DE Gebrauchsanleitung/Montageanleitung 2FR Moded'emploi/Instructionsdemontage 3EN Instructionsforuse/assemblyinstructions 4IT Istruzioniperl'uso/IstruzioniperInstallazione 5ES Mododeempleo/Instruccionesdemontaje 6NL Gebruiksaanwijzing/Handleiding 7DK Brugsanvisning/Monteringsvejledning 8PT Instruçõesparauso/ManualdeInstalación 9PL Instrukcjaobsługi/Instrukcjamontażu 10CS Návodkpoužití/Montážnínávod 11SK Návodnapoužitie/Montážnynávod 12ZH用户手册/组装说明 13RU Руководствопользователя/Инструкцияпо
монтажу 14HU Használatiútmutató/Szerelésiútmutató 15FI Käyttöohje/Asennusohje 16SV Bruksanvisning/Monteringsanvisning 17LT Vartotojoinstrukcija/Montavimoinstrukcijos 18HR Uputezauporabu/Uputstvazainstalaciju 19TR Kullanımkılavuzu/Montajkılavuzu 20RO Manualdeutilizare/Instrucţiunidemontare 21EL Οδηγίεςχρήσης/Οδηγίασυναρμολόγησης 22SL Navodilozauporabo/Navodilazamontažo 23ET Kasutusjuhend/Paigaldusjuhend 24LV Lietošanaspamācība/Montāžasinstrukcija 25SR Uputstvozaupotrebu/Uputstvozamontažu 26NOBruksanvisning/Montasjeveiledning 27BG Инструкциязаупотреба/Ръководствоза
монтаж 28SQ Udhëzuesiipërdorimit/Udhëzimerrethmontimit 29AR دليلاالستخدام/تعليماتالتجميع 30 Metris S
31446000
2
Prüfzeichen (sieheSeite40)
Serviceteile (sieheSeite40)
Bedienung (sieheSeite39)
Wartung Rückflussverhinderer (sieheSeite37RückflussverhinderermüssengemäßDINEN1717regelmäßiginÜbereinstimmungmitnationalenoderregionalenBestimmungenaufihreFunktiongeprüftwerden(mindestenseinmaljährlich).
Durchflussdiagramm (sieheSeite36) Wanneneinlauf Handbrause
Maße (sieheSeite36)
KeinessigsäurehaltigesSilikonverwenden!
Symbolerklärung Sicherheitshinweise
BeiderMontagemüssenzurVermeidungvonQuetsch-undSchnittverletzungenHandschuhegetragenwerden.
DasProduktdarfnurzuBade-,Hygiene-undKörper-reinigungszweckeneingesetztwerden.
GroßeDruckunterschiedezwischendenKalt-undWarmwasseranschlüssenmüssenausgeglichenwerden.
DerKontaktderBrausestrahlenmitempfindlichenKörperstellen(z.B.Augen)mussvermiedenwerden.EsmusseinausreichenderAbstandzwischenBrauseundKörpereingehaltenwerden.
DasProduktdarfnichtalsHaltegriffbenutztwerden.EsmusseinseparaterHaltegriffmontiertwerden.
Montagehinweise
•VorderMontagemussdasProduktaufTransportschä-denuntersuchtwerden.NachdemEinbauwerdenkeineTransport-oderOberflächenschädenanerkannt.
•DieLeitungenunddieArmaturmüssennachdengülti-genNormenmontiert,gespültundgeprüftwerden.
•DieindenLändernjeweilsgültigenInstallationsrichtli-niensindeinzuhalten.
Technische Daten
Betriebsdruck: max.1MPaEmpfohlenerBetriebsdruck: 0,1–0,5MPaPrüfdruck: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Heißwassertemperatur: max.70°CEmpfohleneHeißwassertemperatur: 65°CThermischeDesinfektion: max.70°C/4min
•EigensichergegenRückfließen
•DasProduktistausschließlichfürTrinkwasserkonzi-piert!
Deutsch
Montage siehe Seite 31
Reinigung (siehebeiliegendeBroschüre)
Wartung Secuflex Schlauch (sieheSeite37)DasReinigenwiederholen,wennimLaufederZeitderAuszugschwergängigwird.
3
Classification acoustique et débit (voirpages40)
Pièces détachées (voirpages40)
Instructions de service (voirpages39)
Entretien clapet anti-retour (voirpages37Lesclapetsanti-retourdoiventêtreexaminésrégulièrementconformémentàlanormeEN1717ouconformémentauxdispositionsnationalesourégionalesquantàleurfonc-tion(aumoinsunefoisparan).
Diagramme du débit (voirpages36) Becdéverseur Douchette
Dimensions (voirpages36)
Nepasutiliserdesiliconecontenantdel'acideacétique!
Description du symbole Consignes de sécurité
Lorsdumontage,porterdesgantsdeprotectionpourévitertouteblessureparécrasementoucoupure.
Lesystèmededouchenedoitservirqu'àselaveretàassurerl'hygiènecorporelle.
Ilestconseilléd'équilibrerlespressionsdel'eauchaudeetfroide.
Éviterlecontactdujetdeladouchetteaveclespartiessensiblesducorps(tellesparex.quelesyeux).Veilleràrespecterunécartsuffisantentreladouchetteetlecorps
Leproduitnedoitpasservirdepoignée.Monterpourcelaunepoignéeséparée.
Instructions pour le montage
•Avantsonmontage,s'assurerqueleproduitn'asubiaucundommagependantletransportAprèslemontage,toutdommagedetransportoudesurfacenepourrapasêtrereconnu.
•Lesconduitesetlarobinetteriedoiventêtremontés,rincésetcontrôlésselonlesnormesenvigueur.
•Lesdirectivesd'installationenvigueurdanslepaysconcernédoiventêtrerespectées.
Informations techniques
Pressiondeserviceautorisée: max.1MPaPressiondeserviceconseillée: 0,1–0,5MPaPressionmaximumdecontrôle: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Températured'eauchaude: max.70°CTempératurerecommandée: 65°CDésinfectionthermique: max.70°C/4min
•Avecdispositifanti-retour
•Leproduitestexclusivementconçupourdel'eaupotable!
Français
Montage voir pages 31
Nettoyage (voirlabrochureci-jointe)
Entretien Secuflex tube fléxible (voirpages37)Répétezcetteactionlorsquel'extractiondevientdifficile.
4
Test certificate (seepage40)
Spare parts (seepage40)
Operation (seepage39)
Maintenance check valve (seepage37ThecheckvalvesmustbecheckedregularlyaccordingtoDINEN1717inaccordancewithnationalorregionalregulations(atleastonceayear).
Flow diagram (seepage36) BathSpout Handshower
Dimensions (seepage36)
Donotusesiliconecontainingaceticacid!
Symbol description Safety Notes
Glovesshouldbewornduringinstallationtopreventcrushingandcuttinginjuries.
Theshowersystemmayonlybeusedforbathing,hygienicandbodycleaningpurposes.
Thehotandcoldsuppliesmustbeofequalpres-sures.
Donotallowthestreamsoftheshowertouchsensi-tivebodyparts(suchasyoureyes).Anadequatedistancemustbekeptbetweentheshowerandyou.
Theproductmaynotbeusedasaholdinghandle.Aseparatehandlemustbeinstalled.
Installation Instructions
•Priortoinstallation,inspecttheproductfortransportdamages.Afterithasbeeninstalled,notransportorsurfacedamagewillbehonoured.
•Thepipesandthefixturemustbeinstalled,flushedandtestedaspertheapplicablestandards.
•Theplumbingcodesapplicableintherespectivecountriesmustbeoberserved.
Technical Data
Operatingpressure: max.1MPaRecommendedoperatingpressure: 0,1–0,5MPaTestpressure: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Hotwatertemperature: max.70°CRecommendedhotwatertemp.: 65°CThermaldisinfection: max.70°C/4min
•Safetyagainstbackflow
•Theproductisexclusivelydesignedfordrinkingwater!
English
Assembly see page 31
Cleaning (seeenclosedbrochure)
Maintenance Secuflex hose (seepage37)Repeatcleaningwhenpulloutbecomesdifficult.
5
Segno di verifica (vedipagg.40)
Parti di ricambio (vedipagg.40)
Procedura (vedipagg.39)
Manutenzione valvola antiri-flusso (vedipagg.37Lavalvoladinonritornodeveesserecontrol-lataregolarmentecomedaDINEN1717,secondolenormativenazionalieregionali(almenounavoltaall'anno).
Diagramma flusso (vedipagg.36) Boccadierogazione Doccetta
Ingombri (vedipagg.36)
Nonutilizzaresiliconecontenenteacidoacetico!
Descrizione simbolo Indicazioni sulla sicurezza
Duranteilmontaggio,perpevitareferitedaschiac-ciamentoedatagliobisognaindossareguantiprotettivi.
Ilsistemadocciadeveessereutilizzatoesclusivamen-teperl'gienedelcorpo.
