317,5H 418,2 437,3

H1 175T 25,4 36,6J 241,3 269,7N 8 12g 22,4 22,4

Peso kg 43,3 61,3

Código del modelo DY200 /R2

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 310C 185,6

CS 93,8D 342,9 381H 465,0 484

H1 190T 28,4 41,1J 298,5 330,2N 8 12g 22,4 25,4

Peso kg 71,9 96,9

Page 123: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-33

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Alta temperatura de proceso Tipo de calibre reducido (/R2/HT): DY050-/R2/HT hasta DY200-/R2/HT

Conexión eléctrica

TERMINAL A TIERRA

ABRAZADERA

59 59

4,5φ9

4

103,

5

87,5

125

Código del modelo DY050 /R2/HT

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 170C 51,1

CS 25,7D 152,4 165,1H 451,7 458,1

H1 272T 19,1 22,4J 120,7 127N 4 8g 19

Peso kg 9,8 13,0

Código del modelo DY080 /R2/HT

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 200C 71

CS 39,7D 190,5 209,6H 477,8 487,3

H1 279T 23,9 28,4J 152,4 168,2N 4 8g 19 22,4

Peso kg 16,6 20,4

Código del modelo DY100 /R2/HT

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 220C 93,8

CS 51,1D 228,6 254H 518,8 531,5

H1 301T 23,9 31,8J 190,5 200,2N 8g 19 22,4

Peso kg 25,9 34,4

Código del modelo DY150 /R2/HT

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 270C 138,8

CS 71D 279,4 317,5H 561,2 580,3

H1 318T 25,4 36,6J 241,3 269,7N 8 12g 22,4 22,4

Peso kg 43,3 61,3

Código del modelo DY200 /R1/HT

Conexión de procesos

BA1BS1BP1

BA2BS2BP2 N/A N/A

L 310C 185,6

CS 93,8D 342,9 381H 608 627

H1 333T 28,4 41,1J 298,5 330,2N 8 12g 22,4 25,4

Peso kg 71,9 96,9

Page 124: YOKOGAWA dy, dya.pdf

9-34

9. DESCRIPCIÓN GENERAL

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Covertidor de tipo remoto (DYA) Unidad: mm (pulgadas aprox.)

Cable de señal para el tipo remoto (DYC) Unidad: mm (pulgadas aprox.)

CON INDICADOR

CONEXIÓN ELÉCTRICA(ambos lados)

ABRAZADERA

SÓLO PARAKEMA A prueba deexplosiones

TERMINAL A TIERRA

74(2,91

59(2,32) 59(2,32)

4,5 (0,18) 125(4,92)φ9

4(3,

70)

103,

5(4,

07)

87,5

(3,4

4)

208,

5(8,

21)

Peso: 1,9 kg (4,19 lb)Nota: Para caudalímetros con indicador, añada 0,2 kg (0,44 lb)

80(3,15)

(Negro) (Blanco) (Rojo)

(Amarillo)

70(2,76)

602,36)50

(1,97)

20(0,79)

(Amarillo)

(Rojo) (Blanco) (Negro)

70(2,76)

60(2,36)

80(3,15)

25(0,98) 95

(3,74)

φ9,2(0,36)

(Azul)

Longitud (L) especifi cada

30 m (máx.)

DYC

Cau

dalím

etro

Con

verti

dor

50(1,97)

Color del cable y terminal

ColorTerminal

Caudalímetro Convertidor

Amarillo(*1) T T

Rojo A A

Blanco B B

Negro C

Azul

(*1) Sólo para /MV

Page 125: YOKOGAWA dy, dya.pdf

10-1

10. INSTRUMENTOS DE TIPO PROTEGIDO CONTRA EXPLOSIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

10. INSTRUMENTO DE TIPO PROTEGIDO CONTRA EXPLOSIÓN

En este apartado se describen los requisitos y diferencias de los instrumentos de tipo protegido contra explosión, excepto JIS protegido contra incendios. Para los instrumentos de tipo protegido contra explosión, la descripción de este capítulo es prioritaria a cualquier otra descripción de este manual de instrucciones.

