Transcript
Page 1: Noise Canceling Headphones Istruzioni per l ... - sony.de€¦ · ©2009 Sony Corporation Printed in Malaysia ... Permite ajustar sichel volumen. El botón VOLUME + dispone de un

Noise Canceling Headphones

MDR-NC300D©2009 Sony Corporation Printed in Malaysia

Manual de instruccionesBedienungsanleitungIstruzioni per l’usoManual de instruções

MONITOR

SOUND MODEVOLUME

HOLD POWER

OPEN

LOCK

NC OPTIMIZE

OPEN

LOCK

OPENLOCK

OPEN

LOCK

desbloquear / Entsperren

bloquear / Sperren

Vista de sección / Schnittansicht

Diámetro / Durchmesser

Altura / Länge

Partes coloreadas / Farbige Teile

Parte coloreada en el extremo de la almohadilla / Ende der farbigen Teile der Ohrpolster

Al conectar la minitoma estéreo del mando a distancia suministrado con un WALKMAN*, etc.Beim Anschluss an die Stereo-Minibuchse der Fernbedienung im Lieferumfang eines WALKMAN*, usw.

* “WALKMAN”yellogotipode“WALKMAN”sonmarcasregistradasdeSonyCorporation.

* „WALKMAN“unddas„WALKMAN“-LogosindeingetrageneMarkenzeichenderSonyCorporation.

EspañolAuriculares de cancelación de ruido

ADVERTENCIAPara reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no exponga el aparato a la lluvia ni a la humedad.

Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.

LavalidezdelamarcaCEselimitaúnicamenteaaquellospaísesenlosquelalegislaciónlaimpone,especialmentelospaísesdelaEEA(Áreaeconómicaeuropea).

Aviso para los clientes: la siguiente información sólo se aplica al equipo que se comercializa en países que aplican las directivas de la UE.ElfabricantedeesteproductoesSonyCorporation,1-7-1KonanMinato-ku,Tokio,108-0075Japón.ElrepresentanteautorizadoparalaaplicacióndeladirectivaEMCylaseguridaddelosproductosesSonyDeutschlandGmbH,HedelfingerStrasse61,70327Stuttgart,Alemania.Paracualquiercuestióndeservicioogarantía,consultelasdireccionesfacilitadasenlosdocumentosdegarantíaoservicios.

Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Estesímboloenelequipooelembalajeindicaqueelpresenteproductonopuedesertratadocomoresiduosdomésticosnormales,sinoquedebeentregarseenelcorrespondientepuntoderecogidadeequiposeléctricosyelectrónicos.Alasegurarsedequeesteproductosedesechacorrectamente,Ud.ayudaaprevenirlasconsecuenciasnegativasparaelmedioambienteylasaludhumanaquepodríanderivarsedelaincorrectamanipulaciónenelmomentodedeshacersedeesteproducto.Elreciclajedematerialesayudaaconservarlosrecursosnaturales.Pararecibirinformacióndetalladasobreelreciclajedeesteproducto,póngaseencontactoconelayuntamiento,elpuntoderecogidamáscercanooelestablecimientodondehaadquiridoelproducto.

Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)

Estesímboloenlabateríaoenelembalajeindicaquelabateríaproporcionadaconesteproductonopuedesertratadacomounresiduodomésticonormal.Enalgunasbateríasestesímbolopuedeutilizarseencombinaciónconelsímboloquímico.Elsímboloquímicodelmercurio(Hg)odelplomo(Pb)seañadirásilabateríacontienemásdel0,0005%demercurioodel0,004%deplomo.Alasegurarsedequeestasbateríassedesechancorrectamente,Ud.ayudaaprevenirlasconsecuenciasnegativasparaelmedioambienteylasaludhumanaquepodríanderivarsedelaincorrectamanipulaciónenelmomentodedeshacersedelabatería.Elreciclajedematerialesayudaaconservarlosrecursosnaturales.Enelcasodeproductosqueporrazonesdeseguridad,rendimientoomantenimientodedatos,seanecesariaunaconexiónpermanenteconlabateríaincorporada,estabateríasolodeberáserreemplazadaporpersonaltécnicocualificadoparaello.Paraasegurarsedequelabateríaserátratadacorrectamente,entregueelproductoalfinaldesuvidaútilenunpuntoderecogidaparaelrecicladodeaparatoseléctricosyelectrónicos.Paralasdemásbaterías,vealaseccióndondeseindicacómoquitarlabateríadelproductodeformasegura.Depositelabateríaenelcorrespondientepuntoderecogidaparaelreciclado.

Pararecibirinformacióndetalladasobreelreciclajedeesteproductoodelabatería,póngaseencontactoconelayuntamiento,elpuntoderecogidamáscercanooelestablecimientodondehaadquiridoelproducto.

Noexpongalaspilasnielaparatoconlaspilasinstaladasauncalorexcesivocomolaluzsolardirecta,elfuegoosimilar.

Características Auriculares de cancelación de ruido

digital con el DNC Software Engine exclusivo de Sony.Lageneracióndeunaseñaldecancelacióndealtaprecisiónofreceunacapacidadóptimadecancelacióndelruido.

Función automática de cancelación de ruido AI (Inteligencia Artificial).Selecciónautomáticadelmododecancelaciónderuidoenfuncióndeunanálisisinteligentedelruidoambiental.

ElDigitalSoundEnhanceryelamplificadorS-Mastertotalmentedigitalgarantizanunarespuestadefrecuenciaperfectayunareproduccióndemúsicadealtacalidad.

Lasunidadesdetipodinámicode16mmproporcionanunmayorrangodefrecuenciasyunrangodinámicoamplio.

Auricularesverticalesdetipocerradoparamayorcomodidadyseguridad.

Seproporcionan7almohadillasdesiliconahíbridaenvariostamaños,afindegarantizarunajusteperfectoalaorejayasegurarlamejorcalidaddesonido,alavezqueseproporcionacomodidadduranteperíodosprolongadosdeuso.

Tresmodosdesonido(NORMAL/BASS/MOVIE)disponiblesenfuncióndecadausooaplicación.

Funcióndemonitorincorporadoparaescucharelsonidoenvolventesindesconectarlosauriculares.

Controldevolumendeusointuitivoenlacajadecontroles.

Ubicación y funcionamiento de las piezas (consulte la fig. ) Micrófonos

Almohadillas

Botón SOUND MODE.Cambiaelmododesonido:NORMAL,BASSyMOVIE.

Botón VOLUME (+/–)Permiteajustarelvolumen.ElbotónVOLUME+disponedeunpuntotáctilparafacilitarsuuso.

Interruptor HOLD/POWER

Tapa del compartimiento de la pila

Botón MONITORParaoírelsonidoambientecomomedidadeseguridad.

Pantalla LCD Indicaelestadoomodoactual,etc.

Miniclavija estéreo dorada tipo L

Botón NC OPTIMIZEOptimizaelniveldesensibilidaddelacancelaciónderuido.

Agujeros para la presillaParacolocarlapresillasuministrada.

Colocación de la pila (consulte la fig. )1 Desbloquee y abra la tapa del

compartimento de la pila.2 Inserte una pila AA/LR6.

Introduzca el extremo primero.Insertelapilahastaquequedesujetaconeltopeinterno.NotaAsegúresedeinsertarlapilaconelextremoprimero.Denohacerlo,lamalacolocacióndelapilapuedeprovocarfallososobrecalentamientointerno.

3 Cierre y bloquee la tapa del compartimento de la pila.

Duración de la pilaPila Horas

aproximadas*1

PilaalcalinaAA/LR6Sony

20horas*2

*1 A1kHz,salidade0,1mW+0,1mW*2 Eltiempoindicadoarribapuedevariaren

funcióndelatemperaturaolascondicionesdeuso.

Cuándo reemplazar la pilaSilapiladisponedepocacarga,elindicadordeestadodecargadelapiladelapantallaLCDcambiará.Launidadseapagaráautomáticamentecuandolapilaseagote.Compruebelacargadelapilayreemplácela.

NotaExtraigalapiladelaunidadytengalaprecaucióndenoutilizardichaunidadduranteunperíododetiempoprolongado.

Cómo reemplazar la pilaAbralatapadelcompartimentodelapila,desbloqueeeltopeinternoyextraigalapila.