Attenzione!Compensareledifferenzedipressionetraicollegamentidell'acquafreddaedell'acquacalda.
Bisognaevitareilcontattofrailgettodelladocciaepartidelcorpodelicate(ades.gliocchi).Frailsoffioneedilcorpovamantenutaunadistanzasufficiente.
Ilprodottonondeveessereutilizzatocomemaniglia,questadeveesseremotataseparatamente.
Istruzioni per il montaggio
•Primadelmontaggioènecessariocontrollarechenoncisianostatidanniduranteiltrasporto.Unavoltaese-guitoilmontaggio,nonverrannoriconosciutieventualidanniditrasportoodellesuperfici.
•Montare,lavareecontrollaretubatureerubinetteriarispettandolenormecorrenti.
•Vannorispettateledirettivediinstallazionenazionalivigentinelrispettivopaese.
Dati tecnici
Pressioned'uso: max.1MPaPressioned'usoconsigliata: 0,1–0,5MPaPressionediprova: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturadell'acquacalda: max.70°CTemp.dell'acquacaldaconsigliata: 65°CDisinfezionetermica: max.70°C/4min
•Sicurezzaantiriflusso
•Ilprodottoèconcepitoesclusivamenteperacquapotabile!
Italiano
Montaggio vedi pagg. 31
Pulitura (vediilprospettoaccluso)
Manutenzione Secuflex flessibi-le (vedipagg.37)Questaazionedipuliziadeveessereripetutaincaso,conilpassaredeltempo,l´aperturadellaplaccadiventidifficoltosa.
6
Marca de verificación (verpágina40)
Repuestos (verpágina40)
Manejo (verpágina39)
Mantenimiento Válvula antirre-torno (verpágina37Lasválvulasanti-retornotienenquesercon-troladasregularmentesegúnlanormaDINEN1717,enacuerdoconlasregulacionesnacionalesoregionales(unavezalaño,porlomenos).
Diagrama de circulación (verpágina36) Cañodebañera Teleducha
Dimensiones (verpágina36)
Noutilizarsiliconaquecontieneácidoacético!
Descripción de símbolos Indicaciones de seguridad
Duranteelmontajedebenutilizarseguantesparaevitarheridasporaplastamientoocorte.
Lagriferíasolodebeserutilizadaparafinesdebaño,higieneylimpiezacorporal.
Grandesdiferenciasdepresiónenservicioentreaguafríayaguacalientedebenequilibrarse.
Debeevitarseelcontactodelchorrodelpulveriza-dorconpartessensiblesdelcuerpo(porej.ojos).Debemantenerseunadistanciasuficienteentrepulverizadorycuerpo.
Elproductonodebeserutilizadocomounelementodesujeción.Debemontarseunelementodesujeciónseparado.
Indicaciones para el montaje
•Antesdelmontajesedebeexaminarseelproductocontradañosdetransporte.Despuésdelainstala-ciónsosereconoceningúndañodetransporteodesuperficie.
•Losconductosylagriferíadebenmontarse,lavarseycomprobarsesegúnlasnormasvigentes.
•Esobligatorioelcumplimientodelasdirectricesdeinstalaciónvigentesenelpaísrespectivo.
Datos técnicos
Presiónenservicio: max.1MPaPresiónrecomendadaenservicio: 0,1–0,5MPaPresióndeprueba: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturadelaguacaliente: max.70°CTemp.recomendadadelaguacaliente: 65°CDesinfeccióntérmica: max.70°C/4min
•Segurocontraelretorno
•Elproductohasidoconcebidoexclusivamenteparaaguapotable.
Español
Montaje ver página 31
Limpiar (verelfolletoadjunto)
Mantenimiento Flexo Secuflex (verpágina37)Repetirlalimpieza,cuandoeltiempoaumentalaresistencialalextraerlo.
7
Keurmerk (zieblz.40)
Service onderdelen (zieblz.40)
Bediening (zieblz.39)
Onderhoud terugslagklep (zieblz.37KeerkleppenmoetenvolgensDINEN1717regelmatigenvolgensplaatselijkgeldendeeisenophetfunktionerengecontroleerdworden.(Tenminsteeenkeerperjaar)
Doorstroomdiagram (zieblz.36) Baduitloop Handdouche
Maten (zieblz.36)
Gebruikgeenzuurhoudendesilicone!
Symboolbeschrijving Veiligheidsinstructies
Bijdemontagemoetentervoorkomingvanknel-ensnijwondenhandschoenenwordengedragen.
Hetdouchesysteemmagalleenvoorhetwassen,hygiënischedoeleindenenvoordelichaamreinigingwordengebruikt.
Grotedrukverschillentussendekoud-enwarmwater-toevoerdienenvermedenteworden.
Hetcontactvandedouchestraalmetgevoeligelichaamsdelen(bijv.ogen)moetwordenvoorko-men.Ermoetvoldoendeafstandtussendoucheenlichaamaangehoudenworden.
Hetproductmagnietalshandgreepwordenge-bruikt.Ermoeteenapartehandgreepgemonteerdworden.
Montage-instructies
•Vóórdemontagemoethetproductgecontroleerdwordenoptransportschade.Nadeinbouwwordtgeentransport-ofoppervlakteschademeeraanvaard.
•Deleidingenenarmaturenmoetengemonteerd,ge-spoeldengecontroleerdwordenvolgensdegeldigenormen.
•Deindeovereenkomstigelandengeldendeinstallatie-richtlijnenmoetennageleefdworden.
Technische gegevens
Werkdruk:max. max.1MPaAanbevolenwerkdruk: 0,1–0,5MPaGetestbij: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperatuurwarmwater: max.70°CAanbevolenwarmwatertemp.: 65°CThermischedesinfectie: max.70°C/4min
•Beveiligdtegenterugstromen
•Hetproductisuitsluitendontworpenvoordrinkwater!
Nederlands
Montage zie blz. 31
Reinigen (ziebijgevoegdebro-chure)
Onderhoud secuflex slang (zieblz.37)Ukuntdezehandelingherhalenindiennaverloopvantijdhetuittrekkenvandedouchewatzwaardergaat.
8
Godkendelse (ses.40)
Reservedele (ses.40)
Brugsanvisning (ses.39)
Service Kontraventil (ses.37IfølgeDINEN1717skalgennmestrømnings-begrænsereioverenstemmelsemednatio-nalereglerafprøvesregelmæssigt(mindstengangomåret).
Gennemstrømningsdiagram (ses.36) Kartud Håndbruser
Målene (ses.36)
Dermåikkebenytteseddikesyreholdigsilikone!
Symbolbeskrivelse Sikkerhedsanvisninger
Vedmonteringenskalderbrugeshandskerforatundgåkvæstelserogsnitsår.
Brusersystemetmåkunbrugestilbade-,hygiejneogrengøringsformål.
Størretrykforskellemellemkoldtogvarmtvandbørudjævnes.
Bruserstrålenskontaktmedsensitiveområder(f.eks.øjne)skalundgås.Derskalværeentilstrækkeligafstandmellembruserenogkroppen.
Produktetmåikkebrugessomhåndtag.Derskalmonteresetseparathåndtag.
Monteringsanvisninger
•Førmonteringenskalproduktetkontrolleresfortrans-portskader.Eftermonteringengodkendestransportska-derellerskaderpåoverfladenikkelængere.
•Ledningerneogarmaturerneskalmonteres,skyllesogkontrolleresiht.degældendestandarder.
•Installationsbestemmelserne,dergælderidetenkelteland,skaloverholdes.
Tekniske data
Driftstryk: max.1MPaAnbefaletdriftstryk: 0,1–0,5MPaPrøvetryk: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Varmtvandstemperatur: max.70°CAnbefaletvarmtvandstemperatur: 65°CTermiskdesinfektion: max.70°C/4min
•Medindbyggetkontraventil
•Produkteterudelukkendeberegnettildrikkevand!
Dansk
Montering se s. 31
Rengøring (sevenligstdenvedlagtebrochure)
Service Secuflex slange (ses.37)Venligstgentagrengøringensåfremtudtræk-ketmedtidcnblivertrægt.
9
Marca de controlo (verpágina40)
Peças de substituição (verpágina40)
Funcionamento (verpágina39)
Manutenção Válvula anti-retor-no (verpágina37Asválvulasanti-retornodevemserverifica-dasregularmentedeacordocomaDINEN1717segundoosregulamentosnacionaisouregionais(pelomenosumavezporano).
Fluxograma (verpágina36) Entradadebanheira Chuveirodemão
Medidas (verpágina36)
Nãoutilizarsiliconequecontenhaácidoacético!
Descrição do símbolo Avisos de segurança
Duranteamontagemdevemserutilizadasluvasdeprotecção,demodoaevitarferimentosresultantesdeentalamentosedecortes.
Osistemadeduchesópodeserutilizadoparafinsdehigienepessoal.
Grandesdiferençasentreaspressõesdaságuasquenteefriadevemsercompensadas.