ADVERTENCIA

• Sólo el personal cualifi cado puede utilizar este instrumento en instalaciones industriales.

10.1 ATEX

ADVERTENCIA

Sólo el personal cualifi cado puede utilizar este instrumento en instalaciones industriales.

10.1.1 Datos técnicos

• Protegido contra explosiónNormas aplicables : EN50014: 1997, EN50018: 2000

EN60529: 1991Certifi cado : KEMA 01ATEX2072 Tipo de protección : EEx d IIC T6…T1 (Medidor de caudal

tipo integral y medidor de caudal de tipo remoto)EEx d IIC T6 (Convertidor de tipo remoto)

Grupos: Grupo IICATEGORÍA: Categoría 2GCódigo de temperatura: (Medidor de caudal de tipo integral y medidor de caudal de tipo remoto)

Clase de temperatura Temperatura ambiente Temperatura de proceso

T6 60°C 85°C

T5 60°C 100°C

T4 60°C 135°C

T3 60°C 200°C

T2 *1 60°C 300°C

T1 *1 60°C 450°C

T100101-1.eps

*1 Nota: Utilice la versión /HT por encima de 260°C

Clase de Temperatura: T6 (Convertidor de tipo remoto)Grado de protección de la carcasa: IP67Temperatura ambiente: de -29 a +60°C (Medidor de caudal

de tipo integral y medidor de caudal de tipo remoto)

de -30 a +60°C (Convertidor de tipo remoto)

de -29 a +60°C (Medidor de caudal de tipo integral con indicador)

de -30 a +60°C (Convertidor de tipo remoto con indicador)

Humedad ambiental: 0 a 100% RH

Fuente de alimentación: 42 V CC max.Señal de salida: Salida de corriente; de 4 a 20 mA CC Salida de pulsos; On=2 V CC, 200 mA Off= 42 V CC, 4 mAPresión de trabajo máximo: 16 MPa (de DY015 a DY200) 5 MPa (DY200 y DY300)Recubrimiento de la carcasa: Recubrimiento de resina epoxi

o recubrimiento de poliuretanoConexión eléctrica: ANSI 1/2 NPT hembra, ISO M20 X 1,5 hembra

• Seguridad intrínsecaNormas aplicables : EN50014: 1997, EN50020: 1994

EN60529: 1991Certifi cado : KEMA 01ATEX1082XTipo de protección: EEx ia IIC T4…T1 (medidor de caudal

de tipo integral y medidor de caudal de tipo remoto)

EEx d IIC T4 (Convertidor de tipo remoto)Grupos: Grupo IICATEGORÍA: Categoría 1GPresión de trabajo máximo: 16 MPa (de DY015 a DY200) 5 MPa (DY250 y DY300)Temperatura ambiente: (Medidor de caudal de tipo integral):

de -29 a +60°CTemperatura ambiente: (Medidor de caudal de tipo remoto):

de -29 a +80°CTemperatura ambiente: (Convertidor de tipo remoto):

de -40 a +60°CHumedad ambiental: del 0 a 100% HR (sin condensación)(Medidor de caudal de tipo integral)

Clase de temperatura Temperatura ambiente Temperatura de proceso

T4 60°C 135°C

T3 60°C 200°C

T2* 60°C 300°C

T1* 60°C 450°C

T100101-2.eps

*: Utilice la versión /HT por encima de 260°C

(Medidor de caudal de tipo remoto)

Clase de temperatura Temperatura ambiente Temperatura de proceso

T4 80°C 135°CT3 80°C 20°0CT2* 80°C 300°CT1* 80°C 450°C

T100101-3.eps *: Utilice la versión /HT por encima de 260°C

Para la conexión a un circuito certifi cado con seguridad intrínseca con Señal / fuente y circuito de pulsos de DY(/HT) y DYA:Ui =30 V CC, Ii=165 mA CC, Pi= 0,9 W, Ci= 6 nF, Li= 0,15 mH