Instalación correcta de las almohadillas (consulte la fig. )Silasalmohadillasnoseajustanalasorejascorrectamente,esposiblequeelefectodecancelaciónderuidonoseaóptimo.Afindeescucharunsonidodemejorcalidadydeoptimizarlacancelaciónderuido,cambielasalmohadillasporunasdeotratallaoajustesuposiciónparaqueleresultencómodasyseadaptenperfectamentealasorejas.Encasodequelasalmohadillasnoencajenenlasorejas,coloqueunasdeotratalla.Esposiblecomprobarlatalladelasalmohadillasmedianteelcolordelinterior(consultelafig.-).Cuandocambielasalmohadillas,colóquelasfirmementeenlosauricularesparaevitarquesesueltenyselequedenenlosoídos.

Tallas de las almohadillas (color del interior)

Pequeña GrandeAlta – ML

(Azul)LL(Lila)

AlturaS(Naranja)

M(Verde)

L(Azulclaro)

BajaSS(Rojo)

MS(Amarillo)

Diámetro

Extracción de las almohadillas (consulte la fig. -)Mientrassujetaelauricular,girelaalmohadillaytiredeellahaciaafuera. SugerenciaSilaalmohadillaresbalaynopuedeextraerse,envuélvalaconunpañosecoysuave.

Colocación de las almohadillas (consulte la fig. -)Presionelaalmohadillacontraelauricularhastaquelapartecoloreadadelaalmohadillaquedealineadacon.

Escucha de música (consulte la fig. )1 Conecte los auriculares al

equipo de audio.2 Colóquese los auriculares.

Colóqueseelauricularmarcadoconunaenenlaorejaderechayelauricularmarcadoconuna(disponedeunpuntotáctilparafacilitarsuuso)enlaorejaizquierda.Ajustelasalmohadillasdemaneraquequedenperfectamentecolocadas.NotaLacancelaciónderuidonofuncionarásilosauricularesnoestáncorrectamentecolocadosenlosoídos.Ajustelaposicióndelasalmohadillasparaquenolemolestenyseajustenasusoídosperfectamente.

3 Deslice el interruptor HOLD/POWER en POWER.EnlapantallaLCDaparecerá

ylosauricularesemitiránunbrevepitido.

4 Conecte la alimentación del equipo de audio.

5 Ajuste el volumen.AlpresionarVOLUME+o–,apareceunabarradeescalaenlapantallaLCD.Estabarracambiaenfuncióndelaconfiguracióndevolumen.Notas

LafunciónVOLUME+o–deestosauricularesnomodificalaconfiguracióndevolumendeningúnequipoAVconectado.

Inclusosiseajustaelvolumenalmínimoposible,siempreseoyealgodesonidoporlosauriculares.

Función automática de cancelación de ruido AI LacancelaciónautomáticaderuidoAIesunafuncióndegranutilidadqueseleccionaautomáticamenteunodelosmodosdecancelaciónderuido.Estafunciónproporcionaelmododecancelaciónderuidomáseficazalanalizarconstantementeloscomponentesdesonidoambiental.

Modos de cancelación de ruido

Pantalla LCD

NC AApareceenpantallaelmododecancelaciónderuidoactual.

NC modo A (NC A):Estemodoesespecialmenteadecuadopararuidosdefrecuenciaderangobajoymedio.Estemodoesespecialmenteadecuadoparaelruidoenelinteriordeunavión.

NC modo B (NC B):Estemodoesespecialmenteadecuadopararuidosdefrecuenciaultrabaja.Estemodoesespecialmenteadecuadoparaelruidoenelinteriordeunautobúsountren.

NC modo C (NC C):Estemodoesespecialmenteadecuadopararuidossutilesydebandaamplia.Estemodoesespecialmenteadecuadoparaelruidoenentornosdeoficina(sistemasPC,fotocopiadoras,sistemasdeventilación,etc.).

SugerenciaLascaracterísticasdelruidopuedencambiaralolargodeltiempo.Losauricularesseleccionanautomáticamenteelmododecancelaciónderuidomásapropiadoparacadasituación.

Selección de un modo de sonido

Pantalla LCD

NCMOVIE AApareceenpantallaelmododesonidoactual.1 Pulse el botón SOUND MODE.

Elmododesonidocambiasiguiendoesteorden:NORMAL→BASS→MOVIE.

NORMAL: (noaparecenada)Disfrutedereproduccionesdemúsicadealtacalidad.

BASS:Estemodoproporcionaunaltoniveldereproduccióndesonidocongravesdestacados.

MOVIE:EstemodoesidealparadisfrutardeunafuentedesonidoAVdeampliorangodinámicoenunentornoruidoso. SugerenciaElmodoMOVIEeselmáseficazcuandoelniveldevolumendeestaunidadestáestablecidoenvalorescercanosa16.

Optimización del efecto de cancelación de ruido –Función de optimización de la cancelación de ruido–Estaunidadestádiseñadaparalograrlosefectosdecancelaciónderuidomáseficaces,perolaconfiguraciónpredeterminadapodríanoserlamásindicadapordiferenciasenelperfildelaorejaoenlascircunstanciasdeuso.Optimiceelefectodecancelaciónderuidomediantelafuncióndeoptimizacióndecancelaciónderuidoencasoqueelefectopredeterminadonoresultesuficiente.

1 Pulse el botón NC OPTIMIZE.ApareceráunabarradeescalaenlapantallaLCDysesilenciaráelsonidodelareproducción.

2 Pulse el botón VOLUME (+/–) repetidamente para ajustar.Hay21nivelesdesensibilidaddisponibles.Coloquelamarcadondeconsiderequeelefectodecancelacióndelruidoesmáseficaz.

3 Pulse el botón NC OPTIMIZE para confirmar la configuración.

Sugerencia Elvalordeconfiguración

seleccionadoparalafuncióndeoptimizacióndelacancelacióndelruidoseaplicaráalos3modosdecancelaciónderuido.

Elvalordeconfiguraciónseleccionadoparalafuncióndeoptimizacióndelacancelaciónderuidoquedamemorizada,inclusosilaunidadestáapagada.

NotaElvalordeestaconfiguraciónnoreflejaelimpactodelefectodelacancelaciónderuido.

Escucha del sonido ambiental por seguridadSimantienepulsadoelbotónMONITORmientraslaalimentaciónestáencendida,lareproducciónsesilencia,loquepermiteescucharelsonidoenvolvente.Parafinalizarestafunción,pulseelbotónMONITORdenuevo.

Cómo evitar un falso funcionamiento –Función HOLD–AldeslizarelinterruptorHOLD/POWERenlaposiciónHOLD,lapalabra«HOLD»apareceráenlapantallayloscontrolesdelaunidadsedesactivarán.Estafunciónesdegranutilidadparaevitarelfalsofuncionamiento,comolaactivaciónporerrordelaunidad.ParacancelarlafunciónHOLD,desliceelinterruptorHOLD/POWERalaposiciónPOWER.

Restablecimiento de los auriculares a la configuración de fábricaEsposiblerestablecerlosvaloresdeconfiguracióndelosauricularesalaconfiguracióndefábrica.1 Con la alimentación apagada,

mantenga pulsado el botón NC OPTIMIZE para activar los auriculares.

2 Suelte el botón NC OPTIMIZE cuando aparezca “ALL RESET” en la pantalla LCD.

Utilización del ajustador de cable suministrado (consulte la fig. )Paraajustarlalongituddelcable,enrólleloenelajustador.(Elcablepuedeenrollarseeneladaptadorhastallegaralos40cm.Siseenrollamás,elcablesaledeladaptadorcondemasiadafacilidad.)1 Enrolle el cable.2 Coloque el cable dentro de la

ranura para que quede firmemente en su sitio.

NotaNoenrolleelenchufenisepareunaseccióndelcable,puestoqueestopresionaríaelcableypodríaprovocarsurotura.

Utilización de la presillaSicolocalapresillasuministradaenlaunidad,podrásujetarestaaunabolsaoaunaprendaderopa.

Colocación de la presilla (consulte la fig. )1 Inserte los pernos de la presilla

en los agujeros de la parte posterior de la unidad, como se muestra en la ilustración. SugerenciaPuedecolocarlapresillaenladirecciónquedesee.

2 Deslice la parte inferior de la presilla hacia afuera.Lapresillaquedarácolocadaensusitio.

Retirada de la presilla (consulte la fig. )1 Deslice la parte inferior de la

presilla hacia afuera.Lapresillasesoltará.

2 Levante el extremo de la presilla (por lado de la palanca) unos 2 mm aproximadamente.

3 Tire de la presilla en la dirección de la flecha.

Notas para la utilización en un avión Eladaptadordeclavijasuministrado

puedeconectarsealasminitomasestéreoydualesdelosserviciosdemúsicadeabordo.

tomas duales minitomas estéreo

Noutilicelosauricularescuandoestéprohibidoelusodeequiposelectrónicosoelusodeauricularespersonalesparalosserviciosdemúsicadeabordo.

