MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 11
Competencias comunicativas
y diversidadSeminario Europeo Formación del profesorado:
desarrollo de competencias comunicativas para
una escuela inclusiva
Facultad de Educación, UCM, Madrid, 1-6-08
http://www.upf.edu/pdi/dtf/daniel_cassany/http://www.upf.edu/dtf/recerca/grups/grael/LC/index.htm
MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 22
Índice• Propósito: Mostrar la diversidad de prácticas
letradas y algunas formas de inclusión.
1. Competencia plurilingüe [7]
2. Comunidades discursivas [4]
3. Prácticas letradas [5]
4. Prácticas vernáculas y dominantes [4]
5. Emigrantes y nativos digitales [4]
6. Epílogo [2]
Competencia plurilingüe• Antes: una persona = una lengua.
• Hoy:– 1/3 parte de la humanidad es bilingüe.
– 70% de la población aprende una L2 a lo largo de su vida.
– Saber un idioma es algo relativo: participamos en algunas prácticas sociales, con algunas destrezas, temas y funciones.
– Reconocemos la igualdad y el valor de todas las lenguas y de sus variaciones intradialectales.
– La escuela discrimina: lenguas oficiales / otras lenguas.
– Reconocemos la existencia de una competencia plurilingüe.
– ¿Existen personas completamente monolingües?
MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 3
Lenguas
extranjeras
Lenguas ambientales
Abanico lingüístico: PEL español
15 años
12 años
6 años
3 años
El abanico lingüístico
Castellano
Francés
Inglés
de Marta
Catalán
El abanico
lingüístico de Clara
IES Maragall
Barcelona
Redacción
biovozgrafía
en castellano e
inglés
El Abanico
lingüístico
Enric
IES La Garriga
(Barcelona)
Variaciones de
forma sobre la
misma idea.
Yasmina
IES La Garriga
PEL
Paren-
tesco
¿Dónde
nació?
¿Dónde
vivió?
¿Qué
lenguas
hablaba?
¿Conservas
algún
documento
de él o ella?
Abuelo
paterno
Tarifa Algeciras,
Valencia de
Alcántara y
Tarragona
Castellano,
catalán y
algo de
portugués.
Tengo
algunas cartas
y una postal
enviada a mi
abuela.
… … … … ...
… ... ... ... ...
PEL español: Biografía lingüística familiar Comunidades discursivas• Antes: homogeneidad y uniformidad en el uso lingüístico.
• Hoy:– Cada comunidad desarrolla sociohistóricamente sus propias
prácticas verbales, habladas y letradas, con sus funciones, sus roles, su retórica y cortesía.
– Aprender un idioma requiere aprender a usar el idioma de acuerdo con las prácticas propias de cada comunidad.
– La investigación sobre retórica contrastiva muestra las diferencias entre los usos lingüísticos de cada comunidad.
MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 10
11
Comunidades discursivas: ejemplo 2
Barcelona, 2005Coyoacán, México DF, 2004
12
Comunidad discursiva: ejemplo 3En una clase de principiantes, un estudiante chino escribió una pequeña carta para reservar una habitación en un hotel:
Muy Señor mío,
Escribo para reservar una habitación
en su hotel: y una cama y un armario y
una mesilla de noche...
Miquel <2004>
El estudiante carecía del concepto español reservar una habitación.
Aquí sería una falta de cortesía o incluso de mal gusto.
13
Comunidad discursiva: quejarse 4• Cada comunidad y disciplina desarrolla sus propias
prácticas sociales de escritura. Ejemplo: quejarse en España y Alemania (Pastor 2005):
Alemania:
1. Muy frecuente.
2. Muy directa y explícita: cortesía moderada.
3. Distinción queja / destinatario / institución.
4. Ejercicio de derecho y deberes. Posibilidad de mejora.
España:
1. Escasa. Uso del habla.
2. Más indirecta e implícita: cortesía más marcada.
3. Identificación queja / destinatario / institución.
4. Poca tradición democrática. És un problema o un castigo.
Prácticas letradas• Antes: escritura = dominio del código escrito, visión
uniforme y simplificada.
• Hoy:– La escritura se manifiesta en prácticas letradas.
– Cada práctica usa recursos diferentes, requiere asumir roles distintos, construye identidades particulares, etc.
– La (des)codificación es solo una parte de la práctica letrada.
– Cada persona participa solo en algunas de estas prácticas.
– Aprender una práctica requiere: disponibilidad, acceso, participación y apropiación (Kalman).
MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 14
MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 1515
Cultura de la
comunidad
Práctica letrada 3
Aaaaa aaaa
aaaa aaa aa
aaaa a aaa
aa aaaa aa
MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 16
Comunidad letrada
16
Diario personal(des)codificación
Correo electrónico(des)codificación
Postales(des)codificación
Cartas(des)codificación
Periódicos(des)codificación
Exámenes(des)codificación
Apuntes(des)codificación
Trabajos académicos(des)codificación
Prospectos médicos(des)codificación
Historias creativas(des)codificación
Leyes y normas(des)codificación
Poesía(des)codificación
Instrucciones(des)codificación (Des)codificación
17 17
Carta a los 5 años y medio 5
18 18
Libro de dedicatorias de una escuela americana
MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 19
Comunidad letradaVernáculas
Dominantes
19
Diario personal(des)codificación
Correo electrónico(des)codificación
Postales(des)codificación
Cartas(des)codificación
Exámenes(des)codificación
Periódicos(des)codificación
Trabajos académicos(des)codificación
Prospectos médicos(des)codificación
Apuntes(des)codificación
Historias creativas(des)codificación
Leyes y normas(des)codificación
Poesía(des)codificación
Instrucciones(des)codificación
MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 2020
Prácticas vernáculas y dominantes 2
Vernáculas• Libres, sin pautas.• Autogeneradas• Ámbitos personales, familiar,
amistades• Privadas, sin diseminación.• Aprendidas informalmente.• Ejemplos: listas de compra, recetas de cocina, diario íntimo, diario de viaje, postales, cartas, contabilidad.