Conexión del circuito sensor de DYA a DY-N(/HT):Capacidad máxima del cable: 160 nFConexión eléctrica: ANSI 1/2 NPT hembra, ISO M20 X 1,5

hembra

Page 126: YOKOGAWA dy, dya.pdf

10-2

10. INSTRUMENTOS DE TIPO PROTEGIDO CONTRA EXPLOSIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

• Tipo de protección “n”Estándar aplicable: EN60079-15: 2003

IEC60079-0: 1998IEC60079-11: 1999

Tipo de protección: EEx nL IIC T4…T1 (medidor de caudal de tipo integral y medidor de caudal de

tipo remoto) EEx nL IIC T4 (Convertidor de tipo remoto)Grupos: Grupo IICATEGORÍA: Categoría 3GPresión de trabajo máximo: 42 MPa Temperatura ambiente: (Medidor de caudal de tipo integral):

de -29 a +60°CTemperatura ambiente: (Medidor de caudal de tipo remoto):

de -29 a +80°CTemperatura ambiente: (Convertidor de tipo remoto):

de -40 a +60°CHumedad ambiental: del 0 a 100% HR (sin condensación)(Medidor de caudal de tipo integral)

Clase de temperatura Temperatura ambiente Temperatura de proceso

T4 60°C 135°C

T3 60°C 200°C

T2* 60°C 300°C

T1* 60°C 450°C

T100101-4.eps

*: Utilice la versión /HT por encima de 260°C

(Medidor de caudal de tipo remoto)

Clase de temperatura Ambient Temperature Process Temperature

T4 80°C 135°C

T3 80°C 200°C

T2* 80°C 300°C

T1* 80°C 450°C

T100101-5.eps

*: Utilice la versión /HT por encima de 260°C

Grado de protección de la carcasa: IP67Datos eléctricosSeñal / fuente y circuito de pulsosUi= 30 V CC, Ci= 6 nF, Li= 0,15 mHConexión del circuito sensor sólo para serie DY-N(/HT)Capacidad máxima del cable: 160 nFConexión sólo a serie DYAConexión eléctrica: ANSI 1/2 NPT hembra, ISO M20 X 1,5

hembra

10.1.2 Instalación

ADVERTENCIA

• Todo el cableado deberá cumplir los requisitos locales en materia de instalaciones y la normativa eléctrica local.

• Deben utilizarse cables adecuados resistentes al calor para el medidor de caudal del vortex de la serie DY digitalYEWFLO si la temperatura ambiente supera los +70°C y / o la temperatura del proceso supera los 135°C.

• Los dispositivos de entrada de cable deberían poseer certifi cado de carcasa a prueba de incendios “d” y ser adecuados para las condiciones de uso, así como instalarse correctamente.

• Las aperturas sin utilizar deberían cerrarse con elementos de protección a prueba de incendios “d”.

10.1.3 Operación

ADVERTENCIA

• Espere 10 minutos después de desconectar la alimentación eléctrica antes de abrir las cubiertas.

• Intente no generar chispas mecánicas cuando acceda al instrumento y dispositivos periféricos en lugares peligrosos.

10.1.4 Mantenimiento y reparación

ADVERTENCIA

• Queda totalmente prohibida la modifi cación del instrumento o la sustitución de piezas no efectuadas por el representante autorizado de Yokogawa Electric; en caso contrario, se anulará la garantía.

Page 127: YOKOGAWA dy, dya.pdf

10-3

10. INSTRUMENTOS DE TIPO PROTEGIDO CONTRA EXPLOSIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

10.1.5 Diagrama de instalación de seguridad intrínseca (y nota)

10.1.6 Diagrama de instalación del tipo de protección “n”

[Tipo integral]peligrosa Zona

no peligrosaBarreras de seguridad

DY (Integral)ALIMENTACIÓN

PULSO

[Tipo remoto sin sensor de temperatura integrado]

Peligrosa Zonano peligrosa

Barreras de seguridad

ALIMENTACIÓN

PULSO

DY-N (Remoto)

DYC: Cable de señal

[Tipo remoto sin sensor de temperatura integrado]

peligrosa Zonano peligrosa

Barreras de seguridadDYA (convertidor)