Deve-seevitarocontactodosjactosdeáguacompartesdocorposensíveis(p.ex.olhos).Énecessá-riomanterumadistânciasuficienteentreochuveiroeocorpo.
Oprodutonãopodeserutilizadocomopegadeapoio.Temquesermontadaumapegaseparada.
Avisos de montagem
•Antesdamontagemdeve-secontrolaroprodutorela-tivamenteadanosdetransporte.Apósamontagemnãosãoaceitesquaisquerdanosdetransporteoudesuperfície.
•Astubagenseatorneiratêmquesermontadas,enxaguadaseverificadasdeacordocomasnormasemvigor.
•Aprescriçõesdeinstalaçãoválidasnosrespetivospaísesdevemserrespeitadas.
Dados Técnicos
Pressãodefuncionamento: max.1MPaPressãodefunc.recomendada: 0,1–0,5MPaPressãotestada: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturadaáguaquente: max.70°CTemp.águaquenterecomendada: 65°CDesinfecçãotérmica: max.70°C/4min
•Funçãoanti-retornoeanti-vácuo
•Esteprodutofoiúnicaeexclusivamenteconcebidoparaáguapotável!
Português
Montagem ver página 31
Limpeza (consultaraseguintebrochura)
Manutenção Secuflex flexível (verpágina37)Limpeontravezseforaindaaificildepuxarcanotempo.
10
Znak jakości (patrzstrona40)
Części serwisowe (patrzstrona40)
Obsługa (patrzstrona39)
Konserwacja Zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym (patrzstrona37ZgodnieznormąDINEN1717,krajowymiimiejscowymiprzepisami,działaniezabez-pieczeńprzedprzepływemzwrotnymmusibyćkontrolowane(przynajmniejrazwroku).
Schemat przepływu (patrzstrona36) Wylewkawannowa Prysznicręczny
Wymiary (patrzstrona36)
Niestosowaćsilikonówzawierającychkwasoctowy!
Opis symbolu Wskazówki bezpieczeństwa
Abyuniknąćzranień,takichjakzgnieceniaczyprze-cięcia,podczasmontażunależynosićrękawice.
Prysznicmożebyćużywanytylkodokąpieli,higienyiczyszczeniaciała.
Znaczneróżniceciśnieńnadopływachciepłejizimnejwodymuszązostaćwyrównane.
Należyunikaćkontaktustrumieniawypływającegozgłowicyzwrażliwymiczęściamiciała(np.ocza-mi).Należyzachowywaćodpowiedniąodległośćpomiędzygłowicąaciałem.
Produktuniewolnoużywaćjakouchwytudotrzyma-niasię.Należyzamontowaćosobnyuchwyt.
Wskazówki montażowe
•Przedmontażemnależyskontrolowaćproduktpodkątemszkódtransportowych.Pomontażuniewidaćżadnychszkódtransportowychaniszkódnapowierzchni.
•Przewodyiarmaturamusząbyćmontowane,płukaneikontrolowanewedługobowiązującychnorm.
•Należyprzestrzegaćwytycznychinstalacyjnychobowiązującychwdanymkraju.
Dane techniczne
Ciśnienierobocze: maks.1MPaZalecaneciśnienierobocze: 0,1–0,5MPaCiśnieniepróbne: 1,6MPa(1MPa=10bary=147PSI)Temperaturawodygorącej: maks.70°CZalecanatemperaturawodygorącej: 65°CDezynfekcjatermiczna: maks.70°C/4min
•Samoistniezabezpieczonyprzedprzepływemzwrotnym
•Produktstworzonowyłączniedowodypitnej!
Polski
Montaż patrz strona 31
Czyszczenie (patrzdołączonabroszura)
Konserwacja Wąż Secuflex (patrzstrona37)Wprzypadku,gdywyciągpracujezwysił-kiem,powtórzyćczyszczenie.
11
Zkušební značka (vizstrana40)
Servisní díly (vizstrana40)
Ovládání (vizstrana39)
Údržba zpětný ventil (vizstrana37UzpětnýchventilůsemusípodleDINEN1717vsouladusnárodnímineboregio-nálnímipředpisytestovatjejichfunkčnost(alespoňjednouročně).
Diagram průtoku (vizstrana36) Vanovývtok Ručnísprcha
Rozmìry (vizstrana36)
Nepoužívatsilikonsobsahemkyselinyoctové!
Popis symbolů Bezpečnostní pokyny
Prozabráněnířeznýmzraněnímapohmožděninámjenutnépřimontážinositrukavice.
Produktsmíbýtpoužívánpouzekekoupáníazaúčelemtělesnéhygieny.
Jenutnévyrovnatvelkérozdílytlakumezipřípojistudenéateplévody.
Jenutnézabránitkontaktuvodníchpaprskůsprchysměkkýmičástmitěla(např.očima).Jenutnédodržo-vatdostatečnýodstupmezisprchouatělem.
Produktnesmíbýtpoužívánjakomadlo.Jenutnénamontovatsamostatnémadlo.
Pokyny k montáži
•Předmontážíjetřebaproduktzkontrolovat,zdanebylpřitransportupoškozen.Pozabudovánínebudouuznányžádnéškodyzpůsobenétransportemnebopoškozenípovrchu.
•Vedeníaarmaturamusíbýtnamontovány,proplách-nutyaotestoványpodleplatnýchnorem.
•Jetřebadodržovatmontážnípravidlaplatnévdanézemi.
Technické údaje
Provoznítlak: max.1MPaDoporučenýprovoznítlak: 0,1–0,5MPaZkušebnítlak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Teplotahorkévody: max.70°CDoporučenáteplotahorkévody: 65°CTepelnádesinfekce: max.70°C/4min
•Vlastníjištěníprotizpětnémunasátí.
•VýrobkyHansgrohejsouvhodnépropřímýkontaktspitnouvodou.
Česky
Montáž viz strana 31
Čištění (vizpřiloženábrožura)
Údržba hadice Secuflex (vizstrana37)Opakovatčištění,pokudjepočasevytáhnu-tíobtížné.
12
Osvedčenie o skúške (viďstrana40)
Servisné diely (viďstrana40)
Obsluha (viďstrana39)
Údržba obmedzovač spätného nasatia (viďstrana37PrispätnýchventilochsamusípodľaDINEN1717vsúladesnárodnýmialeboregi-onálnymipredpismitestovaťichfunkčnosť(aspoňrazročne).
Diagram prietoku (viďstrana36) Vaňovývtok Ručnásprcha
Rozmery (viďstrana36)
Nepoužívaťsilikónsobsahomkyselinyoctovej!
Popis symbolov Bezpečnostné pokyny
Primontážimusítenosiťrukavice,abystepredišlipomliaždeninámareznýmporaneniam.
Produktsasmiepoužívaťlennakúpanieatelesnúhygienu.
Veľkérozdielyvtlakumedziprípojkamistudenejateplejvodymusiabyťvyrovnané.
Vyhýbajtesakontaktuvodnéholúčasprchyscitlivý-mimiestamitela(napr.oči).Dodržiavajtedostatočnúvzdialenosťmedzisprchouatelom.
Výroboksanesmiepoužívaťakodržadlo.Ktomuúčelusamusínamontovaťsamostatnédržadlo.
Pokyny pre montáž
•Predmontážoumusíteproduktskontrolovať,činebolpočastransportupoškodený.Pozabudovanínebudúuznanéžiadneškodyspôsobenétransportomalebopoškodeniapovrchu.
•Ledningarnaochblandarenmåstemonteras,spolasigenomochkontrollerasenligtdegällandenormerna.
•Jepotrebnédodržiavaťsmerniceoinštalácii,ktorésúpráveterazplatnévkrajinách.
Technické údaje
Prevádzkovýtlak: max.1MPaDoporučenýprevádzkovýtlak: 0,1–0,5MPaSkúšobnýtlak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Teplotateplejvody: max.70°CDoporučenáteplotateplejvody: 65°CTermickádezinfekcia: max.70°C/4min
•Vlastnápoistkaprotispätnémunasatiu.
•Výrobokjekoncipovanývýhradneprepitnúvodu!
Slovensky
Montáž viď strana 31
Čistenie (nájdetevpriloženejbrožúre)
Údržba hadica Secuflex (viďstrana37)Zopakujtečistenie,aksavpriebehučasusťažilovyťahovanie.
13
检验标记 (参见第页40)
备用零件 (参见第页40)
操作 (参见第页39)
保养 单向阀 (参见第页37单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DINEN1717定期检查(至少一年一次)。
流量示意图 (参见第页36)浴缸出水口
手持花洒
大小 (参见第页36)
请勿使用含有乙酸的硅!
符号说明 安全技巧
装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。
淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。
冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。
必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬头喷水。必须保持莲蓬头与人头之间有足够的距离。
该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。
安装提示
•安装前必须检查产品是否受到运输损害。安装后将不认可运输损害或表面损伤。
•管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。
•请遵守当地国家现行的安装规定。
技术参数
工作压强: 最大1MPa推荐工作压强: 0,1–0,5MPa测试压强: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)热水温度: 最大70°C推荐热水温度: 65°C热力消毒: 最大70°C/4分钟
•自动防止回流
•该产品专为饮用水设计!
