. . . . . , , , . , . . . , . , , , . , , , .
: . : . : .
791:
.
: : . .
: - ; - . ( : . - . , ' ' , , ' ' .).
. : ; .
. : , .
: , . .
Translation:To make an untried man your friend is ruin sure;For friendship formed unbroken must endure.
Explanation:As those who are of a friendly nature will not forsake (a friend) after once loving (him), there is no evil so great as contracting a friendship without due inquiry.
792:
.
: , . .
: - , ; - . ('' . , . .).
. : , .
. : , .
: , .
Translation:Alliance with the man you have not proved and proved again,In length of days will give you mortal pain.
Explanation:The friendship contracted by him who has not made repeated inquiry will in the end grieve (him) to death.
793:
.
: , . .
: - ; - . ( , '' , ' ' , ' ' .).
. : , , , .
. :? ? ? ? .
: , , , .
Translation:Temper, descent, defects, associations freeFrom blame: know these, then let the man be friend to thee.
Explanation:Make friendship (with one) after ascertaining (his) character, birth, defects and the whole of one's relations.
794:
.
: .
: - ; - . ( , , , .).
. : , .
. : .
: .
Translation:Who, born of noble race, from guilt would shrink with shame,Pay any price so you as friend that man may claim.
Explanation:The friendship of one who belongs to a (good) family and is afraid of (being charged with) guilt, is worth even purchasing.
795:
.
: , , . .
: - ; - ; - ; - . (' ', '' , . - . , ' ' . .).
. : , .
. : , .
: , .
Translation:Make them your chosen friend whose words repentance move,With power prescription's path to show, while evil they reprove.
Explanation:You should examine and secure the friendship of those who can speak so as to make you weep over a crime (before its commission) or rebuke you severely (after you have done it) and are able to teach you (the ways of) the world.
796:
.
: ; . , .
: - ; - . ( , , , , '' . : , . , .).
. : ; .
. : . .
: .
Translation:Ruin itself one blessing lends:'Tis staff that measures out one's friends.
Explanation:Even in ruin there is some good; (for) it is a rod by which one may measure fully (the affection of one's) relations.
797:
.
: . .
: - ; - . ( ' ' (.180) '' , '' .).
. : , .
. : .
: , .
Translation:'Tis gain to any man, the sages say,Friendship of fools to put away.
Explanation:It is indead a gain for one to renounce the friendship of fools.
798:
.
: ; , . .
: - ; - . ( , . '' . , ' ' . . .).
. : ; .
. : , .
: ; .
Translation:Think not the thoughts that dwarf the soul; nor takeFor friends the men who friends in time of grief forsake.
Explanation:Do not think of things that discourage your mind, nor contract friendship with those who would forsake you in adversity.
799:
.
: : . .
: - ; - , . ( . , ' , '. . .).
. : , .
. : , .
: .
Translation:Of friends deserting us on ruin's brink,'Tis torture e'en in life's last hour to think.
Explanation:The very thought of the friendship of those who have deserted one at the approach of adversity will burn one's mind at the time of death.
800:
.
: ; .
: - ; - , . ( , '' , , ' ' . .).
. : ; .
. : . , .
: ; .
Translation:Cling to the friendship of the spotless one's; whate'er you pay.Renounce alliance with the men of evil way.
Explanation:Continue to enjoy the friendship of the pure; (but) renounce even with a gift, the friendship of those who do not agree (with the world).
: . : . : .
591:
.
: : .
: - ; - , . (' ' , . '' . .).
. : ; ?
. : . .
: ; ?
Translation:'Tis energy gives men o'er that they own a true control;They nothing own who own not energy of soul.
Explanation:Energy makes out the man of property; as for those who are destitute of it, do they (really) possess what they possess ?
592:
.
: ; . .
: - ; - . ('' . , , , . , .).
. : ; .
. : , .
: ; .
Translation:The wealth of mind man owns a real worth imparts,Material wealth man owns endures not, utterly departs.
Explanation:The possession of (energy of) mind is true property; the possession of wealth passes away and abides not.
593:
.
: ; . .
: - ; - . ('' . . - : ' ' (.19) . , .).
. : , ( ) .
. : , .
: , , .
Translation:'Lost is our wealth,' they utter not this cry distressed,The men of firm concentred energy of soul possessed.
Explanation:They who are possessed of enduring energy will not trouble themselves, saying, "we have lost our property".
594:
.
: , . - .
: - ; - . ( - . , ' ' . , .).
. : .
. :, .
: , .
Translation:The man of energy of soul inflexible,Good fortune seeks him out and comes a friend to dwell.
Explanation:Wealth will find its own way to the man of unfailing energy.
595:
.
: ; . .
: - ; - . ('' . ' ' . . - .).
. : ; .
. : . .
: . .
Translation:With rising flood the rising lotus flower its stem unwinds;The dignity of men is measured by their minds.
Explanation:The stalks of water-flowers are proportionate to the depth of water; so is men's greatness proportionate to their minds.
596:
.
: : . .
: - ; - , . (, . , . ' ' .).
. : ; .
. : . .
: . , . , .
Translation:Whate'er you ponder, let your aim be loftly still,Fate cannot hinder always, thwart you as it will.
Explanation:In all that a king thinks of, let him think of his greatness; and if it should be thrust from him (by fate), it will have the nature of not being thrust from him.
597:
.
: : . .
: - ; - .' ( - : . '' '' . , . . .).
. : , ; , .
. : , , .
: ; .
Translation:The men of lofty mind quail not in ruin's fateful hour,The elephant retains his dignity mind arrows' deadly shower.
Explanation:The strong minded will not faint, even when all is lost; the elephant stands firm, even when wounded by a shower of arrows.
598:
.
: . .
: - ; - . ( , , , , ' ' . , .).
. : , ' ' .
. : .
: .
Translation:The soulless man can never gainTh' ennobling sense of power with men.
Explanation:Those who have no (greatness of) mind, will not acquire the joy of saying in the world, "we have excercised liaberality".
599:
.
:, . .
: - , ; - . ( . , , , , .).
. : ; ; .
. : : , .
: .
Translation:Huge bulk of elephant with pointed tusk all armed,When tiger threatens shrinks away alarmed!.
Explanation:Although the elephant has a large body, and a sharp tusk, yet it fears the attack of the tiger.
600:
.
: : : . .
: - ; - , ; - : . ( , ' ' (, 24) . '' . '' ' ' . , , , , , . .).
. : . ; () .
. : .
: . ; .
Translation:Firmness of soul in man is real excellance;Others are trees, their human form a mere pretence.
Explanation:Energy is mental wealth; those men who are destitute of it are only trees in the form of men.