ALIMENTACIÓN

PULSO

DY-N (Remoto)

DYC: Cable de señal

Nota: En cualquier barrera de seguridad, la corriente de salida utilizada debe quedar limitada por una resistencia ‘R’ de manera que Io=Uo/R

Datos eléctricos: Circuito de alimentación y salida (SUPPLY 1 y 2, PULSE1 y 2) Voltaje de entrada máximo Ui: 30 V Corriente de entrada máxima Ii: 165 mA Alimentación de entrada máxima Pi: 0,9 W Capacidad interna Ci: 6 nF Inductancia interna Li: 0,15 mH F100101.EPS

[Tipo integral]

[Tipo remoto]

ALIMENTACIÓN

PULSO

ALIMENTACIÓN

PULSO

Zonano peligrosa

Zonano peligrosa

Zonapeligrosa

DY (Medidor de caudal)

DYA (convertidor)DY-N (Medidor de caudal)

DYC: Cable de señal

Zonapeligrosa

Equipo general

Equipo generalFuente de alimentación

Receptor

Fuente de alimentación

Receptor

(*1): Cable de terminal T Con tipo de sensor de temperatura: Instalado Sin tipo de sensor de temperatura: No instalado

Datos eléctricos: Voltaje de entrada máximo Ui: 30 V Capacidad interna Ci: 6 nF Inductancia interna Li: 0,15 mH F100101-1.EPS

Page 128: YOKOGAWA dy, dya.pdf

10-4

10. INSTRUMENTOS DE TIPO PROTEGIDO CONTRA EXPLOSIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

10.1.7 Placa de datos

No. 2 1 W C Z Z 0 5 2 1 2 0

TOKYO 180-8750 JAPANMade in *3)

2G

F100102-2.EPS

IMPORTANTE

• En ubicaciones peligrosas, el terminal BT200 BRAIN no puede conectarse a digitalYEWFLO, aprobado como seguro intrínsecamente por CENELEC (KEMA) (Consulte IM 1C0A11-01E).

10.1.8 Paso de rosca

Puede observarse el tipo de conexión eléctrica cerca del puerto de conexión eléctrica, según los códigos siguientes.

!

!

F100103.EPS

Protegido contra explosiónMedidor de caudal de tipo integral

Medidor de caudal de tipo remoto

Convertidor de tipo integral

Seguridad intrínsecaMedidor de caudal de tipo integral

Medidor de caudal de tipo remoto

Convertidor de tipo remoto

Tipo de protección “n”Medidor de caudal de tipo integral

Medidor de caudal de tipo remoto

Convertidor de tipo remoto

*1) La tercera cifra del fi nal es la última cifra del año de producción. Por ejemplo, el año de producción del producto ilustrado es el año 2001.

*2) El año de producción se indica claramente: “Produced 20 ”.

*3) El número de identifi cación del cuerpo notifi cado. : 0344

*4) País de fabricación del producto.

Producido en 2001 o

MODEL ; Código de modelo especifi cadoSUFFIXSTYLE : Código de estilo especifi cado.

MWP : Presión de trabajo máxima del aparato.

K_FACTOR Número de constante del sensor del aparato.

RANGE: : Rango, en metros.No. : Número de serie.

TAG. No. : Nº de Tag del aparato.

: Nombre y dirección del fabricante.

: Distintivo CE.

: Grupo II, Categoría 2 atmósfera de gas.

KEMA No. : Número de certifi cado. KEMA 01ATEX2072 para EEx d

KEMA 01ATEX1082X para EEx iaEEx d IIC T6...T1 : Tipo de protección y clase de temperatura.Tamb : Temperatura ambiente.

PROCESS TEMP. : Temperatura de proceso.

ENCLOSURE : Número de protección de la carcasa.