Quíteselosauricularescuandonolosutilice.

Tras su utilizaciónApaguelosauriculares.1 Deslice el interruptor HOLD/

POWER a la posición POWER y manténgalo presionado durante 1 o más segundos.Enlapantallaapareceráelmensaje“SeeYou!”y,acontinuación,launidadseapagará.

SugerenciaCuandoestáapagada,launidadguardalaconfiguraciónylaaplicadenuevoalvolveraencenderse.NotaSisereemplazalapiladuranteelfuncionamiento,laconfiguraciónnoseguardará.

Utilización del estuche de transporte (consulte la fig. )Antesdeguardarlosauricularesenelestuchedetransporte,enrolleelcable.

Solución de problemas

No hay sonido Enciendalosauriculares. Compruebequelapilanoestá

agotada. Compruebelaconexióndelos

auricularesyelequipodeAV. CompruebesielequipodeAV

conectadoestáencendido. SubaelvolumendelequipodeAV

conectado.

El sonido se escucha apagado BajeelvolumendelequipodeAV

conectado. Sustituyalapilaporotranueva.

No se enciende la alimentación Sustituyalapilaporotranueva.

La unidad no funciona correctamente Apaguelaunidadyextraigalapila.

Vuelvaacolocarlapilayenciendadenuevolaunidad.

EspecificacionesGeneralesTipo: cerrado,dinámicoMétododecolocación:

verticaleneloídoUnidadauricular: 16mm,tipocúpula(CCAW

adoptado)Capacidaddepotencia:

100mWImpedancia: 16Ω(a1kHz)Sensibilidad: 103dB/mWRespuestadefrecuencia:

6–24.000HzRelacióndesupresiónderuidototal*1:

Aprox.18dB*2

Cable: cableLitzOFCdeaprox.1,2m

Enchufe: MinienchufeestéreodoradoFuentedealimentación:

1,5VdeCC,1×pilaalcalinaLR6(tamañoAA)

Mass: Seccióndelosauriculares:Aprox.8g(sinelcable)Seccióndelacajadecontrol:Aprox.53g(sinelcable,conlapila)

Accesorios suministradosCabledeextensión(1m,miniclavijaestéreodorada)(1)Ajustadordecable(1)Presilla(1)Adaptadordeclavijaparausoenaviones*3(individual/dual)(1)Estuchedetransporte(1)Bolsadetransporte(1)Almohadillas(SS×2,S×2,MS×2,M×2,ML×2,L×2,LL×2)PilasecaalcalinaAA/LR6deSony(1)Manualdeinstrucciones(1)Informacióndelproducto(1)Tarjetadegarantía(1)

*1 SegúnlosestándaresdemedicióndeSony.Paraobtenermásinformaciónacercadelarelacióndesupresiónderuidototalparacadamodo,consulteelfolletodeinformacióndelproducto.

*2 Equivalenteal98,4%dereduccióndeenergíadesonidoaproximadamenteencomparaciónconelusosinauriculares(NCmodoA).

*3 Puedenosercompatibleconalgunosserviciosdemúsicaenvuelo.

Eldiseñoylasespecificacionesestánsujetosacambiossinprevioaviso.

PrecaucionesLosauricularescontienenuncircuitodecancelaciónderuido.

¿Qué es la cancelación de ruido?Elcircuitodecancelaciónderuidooyeelruidoexteriormediantemicrófonosincorporadosyenvíaunaseñaldecancelaciónidéntica,perodesignoopuesto,alosauriculares.

Elefectodecancelaciónderuidopuedepasarinadvertidoenentornosmuysilenciososopuededejaroíralgúnqueotroruido.

Notapelosmicrófonosdelosauricularesconlasmanos.Estopodríaconllevarunfuncionamientoinadecuadodelafuncióndecancelaciónderuido.

Elefectodecancelaciónderuidopuedevariarenfuncióndecómollevepuestoslosauriculares.

Lafuncióndecancelaciónderuidofuncionaprincipalmenteconruidosdebandadefrecuenciabaja.Apesardequeelruidosereducenotablemente,nosecancelaporcompleto.

Siutilizalosauricularesenuntrenouncoche,esposiblequeseoigaruidoenfuncióndelascondicionesurbanas.

Losteléfonosmóvilespuedenprovocarinterferenciasyruido.Entalcaso,alejelosauricularesdelteléfonomóvil.

Notas sobre la utilización Limpielosauricularesconunpaño

suaveyseco. Nopermitaqueseensucielaclavija,

yaqueelsonidopodríadistorsionarse.

Cuandonecesitecambiarlasalmohadillasorepararlosauriculares,llévelosasuproveedorSony.

Nodejelosauricularesenunlugarsometidoalaluzsolardirecta,alcalor,nialahumedad.

Nosometalosauricularesagolpesexcesivamenteintensos.

Paralimpiarlasalmohadillas,desmóntelasylávelasconaguaydetergentesuave.Alterminarestaoperación,séquelasconcuidadoantesdevolverlasautilizar.

Lasalmohadillasdebensustituirseperiódicamente.Siestándesgastadasporelusodiariooporquenolashautilizadodurantemuchotiempo,sustitúyalasporotrasnuevas.

Sisientesomnolenciaomareomientrasutilizalosauriculares,dejedeusarlosinmediatamente.

Coloquelasalmohadillasfirmementeenlosauriculares.Siunaalmohadillasesueltaaccidentalmenteyquedaenelinteriordelaoreja,puedeprovocarlesiones.

Notas sobre los auriculares

Cuidado de sus oídosEviteutilizarlosauricularesagranvolumen.Losexpertosenaudiciónaconsejannoutilizarauricularesdurantemuchotiemponiagranvolumen.Siexperimentaunsilbidoensusoídos,reduzcaelvolumenodejedeutilizarlosauriculares.

No utilice los auriculares mientras conduzca ni vaya en bicicletaComolosauricularesreducenelsonidodelexterior,puedencausarunaccidentedetráfico.Evitetambiénutilizarloscuandonodebaperderelsentidodeloído,porejemplo,enunpasoanivel,enunlugardeconstrucción,etc.

Nota sobre la electricidad estáticaEnambientesparticularmentesecos,podríanotarunlevehormigueoenlasorejas.Estoesconsecuenciadelaelectricidadestáticaacumuladaporelcuerpo.Nosedebeaningúnfallodefuncionamientodelosauriculares.Vestirropadematerialesnaturalespermiteminimizaresteefecto.

Sitienepreguntasoproblemasrelativosalsistemaquenoquedanresueltosenestemanual,consulteconsuproveedorSony.

DeutschKopfhörer mit Rauschunterdrückung

WARNUNGUm Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.

Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets qualifiziertem Fachpersonal.

DieGültigkeitdesCE-ZeichensbeschränktsichausschließlichaufdieLänder,indenenesgesetzlicherforderlichist,vorallemimeuropäischenWirtschaftsraum.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-Richtlinien gelten.DerHerstellerdiesesProduktsistSonyCorporation,1-7-1KonanMinato-ku,Tokio,108-0075Japan.AutorisierterVertreterfürEMVundProduktsicherheitistSonyDeutschlandGmbH,HedelfingerStraße61,70327Stuttgart,Deutschland.KontaktadressenfürKundendienst-oderGarantieansprüchefindenSieindenseparatenKundendienst-oderGarantiedokumenten.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)

DasSymbolaufdemProduktoderseinerVerpackungweistdaraufhin,dassdiesesProduktnichtalsnormalerHaushaltsabfallzubehandelnist,sondernaneinerAnnahmestellefürdasRecyclingvonelektrischenundelektronischenGerätenabgegebenwerdenmuss.DurchIhrenBeitragzumkorrektenEntsorgendiesesProduktsschützenSiedieUmweltunddieGesundheitIhrerMitmenschen.UmweltundGesundheitwerdendurchfalschesEntsorgengefährdet.Materialrecyclinghilft,denVerbrauchvonRohstoffenzuverringern.WeitereInformationenzumRecyclingdiesesProduktserhaltenSiebeiIhrerGemeindeverwaltung,denkommunalenEntsorgungsbetriebenoderdemGeschäft,indemSiedasProduktgekaufthaben.

Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)

DasSymbolaufderBatterie/demAkkuoderderVerpackungweistdaraufhin,dassdiesenichtalsnormalerHaushaltsabfallzubehandelnsind.EinzusätzlicheschemischesSymbolPb(Blei)oderHg(Quecksilber)unterderdurchgestrichenenMülltonnebedeutet,dassdieBatterie/derAkkueinenAnteilvonmehrals0,0005%Quecksilberoder0,004%Bleienthält.DurchIhrenBeitragzumkorrektenEntsorgendieserBatterien/AkkusschützenSiedieUmweltunddieGesundheitIhrerMitmenschen.UmweltundGesundheitwerdendurchfalschesEntsorgengefährdet.Materialrecyclinghilft,denVerbrauchvonRohstoffenzuverringern.

BeiProdukten,dieaufGrundihrerSicherheit,derFunktionalitätoderalsSicherungvorDatenverlusteineständigeVerbindungzureingebautenBatteriebenötigen,solltedieBatterienurdurchqualifiziertesServicepersonalausgetauschtwerden.Umsicherzustellen,dassdieBatteriekorrektentsorgtwird,gebenSiedasProduktzwecksEntsorgunganeinerAnnahmestellefürdasRecyclingvonelektrischenundelektronischenGerätenab.FüralleanderenBatterienentnehmenSiedieBatteriebitteentsprechenddemKapitelüberdiesichereEntfernungderBatterie.GebenSiedieBatterieaneinerAnnahmestellefürdasRecyclingvonBatterien/Akkusab.WeitereInformationenüberdasRecyclingdiesesProduktsoderderBatterieerhaltenSievonIhrerGemeinde,denkommunalenEntsorgungsbetriebenoderdemGeschäft,indemSiedasProduktgekaufthaben.

SetzenSieBatterienundGerätemiteingelegtenBatterienkeinerübermäßigenHitzewiebeidirektemSonnenlicht,Feuero.Ä.aus.

Merkmale Kopfhörer mit digitaler

Geräuschunterdrückung mit Sonys einmaliger DNC Software Engine.DieBildungeineshochpräzisenUnterdrückungssignalslieferteineherausragendeLeistungderGeräuschunterdrückung.

Geräuschunterdrückungsfunktion mit automatischer AI (Künstlicher Intelligenz).DieautomatischeAuswahldesoptimalenGeräuschunter-drückungsmodusbasiertaufderintelligentenAnalysederUmgebungsgeräusche.

EinDigitalSoundEnhancerundeinvollständigdigitalerS-Master-VerstärkerlieferndenidealenFrequenzgangundMusikwiedergabeinhöchsterQualität.

Große,dynamischetonerzeugendeKomponentemit16mmlieferteinenbreitenFrequenzbereichundeinengroßenDynamikbereich.

Geschlossene,vertikaleIn-Ohr-KopfhörermitsicheremSitzundTragekomfort.

ImLieferumfangsindauch7GrößenSilikon-Ohrpolsterenthalten,umeineidealeAbdichtungzumOhrhinzuerzielen.SoerreichenSiedieoptimaleKlangqualitätundgenießenauchbeilangemHörendenTragekomfort.

BasierendaufderVerwendungoderAnwendungsinddreiKlangmodiverfügbar(NORMAL/BASS/MOVIE).

IntegrierteMonitorfunktion,mitdersichUmgebungsgeräuschehörbarmachenlassen,ohnedassdieKopfhörerabgenommenwerdenmüssen.

LeichtzuverwendendeLautstärkesteuerunganderSteuerungseinheit.

Position und Funktion der Teile (siehe Abb. ) Mikrofone

Ohrpolster

Taste SOUND MODESchaltetdenKlangmodusum:NORMAL,BASSundMOVIE.

Taste VOLUME(+/–)PasstdieLautstärkean.DieTasteVOLUME+verfügtzurleichterenVerwendungübereinenTastpunkt.

HOLD/POWER-Schalter

Abdeckung des Batteriefachs

Taste MONITORUmausSicherheitsgründenUmgebungsgeräuschezuhören.

LCD-DisplayZeigtdenaktuellenStatusoderModususw.an.

Vergoldeter Stereoministecker, L-Typ

Taste NC OPTIMIZEOptimiertdieEmpfindlichkeitsstufederGeräuschunterdrückung.

CliplöcherZumAnbringendesClipsimLieferumfang.

Einsetzen der Batterie (siehe Abb. )1 Entsperren Sie die Abdeckung

des Batteriefachs und öffnen Sie es.

2 Setzen Sie eine Mikrozelle (LR6/Größe AA) mit der Kennzeichnung zuerst ein.SetzenSiedieBatterieein,bisderintegrierteStopperdieBatteriefesthält.HinweisStellenSiesicher,dassSiedasEndemitderMarkierungzuersteinsetzen.AndernfallskanneszueinemWärmestauodereinerFehlfunktionkommen.

3 Schließen Sie die Abdeckung des Batteriefachs und verriegeln Sie sie wieder.

Batterie-LebensdauerBatterietyp ungefähre

Dauer*1

SonyAlkalitrockenbatterieAA/LR6

20Stunden*2

*1 bei1kHz,0,1mW+0,1mWAusgangsleistung

*2 DieobenangegebeneDauervariiertjenachTemperaturundanderenBetriebsbedingungen.

Zeitpunkt zum Austauschen der BatterieWenndieBatterieleistungsinkt,ändertsichdieAnzeigefürdieverbleibendeNutzungsleistungimLCD-Display.DasGerätschaltetsichautomatischab,wenndieBatterieerschöpftist.ErsetzenSiedieTrockenbatterie,indemSiezuvordieRestleistungderBatterieüberprüfen.

HinweisEntnehmenSiedieBatterieausdemGerät,wennSiedasGerätlängereZeitnichtverwendenwerden.

So tauschen Sie die Batterie ausÖffnenSiedieAbdeckungdesBatteriefachs,entsperrenSiedenintegriertenStopper,undnehmenSiedieBatterieheraus.

So verwenden Sie die Ohrpolster richtig (siehe Abb. )WenndieOhrpolsternichtrichtigimOhrsitzen,istderGeräuschunter-drückungseffektnichtoptimal.UmdieGeräuschunterdrückungzuoptimierenundeinebessereKlangqualitätzugenießen,wechselnSiedieOhrpolstergegeneineandereGrößeaus,oderkorrigierenSiediePositionderOhrpolsterso,dassdiesegutsitzenundfestanliegen.WenndieOhrpolsterIhnennichtpassen,versuchenSieesmitOhrpolsternineinerderanderenGrößen.DieGrößederOhrpolstererkennenSieanderFarbeimInneren(sieheAbb.-).WennSiedieOhrpolsteraustauschen,drehenSiesie,umsiefestandenKopfhörernanzubringen,damitsiesichnichtlösenundimOhrsteckenbleiben.

Größen Ohrpolster (Innenfarbe)Klein Groß

Lang – ML(Blau)

LL(Violett)

LängeS(Orange)

M(Grün)

L(Hellblau)

KurzSS(Rot)

MS(Gelb)

Durchmesser

So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. -)HaltenSiedenKopfhörerfest,drehenSiedasOhrpolsterundziehenSieesab. TippWenndasOhrpolsterrutschigistundnichtgelöstwerdenkann,wickelnSieesineinweiches,trockenesTuch.

So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. -)DrückenSiedasOhrpolsteraufdenKopfhörer,sodassdasEndedesfarbigenAbschnittsdesOhrpolstersanausgerichtetist.

Betrieb (siehe Abb. )1 Schließen Sie die Kopfhörer an

das Abspielgerät an.2 Setzen Sie die Kopfhörer auf.

TragenSiedasOhrteilmitderMarkierunginIhremrechtenOhrunddasmitderMarkierung(hatzurleichterenUnterscheidungeinenTastpunkt)inIhremlinkenOhr.PassenSiediePositionderOhrpolstersoan,dasssiegutinIhrenOhrensitzen.HinweisWennSiedieKopfhörerfalschtragen,istdieGeräuschunter-drückungnichtwirksam.PassenSiediePositionderOhrpolstersoan,dasssiebequemundgutinIhrenOhrensitzen.

3 Schieben Sie den HOLD/POWER-Schalter in die Position POWER.

erscheintimLCD-Display,undausdenKopfhörernertönteinkurzerSignalton.

4 Schalten Sie die Stromzufuhr des Abspielgeräts ein.

5 Passen Sie die Lautstärke an.ImLCD-DisplayerscheinteinBalken,wennSieVOLUME+oder–drücken.DerBalkenändertsichtentsprechendderLautstärkeeinstellung.

