Focus Scrambling in Dutch:
A Word Order Option in Decline
Jack HoeksemaUniversity of Groningen
Scrambling appearance of objects and predicates to the
left of adverbials appearance to the left of the subject usually treated as leftward movement or in terms of base-generation
Scrambling is found in
German Dutch Japanese Korean Hindi SOV-languages in general?
Scrambling is semantically relevant
Hans hat oft ein Buch mitgenommen
hans has often a book along-taken
“Hans often took a book along”
Hans hat ein Buch oft mitgenommen
hans has a book often along-taken
“Hans often took a particular book along”
Scrambling of indefinites
specific (a certain) partitive (some of the) de re generic
Cf. inter alia Helen de Hoop, 1992, Case Configuration and
Noun Phrase Interpretation
No Scrambling of Indefinites
when they are predicates or occur in light-verb constructions
De Hoop: scrambling only possible for generalized quantifiers (type <<et>t>)
not for predicates (type <et>)
Examples
Ik ben niet een held I am not a hero *Ik ben een held niet I am a hero not Ik moet nog een plas doen I must still a pee do
“I still have to take a leak” *Ik moet een plas nog doen I must a pee still do
Definite DPs in light-verb structures
We moeten nog de was doenwe must still the wash do
“We still have to do the laundry” We moeten de was nog doen
“id”
De Hoop (2003): definites take type <e>, and may optionally scramble, without semantic consequences
Focus Scrambling (Neeleman 1994)
Jan is nog nooit snel geweestJan is yet never fast been“Jan has never been fast yet”
*Jan is snel nog nooit geweest Jan is nog nooit zo snel geweest
Jan is yet never so fast been“Jan has never been so fast yet”
Jan is zo snel nog nooit geweestJan is so fast yet never been“Jan has never been so fast yet”
F-Scrambling across subjects
omdat zo snel alleen een catamaran is
because so fast only a catamaran is
“because only a catamaran is that fast” omdat zulke ogen zelfs Audrey niet had
because such eyes even Audrey not had
“because not even Audrey had such eyes”
Term Focus Scrambling: A Misnomer
Focus is not a sufficient condition:
omdat de koningin alleen biefstuk at
because the queen only beefsteak ate
“because the queen only ate steak” *omdat alleen biefstuk de koningin at
In fact, Neeleman only gives examples involving the deictic items zo ‘so’ and zulk ‘such’
Delimitation problem: What is the set of itemswhich may undergo F-scrambling?(To be partially answered in the remainder
of this talk)
Contrastive Pitch Accent
Bayer and Kornfilt 1994, Choi 2001
F-scrambled items bear pitch, but are not new to the discourse (contrastive topics)
Items that scramble are deictic/definite
Possibilities in Dutch more restricted than in
German
German vs Dutch
weil seine Mutter jeder mag (German)
because his mother everyone likes
“because everyone likes his mother” *omdat zijn moeder iedereen mag (Dutch)
because his mother everyone likes
Some properties of F-scrambling
syntactically less restrictive than ordinary scrambling (incl scrambling across subjects, scrambling of predicates, etc.)
semantically inert (reconstruction effects):
scrambled order is equivalent to nonscrambled order
Reconstruction
Anaphora (backward binding)
Dat we zo’n foto van zichzelf zelfs dezethat we s/a photo of himself even this
acteur niet tonenactor not show“That we are not even going to show this actor such a picture of himself”
More reconstruction effects
Reverse variable-binding:
Wen glaubst du mag jeder?who believe you likes everyone“Who do you believe everyone likes?”
Ich glaube dass seine Mutter jeder[NOM] magI believe that his mother everyone likes“I believe that everyone likes his mother”
Negative polarity triggering
zo’n vaart lopen ‘walk that quickly’
Dat loopt niet zo’n vaart
that walks not such a speed
“That won’t happen in a hurry” Dat loopt zo’n vaart niet
that walks such speed not
“That won’t happen in a hurry”
een-twee-drie
Het schip zinkt niet zo een-twee-drie
the ship sinks not so one-two-three
“The ship won’t sink all that quickly” Het schip zinkt zo een-twee-drie niet *Het schip zinkt een-twee-drie niet
in het minst
Helga was niet in het minst tevreden
Helga was not in the least content
Helga was in het minst niet tevreden
(NB: absence of zo/zulk)
de minste
Mij kost het niet de minste inspanning
me cost it not the slightest effort
“It won’t cost me the slightest effort”
† Mij kost het de minste inspanning niet
me cost it the slightest effort not
No focus scrambling for all NPIs
a. Ik heb niet met ook maar iemand gepraat. I have not with even anyone talked
‘I have not talked with anyone at all’a.’ *Ik heb met ook maar iemand niet
gepraat.b. Het is daar niet pluis. It is there not OK/safe ‘Things are not safe there’ b.’ *Het is daar pluis niet.c. Men sprak niet over enige mededinger. One spoke not about any competitor ‘One did not speak about any competitor’ c.’ *Men sprak over enige mededinger niet.