NOTE : Nota acerca del modelo, código del sufi jo “/HT”

SCREW SIZE MARKING

M20 X 1,5

1/2-14NPT

Page 129: YOKOGAWA dy, dya.pdf

10-5

10. INSTRUMENTOS DE TIPO PROTEGIDO CONTRA EXPLOSIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

10.2 FM10.2.1 Datos técnicos• Protegido contra explosiónEstándar aplicable: FM3600, FM3611, FM3615, FM3810,

Incluye el suplemento 1, ANSI/NEMA 250Tipo de protección: A prueba de explosión: clase I, división 1,

grupos A,B, C y D; A prueba de ignición y polvo para las clases II/III, división 1, grupos E, F y G.

“SELLE TODOS LOS CONDUCTOS 45 CENTÍMETROS.” “SI SE INSTALA EN DIV.2, NO HACE FALTA SELLAR”

Características de la carcasa: NEMA TIPO 4X Código de temperatura: T6Temperatura ambiente: de -29 a 60°C (Medidor de caudal de

tipo integral y medidor de caudal tipo remoto) de -40 a 60°C (Convertidor de tipo remoto)

Humedad ambiental: 0 a 100% RHFuente de alimentación: 42 V CC max. (Medidor de caudal

de tipo integral y convertidor de tipo remoto)

Señal de salida (Medidor de caudal de tipo integral): Salida de corriente; de 4 a 20 mA CCSalida de pulsos; On=2 V CC, 200 mA

Off= 42 V CC, 4 mASeñal de salida (Medidor de caudal de tipo remoto): Señal de salida hacia el convertidor; 30 Vp-p,

100 µAp-pSeñal de entrada / salida (Convertidor de tipo remoto): Salida de corriente; de 4 a 20 mA CC Salida de pulsos; On=2 V CC, 200 mA Off= 42 V CC, 4 mA Señal de entrada del medidor de caudal;

30 Vp-p, 100 µAp-pPresión de trabajo máximo: 15 MPa (2160 psi)

(de DY015 a DY200)5 MPa (720 psi)(DY250 y DY300)

Recubrimiento de la carcasa: Recubrimiento de resina epoxi o recubrimiento de resina de poliuretano.

• Seguridad intrínsecaEstándar aplicable: FM3600, FM3610, FM3611, FM3810, Incluye el suplemento 1 ANSI/NEMA 250Tipo de protección: Seguridad intrínseca para las clases I, II, III,

Div.1, grupos A, B, C, D, E, F y G,T4 y clase I, zona 0, AEx ia IIC T4No infl amable para las clases I, II, Div. 2, grupos A, B, C, D, F y G, clase III, Div.1, T4 y clase I, zona 2, grupo IIC, T4

Temperatura ambiente: –29 a +60°C (Medidor de caudal de tipo integral) –29 a +80°C (Medidor de caudal de tipo remoto) –40 a +80°C

(Convertidor de tipo remoto) Humedad ambiental: del 0 al 100% HR (sin condensación) Interior y exterior: NEMA tipo 4XParámetros eléctricos: Vmax=30 V CC, Imax=165 mA CC, Pi=0,9 W, Ci=12 nF, Li=0,15 mHConexión eléctrica: ANSI 1/2 NPT hembra

10.2.2 Cableado

• Protegido contra explosión

ADVERTENCIA

• Cableado debe cumplir con National Electrical Code ANSI/NFPA 70 y la normativa eléctrica local.

• “SELLE TODOS LOS CONDUCTOS 45 CENTÍMETROS” “SI SE INSTALA DIV.2, NO HACE FALTA SELLAR”.

• Seguridad intrínseca

ADVERTENCIA

• El comunicador manual aprobado por FM puede conectarse en cualquier punto del lazo entre el digitalYEWFLO y el equipo de control.

10.2.3 Operación

• Protegido contra explosión

ADVERTENCIA

• Observe la etiqueta de advertencia, contiene las palabras siguientes.

ADVERTENCIA: ABRA EL CIRCUITO ANTES DE RETIRAR LA CUBIERTA.

INSTALE SEGÚN EL MANU-AL DE INSTRUCCIONES (IM) IF6A1-01E.

• Intente no generar chispas mecánicas cuando acceda al instrumento y dispositivos periféricos en lugares peligrosos.