Hinweise

VOLUME+oder–andiesenKopfhörernändertnichtdieLautstärkeeinstellungeinesangeschlossenenAV-Geräts.

AuchwennSiedieLautstärkeaufdasMinimumeinstellen,isteventuelleingewisserTonpegelüberdieKopfhörerzuhören.

Geräuschunterdrückungsfunktion mit automatischer AI (Künstlicher Intelligenz)DieGeräuschunterdrückungsfunktionmitautomatischerAI(KünstlicherIntelligenz)isteinepraktischeFunktion,dieautomatischeinenderGeräuschunterdrückungsmodiauswählt.DieseFunktionbietetdieeffizientesteGeräuschunterdrückung,indempermanentdieUmgebungs-geräuscheanalysiertwerden.

Geräuschunterdrückungsmodi

LCD-Display

NC ADeraktuelleGeräuschunterdrückungsmoduswirdangezeigt.NC-Modus A (NC A):

DieserModusistprimärfürGeräuscheimniedrigenundmittlerenFrequenzbereichgeeignet.DieserModusistprimärfürdieGeräuscheineinemFlugzeuggeeignet.

NC-Modus B (NC B):DieserModusistprimärfürGeräuscheimultraniedrigenFrequenzbereichgeeignet.DieserModusistprimärfürdieGeräuscheineinemBusoderZuggeeignet.

NC-Modus C (NC C):DieserModusistprimärfürfeineundBreitbandgeräuschegeeignet.DieserModusistprimärfürdieGeräuscheineinerBüroumgebunggeeignet(PC,Kopierer,Klimaanlageusw.).

TippDieGeräuschmerkmalevariierenmitderZeit.DieKopfhörerwählenautomatischdenpassendenGeräuschunterdrückungsmodusfürdieSituation.

So wählen Sie einen Klangmodus

LCD-Display

NCMOVIE ADeraktuelleKlangmoduswirdangezeigt.1 Drücken Sie die Taste SOUND

MODE.DerKlangmoduswechseltinderReihenfolgeNORMAL→BASS→MOVIE.

NORMAL: (keineAnzeige)SiekönnendieWiedergabevonMusikinhoherQualitätgenießen.

BASS:DieserModusbieteteinehoheEbenederKlangwiedergabemitdröhnendemBassklang.

MOVIE:DieserModusistfürdieWiedergabeeinerAV-KlangquellemiteinembreitenDynamikbereichaneinemlautenOrtgeeignet. TippDerModusMOVIEistameffizientesten,wennderLautstärkepegeldiesesGerätsungefährauf16eingestelltist.

So optimieren Sie den Geräuschunterdrückungseffekt –Funktion zur Optimierung der Geräuschunterdrückung–DiesesGerätwurdeentwickelt,umoptimaleGeräuschunter-drückungseffektezuerzielen,aberdieStandardeinstellungistaufgrundvonUnterschiedeninderOhrformoderdenNutzungsumständenmöglicherweisenichtdiebeste.OptimierenSiedenGeräuschunterdrückungseffektmitderFunktionzurOptimierungderGeräuschunterdrückung,wennderStandardeffektnichtausreichendist.

1 Drücken Sie die Taste NC OPTIMIZE.ImLCD-DisplayerscheinteinBalkenunddieWiedergabelautstärkewirdstummgeschaltet.

2 Drücken Sie wiederholt die Taste VOLUME(+/-), um die Einstellung vorzunehmen.Essind21Empfindlichkeitsstufenverfügbar.PositionierenSiedieMarkierunganderStelle,anderdieGeräuschunterdrückungfürSieoptimalist.

3 Drücken Sie die Taste NC OPTIMIZE, um die Einstellung abzuschließen.

Tipps DerEinstellungswertderFunktion

zurOptimierungderGeräusch-unterdrückungwirdfüralle3Geräuschunterdrückungsmodiübernommen.

DerEinstellungswertderFunktionzurOptimierungderGeräuschunterdrückungwirdgespeichert,auchwenndasGerätausgeschaltetwird.

HinweisDerWertdieserEinstellunggibtnichtdieAuswirkungderGeräuschunterdrückungwieder.

So können Sie aus Sicherheitsgründen Umgebungsgeräusche wahrnehmenDrückenSiedieTasteMONITOR,währenddasGeräteingeschaltetist.DaraufhinwirddieWiedergabestummgeschaltetundSiekönnendieUmgebungsgeräuschehören.UmdieFunktionaufzuheben,drückenSieerneutdieTasteMONITOR.

So verhindern Sie eine unerwünschte Bedienung –Hold-Funktion–WennSiedenSchalterHOLD/POWERindiePositionHOLDschieben,erscheint„HOLD“imDisplayunddieSteuerungselementedesGerätssinddeaktiviert.DieseFunktionistpraktisch,umeineunerwünschteBedienung,wiedasversehentlicheEinschaltendesGeräts,zuverhindern.UmdieHold-Funktionaufzuheben,schiebenSiedenSchalterHOLD/POWERindiePositionPOWER.

So setzen Sie die Kopfhörer auf die werkseitige Einstellung zurückSiekönnendenEinstellungswertdesKopfhörersaufdiewerkseitigeEinstellungzurücksetzen.1 Während das Gerät

ausgeschaltet ist, schalten Sie die Kopfhörer ein, indem Sie die Taste NC OPTIMIZE gedrückt halten.

2 Lassen Sie die Taste NC OPTIMIZE los, wenn die Meldung „ALL RESET“ im LCD-Display erscheint.

So verwenden Sie die mitgelieferte Kabeleinstellvorrichtung (siehe Abb. )SiekönnendieKabellängeanpassen,indemSiedasKabelumdieKabeleinstellvorrichtungwickeln.(Biszu40cmdesKabelskönnenaufdieKabeleinstellvorrichtungaufgerolltwerden.WennSiemehraufrollen,löstsichdasKabelleichtvonderKabeleinstellvorrichtung.)1 Wickeln Sie das Kabel auf.2 Drücken Sie das Kabel in die

Aussparung, damit es nicht verrutscht.

HinweisWickelnSienichtdenSteckeroderdieKabelverzweigungauf,dadieseineBelastungfürdasKabelistundzueinemKabelbruchführenkann.

So verwenden Sie den ClipSiekönnendasGerätanIhrerKleidungodereinerTaschebefestigen,indemSiedenmitgeliefertenClipamGerätanbringen.

So bringen Sie den Clip an (siehe Abb. )1 Führen Sie die Knöpfe des Clips

in die Löcher an der Rückseite des Geräts ein, wie in der Abbildung dargestellt. TippSiekönnendenClipaufbeideArtenanbringen.

2 Schieben Sie den inneren Hebel des Clips nach außen.DerClipistarretiert.

So nehmen Sie den Clip ab (siehe Abb. )1 Schieben Sie den inneren Hebel

des Clips nach innen.DerClipwirdgelöst.

2 Heben Sie das Ende des Clips (Hebelseite) um ca. 2 mm an.

3 Ziehen Sie den Clip in Pfeilrichtung.

Hinweise zum Betrieb im Flugzeug DermitgelieferteSteckeradapterlässt

sichandieDoppel-oderStereominibuchsenfürdasBordprogrammanschließen.

für Doppelbuchse für Stereo-Minibuchse

VerwendenSiedenKopfhörernicht,wennderBetriebvonelektronischenGerätenoderdasHörendesBordprogrammsmiteinemeigenenKopfhöreruntersagtist.

NehmenSiedieKopfhörerab,wennsienichtverwendetwerden.

Nach der VerwendungSchaltenSiedenStromderKopfhöreraus.1 Schieben Sie den Schalter

HOLD/POWER in die Position POWER, und halten Sie ihn dort mindestens 1 Sekunde lang.„SeeYou!“erscheintimDisplay,unddasGerätschaltetsichaus.

TippWennderStromausgeschaltetwird,speichertdasGerätdieEinstellungen,diewiederübernommenwerden,wenndasGeräteingeschaltetwird.HinweisDieEinstellungenwerdennichtgespeichert,wennSiewährenddesBetriebsdieBatterieaustauschen.

So verwenden Sie die Transporthülle (siehe Abb. )BündelnSiedasKabelvorher,wennSiedieKopfhörerinderTransporthülleverstauen.

Störungsüberprüfungen

Kein Ton SchaltenSiedieKopfhörerein. ÜberprüfenSie,obdieBatterie

erschöpftist. ÜberprüfenSiedieVerbindung

zwischendenKopfhörernunddemAV-Gerät.

