ESTÉTICA DEL DISCURSO LITERARIO
CAP. IV. INTERPRETACIÓN DEL DISCURSO
NARRATIVO LITERARIO
Damiana Leyva Loría
Viernes 11 de junio de 2010
4.5. La escuela de Constanza y la recepción
estética.
4.6. La interpretación para Danto
4.5.1. EXPERIENCIA ESTÉTICA, RECEPCIÓN E
INTERPRETACIÓN EN JAUSS
Libro: Experiencia estética y hermenéutica literaria
Teoría del arte literario:
PRAXIS ESTÉTICA: Conjunción compleja de:
Una experiencia básica productiva (poiésis)
Una receptiva (aisthesis)
Y una comunicativa (catarsis)
Ninguna de estas 3 funciones tiene importancia de manera
aislada en cuanto praxis estética, ni es dominante respecto
a las otras 2.
Placer estético: Factor unificador de las 3 funciones
4.5.1. EXPERIENCIA ESTÉTICA, RECEPCIÓN E
INTERPRETACIÓN EN JAUSS
BELLEZA
(Según los valores
estéticos tradicionales)
EXPERIENCIA ESTÉTICA
Experiencia
PrimariaActo de reflexión
(hermenéutica)
Actitud ante el objeto
estético: al comprenderla
con placer y disfrutarla
comprendiéndola
Recepción
presente
Recepción
histórica
El efecto y significación
del texto que se
concretizan para el
lector presente.
Reconstruir el proceso
histórico en el que los lectores
de épocas distintas han
recibido e interpretado el
texto, siempre de modo
diferente
4.5.1. EXPERIENCIA ESTÉTICA, RECEPCIÓN E
INTERPRETACIÓN EN JAUSS
1. La comprensión [experiencia] primaria no tiene por qué
desdeñar un primario y eventual “reconocimiento e
interpretación” de la obra que, en una segunda etapa
(explicación) lleva a aclarar y penetrar el efecto y
significación del texto estético en el lector presente.
• El discurso literario es simbólico y su recepción
estética multívoca.
2. Las diferentes interpretaciones de la obra según
diferentes parámetros socioculturales no es privilegio del
discurso estético-literario. La significación varía por el
cambio de parámetros, paradigmas y relaciones
interdiscursivas.
• La interpretación puede obligar al discurso a un
desplazamiento de su serie:
religioso, político, histórico, estético.
Recep. Hist.: El acervo de la tradición es innegable. Se
niega el criterio, las causas y circunstancias externas al
interés e intencionalidad estéticas con que este acervo
marcó su predominio
4.5.2. WOLFGANG ISER; EL ALCANCE DE LA
INTERPRETACIÓN
Libro: The range of interpretation
La interpretación se realiza
“naturalmente” por las
personas
Anatomía de la
interpretación
La hermenéutica se
ocupa de los textos Si se interpreta la cultura, la
entropía o lo inconmensurable,
los procedimientos se ven
obligados a cambiar.
4.5.2. WOLFGANG ISER; EL ALCANCE DE LA
INTERPRETACIÓN
oIser: Inconmensurable:
Dios, mundo y humanidad. Error
desde la razón cognoscitiva:
oKant: Inconmensurable:
Dios, alma y universo
oMundo: No es transmitido en
un solo discurso; sí responde al
horizonte sociocultural que nos
corresponde.
oTal vez no llegue a ser
“inconmensurable”.
Ensanchó una teoría. Abarca
más aspectos.
Ampliación de Prada:
TODO ES TEXTO: Para las
personas, todo es
interpretación, luego
entonces…
4.5.3. LA INTERPRETACIÓN COMO TRADUCCIÓN
Iser
Las personas toman como “natural” la interpretación
hasta darse cuenta que NO HAY una sola: Nace en un
mundo construido socioculturalmente y, por tanto, pleno
de sentido y significación que articula diversos tipos o
géneros de discursos.
Espacio de la interpretación
TOTALITARIA:
Interpretación
universal y total
(marxismo
dogmático, tomism
o, islamismo, freudi
smo como
pansexualismo..
“EL CONFLICTO DE LAS
INTERPRETACIONES”
[Ricoeur]
Confrontación entre
interpretaciones opuestas;
un perenne diálogo. Sin este
“conflicto”, dichas
interpretaciones pueden
llegar a un anquilosamiento.
DISCURSOS
OPOSITIVOS
Aquellos que los grupos
minoritarios o
postcolonialistas
esgrimen para
confrontarse con los
hegemónicos. Corren
riesgo de utilizar los
mismos procedimientos
que sus contrincantes.
4.5.3. LA INTERPRETACIÓN COMO TRADUCCIÓN
INTERPRETACIÓN
TRADUCCIÓN
Cada interpretación
traslada o traspone
algo en algo diferente
Poner atención a las presuposiciones que
subyacen en el espacio que se abre
cuando algo es traducido a un registro
diferente.
4.5.3. LA INTERPRETACIÓN COMO TRADUCCIÓN
Espacio Liminal Frontera≤
Espacio que se establece
siempre entre el discurso
traducido y el producto
nuevo (resultado de la
traducción)
Espacio que NO corresponde al discurso
objeto de la traducción ni al producto que
se presenta como ya determinado dentro
de la nueva serie o lengua como “otro
discurso”, como el nuevo discurso, espacio
semiótico de alta y dinámica tensión.