中文
安装 参见第页 31
清洗 (附有小手册)
保养 Secuflex 软管 (参见第页37)当手持花洒随着时间的推移变得抽拉困难时,重复上述清理工作。
14
Знак технического контроля (см.стр.40)
Κомплеκт (см.стр.40)
Эксплуатация (см.стр.39)
Техническое обслуживание Защита обратного тока воды (см.стр.37Защитаобратноготокадолжнарегулярнопроверяться(минимумодинразвгод)постандартуDINEN1717иливсоответ-ствииснациональнымиилирегиональны-минормативами
Схема потока (см.стр.36) Водозабор Ручнойдуш
Размеры (см.стр.36)
Неприменяйтесиликон,содержащийуксуснуюкислоту.
Описание символов Указания по технике безопасности
Вовремямонтажаследуетнадетьперчаткивоизбежаниеприщемленияипорезов.
Изделиеразрешаетсяиспользоватьтольковгигиеническихцелях:дляпринятияванныиличнойгигиены.
донногоклапа.Передустановкойсмесителяне-обходиморегулировочнымикранамивыровнятьавлениехолоднойигорячейводыприпомощивентмлейрегулирующихподачуводывквартиру.
Недопускайтепопаданияструиводыизразбрыз-гивателяначувствительныечаститела(например,наглаза).Разбрызгивательследуетустанавливатьнадостаточномрасстоянииоттела.
Изделиезапрещаетсяиспользоватьвкачестверукоятки.Следуетустанавливатьспециальнуюрукоятку.
Указания по монтажу
•Передмонтажомследуетпроверитьизделиенапредметповрежденийприперевозке.Послемонта-жапретензииовозмещенииущербазаповрежде-нияприперевозкеилиповрежденияповерхностейнепринимаются.
•Трубыиарматурадолжныбытьустановлены,про-мытыипроверенывсоответствиисдействующиминормами.
•Необходимособлюдатьтребованияпомонтажу,действующиевсоответствующихстранах.
Технические данные
Рабочеедавление: неболее.1МПаРекомендуемоерабочеедавление: 0,1–0,5МПаДавлении: 1,6МПа(1МПа=10bar=147PSI)Температурагорячейводы: неболее.70°CРекомендуемаятемп.гор.воды: 65°CТермическаядезинфекция: неболее.70°C/4мин
•укомплектованклапаномобратноготокаводы
•Изделиепредназначеноисключительнодляпитье-войводы!
Русский
Монтаж см. стр. 31
Очистка (смприлагаемаяброшю-ра)
Техническое обслуживание Шланг Secuflex (см.стр.37)Повторитеочистку,еслисовременемвы-тягиваниезатрудняется.
15
Vizsgajel (lásdaoldalon40)
Tartozékok (lásdaoldalon40)
Használat (lásdaoldalon39)
Karbantartás Visszacsapószelep (lásdaolda-lon37AvisszafolyásgátlókműködéseaDINEN1717szabványnakmegfelelően,anemzetivagyterületirendelkezésekkelösszhangban,éventeegyszerellenőrizendő!
Átfolyási diagramm (lásdaoldalon36) Kádbevezetés Kézizuhany
Méretet (lásdaoldalon36)
Nehasználjonecetsavtartalmúszilikont!
Szimbólumok leírása Biztonsági utasítások
Aszerelésnélazúzódásokésvágásisérülésekelkerüléseérdekébenkesztyűtkellviselni.
Aterméketcsakfürdéshez,mosakodáshoz,ésegészségügyitisztálkodáshozszabadhasználni.
Ahidegvíz-ésamelegvíz-csatlakozásokközöttinagynyomáskülönbségetkikellegyenlíteni!
Kerülnikellazuhanysugárérintkezésétérzékenytestrészekkel(pl.szemek).Bekelltartaniamegfelelőtávolságotazuhanyfejésatestközött.
Aterméketnemszabadkapaszkodónakhasználni.Ehhezkülönkapaszkodótkellfelszerelni.
Szerelési utasítások
•Aszereléselőttellenőriznikell,hogyatermékneknincs-eszállításisérülése.Beépítésutánaszállítási-vagyfelületisérüléseketnemismerikel.
•Avezetékeketésacsaptelepetazérvényesszab-ványoknakmegfelelőenkellfelszerelni,öblíteniésellenőrizni
•Azegyesországokbanérvényesinstallációsirányelve-ketbekelltartani.
Műszaki adatok
Üzeminyomás: max.1MPaAjánlottüzeminyomás: 0,1–0,5MPaNyomáspróba: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Forróvízhőmérséklet: max.70°CForróvízjavasolthőmérséklete: 65°CTermikusfertőtlenítés: max.70°C/4perc
•Visszafolyásgátlóval
•Aterméketkizárólagivóvízheztervezték!
Magyar
Szerelés lásd a oldalon 31
Tisztítás (lásdamellékeltbrosúrát)
Karbantartás Secuflex tömlő (lásdaoldalon37)Ismételjemegatisztítást,haidőközbenelnehezülakifolyás.
16
Koestusmerkki (katsosivu40)
Varaosat (katsosivu40)
Käyttö (katsosivu39)
Huolto Vastaventtiili (katsosivu37Vastaventtiilientoimintaontarkastettavasäännöllisestipaikallistenjakansallistenmääräystenmukaisesti(DINEN1717,vähin-täänkerranvuodessa).
Virtausdiagrammi (katsosivu36) Vedentuloammeeseen Käsisuihku
Mitat (katsosivu36)
Äläkäytäetikkahappopitoistasilikonia!
Merkin kuvaus Turvallisuusohjeet
Asennuksessaonkäytettäväkäsineitäpuristumienjaviiltojenaiheuttamientapaturmienestämiseksi.
Suihkujärjestelmääsaakäyttääainoastaankylpy-,hygienia-japuhdistustarkoituksiin.
Suuretpaine-erotkylmä-jakuumavesiliitäntöjenvälilläontasattava.
Suihkuvedenkontaktiaherkkienruumiinosien(esim.silmien)kanssaonvältettävä.Suihkunjavartalonvälissäonoltavariittäväväli.
Tuotettaeisaakäyttääkädensijana.Onasennettavaerillinenkädensija.
Asennusohjeet
•Ennenasennustaontarkastettavatuotteenmahdolli-setkuljetusvahingot.Asennuksenjälkeenkuljetus-japintavaurioitaeihyväksytä.
•Putketjahanaonasennettava,huuhdeltavajatarkas-tettavavoimassaolevienstandardienmukaisesti.
•Jokaisessamaassaonnoudatettavasielläpäteviäasennusohjeita.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: maks.1MPaSuositeltukäyttöpaine: 0,1–0,5MPaKoestuspaine: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Kuumanvedenlämpötila: maks.70°CKuumanvedensuosituslämpötila: 65°CLämpödesinfektio: maks.70°C/4min
•Estääitsestäänpaluuvirtauksen
•Tuoteonsuunniteltukäytettäväksiainoastaanjuoma-vedenkanssa!
Suomi
Asennus katso sivu 31
Puhdistus (katsooheinenesite)
Huolto Secuflex letku (katsosivu37)Toistapuhdistus,josulosvetotuleeajankuluessaraskaaksi.
17
Testsigill (sesidan40)
Reservdelar (sesidan40)
Hantering (sesidan39)
Skötsel Backventil (sesidan37BackventilersfunktionmåstekontrollerasregelbundetenligtnationellaellerregionalabestämmelserienlighetmedDINEN1717(minstengångperår).
Flödesschema (sesidan36) Badkarskran Handdusch
Måtten (sesidan36)
Användintesilikonsominnehållerättiksyra!
Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar
Handskarskabärasundermonteringsarbetetsåattmankanundvikakläm-ochskärskadorgenwerden.
Produktenfårbaraanvändastillkroppshygienmedbadochdusch.
Storatryckskillnadermellananslutningarnaförvarmtochkalltvattenmåsteutjämnas.
Undvikattriktaduschstrålarnamotkänsligakropps-delar(t.ex.ögonen.Detmåstefinnasetttillräckligtstortavståndmellanduschenochkroppen.
Produktenfårinteanvändassomhandtag.Ettsepa-rathandtagmåstemonteras.
Monteringsanvisningar
•Detmåsteundersökasomproduktenhartransportska-dorinnandenmonteras.Eftermonteringenaccepterasingatransport-ellerytskiktskador.
•Ledningarnaochblandarenmåstemonteras,spolasigenomochkontrollerasenligtdegällandenormerna.
•Deinstallationsriktlinjersomgälleriländernaskaföljas.
Tekniska data
Driftstryck: max.1MPaRek.driftstryck: 0,1–0,5MPaTryckvidprovtryckning: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Varmvattentemperatur: max.70°CRek.varmvattentemp.: 65°CTermiskdesinfektion: max.70°C/4min
•Självspärrmotåterflöde
•Produktenärenbartavseddfördricksvatten!