• TIC: móvil, chat, blog, webs.
Dominantes• Reguladas por instituciones• Preestablecidas, impuestas.• Instituciones: académica,
política, justicia, medios com.• Públicas, acceso general.• Aprendidas formalmente.• Ejemplos académicos: apuntes, comentario de texto, exámenes, redacción.
• TIC: webs institucionales.
Internet 3; Escuela 1 2121
Interior libreta 6
Internet 3; Escuela 1 22
MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 23
Nativos e inmigrantes digitales 1
Nativos digitales• Procesamiento paralelo:
multitareas.
• Procesamiento rápido.
• Acceso abierto: hipertexto.
• Multimodalidad.
• Interacción / respuesta rápida.
• Conexión en línea, comunidad.
• Paquetes breves de informa.
• Juego, diversión.
Inmigrantes digitales• Procesamiento secuencial,
monotarea.
• Procesamiento lento.
• Itinerario único: paso a paso.
• Prioridad de la lengua escrita.
• Interacción dilatada.
• Trabajo individual, aislamiento.
• Textos largos.
• Trabajo serio.
23
Marc Prensky
Internet 3; Escuela 1 24
Temuco 28-08-08Internet 3; Escuela 1 25 Internet 3; Escuela 1 2626
Internet, 3 – Escuela, 1
1. Muchos estudiantes desarrollan una notable y diversa actividad lectoescritora vernácula.
2. Las prácticas vernáculas digitales: • son diversas, analógicas y digitales, extensas y sofisticadas
(lingüísticamente, técnicamente y cognitivamente);
• se vinculan con comunidades, motivaciones, interacción real e identidades juveniles;
• difieren de las formas académicas: multitarea, plurilingüismo, multimodalidad, vinculación con la cultura popular, etc.
3. Las prácticas académicas carecen de significatividad para los informantes.
MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 2727
Epílogo 1
1. Cada persona posee su propia competencia plurilingüe, que la escuela debe reconocer e integrar.
2. Cada comunidad desarrolla sus prácticas letradas particulares. Aprender a leer y escribir requiere aprender esta diversidad.
3. Leer y escribir son verbos transitivos: género y práctica discursiva. Cada forma de escritura es diversa.
MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 2828
Epílogo 2
1. Cuando adquieren el código, niños y chicos lo emplean para generar prácticas letradas vernáculas. La escuela debe atender estas formas de escritura.
2. Los niños nacidos después de 1993 usan la escritura de manera digital, con prácticas, funciones y recursos diferentes. Internet ofrece contextos nuevos para aprender a leer y escribir que la escuela debe asumir y aprovechar.
MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 2929
http://www.upf.edu/pdi/dtf/daniel_cassany/
http://www.upf.edu/dtf/recerca/grups/grael/LC/index.htm
MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 3030
Bibliografía 1
• Portfolio Europeo de las Lenguas. Versión española para secundaria. • Cassany, Daniel (2006) Tras las líneas. Sobre la lectura contemporánea.
Barcelona: Empúries. En castellà a Anagrama.• Cassany, Daniel (2006) Taller de textos. Barcelona: Paidós.• Cassany, D. ed (2006) El PEL y sus aplicaciones en el aula. Madrid: Instituto
Superior de Formación del Profesorado, MEC.• Ferreiro, Emilia (2001). Pasado y presente de los verbos leer y escribir.
México: FCE.• Shetzer, H. y Warschauer, Mark (2000). “An electronic literacy approach to
network-based language teaching.” En Warschauer, M. y Kern, R. (eds.), Network-based language teaching: Concepts and practice. New York: Cambridge University Press. 171-185. http://www.gse.uci.edu/markw/papers.html
MAD-UCM, 16-1-09Competencias comunicativas y diversidad 3131
Bibliografia 2
• Canagarajah, A. Suresh (2003) “Practicing multiliteracies”, en Matsuda, P. K.; Canagarajah, A. S.; Harklau, L.; Hyland, K.; Warschauer, M. (2003) “Changing currents in second language writing research: A colloquium.”, Journal of Second Language Writing, 12, 151-179.
• Kaplan, Robert. (1966) “Cultural Thought Patterns in Intercultural Education”, Language Learning, 16: 1-20.
― (1987) “Cultural Thought Patterns”, en Connor y Kaplan 1987, 9-21.
• Belcher, Diane; Connor, Ulla (2001) Reflections on multiliterate lives. Clevedon: Multilingual Matters.
• Webs
• Marc Prensky. http://www.marcprensky.com/
• Etienne Wenger. http://www.ewenger.com/
• Ministerio de educación, ciencia y deporte. http://aplicaciones.mec.es/programas-europeos/jsp/plantilla.jsp?id=pel_docs