ÜberprüfenSie,obdasangeschlosseneAV-Geräteingeschaltetist.

ErhöhenSiedieLautstärkedesangeschlossenenAV-Geräts.

Schlechte Tonqualität VerringernSiedieLautstärkedes

angeschlossenenAV-Geräts. ErsetzenSiedieBatteriedurcheine

neue.

Kein Einschalten möglich ErsetzenSiedieBatteriedurcheine

neue.

Das Gerät funktioniert nicht richtig. SchaltenSiedasGerätausund

nehmenSiedieBatterieheraus.LegenSiedieBatteriewiederein,undschaltenSiedasGerätwiederein.

Technische DatenAllgemeinesTyp: dynamisch,geschlossenTrageverfahren: vertikal,imOhrTonerzeugendeKomponenten:

16mm,Kalotte(mitCCAW)

Belastbarkeit: 100mWImpedanz: 16Ω(bei1kHz)Empfindlichkeit: 103dB/mWFrequenzgang: 6–24.000HzTNSR(TotalNoiseSuppressionRatio-gesamteGeräuschunterdrückungsrate)*1: ca.18dB*2

Kabel: 1,2mOFC-LitzenkabelStecker: Vergoldeter

StereoministeckerStromquelle: 1,5VGleichstrom,

1Mikrozelle(LR6/GrößeAA)

Gewicht: Kopfhörerteil:ca.8g(ohneKabel)Steuerungseinheit:ca.53g(ohneKabel,einschließlichBatterie)

Mitgeliefertes ZubehörVerlängerungskabel(1m,vergoldeterStereoministecker)(1)Kabeleinstellvorrichtung(1)Clip(1)ZwischensteckerfürVerwendunginFlugzeugen*3(Einzel-/Doppelstecker)(1)Transporthülle(1)Tragebeutel(1)Ohrpolster(SS×2,S×2,MS×2,M×2,ML×2,L×2,LL×2)AA/LR6-AlkalitrockenbatterievonSony(1)Bedienungsanleitung(1)Produktinformationen(1)Garantiekarte(1)

*1 GemäßSony-Messstandard.GenauereErläuterungenzumTNSR-Wert(TotalNoiseSuppressionRatio-gesamteGeräuschunterdrückungsrate)indeneinzelnenModifindenSieinderProduktinformationsbroschüre.

*2 EntsprichteinerSchallenergieverringerungvonetwa98,4%imVergleichzurNichtverwendungvonKopfhörern(NC-ModusA).

*3 MöglicherweisemiteinigenBordprogrammennichtkompatibel.

Änderungen,diedemtechnischenFortschrittdienen,bleibenvorbehalten.

Zur besonderen BeachtungDieKopfhörerumfasseneinenSchaltkreiszurGeräusch-unterdrückung.

Was ist die Geräuschunterdrückung?DerGeräuschunterdrückungsschaltkreiserkenntUmgebungsgeräuscheüberdasintegrierteMikrofonundsendeteinentsprechendes,aberentgegengesetztesSignalandieKopfhörer.

DerGeräuschunterdrückungseffektistineinersehrruhigenUmgebungmöglicherweisenichtsehrdeutlichoderesisteinRauschenzuhören.

DeckenSiedasMikrofonderKopfhörernichtmitIhrenHändenab.AndernfallsarbeitetdieGeräuschunterdrückungsfunktionmöglicherweisenichtordnungsgemäß.

DerGeräuschunterdrückungseffektkannabhängigdavon,wieSiedieKopfhörertragen,variieren.

DieGeräuschunterdrückungsfunktionfunktioniertprimärfürGeräuscheimunterenFrequenzband.ObwohldieGeräuschereduziertwerden,werdensienichtvollständigunterbunden.

WennSiedieKopfhörerineinemZugoderAutoverwenden,kannesabhängigvondenVerkehrsbe-dingungenzueinemRauschenkommen.

MobiltelefonekönnenzuInterferenzenundRauschenführen.PositionierenSieindiesemFalldieKopfhörerweiterentferntvomMobiltelefon.

Hinweise zur Verwendung ReinigenSiedieKopfhörermit

einemweichen,trockenenTuch. ReinigenSiedieKlinkenbuchse,

wennsieschmutzigist,daandernfallsderKlangverzerrtseinkann.

BringenSiedieKopfhörerunbedingtzumSony-Händler,wenndieOhrpolsterausgetauschtwerdenmüssenodereineReparaturnotwendigist.

LassenSiedieKopfhörernichtaneinemOrt,andemsiedirekterSonnenstrahlung,HitzeoderFeuchtigkeitausgesetztsind.

SetzenSiedieKopfhörerkeinenübermäßigenErschütterungenaus.

UmdieOhrpolsterzureinigen,nehmenSiesiezuerstvondenKopfhörernabundreinigenSiesiedannmitWasserundeinemmildenReinigungsmittel.TrocknenSiejedesOhrpolsternachderReinigungsorgfältig,bevorSieesverwenden.

DieOhrpolstermüssenvonZeitzuZeitausgetauschtwerden.WennsiedurchdietäglicheVerwendungodereinelangeLagerungabgenutztsind,ersetzenSiesiedurchneu.

WennSiesichbeiderVerwendungdieserKopfhörerschläfrigoderkrankfühlen,verwendenSiesienichtweiter.

BringenSiedieOhrpolsterfestandenKopfhörernan.WennsicheinOhrpolsterversehentlichlöstundimOhrverbleibt,kannesVerletzungenverursachen.

Hinweise zu den Kopfhörern

Verhinderung von HörschädenVerwendenSiedieKopfhörernichtbeihoherLautstärke.ExpertenfürdasHörvermögenratenvoneinerandauernden,lautenundlangenWiedergabeab.WennSieeinKlingelnindenOhrenwahrnehmen,reduzierenSiedieLautstärkeoderverwendenSiedieKopfhörernichtweiter.

Verwenden Sie die Kopfhörer nicht beim Auto- oder Radfahren usw.DaKopfhörerdieAußengeräuschereduzieren,könnensieeinenVerkehrsunfallverursachen.VerwendenSiedieKopfhörernicht,wenndasHörvermögenuneingeschränktseinsollte,z.B.aneinemBahnübergang,aufeinerBaustelleusw.

Hinweis zur statischen ElektrizitätBeibesonderstrockenerLuftstellenSiemöglicherweiseeinleichtesKribbelnindenOhrenfest.DiesrührtdurchdiestatischeElektrizitäther,diesichimKörperansammelt.DiesstelltkeineFehlfunktionderKopfhörerdar.DerEffektkannverringertwerden,wennSieKleidungtragen,dieausNaturstoffenhergestelltist.

WennSieFragenoderProblememitdiesemSystemhaben,dieindieserAnleitungnichtabgedecktwerden,wendenSiesichbitteandennächstenSony-Händler.

Page 2: Noise Canceling Headphones Istruzioni per l ... - sony.de€¦ · ©2009 Sony Corporation Printed in Malaysia ... Permite ajustar sichel volumen. El botón VOLUME + dispone de un

ItalianoCuffie a eliminazione del rumore

ATTENZIONEPer ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.

Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per la manutenzione rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.

LavaliditàdelcontrassegnoCEèlimitatasoloaipaesiincuièlegalmenteinvigore,principalmenteneipaesiSEE(SpazioEconomicoEuropeo).

Nota per i clienti: le seguenti informazioni sono applicabili esclusivamente agli apparecchi venduti nei paesi in cui sono in vigore le Direttive UE.IlpresenteprodottoèfabbricatodaSonyCorporation,1-7-1KonanMinato-ku,Tokyo,108-0075Giappone.IlRappresentanteautorizzatoperladirettivaEMCelasicurezzadelprodottoèSonyDeutschlandGmbH,HedelfingerStrasse61,70327Stuttgart,Germania.Perqualsiasiquestioneriguardantel’assistenzaolagaranzia,rivolgersiagliindirizzichesitrovanoneidocumentidiassistenzaodigaranzia.

Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)

Questosimbolosulprodottoosullaconfezioneindicacheilprodottonondeveessereconsideratocomeunnormalerifiutodomestico,madeveinveceessereconsegnatoadunpuntodiraccoltaappropriatoperilriciclodiapparecchielettriciedelettronici.Assicurandovichequestoprodottosiasmaltitocorrettamente,voicontribuireteaprevenirepotenzialiconseguenzenegativeperl’ambienteeperlasalutechepotrebberoaltrimentiesserecausatedalsuosmaltimentoinadeguato.Ilriciclaggiodeimaterialiaiutaaconservarelerisorsenaturali.Perinformazionipiùdettagliatecircailriciclaggiodiquestoprodotto,potetecontattarel’ufficiocomunale,ilserviziolocaledismaltimentorifiutioppureilnegoziodovel’aveteacquistato.Incasodismaltimentoabusivodiapparecchiatureelettrichee/oelettronichepotrebberoessereapplicatelesanzioniprevistedallanormativaapplicabile(validosoloperl’Italia).

Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata)

Questosimbolosulprodottoosullaconfezioneindicachelapilanondeveessereconsiderataunnormalerifiutodomestico.Sualcunitipidipilequestosimbolopotrebbeessereutilizzatoincombinazioneconunsimbolochimico.Isimbolichimiciperilmercurio(Hg)operilpiombo(Pb)sonoaggiunti,selabatteriacontienepiùdello0,0005%dimercurioodello0,004%dipiombo.Assicurandovichelepilesianosmaltitecorrettamente,contribuireteaprevenirepotenzialiconseguenzenegativeperl’ambienteeperlasalutechepotrebberoaltrimentiesserecausatedalloroinadeguatosmaltimento.Ilriciclaggiodeimaterialiaiutaaconservarelerisorsenaturali.Incasodiprodottichepermotividisicurezza,prestazioneoprotezionedeidatirichiedanouncollegamentofissoadunapilainterna,lastessadovràesseresostituitasolodapersonalediassistenzaqualificato.Consegnareilprodottoafinevitaalpuntodiraccoltaidoneoallosmaltimentodiapparecchiatureelettricheedelettroniche;questoassicuracheanchelapilaalsuointernovengatrattatacorrettamente.Perlealtrepileconsultatelasezionerelativaallarimozionesicuradellepile.Conferirelepileesaustepressoipuntidiraccoltaindicatiperilriciclo.Perinformazionipiùdettagliatecircalosmaltimentodellapilaesaustaodelprodotto,potetecontattareilComune,ilserviziolocaledismaltimentorifiutioppureilnegoziodovel’aveteacquistato.

Nonesporrepileoapparecchiconpileinstallateacaloreeccessivo,comeadesempioquelloprodottodairaggidirettidelsole,dafiammelibereecc.

Caratteristiche Cuffie a eliminazione digitale del

rumore con l’esclusivo DNC Software Engine di Sony.Lacreazionediunsegnaleadaltaprecisioneconsenteun’eliminazionedeirumoristraordinaria.

Funzione di eliminazione del rumore con intelligenza artificiale automatica AI (Artificial Intelligence).Selezioneautomaticadellamodalitàottimaledieliminazionedelrumorebasatasuun’analisiintelligentedeirumoriambientali.

DigitalSoundEnhancerel’amplificatoreS-Mastertotalmentedigitalegarantisconounarispostainfrequenzaideale,nonchéunariproduzionemusicalediqualitàeccezionale.

Grandiunitàpilotaditipodinamicoda16mmoffronoun’ampiagammadifrequenzeeun’estesagammadinamica.

Cuffieverticalitipochiusopergarantireunaportabilitàsicuraeilmassimocomfort.

Sonoincluse7misurediprotezioniperauricolariinsiliconeibridoalloscopodiassicurareunasigillaturaidealedell’orecchio,inmododaottenerelamassimaqualitàaudioegarantireinoltreilmassimocomfortperperiodidiascoltoprolungati.

Tremodalitàaudio(NORMAL/BASS/MOVIE)disponibiliinbaseall’usooall’applicazione.

Funzionedimonitoraggiointegratacheconsentediascoltareirumoricircostantisenzalanecessitàditoglierelecuffie.

Facilecontrollodelvolumesull’unitàdicomando.

Posizione e funzione dei componenti (vedere fig. ) Microfoni

Protezioni degli auricolari

Tasto SOUND MODEConsentedicambiareilmodoaudio:NORMAL,BASSeMOVIE.

Tasto VOLUME (+/–)Consentediregolareilvolume.IltastoVOLUME+presentaunpuntotattileperfacilitarel’uso.

Interruttore HOLD/POWER

Coperchio del comparto pila

Tasto MONITORConsentediudireilrumoreambientaleafinidisicurezza.

Display LCDIndicalostatoolamodalitàcorrenteecosìvia.

Minispina stereo placcata in oro a L

Tasto NC OPTIMIZEConsentediottimizzareillivellodisensibilitàperl’eliminazionedelrumore.

Fori per clipConsentonodimontarelaclipindotazione.

Inserimento della pila (vedere fig. )1 Sbloccare e aprire il coperchio

del comparto pila.2 Inserire una pila a secco di tipo

AA/LR6, con il terminale per primo.Inserirelapilafinoafissarlaconilfermointerno.NotaAssicurarsidiinserireprimailterminale.Diversamente,èpossibilecausarel’accumulodicaloreounguasto.

3 Chiudere e bloccare il coperchio del comparto pila.

Durata della pilaPila Ore circa*1

PilaalcalinaaseccoSonyAA/LR6

20ore*2

*1 1kHz,uscita0,1mW+0,1mW*2 Ivaloriindicatipotrebberovariareinbase

allatemperaturaoallecondizionid’uso.

Quando sostituire la pilaQuandoillivellodicaricadellapilaèbasso,lostatodicaricaresiduadellapilacambiasuldisplayLCD.L’unitàsispegneautomaticamenteselapilaècompletamenteesaurita.Sostituirelapilaaseccoinbaseallostatodicaricaresidua.

NotaEstrarrelapiladall’unitàsenonsiprevedediutilizzarlaperunperiodoprolungato.

Sostituzione della pilaAprireilcoperchiodelcompartopila,sbloccareilfermointernoedestrarrelapila.

Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari (vedere fig. )Seleprotezionidegliauricolarinonsiadattanocorrettamentealleorecchie,l’effettodell’eliminazionedelrumorepotrebbenonessereottimale.Perottimizzarel’eliminazionedelrumoreeottenereunaqualitàaudiomigliore,sostituireleprotezioniconprotezionidiun’altramisuraoppureregolarelaposizionedelleprotezionidegliauricolariinmodochesianoinseriteesiadattinoinmodocorrettoalleorecchie.

Seleprotezionipergliauricolarinonvannobeneperleproprieorecchie,provareconun’altramisura.Controllarelamisuradelleprotezionipergliauricolarifacendoriferimentoalcoloreall’interno(vederefig.-).Quandosisostituisconoleprotezionidegliauricolari,ruotarleperinstallarlesaldamentesullecuffieedevitarechesistacchinoerimanganonell’orecchio.

Misure delle protezioni per auricolari (colore interno)

Piccola GrandeAlto – ML

(blu)LL(viola)

AltezzaS(arancio)

M(verde)

L(azzurro)

BassoSS(rosso)

MS(giallo)

Diametro

Rimozione di una protezione per auricolare (vedere fig. -)Tenendolacuffia,ruotareetirarvialaprotezione. SuggerimentoSelaprotezionescivolaenonsiriescearimuoverla,avvolgerlaconunpannomorbidoasciutto.

Applicazione di una protezione per auricolare (vedere fig. -)Spingerelaprotezioneperauricolaresullacuffiafinoalpuntoincuil’estremitàdellapartecoloratadellaprotezionesiallineacon.

Ascolto della musica (vedere fig. )1 Collegare le cuffie

all’apparecchio di ascolto.2 Indossare le cuffie.

Indossarel’auricolarecontrassegnatodanell’orecchiodestroequellocontrassegnatoda(l’auricolarepresentaunpuntotattileperfacilitarel’uso)nell’orecchiosinistro.Regolarelaposizionedelleprotezionipergliauricolariinmodochesiadattinoperfettamentealleorecchie.NotaSelecuffienonvengonoindossatecorrettamente,lafunzionedieliminazionedelrumorenonoperacorrettamente.Regolarelaposizionedelleprotezionipergliauricolariinmodochesianoconfortevoliesiadattinoperfettamentealleorecchie.

3 Spostare l’interruttore HOLD/POWER sul lato POWER.Vienevisualizzato suldisplayLCDelecuffieemettonounbrevesegnaleacustico.

4 Accendere l’apparecchio di ascolto.

5 Regolare il volume.SuldisplayLCDvienevisualizzataunascalaabarrequandosipremeVOLUME+o–.Lascalaabarrecambiainbaseall’impostazionedelvolume.Note

VOLUME+o–dellecuffienonconsentedicambiarel’impostazionedelvolumediunapparecchioAVcollegato.