Svenska
Montering se sidan 31
Rengöring (sedenmedföljandebroschyren)
Skötsel Secuflex slang (sesidan37)Uppreparengöringenomutdragsenhetenbörjarblitrög.
18
Bandymo pažyma (žr.psl.40)
Atsarginės dalys (žr.psl.40)
Eksploatacija (žr.psl.39)
Techninis aptarnavimas atbuli-nis vožtuvas (žr.psl.37Atbuliniovožtuvoapsaugaprivalobūtitikrinamareguliariai(mažiausiaikartąpermetus)pagalDINEN1717arbapagalgaliojančiasnacionalinesarbaregioninesnormas.
Pralaidumo diagrama (žr.psl.36) Voniosįeiga Rankųdušas
Išmatavimai (žr.psl.36)
Nenaudokitesilikono,kuriosudėtyjeyraactorūgšties!
Simbolio aprašymas Saugumo technikos nurodymai
Apsaugainuoužspaudimoirįsipjovimomontavimometumūvėkitepirštines.
Gaminysturibūtinaudojamastikmaudymuisi,kūnohigienaiiršvaraipalaikyti.
Turibūtiišlygintišaltoirkarštoslėgionelygumai.
Būtinavengtidušovandenssrovėskontaktosujautriomiskūnovietomis(pvz.,akimis).Todėlbūtinalaikytistinkamuatstumunuodušo.
Gaminysneturibūtinaudojamaskaiprankena.Rankenamontuojamaatskirai.
Montavimo instrukcija
•Priešmontuojantbūtinapatikrinti,argaminysnebuvopažeistastransportavimometu.Sumontavuspre-tenzijosdėltransportavimoirpaviršiauspažeidimųnepriimamos.
•Vamzdžiaiirsujungimaituribūtimontuojami,plauna-miirtikrinamipagalgaliojančiasnormas.
•Laikykitėsatitinkamoješalyjegaliojančiųdirektyvųdėlįrengimo.
Techniniai duomenys
Darbinisslėgis: nedaugiaukaip1MPaRekomenduojamasslėgis: 0,1–0,5MPaBandomasisslėgis: 1,6MPa(1MPa=10barų=147PSI)Karštovandenstemperatūra: nedaugiaukaip70°CRekomenduojamakarštovandenstemperatūra: 65°CTerminisdezinfekavimas:nedaugiaukaip70°C/4min
•Suatbuliniuvožtuvu
•Produktasskirtastikgeriamajamvandeniui!
Lietuviškai
Montavimas žr. psl. 31
Valymas (žr.pridedamojebrošiūroje)
Techninis aptarnavimas "Secuf-les" žarna (žr.psl.37)Valytipakartotinai,jeiištrauktibūnavissunkiau.
19
Oznaka testiranja (pogledajstranicu40)
Rezervni djelovi (pogledajstrani-cu40)
Upotreba (pogledajstranicu39)
Održavanje nepovratni ventil (pogledajstranicu37IspravnostnepovratnogventilamoraseredovitoprovjeravatipremastandarduDINEN1717iuskladusavažećimpropisima(najmanjejednomgodišnje).
Dijagram protoka (pogledajstranicu36) Ispustukadu Ručnituš
Mjere (pogledajstranicu36)
Nemojtekoristitisilikonkojisadržioctenukiselinu!
Opis simbola Sigurnosne upute
Prilikommontažeseradisprječavanjaprignječenjaiposjekotinamorajunositirukavice.
Proizvodsesmijeprimjenjivatisamozakupanje,tuširanjeiosobnuhigijenu.
Velikarazlikaupritiskuizmeđuvrućeihladnevodemorabitiizbalansirana.
Moraseizbjegavatikontaktmlazaiztušasosjet-ljivimdijelovimatijela(npr.očima).Tijelokorisnikamorabitidovoljnoudaljenoodtuša.
Proizvodnesmijeslužitizapridržavanje.Utusesvrhumorapostavitizasebanrukohvat.
Upute za montažu
•Prijemontažemoraseprovjeritijeliproizvodoštećenprilikomtransporta.Nakonugradnjesenepriznajunikakvereklamacijekojeseodnosenapovršinskaitransportnaoštećenja.
•Cijeviiarmaturamorajubitipostavljeni,ispraniitestiranipremavažećimnormama.
•Obveznosemorajuuvažitipropisioinstalacijamakojivrijedeudotičnojzemlji.
Tehnički podatci
Najvećidopuštenitlak: tlak1MPaPreporučenitlak: 0,1–0,5MPaProbnitlak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturavrućevode: tlak70°CPreporućenatemperaturavrućevode: 65°CTermičkadezinfekcija: tlak70°C/4min
•Funkcijesamo-čišćenja
•Proizvodjekoncipiranisključivozapitkuvodu!
Hrvatski
Sastavljanje pogledaj stranicu 31
Čišćenje (seupriloženojbrošuri)
Održavanje Secuflex gipka cijev (pogledajstranicu37)Ukolikonakonnekogvremenavodaidaljeslaboistječe,ponovitečišćenje
20
Kontrol işareti (bakınızsayfa40)
Yedek Parçalar (bakınızsayfa40)
Kullanımı (bakınızsayfa39)
Bakım Çek valf (bakınızsayfa37DINEN1717veulusalstandartlardoğrul-tusundaÇekvalflerdüzenliolarakkontroledilmelidir.(enazyıldabirkez)
Akış diyagramı (bakınızsayfa36) Küvetsugirişi Elduşu
Ölçüleri (bakınızsayfa36)
Asetikasitiçerensilikonkullanmayın!
Simge açıklaması Güvenlik uyarıları
Montajesnasındaezilmevekesilmegibiyaralanma-larıönlemekiçineldivenkullanılmalıdır.
Duşsistemiyalnızcabanyo,hijyenvebedentemizli-ğiamaçlarıdoğrultusundakullanılabilir.
Sıcakvesoğuksubağlantılarıarasındabüyükbasınçfarklılıklarıvarsa,bubasınçfarklılıklarınındengelenmesigerekir.
Püskürtmebaşlıklarınınhassasorganlarateması(örn.gözler)önlenmelidir.Püskürtücüilebedenarasındayeterlimesafebırakılmalıdır.
Ürüntutmakoluolarakkullanılmamalıdır.Ayrıbirtutmakolumonteedilmelidir.
Montaj açıklamaları
•Montajişlemindenönceürünnakliyehasarlarıyönündenkontroledilmelidir.Montajişlemindensonranakliyeveyayüzeyhasarlarıiçinsorumluluküstlenil-memektedir.
•Borularınvearmatürünmontajı,yıkanmasıvekontrolügeçerlinormlaragöreyapılmalıdır.
•Ülkelerdegeçerlikurulumyönetmeliklerineriayetedilmelidir.
Teknik bilgiler
İşletmebasıncı: azami1MPaTavsiyeedilenişletmebasıncı: 0,1–0,5MPaKontrolbasıncı: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Sıcaksusıcaklığı: azami70°CTavsiyeedilensuısısı: 65°CTermikdezenfeksiyon: azami70°C/4dak
•Geriemmeönleyici
•Ürünsadeceşebekesuyuiçintasarlanmıştır!
Türkçe
Montajı bakınız sayfa 31
Temizleme (birlikteverilenbroşür)
Bakım Secuflex hortum (bakınızsayfa37)Zamaniçindışarıçekmezorlaşırsatemizliğitekrarlayın.
21
Certificat de testare (vezipag.40)
Piese de schimb (vezipag.40)
Utilizare (vezipag.39)
Întreţinere Supapă de reţiene-re (vezipag.37SupapeleantireturtrebuieverificateregulatconformDINEN1717şistandardelenaţio-nalesauregionale(celpuţinodatăpean).
Diagrama de debit (vezipag.36) Gurădeadmisiune Duşdemână
Dimensiuni (vezipag.36)
Nuutilizaţisiliconcuconţinutdeacidacetic!
Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de siguranţă
Lamontareutilizaţimănuşipentruevitareacontuziu-nilorşităieriimâinilor.
Sistemuldeduşpoatefiutilizatdoarpentruspăla-rea,menţinereaigieneişicurăţareacorpului.
Diferenţeledepresiunemariîntrealimentareacuapăreceşiapăcaldătrebuieechilibrate.
Evitaţicontactuljetuluideapăcupărţiledecorpsensibile(deex.ochii).Ţineţiduşullaodistanţăcorespunzătoaredecorp.
Nuestepermisăutilizareaprodusuluipepostdemâner.estenevoiedemontareaunuimânercores-punzător.
Instrucţiuni de montare
•Înaintedeinstalareverificaţi,dacăprodusulprezintădeteriorăridetransport.Dupăinstalaregaranţianuacoperădeteriorăriledetransportşiceledesuprafaţă.
•Conducteleşibateriiletrebuiemontate,spălateşiverificateconformnormelorînvigoare.