Lugar dinámico de tensión semántica, que si
bien es establecido por los límites propios de un
traslado de un sistema de codificación a
otro, también genera nuevos valores
semánticos que nacen del “encuentro” e
intercambio entre dos “lenguajes” establecidos”
4.5.3. LA INTERPRETACIÓN COMO TRADUCCIÓN
Interpretación ≥ Hermenéutica
Concepción logocéntrica del
texto. No corresponde a
nuestra relación con las
manifestaciones de sentido
que nos ofrece el mundo
La hermenéutica se
sostiene en un método
La hermenéutica se
sustenta en la
semiótica, incluso en
manifestaciones
cotidianas Ej.Guiño.
Traducción Interpretación
Traducción (lingüístico y
metafórico) no es
interpretación sino MEDIO. Se
traduce para hacer
comprender: doble dialéctica:
Quien traduce primero
comprende, después adapta el
discurso
4.5.4. EL CÍRCULO HERMENÉUTICO
Texto Receptor
Lenguaje extranjero y extraño
Cómo fundar una hermenéutica correcta:
a) Una interpretación no debe depender de la autoridad.
b) La hermenéutica debe poner atención en lo que lleva
a la comprensión.
c) La comprensión debe ser el producto de la
construcción del sentido del texto.
d) Lo que resta es el lenguaje. El lenguaje toma el lugar
que había ocupado la autoridad.
Anhelo: Comprender al autor mejor de lo que se
comprende a sí mismo.
4.5.4. EL CÍRCULO HERMENÉUTICO
Dualidades indisolubles:
gramatical:Permite delinear los
elementos
sobresalientes del autor
en el uso del signo.
Interpretación
psicológica:Nos lleva a inferir de
este uso del signo
particular el estilo del
pensamiento del autor.
Método adivinatorio:Busca obtener una
comprensión inmediata del
autor en cuanto individuo
Parámetros para
uso gramaticalParámetros para
interpretación psicológica
Método comparativo:Nos lleva a incluir al autor
dentro de un tipo general
Círculo
hermenéuticoHermenéutica
contemporánea
Preocupación
propia de la
época
moderna en
su versión
romántica:
comprender al
autor mejor
de lo que él
se
comprende.
4.5.4. EL CÍRCULO HERMENÉUTICO
De l’interprétation. Essai sur Freud
Uno de los textos menos
representativos
Círculo
hermenéutico
Arché
Telos
Hay oculto un Arché en el Telos y
viceversa. Desarrollan un movimiento de
ida y vuelta para sacar a la luz el Telos
oculto en el Arché y viceversa.
Lo
propio
Lo
ajeno
Círculo
hermenéutico
La interpretación puede ser
una deformación, pero es
“corregible” constantemente
en virtud de la creciente
“comprensión” de lo
interpretado.
Hermenéutica
tradicional:
Textual
4.5.4. EL CÍRCULO HERMENÉUTICO
El símbolo hermenéutico descansa sobre el ontológico
Fenomenología:
Intuye lo que el
discurso dice
(competencia
lector)
Comprensión
de manera
tematizada
Vuelta al
discurso
convertido en
texto por la
explicación
Comprensión
Explicación Comprensión
Condición ontológica:
“La comprensión”
El círculo hermenéutico llega a ser una condición para la
posibilidad de la pregunta y la experiencia humana.
4.5.5. LA RECEPCIÓN ESTÉTICA
Praxis estéticaHermenéutica circular basada en 3
vectores:
Autor
implícito
Sistema Lector
implícito
Es en el lector
que el texto llega
a vivir
Crítica tradicional, doble prejuicio:
1. La obra literaria es algo dado en sí.
2. El crítico media entre la obra y
el lector
Significación de una obra
=
un efecto de la experiencia
Hermenéutica es
tematizada, sostenida en
una etapa posterior a la
primigenia, intuitiva
Toda lectura es ya una
interpretación, aunque atematizada
Falacia del
afecto
4.5.5. LA RECEPCIÓN ESTÉTICA
Lector implícito:
Predisposiciones necesarias
para que una obra literaria
ejerza sus efectos no por un
lado realista empírico, sino por
el texto mismo.
Tiene sus raíces plantadas en
la estructura del texto; es un
constructo y de ningún modo
debe ser identificado con el
lector real.
Superlector [concepción
ideal]: Utilizado para
descubrir una densidad de
un potencial de sentido
codificado en el texto.
Lector informado:
Competencia en la lengua
del texto que abarca
también su dimensión
semántica, una
competencia literaria.
Lector pensado o
proyectado:
Constructo que
correxponde al ideal de
lector que el autor tiene en
mente.
Erwin
Wolf
4.5.5. LA RECEPCIÓN ESTÉTICA
Autor implícito
Texto literario
Lector implícito
Intentio operis Vector sistema
Orientación para el lector
respecto a las propuestas
estéticas que el discurso
presenta.
Género literario
•Marcas propias (códigos) que son
establecidos por una convención
sociocultural.
•Ofrecen al lector esa pre-concepción
requerida para continuar el discurso
4.6. LA INTERPRETACIÓN PARA DANTO
The transfiguration of de commonplace
En cualquier estatuto de la apreciación estética, la suerte de la
obra estética depende siempre de una interpretación.
Consecuencia lógica de un principio de la filosofía de la
ciencia: No existe observación sin teoría.
No se puede buscar una descripción neutra para llegar a una
explicación científica.
Descripción neutra = Ver la obra como cosa
La interpretación pertenece de manera analítica al concepto de
obra de arte.
Ver una obra de arte como obra de
arte es pasar del dominio de los
simples objetos al de la significación.
Se realiza en el
espacio estético
Es el mundo del arte
I (o) = O
I1, 2, 3… (o) = O1, 2, 3…