CÓDICE FLORENTINO
ESTRUCTURA INTERNA Y DISTRIBUCIÓN Dividido en 12 libros, cada uno con su
apéndice:
I: de los dioses. II: de las ceremonias de los 18 meses. III: de los orígenes de los dioses. IV: un almanaque adivinatorio y
costumbres varias. V: sobre los presagios y apéndice.
VI: varios temas, como filosofía moral, oraciones a los dioses, discursos de los señores, exhortaciones morales, etc.
VII: de filosofía natural, fenómenos celestes, cuenta y atado de años.
VIII: sobre los gobernantes de Tenochtitlán, Tlatelolco, Texcoco y Huexotla, además de costumbres, adornos, vestimenta, comida, gobierno y educación.
IX: de mercaderes, artistas y artesanos. X: de la gente, vicios, virtudes,
ocupaciones, enfermedades, etc., XI: de historia natural, animales, aves,
árboles y plantas; este volumen contiene más de la mitad de las ilustraciones.
XII: Conquista de México-Tenochtitlán y México Tlatelolco. No finalizado
ORIGEN Y ELABORACIÓN Fray Bernardino de Sahagún empezó a
recolectar testimonios en los años 1540’s. Inició la escritura de los testimonios a fines de 1575 en el Imperial Colegio de la Santa Cruz de Tlatelolco; hacia finales de 1577 debió haber finalizado una primer versión.
Se realizó también una versión en castellano del códice, ambas partieron a España en 1580 en manos de Rodrigo de Sequera. Fue él quien se encargó de la traducción al castellano del códice.
MODIFICACIONES.
El códice se encuentra dividido en dos columnas, la versión del texto escrito en náhuatl se encuentra en el lado derecho del códice. Algunas secciones de este texto fueron traducidas al español y latín en la columna de la izquierda.
No se sabe como fue que terminó en Florencia entre 1580 y 1588; en el inventario privado del cardenal Ferdinando I de Medici (futuro gran duque de Toscana) aparece en 1587 una descripción de este códice, donde aún permanece
De cuatro volúmenes fue modificado a tres en la Biblioteca Medicea Laurenciana –Florencia–.
FORMAS Y COLORES
Las ilustraciones fueron realizadas por un número indeterminado de tlacuilos (pintores), lo cual delata la existencia de diferentes estilos, todos ellos muestran una transición entre temas prehispánicos y las novedades pictóricas traídas por los españoles.
“Es un tour de force entre la percepción gráfica conceptual (indígena) y la más perceptual del arte europeo, a pesar de que los pintores indígenas que participaron en esta empresa ya habían sido entrenados en las tradiciones occidentales”.
EDICIÓN DIGITAL DE LA BIBLIOTECA LAURENZIANA
http://www.wdl.org/es/item/10096/#q=codice+florentino&qla=es
VOLUMEN Y PROFUNDIDAD EN EL LIBRO I
Xiuhtecutli -“es otro volcán. Lib. I, f. 11r.
Pecadores llorando en el Infierno. Lib. I, f. 32r.
DIOSES Y FIESTAS EN EL LIBRO II
“Chicumecoatl”.Lib. 2, f. 29f.The Babylon Harlot seated on the Seven-Headed Beast, Jean Duvet -s.XVI-
HUITZILOPOCHTLI Y LOS ESTILOS EN EL LIBRO III
Huitzilopochtli nace de Coatlicue armado con una xiuhcóatl y tlatzontecatli, y se enfrenta a los centzonhuitznáhuac
Lib. 3, f. 3r. “Parrapho quarto de otro tributo asaz pesado, que pagauan los que comían el cuerpo de Vitzilobuchtli”. Lib. 3, f.6f.
CRANEO EN EL LIBRO IV Sobre quienes
nacían bajo el signo de cemiquiztli, adjudicado a Tezcatlipoca.
Lib. 4, .24-25.
Estructura ósea del cuerpo humano. Hortus sanitatis, 1486.
LOS ASTROS Y EL MUNDO
Vientos y constelaciones. Lib. 7, fol 10f.
Cometas. Lib. 7, f. 8r.
El sol y la luna. Lib. 7, f. 7f.
LOS ÍDOLOS COMO DIABLOS (LIBRO VIII)
Ídolos cargados a cuestas durante la guerra para los sacrificios.
Lib. VIII, f.34.
Representación medieval
occidental de distintos tipos de
diablos.
LO PREHISPÁNICO REPRESENTADO COMO EUROPEO
Sermón a los hijos.
Lib. X, f. 3f.
Niños mancebos. Lib. X, f. 8f.
Sobre los buenos y malos cantores. Lib. X, f. 19f.
Águila o cuauhtli. Códice Florentino, lib. XI., f.
42r.
Diversas aves en el tratado de avibus, Hortus sanitatis.
EL ÁGUILA EN EL LIBRO XI
ILUSTRACIONES INCONCLUSAS
Lib. VI, f.93Lib. XII, f 36f.
Lib . XII. F. 37f.