10.2.4 Mantenimiento y reparación

ADVERTENCIA

• Queda totalmente prohibida la modifi cación del instrumento o la sustitución de piezas no efectuadas por el representante autorizado de Yokogawa Electric; en caso contrario, se anulará la aprobación de FM.

Page 130: YOKOGAWA dy, dya.pdf

10-6

10. INSTRUMENTOS DE TIPO PROTEGIDO CONTRA EXPLOSIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

10.2.5 Diagrama de instalación

Seguridad intrínseca (y ADVERTENCIA)

12

12

12

12

12

12

12

12

1

2

1

1

2

1

F100201_1.EPS

ABT (*1)C

ABT

ADVERTENCIA

1. En cualquier barrera de seguridad, la corriente de salida utilizada debe quedar limitada por una resistencia ‘R’ de manera que Isc=Voc/R.

2. Cualquier barrera aprobada por FM de diversas barreras aprobadas por FM para esta confi guración cumple con los requisitos de instalación anteriores.

3. El voltaje de entrada de la barrera de seguridad debe ser inferior a 250 V rms/V CC.

4. La instalación debe cumplir con National Electrical Code, ANSI /NFPA70.

5. Debe utilizarse un sello para conductos estancos al polvo en entornos de clase II y III.

6. No modifi que el diagrama sin la autorización de FM.

No infl amable (y ADVERTENCIA)

+ +–

+–

+–

+–

+

+ +–

+–

+–

+–

+

–ABTC

ABT (*1)

F100201_2.EPS

ADVERTENCIA

1. El equipo de objetivo general debe ser aprobado por FM con los parámetros de cableado de campo no infl amables que cumplan con los requisitos de instalación anteriores.

2. La instalación debe cumplir con National Electrical Code, ANSI /NFPA70.

3. Debe utilizarse un sello para conductos estancos al polvo en entornos de clase II y III.

4. No modifi que el diagrama sin la autorización de FM.

Zona peligrosa Zonano peligrosa

Clase I, II, III, División 1,Grupos A, B, C, D, E, F y G,y Clase I, Zona 0, Grupo IIC

DY (medidor de caudal)

[Tipo integral] Barreras de seguridad

Barreras de seguridad[Tipo remoto]

ALIMENTACIÓN

PULSO

DY-N (medidor de caudal)

DYA (convertidor)

ALIMENTACIÓN

PULSO

DYC: Cable de señal

(*1) Cable de terminal T Con tipo de sensor de temperatura : instalado Sin tipo de sensor de temperatura : no instalado

Parámetros eléctricos del medidor de caudal vortex (DY) y del convertidor de caudal vortex (DYA). Vmax=30 V Imax=165 mA Pi=0,9 W Ci=12 nF Li=0,15 mHRequisito de instalación entre el medidor de caudal, conver-tidor y barrera de seguridad Vt o Voc % Vmax It o Isc % Imax Po% Pi Ca ^ Ci+Ccable La ^ Li+Lcable Vt, Voc, It, Isc, Voc, Ca y La son parámetros de barrera.

Zona peligrosa Zonano peligrosa

Clase I, II, División 2,Grupos A, B, C, D, F y G,Clase III, División 1 yClase I, Zona 2, Grupo IIC

[Tipo integral]

[Tipo remoto]

DY-N (medidor de caudal)

DY (medidor de caudal)ALIMENTACIÓN

PULSO

Fuente de

Alimentación

Receptor

Fuente de

Alimentación

Receptor

ALIMENTACIÓN

PULSO

DY (medidor de caudal)

DYC: Cable de señal(*1) Cable de terminal T Con tipo de sensor de temperatura: instalado Sin tipo de sensor de temperatura: no instalado

Parámetros de cables de campo no infl amables del medidor de caudal vortex (DY)y convertidor de caudal vortex (DYA). Vmax=30 V Imax=165 mA Pi=0,9 W Ci=12 nF Li=0,15 mHRequisito de instalación entre el medidor de caudal, convertidor yequipo general. Vt o Voc % Vmax It o Isc % Imax Po Pi Ca ^ Ci+Ccable La % Li+Lcable Vt, Voc, It, Isc, Po, Ca y La son parámetros de cable de campo no infl amable de equipo general.