im geringsten nicht
daher sah man oft die Müllerflöhe auf seinen Kleidern herumwandern, deren er sich im geringsten nicht schämet (H.J.C. von Grimmelshausen, Der abentheuerliche Simplicissimus Theutsch - 1667)
Man hat auch im geringsten nicht zu befürchten, dass die Erlernung der Arithmetik auf diese Art schwerer fallen und mehr Zeit erfordern werde (L. Euler, Vorbericht, Einleitung zur Rechenkunst, St. Petersburg, 1732)
nicht im geringsten
Bulgakow leugnet das gefährliche ausländische Echo nicht im geringsten, sondern bestätigt dessen Wahrheit. (Frankfurter Allgemeine Zeitung, 11-1-1997, SB5)
Keine Panik, ich mag die Mädels auch, aber die können Erykah Badu nicht im geringsten das Wasser reichen (www.soulsite.de, 22-6-2003)
in het minst niet
Niemant kan u gheschut, o Cupido, verdraghen,Ons borsten zijn te weeck, het is met ons ghedaen:Al waarmen heel in ’t staal bekloncken en beslaghen,Zo kan men doch u kracht in ’t minst niet wederstaen.(G.A. Bredero, Emblemata Amatoria, 1618)“Nobody can endure thy arrows, o Cupid,Our breasts are too soft, we are undoneEven were one completely covered by steelOne cannot in the least withstand thy force”
Decline of F-Scrambling: in het minst
Period beginning F-scrambling No F-scrambling
% F-scrambling
1600 43 1 98
1650 49 1 98
1700 43 5 90
1750 32 8 80
1800 36 23 62
1850 90 44 67
1900 65 81 45
1950 30 194 14
2000 2 60 3
trends
0
20
40
60
80
100
1600 1650 1700 1750 1800 1850 1900 1950 2000
de minste niet
In het tegenwoordig geval, sprak ik, hoeft gy daar omtrent de minste zwarigheid niet te maken (Justus van Effen, De Hollandsche Spectator, 1730)
In the present case, I said, need you thereabout the least difficulty not to make =
“in the present case, I said, you need not make the slightest difficulty about it”
De minste
Period beginning
F-scrambling No F-scrambling
% F-scrambling
1600 4 0 100
1650 3 6 33
1700 15 10 60
1750 5 6 45
1800 3 35 8
1850 4 72 5
1900 2 67 2
1950 0 80 0
2000 0 13 0
het nauw nemen met
De kracht der voorbeelden is welligt de reden, waarom men het gedurende langen tijd met de definities der rededeelen zoo naauw niet genomen heeft (De Taalgids, vol. 5, 1863)
“The force of the examples is perhaps the reason, why one did not look too closely at the definitions of the parts of the sentence”
zo nauw nemen (kijken)
Period F-Scrambling No F-scrambling % F-Scrambling
1700 1 0 100
1750 3 0 100
1800 9 0 100
1850 17 2 89
1900 10 10 50
1950 2 66 3
2000 1 55 2
zo dra niet
Hij had het zoo haast niet gezien of hij wierp er met veel handigheid zijn zijden zakdoek over (Hildebrand, Camera Obscura, 1840)
he had it so soon not seen, or he threw there with
much dexterity his silk handkerchief over
“No sooner had he seen it, when he threw his handkerchief over it with much dexterity”
zo dra / ras / haast
Period F-Scrambling No F-Scrambling % F-Scrambling
1700 21 2 91
1750 23 4 85
1800 9 5 64
1850 6 5 55
1900 3 10 23
1950 1 8 11
2000 0 3 0
bij lange na / lang zo A
Period F-Scrambling No F-Scrambling % F-scrambling
1700 6 0 100
1750 14 0 100
1800 19 3 86
1850 21 13 64
1900 11 19 37
1950 7 26 21
2000 4 19 17
Effect of LANG on f-scrambling: Google hits
lang zo goed niet 198 zo goed niet 2190
lang niet zo goed 917 niet zo goed 99,800
lang zo snel niet 56 zo snel niet 2790
lang niet zo snel 333 niet zo snel 47,200
lang zo mooi niet 96 zo mooi niet 298
lang niet zo mooi 602 niet zo mooi 13,500
zo’n vaart lopen
Period F-Scrambling No F-Scrambling % F-Scrambling
< 1900 6 1 83
1900 23 4 86
1950 46 22 68
2000 36 24 60
de enige
Period F-scrambling No F-scrambling % F-scrambling
<1800 9 0 100
1800 5 5 50
1850 12 11 52
1900 9 19 32
1950 12 73 14
2000 12 88 12
zijn zaak
Dat is mijn zaak niet
that is my concern not
“That is not my concern” Dat is niet mijn zaak
“id”
zijn zaak
Period F-scrambling No F-scrambling % F-scrambling
1700 - - -
1750 8 0 100
1800 4 0 100
1850 6 1 86
1900 5 2 71
1950 39 24 62
2000 14 15 48
Constant Rate Hypothesis
“when one grammatical option replaces another with which it is in competition across a set of linguistic contexts, the rate of replacement [..] is the same in all of them”
(Kroch 1989: 200)
0102030405060708090
100
1700 1750 1800 1850 1900 1950 2000
in het minst de minstezo nauw nemen zo dralang zo A zo'n vaartde enige zijn zaak
All changes
Conclusions from the graph
all changes are headed in the same direction onset of change varies (compatible with
Krochs hypothesis) speed of change varies as well
(incompatible)
Previous evidence for constant rate
DO-support in various types of clauses have/have got in British English pro-drop in Brazilian Portugese OV/VO in Yiddish
what could this mean?
the changes are not all connected, but represent several independent changes: Constant Rate Hypothesis is safe
differences among various expressions do not count as different contexts; that is, each expression may have a different rate of change, but this rate is the same in all environments of the change (e.g. main vs subordinate clauses, negative declaratives and negative imperatives, etc.): weakened Constant Rate Hypothesis
the Constant Rate Hypothesis does not hold