•Respectaţireglementărilereferitoarelainstalarevala-bileînţararespectivă.
Date tehnice
Presiunedefuncţionare: max.1MPaPresiunedefuncţionarerecomandată: 0,1–0,5MPaPresiunedeverificare: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturaapeicalde: max.70°CTemperaturarecomandatăaapeicalde: 65°CDezinfecţietermică: max.70°C/4min
•Asiguratcontrascurgereînapoi
•Produsulestedestinatexclusivpentruapăpotabilă.
Română
Montare vezi pag. 31
Curăţare (vezibroşuraalăturată)
Întreţinere Furtun Secuflex (vezipag.37)Curăţaţiaparatuldacăfurtunulnusemaipoateextrageuşor.
22
Σήμα ελέγχου (βλ.Σελίδα40)
Ανταλλακτικά (βλ.Σελίδα40)
Χειρισμός (βλ.Σελίδα39)
Συντήρηση Βαλβίδα αντεπι-στροφής (βλ.Σελίδα37Οιβαλβίδεςαντεπιστροφήςπρέπειναελέγ-χονταιτακτικάωςπροςτηλειτουργίατους,σύμφωναμετοπρότυποDINEN1717,σεσχέσημετουςισχύοντεςεθνικούςήτοπικούςκανόνες(τοελάχιστομιαφοράτοχρόνο).
Διάγραμμα ροής (βλ.Σελίδα36) Eίσοδοςνερούστημπανιέρα Καταιονιστήραςχειρός
Διαστάσεις (βλ.Σελίδα36)
Μηνχρησιμοποιείτεσιλικόνηπουπεριέχειοξικόοξύ!
Περιγραφή συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας
Γιανααποφύγετετραυματισμούςκατάτησυναρμο-λόγησηπρέπειναφοράτεγάντια.
Τοπροϊόνεπιτρέπεταιναχρησιμοποιείταιμόνοσανμέσολουτρού,υγιεινήςκαικαθαρισμούτουσώματος.
Οιδιαφορέςτηςπίεσηςμεταξύτηςσύνδεσηςκρύουκαιζεστούνερούθαπρέπεινααντισταθμίζονται.
Ηεπαφήδέσμηςνερούτουντουςμεευαίσθητεςπεριοχέςτουσώματος(π.χ.μάτια)πρέπεινααπο-φεύγεται.Διατηρείτεεπαρκήαπόστασηανάμεσαστοντουςκαιτοσώμα.
Τοπροϊόνδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιείταισανλαβήστήριξης.Γιατονσκοπόαυτόπρέπεινατοπο-θετηθείξεχωριστήλαβήστήριξης.
Οδηγίες συναρμολόγησης
•Πριντησυναρμολόγησηπρέπειναεξεταστείτοπροϊόνγιαζημιέςμεταφοράς.Μετάτηνεγκατάστασηδεναναγνωρίζονταιζημιέςαπότημεταφοράήεπιφανεια-κέςζημιές.
•Οισωλήνεςκαιημπαταρίαπρέπεινατοποθετηθούνσύμφωναμεταισχύονταπρότυπα,νατεθούνυπόπίεσηκαιναδοκιμαστούν.
•Θαπρέπεινατηρούνταιοιοδηγίεςεγκατάστασηςπουισχύουνσεκάθεκράτος.
Τεχνικά Χαρακτηριστικά
Λειτουργίαπίεσης: έως1MPaΣυνιστώμενηλειτουργίαπίεσης: 0,1–0,5MPaΠίεσηελέγχου: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Θερμοκρασίαζεστούνερού: έως70°CΣυνιστώμενηθερμοκρασίαζεστούνερού: 65°CΘερμικήαπολύμανση: έως70°C/4min
•Περιλαμβάνειβαλβίδααντεπιστροφής.
•Τοπροϊόνέχεισχεδιαστείαποκλειστικάγιαπόσιμονερό!.
Ελληνικά
Συναρμολόγηση βλ. Σελίδα 31
Καθαρισμός (βλ.συνημμένοφυλ-λάδιο)
Συντήρηση Σπιράλ Secuflex μήκους (βλ.Σελίδα37)Επαναλάβετετονκαθαρισμό,εάνκαταστείδύσκοληηέξοδοςνερούστηδιάρκειατουχρόνου.
23
Preskusni znak (glejtestran40)
Rezervni deli (glejtestran40)
Upravljanje (glejtestran39)
Vzdrževanje Protipovratni ventil (glejtestran37Delovanjeprotipovratnegaventilajepo-trebnovskladuzDINEN1717inskladnozdržavnimiinregionalnimidoločilirednotestirati(najmanjenkratletno).
Diagram pretoka (glejtestran36) Vtokvkad Ročnaprha
Mere (glejtestran36)
Nesmeteuporabitisilikona,kivsebujeocetnokislino!
Opis simbola Varnostna opozorila
Primontažijetrebanositirokavice,dasepreprečijopoškodbezaradizmečkanjaaliurezov.
Taizdeleksesmeuporabljatileznamenomumiva-nja,vzdrževanjahigieneintelesnenege.
Velikerazlikevtlakumedpriključkomzamrzloinpriključkomzatoplovodojepotrebnoizravnati.
Izogibatisejetrebastikuprhalnegacurkazobču-tljivimidelitelesa(npr.očmi).Medtelesominprhomorabitivednozadostenrazmik.
Proizvodanesmeteuporabljatikotdržalnegaroča-ja.Vtanamenjetrebamontiratiposebenročaj.
Navodila za montažo
•Predmontažojetrebaizdelekpreveritigledemorebi-tnihtransportnihpoškodb.Povgradnjitransportnealipovršinskepoškodbenebodovečpriznane.
•Ceviinarmaturojetrebamontirati,izpratiinpreveritipoveljavnihstandardih.
•Upoštevatijetrebapravilnikeoinštalacijah,kiveljajovposameznidržavi.
Tehnični podatki
Delovnitlak: maks.1MPaPriporočenidelovnitlak: 0,1–0,5MPaPreskusnitlak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturatoplevode: maks.70°CPriporočenatemperaturatoplevode: 65°CTermičnadezinfekcija: maks.70°C/4min
•Zaščitaprotipovratnemutoku
•Proizvodjezasnovanizključnozasanitarnovodo!
Slovenski
Montaža glejte stran 31
Čiščenje (glejtepriloženibrošuri)
Vzdrževanje Secuflex gibka cev (glejtestran37)Izvlečnoprhoponovnoočistite,čejojetežkoizvleči.
24
Kontrollsertifikaat (vtlk40)
Varuosad (vtlk40)
Kasutamine (vtlk39)
Hooldus tagasilöögiklapp (vtlk37Tagasilöögiklappidetoimimisttulebkoos-kõlasriiklikejaregionaalsetemäärustegaregulaarseltkontrollidavastavaltstandardileDINEN1717(vähemaltkordaastas).
Läbivooludiagramm (vtlk36) Vannikraan Käsidušš
Mõõtude (vtlk36)
Ärgekasutageäädikhapetsisaldavatsilikooni!
Sümbolite kirjeldus Ohutusjuhised
Kandkepaigaldamiselmuljumis-jalõikevigastustevältimisekskindaid.
Toodettohibkasutadaainultpesemis-,hügieeni-jakehapuhastamiseesmärkidel.
Kuikülmajakuumaveeühendustesurveonvägaerinev,tulebneedtasakaalustada.
Dušiveejoadeitohikokkupuutudatundlikekeha-osadega(ntsilmad).Jätkedušijakehavahelepiisavvahe.
Toodeteitohikasutadakäepidemena.Paigaldageeraldikäepide.
Paigaldamisjuhised
•Ennepaigaldamisttulebtoodetkontrollidatranspor-dikahjustusteosasPärastpaigaldamisteitunnustataenamtranspordi-võipinnakahjustustekaebuseid.
•Voolikutejasegistipaigaldamisel,loputamiseljakont-rollimiseltuleblähtudakehtivatestnormatiividest
•Vastavasriigiskehtivaidpaigalduseeskirjutulebjärgida.
Tehnilised andmed
Töörõhk maks.1MPaSoovitatavtöörõhk: 0,1–0,5MPaKontrollsurve: 1,6MPa(1MPa=10baari=147PSI)Kuumaveetemperatuur: maks.70°CSoovitatavkuumaveetemperatuur: 65°CTermilinedesinfektsioon: maks.70°C/4min
•Tagasivooluklapp
•Toodeonettenähtuderanditultjoogiveejaoks!
Estonia
Paigaldamine vt lk 31
Puhastamine (vtkaasasolevastbrošüürist)
Hooldus Secuflex'i voolik (vtlk37)Puhastageuuesti,kuiväljatõmbamineraske-maksmuutub.
25
Pārbaudes zīme (skat.lpp.40)
Rezerves daļas (skat.lpp.40)
Lietošana (skat.lpp.39)
Apkope Pretvārsts (skat.lpp.37RegulārijāpārbaudapretvārstafunkcijasaskaņāarDINEN1717saistībāarnacio-nālajiemvaivietējiemnoteikumiem(vismazvienreizgadā).