Page 131: YOKOGAWA dy, dya.pdf

10-7

10. INSTRUMENTOS DE TIPO PROTEGIDO CONTRA EXPLOSIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

10.2.6 Placa de datos

TOKYO 180-875 0 JAPANMade in *1)

Protegido contra explosiónMedidor de caudal de tipo integral

Medidor de caudal de tipo remoto

Convertidor de tipo remoto

Medidor de caudal de tipo remoto

Convertidor de tipo integral

Seguridad intrínsecaMedidor de caudal de tipo integral

: Nombre y dirección del fabricante.

*1) País de fabricación del producto.

Page 132: YOKOGAWA dy, dya.pdf

10-8

10. INSTRUMENTOS DE TIPO PROTEGIDO CONTRA EXPLOSIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

Page 133: YOKOGAWA dy, dya.pdf

11-1

11. DIRECTIVA PARA EQUIPAMIENTO DE PRESIÓN

IM 01R06A00-01S-E3ª edición, Ene. 2007

11. DIRECTIVA PARA EQUIPAMIENTO DE PRESIÓN

Este capítulo describe requisitos y avisos acerca de la PED (directiva para equipamiento de presión). La descripción de este capítulo es prioritaria a cualquier otra descripción de este manual de usuario.

(1) Datos técnicos Tipo de equipo: Tubería Tipo de fl uido: Líquido y gas Grupo de fl uido: 1 y 2

Modelo DN(mm)* PS(MPa)* PS-DN(MPa-mm) CATEGORÍA**

DY015 15 42 630 Artículo 3,***

Párrafo 3

DY025 25 42 1050 Artículo 3,***

Párrafo 3

DY040 40 42 1680 II

DY050 50 42 2100 II

DY080 80 42 3360 II

DY100 100 42 4200 II

DY150 150 42 6300 II

DY200 200 42 8400 III

DY250 250 42 10500 III

DY300 300 42 12600 III

DY400 400**** 25 10000 III

T110001.EPS

* PS: Presión máxima permitida para la tubería de caudal DN: Tamaño nominal** Según la tabla 6 cubierta en el ANEXO de la

Directiva para equipamento de presión 97/23/CE*** La PED no concierne DY015 ni DY025.**** Producto bajo pedido especial

(2) Instalación

ADVERTENCIA

• Apriete los pasadores correspondientes a la unión según los valores establecidos.

• Tome las medidas necesarias para que las fuerzas de vibración de las tuberías no afecten los medidores de caudal.

(3) Operación

ADVERTENCIA

• La temperatura y presión del fl uído deberían aplicarse bajo las condiciones de operación normales.

• La temperatura ambiente debe ser aplicada en condiciones normales de funcionamiento.

• Preste especial atención para evitar una presión excesiva, como por ejemplo, un golpe de ariete, etc. Si se produce un golpe de ariete, tome las medidas necesarias para evitar que la presión supere la máxima presión posible ajustando la válvula de seguridad, entre otras cosas, en el sistema.

• Si van a producirse incendios en el entorno, tome las medidas de seguridad oportunas en el dispositivo o instale el sistema de manera que no infl uya sobre los medidores de caudal.

• Procure que no se corroa ni erosione la tubería de metal, en caso de que el fl uido pueda afectar el recubrimiento por su contenido, por ejemplo, en partículas y arena.

ADVERTENCIA

El operador es el responsable de que no se produzcan corrosión ni erosión por el medio que reduzcan la seguridad de la unidad como vasija de presión. Estos problemas pueden hacer que falle la unidad y poner en peligro personas e instalaciones. Si es posible que aparezcan corrosión y erosión, debe comprobarse periódicamente la integridad de las tuberías.

Page 134: YOKOGAWA dy, dya.pdf

Sujeto a cambios sin notifi cación previa.

IM 01R06A00-01S-E

IM 01R06A00-01S-E 3rd edition is based on IM 1F6A0-01E up to 10th edition.

3ª EdiciónJan. 2007

Impreso en Holanda