Caurplūdes diagramma (skat.lpp.36) Vannastekne Rokasduša
Izmērus (skat.lpp.36)
Neizmantotsilikonu,kassaturetiķskābi!
Simbolu nozīme Drošības norādes
Montāžaslaikā,laiizvairītosnosaspiedumiemuniegriezumiem,nepieciešamsnēsātcimdus.
Šoproduktudrīkstizmantottikai,laimazgātos,higiēnaiunķermeņatīrīšanai.
Jāizlīdzinaspiedienaatšķirībasstarpaukstāunkarstāūdenspievadiem.
Nepieciešamsizvairītiesnodušasstrūklastiešakontaktaarjutīgāmķermeņadaļām(piem.,acīm).Nepieciešamsievērotpietiekošuattālumustarpdušuunķermeni.
Šoproduktunedrīkstizmantotkārokubalstu.Nepie-ciešamsuzmontētatsevišķurokubalstu.
Norādījumi montāžai
•Pirmsmontāžasnepieciešamspārbaudīt,vaiproduk-tamtransportēšanaslaikānavradušiesbojājumi.Pēciebūvēšanasbojājumi,kasradušiestransportēšanaslaikā,vaivirsmasbojājuminetiekatzīti.
•Cauruļvadiunarmatūrairjāuzstāda,jāizskalounjāpārbaudasaskaņāarspēkāesošajiemstandartiem.
•Jāievēroattiecīgāsvalstīsspēkāesošāsmontāžasprasības.
Tehniskie dati
Darbaspiediens: maks.1MPaIeteicamaisdarbaspiediens: 0,1–0,5MPaPārbaudesspiediens: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Karstāūdenstemperatūra: maks.70°CIeteicamākarstāūdenstemperatūra: 65°CTermiskādezinfekcija: maks.70°C/4min
•Drošībasvārsts
•Izstrādājumsirparedzētstikaidzeramajamūdenim!
Latvian
Montāža skat. lpp. 31
Tīrīšana (skatietpievienotajābro-šūrā)
Apkope Secuflex šļūtene (skat.lpp.37)Tīrīšanaatkārto,jalaikagaitāizvilkšanakļūstapgrūtinoša.
26
Ispitni znak (vidistranu40)
Rezervni delovi (vidistranu40)
Rukovanje (vidistranu39)
Održavanje Nepovratni ventil (vidistranu37IspravnofunkcionisanjenepovratnogventilasemoraredovnoproveravatipremastandarduDINEN1717iuskladusvažećimnacionalnimiliregionalnimpropisima(najmanjejednomgodišnje).
Dijagram protoka (vidistranu36) Dotokkade Ručnituš
Mere (vidistranu36)
Nemojtekoristitisilikonkojisadržisirćetnukiselinu!
Opis simbola Sigurnosne napomene
Prilikommontažeseradisprečavanjaprignječenjaiposekotinamorajunositirukavice.
Proizvodsmedasekoristisamozakupanje,tuširanjeiličnuhigijenu.
Velikarazlikaupritiskuizmeđuvrućeihladnevodemorabitiizbalansirana.
Moraseizbegavatikontaktmlazaiztušasaosetljivimdelovimatela(npr.očima).Telokorisnikamorabitinadovoljnomodstojanjuodtuša.
Proizvodsenesmekoristitizakaoručkazapridržavanje.Utusvrhusemorapostavitizasebanrukohvat.
Instrukcije za montažu
•Premontažesemoraproveritidalijeproizvodoštećenpritransportu.Nakonugradnjesenepriznajunikakvereklamacijekojeseodnosenapovršinskaitransportnaoštećenja.
•Vodoviiarmaturamorajubitipostavljeni,ispraniitestiranipremavažećimnormama.
•Trebasepridržavatipropisakojiuodređenimzemljamavažezainstalacije.
Tehnički podaci
Radnipritisak: maks.1MPaPreporučeniradnipritisak: 0,1–0,5MPaProbnipritisak: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturavrućevode: maks.70°CPreporučenatemperaturavrućevode: 65°CTermičkadezinfekcija: maks.70°C/4min
•Zaštitaodpovratnogtoka
•Proizvodjekoncipiranisključivozapijaćuvodu!
Srpski
Montaža vidi stranu 31
Čišćenje (vidipriloženojbrošuri)
Održavanje Secuflex crevo (vidistranu37)Ukolikonakonnekogvremenavodaidaljeslaboističe,ponovitečišćenje.
27
Prøvemerke (seside40)
Servicedeler (seside40)
Betjening (seside39)
Vedlikehold Returløpssperre (seside37Funksjonentilreturløpssperrenskaliht.DINEN1717ogisamsvarmeddenasjonaleoglokaleforskriftersjekkesregelmessig(DIN1988engangiåret).
Gjennomstrømningsdiagram (seside36) Innløpbadekar Hånddusj
Mål (seside36)
Ikkebruksilikonsominneholdereddiksyre!
Symbolbeskrivelse Sikkerhetshenvisninger
Brukhanskerundermontasjenforåunngåklem-ogkuttskader.
Dusjsystemetskalkunbrukesforbade-,hygiene-ogkroppshygiene.
Storetrykkdifferansermellomkaldt-ogvarmtvannstil-koblingerskalutlignes.
Dusjstrålenskalikkekommeikontaktmedømfintligekroppsdeler(f.eks.øynene).Overholdentilstrekkeligavstandmellomdusjenogkroppen.
Produktetskalikkebrukessomholdegrep.Detskalmonteresenseparatholdegrep.
Montagehenvisninger
•Førmontasjenskalproduktetsjekkesfortransportska-der.Ettermonteringenaksepteresikkenoentransport-elleroverflateskader.
•Ledningeneogarmaturenskalmonteres,spylesogsjekkesiht.degyldigenormer.
•Gjeldenderetningslinjerforrørleggerarbeidideenkeltelandskalfølges.
Tekniske data
Driftstrykk maks.1MPaAnbefaltdriftstrykk: 0,1–0,5MPaPrøvetrykk 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Varmtvannstemperatur maks.70°CAnbefalttemperaturforvarmtvann 65°CTermiskdesinfisering: maks.70°C/4min
•Egensikkermottilbakeflyt
•Produkteterutelukkendedesignetfordrikkevann!
Norsk
Montasje se side 31
Rengjøring (sevedlagtbrosjyre)
Vedlikehold Secuflex slange (seside37)Gjentarengjøringenhvisdetervanskeligåtaututtrekkeren.
28
Контролен знак (вижтестр.40)
Сервизни части (вижтестр.40)
Обслужване (вижтестр.39)
Поддръжка Приспособление, предотвратяващо обратния поток (вижтестр.37СъгласноDINEN1717функциониранетонаприспособлениятазапредотвратяваненаобратнияпотоктрябваредовнодасепроверявавсъответствиеснационалнитеилирегионалниизисквания(поневеднъжгодишно).
Диаграма на потока (вижтестр.36) Входзавана Ръченразпръсквател
Размери (вижтестр.36)
Неизползвайтесиликон,съдържащоцет-накиселина!
Описание на символите Указания за безопасност
Примонтажатрябвадасеносятръкавици,задасеизбегнатнараняванияпорадипритисканеилипорязване.
Позволеноеизползванетонапродуктасамозакъпане,хигиенаицелинапочистваненатялото.
Големитеразликивналяганетомеждуизводитезастуденатаитоплатаводатрябвадасеизравняват.
Трябвадасеизбягваконтактанаструитенараз-пръсквателясчувствителничастинатялото(напр.очите).Междуразпръсквателяитялототрябвадасеспазвадостатъчноразстояние.
Продуктътнебивадасеизползвакатодръжка.Трябвадасемонтираотделнадръжка.
Указания за монтаж
•Предимонтажапродуктъттрябвадасепроверизатранспортнищети.Следмонтажанесепризнаваттранспортниилиповърхностнищети.
•Тръбопроводитеиарматурататрябвадасемонти-рат,промиятипроверятвсъответствиесвалиднитенорми.
•Трябвадабъдатспазванивалиднитевсъответнитестранипредписаниязаинсталиране.
Технически данни
Работноналягане: макс.1МПаПрепоръчителноработноналягане: 0,1–0,5МПаКонтролноналягане: 1,6МПа(1МПа=10bar=147PSI)Температуранагорещатавода: макс.70°CПрепоръчителнатемпературанагорещатавода: 65°CТермичнадезинфекция: макс.70°C/4мин
•Самозащитенпротивобратноизтичане
•Продуктътеразработенсамозапитейнавода!
БЪЛГАРСКИ
Монтаж вижте стр. 31
Почистване (отприложенатаброшура)
Поддръжка Маркуч Secuflex (вижтестр.37)Повторетепочистването,аковтечениенавреметоизтеглящатасечастстанетрудноподвижна.
29
Shenja e kontrollit (shihfaqen40)
Pjesët e servisit (shihfaqen40)
Përdorimi (shihfaqen39)
Mirëmbajtja Penguesi i rrjedhjes në drejtim të kundërt (shihfaqen37PenguesiterrjedhjesnëdrejtimtëkundërtduhenkontrolluarrregullishtnëbazëtënormaveDINEN1717konformnormavenacionaledheregjionale(sëpakunjëherënëvit).
Diagrami i qarkullimit (shihfaqen36) Vrimapërmbushjenevaskës Spërkatësjaedorës
Përmasat (shihfaqen36)
Mospërdornisilikonqënëpërbërjekaacidacetik.
Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie
Përtëevituarlëndimetepickimeveosetëprerjevegjatëprocesittëmontimitduhetqëtëvishnidoreza.
Produktiduhettëpërdoretvetëmqëllimetebanjave,tëhigjienësdhetëlarjessëtrupit.
Ndryshimetemëdhatëpresionitmeslidhjevetëujittëftohtëdheatijtëngrohtëduhenekuilibruar.
Kontaktiivalëvetëdushitmepjesëtendjeshmetëtrupit(p.sh.mesytë)duhetqëtëshmanget.Midisdushitdhetrupitduhetqëtëmbahetnjëdistancëemjaftueshme.
Produktinukduhettëpërdoretsidorëzembajtëse.Duhettëmontohetnjëdorezëmbajtëseeveçantë
Udhëzime për montimin
•Përparamontimitduhetqëproduktitëkontrollohetpërdëmtimengatransporti.Pasinstalimitnukdotënjihetasnjëdëmtimngatransportiosedëmtimisipërfaqes.
•Tubacionetdherubinetetduhetqëtëmontohen,tëshpëlahendhetëkontrollohensipasstandardevenëfuqi
•Duhettërespektohenlinjatudhëzuesetëinstalimit,tëvlefshmepërvendetrespektive.
Të dhëna teknike
Presionigjatëpunës maks.1MPaPresioniirekomanduar: 0,1–0,5MPaPresionipërprovë: 1,6MPa(1MPa=10bar=147PSI)Temperaturaeujittëngrohtë maks.70°CTemperaturaerekomanduareujittëngrohtë: 65°CDezinfektimTermik: maks.70°C/4min
•Siguresakundërrrjedhjesnëdrejtimtëkundërt
•Produktiështëprojektuarekskluzivishtpërujëtëpijshëm!
Shqip
Montimi shih faqen 31
Pastrimi (shikonibroshurënbashkëngjitur)
Mirëmbajtja Zorra Secuflex (shihfaqen37)Përsërisnipastriminnësemekaliminekohësvështirësohetnxjerrjaedorezëssëzgjatur.
30
شهادة اختبار (راجع صفحة40)
قطع الغيار (راجعصفحة40)
التشغيل (راجعصفحة39)
الصيانة صمام عدم الرجوع (راجعصفحة37
يجبفحصصمامعدمالرجوعبصفةDINEN1717املواصفةحسبمنتظمة
وذلكطبقاً للوائح الوطنية أو اإلقليمية )مرة واحد سنوياً علىاألقل).
رسم للصرف(راجعصفحة36)
مدخلمياهللبانيوالدشاليدوي
أبعاد (راجعصفحة36)
هام!التستخدمالسليكونالذييحتويعلىأحماض!
وصف الرمز تنبيهات األمان
يجبإرتداءقفازاتلليدأثناءالتركيبلتجنبحدوثأخطاراإلنحشارأواجلروح.
اليجباستخدامنظامالدشإالفيأغراضاالستحمامواألغراضالصحيةوأغراضتنظيف
اجلسم. يجبأنيكونتياراملاءالساخنواملاءالباردمتعادلني
فيالضغط. يجبجتنبحدوثإتصالمباشربنياملاءاخلارج
منرأسالدشوبنيأجزاءاجلسماحلساسة(مثلالعينني).يجبوجودمسافةكافيةبنيرأسالدش
واجلسم. ممنوعإستخداماملنتجكمقبض.يجبتركيب
مقبضمنفصل.
تعليمات التركيب
قبل القيام بعملية التركيب، يجب فحص املنتج للتأكد من خلوه من أية تلفيات ناجتة عن النقل. بعد القيام بعملية التركيب، لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات
سطحية أو تلفيات ناجتة عن عملية النقل.يجب تركيب وغسيل واختبار التوصيالت وخالطات املياه
طبقاً للمعايير السارية.يجب مراعاة القواعد اخلاصة بالتركيب وأعمال السباكة
وفًقا للوائح اخلاصة بكل بلد.
املواصفات الفنية
:احلداألقصى1ميجابسكال ضغطالتشغيل0,1–0,5ميجابسكال ضغطالتشغيلاملوصىبه:1,6ميجابسكال ضغطاالختبار:
(PSI147=بار10=ميجابسكال1)70°Cاألقصىاحلد: درجةحرارةاملاءالساخن65°C درجةاحلرارةاملوصىبهاللماءالساخن::احلداألقصىC°70/4الدقيقة تعقيمحراري
خاصية عدم التدفق العكسي املنتج مخصص فقط ملاء الشرب!
عربي
التركيب راجع صفحة 31
التنظيف (راجعوالكتيباملرفق)
الصيانة خرطوم Secuflex (راجعصفحة37)
كررالتنظيفكلماتعذرخروجاملاء.
31
134441801.
1.
2.
2.
1
2 3
4 5
32
1,8 Nm
1.
2.
3.
6 7
8 9
10 11
33
Silicone
4.
2.
3.
1.
SW 27 mm
!
1.
2.
3.
12 13
14 15
16 17
1.
2.
3.
34
!!
1.
1.
2.
3.
1.1.
2.
3. 4.
2.
2. 3.
4.
18 19
20 21
22 23
2.
3.
1.
2.
3.1.
35
24 25
26
SW 22 mm
SW 22 mm 2 Nm
> 2 min
36
110 110 110
112
7 0Ø
19 9
19
6
15 6
14
3
Metris S 31446000
Metris S 31446000
1
2
37
DIN-DVGW
1
2 31.
2.
3.
4
1.
2.
3.
4.
5
38
!1.
1.
1.1.
1.
2.
2.
2.
2.
2.
3.
3.
3.
3.
3.
4.
4.
6 7
8 9
10 11
1.
2.
39
schließen/fermé/close/chiudere/cerrar/sluiten/lukke/fechar/zamknąć/zavřít/uzavrieť/关/закрыть/bezárás/sulkeminen/stänga/uždaryti/Zatvaranje/kapatmak/închide/κλειστό/zapreti/sulgege/aizvērt/zatvori/lukke/затваряне/mbylle/
التشغيل فتح
إغالق
ساخن
ردبا
التنظيف
Bedienung
öffnen
Schließen
Warm
Kalt
Reinigung
öffnen/ouvert/open/aperto/abierto/open/åbne/abrir/otworzyć/otevřít/otvoriť/开/открыть/nyitás/avaaminen/öppna/atidaryti/Otvaranje/açmak/deschide/ανοικτό/odpreti/avage/atvērt/otvoriti/åpne/отваряне/hape/
التشغيل فتح
إغالق
ساخن
ردبا
التنظيف
Bedienung
öffnen
Schließen
Warm
Kalt
Reinigung
warm/chaud/hot/caldo/caliente/warm/varmt/quente/ciepła/teplá/teplá/热/горячая/meleg/lämmin/varmt/karštas/Vrućavoda/sıcak/cald/ζεστό/toplo/kuum/karsts/topla/varm/топло/ingrohtë/
التشغيل فتح
إغالق
ساخن
ردبا
التنظيف
Bedienung
öffnen
Schließen
Warm
Kalt
Reinigung
kalt/froid/cold/freddo/frío/koud/koldt/fria/zimna/studená/studená/冷/холодная/hideg/kylmä/kallt/šaltas/Hladno/soğuk/rece/κρύο/mrzlo/külm/auksts/hladno/kaldt/студено/iftohtë/
التشغيل فتح
إغالق
ساخن
ردبا
التنظيف
Bedienung
öffnen
Schließen
Warm
Kalt
Reinigung
40
13914000
96774000
97660000
97779000
31096000
94184000
94009000
96775000
94008000
98217000(9x2,5)
98185000(22x2)
98183000(14x2,5)
98189000(9x2,5)
94184000
31098000
31097000
26530000
97708000
97105000
96237000
97149000
96433000
9758400096942000
98396000(38x2)
98147000(28x2)
94148000
94074000
98127000(21x2)
Metris S 31446000
98956000
98219000(21x1,5)
P-IX DVGW SVGW ACS WRAS ETA KIWA31446000 P-IX9087/ICB
DIN 4109
P-IX 9087/ICB
Hansgrohe·Auestraße5-9·D-77761Schiltach·Telefon+49(0)7836/51-1282·Telefax+49(0)7836/511440E-Mail:[email protected]·Internet:www.hansgrohe.com 10
/201
69.
0134
5.04