Ancheseilvolumevieneregolatoalminimo,èpossibilechelecuffieemettanosuoni.

Eliminazione automatica del rumore AIL’eliminazioneautomaticadelrumoreAI(ArtificialIntelligence)èunafunzioneutilecheconsentediselezionareautomaticamenteunadellemodalitàdieliminazionedeidisturbi.Analizzandocostantementeicomponentiaudiodell’ambiente,questafunzioneforniscel’eliminazioneautomaticadelrumorepiùefficace.

Modalità di eliminazione del rumore

Display LCD

NC AÈvisualizzatalamodalitàdieliminazionedelrumorecorrente.Modo NC A (NC A):

Questamodalitàèadattaprevalentementeperilrumoreafrequenzebasseemedie.Questamodalitàèadattaprevalentementeperilrumoreinaereo.

Modo NC B (NC B):Questamodalitàèadattaprevalentementeperilrumoreafrequenzeultrabasse.Questamodalitàèadattaprevalentementeperilrumoreinautobusotreno.

Modo NC C (NC C):Questamodalitàèadattaprevalentementeperilrumorelieveeabandalarga.Questamodalitàèadattaprevalentementeperilrumoreinunufficio(PC,copiatrice,sistemadiventilazioneecosìvia).

SuggerimentoLecaratteristichedelrumorevarianonelcorsodeltempo.Lecuffieselezionanoautomaticamentelamodalitàappropriatadieliminazionedelrumoreperlasituazione.

Selezione di una modalità audio

Display LCD

NCMOVIE AÈvisualizzatalamodalitàaudiocorrente.1 Premere il tasto SOUND MODE.

Lamodalitàaudiocambianell’ordineNORMAL→BASS→MOVIE.

NORMAL: (nessunavisualizzazione)Èpossibileottenereunariproduzionemusicalediqualitàeccezionale.

BASS:Questamodalitàoffreunlivelloelevatodiriproduzioneaudioconbassipotenti.

MOVIE:QuestamodalitàèadattaperascoltareunasorgenteaudioAVconun’ampiagammadinamicainunluogorumoroso. SuggerimentoLamodalitàMOVIEèlapiùefficacequandoillivellodivolumedell’unitàèimpostatointornoa16.

Ottimizzazione dell’effetto di eliminazione del rumore –Funzione di ottimizzazione dell’eliminazione del rumore–L’unitàèprogettatapercreareglieffettidieliminazionedelrumorepiùefficaci,mal’impostazionepredefinitapotrebbenonesserelamiglioreacausadidifferenzenellaformadelleorecchieonellecircostanzediutilizzo.Ottimizzarel’effettodieliminazionedelrumoreutilizzandolafunzionediottimizzazionedell’eliminazionedelrumore,sel’effettopredefinitononèsufficiente.

1 Premere il tasto NC OPTIMIZE.SuldisplayLCDvienevisualizzataunascalaabarreel’audiodiriproduzionevienedisattivato.

2 Premere più volte il tasto VOLUME (+/–) per regolare.Sonodisponibili21livellidisensibilità.Posizionareilcontrassegnodovesiritienechel’effettodieliminazionedelrumoresiapiùefficace.

3 Premere il tasto NC OPTIMIZE per completare l’impostazione.

Suggerimenti Ilvaloreimpostatoperlafunzionedi

ottimizzazionedell’eliminazionedelrumoresaràapplicatoatuttee3lemodalitàdieliminazionedelrumore.

Ilvaloreimpostatoperlafunzionediottimizzazionedell’eliminazionedelrumorevieneconservatoancheselecuffievengonospente.

NotaIlvaloredell’impostazionenonrispecchial’impattodell’effettodieliminazionedelrumore.

Per udire il rumore ambientale a fini di sicurezzaPremereiltastoMONITORmentrelecuffiesonoaccese,l’audiodiriproduzionevienedisattivatoinmodotaledapoterascoltareisuonicircostanti.Perterminarelafunzione,premeredinuovoiltastoMONITOR.

Prevenzione del funzionamento involontario –Funzione Hold–Quandosispostal’interruttoreHOLD/POWERsullatoHOLD,suldisplayvienevisualizzato“HOLD”eicomandidell’unitàvengonodisattivati.Questafunzioneèutileperprevenireilfunzionamentoinvolontario,adesempiol’accensionenonintenzionaledell’unità.PerannullarelafunzioneHold,spostarel’interruttoreHOLD/POWERsullatoPOWER.

Ripristino delle impostazioni di fabbrica delle cuffieÈpossibileripristinareivaloridelleimpostazionidifabbricadellecuffie.1 A cuffie spente, accendere le

cuffie tenendo premuto il tasto NC OPTIMIZE.

2 Rilasciare il tasto NC OPTIMIZE quando “ALL RESET” viene visualizzato sul display LCD.

Modalità d’uso del dispositivo di regolazione del cavo in dotazione (vedere fig. )Èpossibileregolarelalunghezzadelcavoavvolgendoilcavostessosulrelativodispositivodiregolazione(ilcavopuòessereavvoltosulrelativodispositivodiregolazionefinoa40cm.Selosiavvolgeulteriormente,ilcavovieneviafacilmentedaldispositivo).

1 Avvolgere il cavo.2 Spingere il cavo nel foro a

incastro per bloccarlo.NotaNonavvolgerelaspinaodividerelasezionedelcavo,poichéciòmetterebbeintensioneilcavoepotrebbecausarnelarottura.

Modalità d’uso della clipÈpossibilefissarel’unitàagliabitioaunaborsainstallandolaclipindotazione.

Per installare la clip (vedere fig. )1 Inserire i pomelli della clip nei

fori sulla parte posteriore dell’unità, come illustrato nella figura. SuggerimentoÈpossibileinstallarelaclipinentrambiisensi.

2 Spostare la leva interna della clip verso l’esterno.Laclipsibloccainposizione.

Per rimuovere la clip (vedere fig. )1 Spostare la leva interna della

clip verso l’interno.Laclippuòessererimossa.

2 Sollevare l’estremità della clip (lato della leva) di 2 mm circa.

3 Tirare la clip nella direzione della freccia.

Note sull’uso in aereo Èpossibilecollegarel’adattatoreper

spinaindotazioneallepresedoppieoalleminipresestereodeiserviziperl’ascoltodimusicainaereo.

prese doppie miniprese stereo

Nonutilizzarelecuffiequaloraabordosiaproibitol’usodiapparecchielettroniciodicuffiepersonaliperiservizimusicali.

Toglierelecuffiequandoinutilizzate.

Dopo l’usoSpegnerelecuffie.1 Spostare l’interruttore HOLD/

POWER sul lato POWER , quindi tenerlo premuto per 1 o più secondi.Suldisplayvienevisualizzato“SeeYou!”el’unitàsispegne.

SuggerimentoQuandol’alimentazionevienedisattivata,l’unitàconservaleimpostazionieleapplicanuovamenteall’accensionedellecuffie.NotaLeimpostazioninonvengonoconservateselapilavienesostituitaduranteilfunzionamento.

Modalità d’uso dell’astuccio per il trasporto (vedere fig. )Raggruppareilcavoprimadiriporrelecuffienell’astuccioperiltrasporto.

Risoluzione di problemi

Suono assente Accenderelecuffie. Verificarechelapilanonsiaesaurita. Verificareilcollegamentodellecuffie

edell’apparecchioAV. Verificarechel’apparecchioAV

collegatosiaacceso. Alzareilvolumedell’apparecchioAV

collegato.

Suono attutito Abbassareilvolumedell’apparecchio

AVcollegato. Sostituirelapila.

Non è possibile attivare l’alimentazione Sostituirelapila.

L’unità non funziona in modo corretto Spegnerel’unitàedestrarrelapila.

Inserirenuovamentelapilaeriaccenderel’unità.

Caratteristiche tecnicheCaratteristiche generaliTipo: Dinamico,chiusoMetodo: CuffieverticaliUnitàpilota: 16mm,tipoacupola

(adottatoCCAW)Capacitàdipotenza: 100mWImpedenza: 16Ω(a1kHz)Sensibilità: 103dB/mWRispostainfrequenza:

6–24.000HzRapportototaledieliminazionedelrumore*1:

Circa18dB*2

Cavo: CavoLitzOFCdi1,2mSpina: Minispinastereoplaccatain

oroAlimentazione: 1,5VCC,unapilaasecco

tipoLR6(formatoAA)

Massa: Cuffie:Circa8g(senzacavo)Unitàdicomando:Circa53g(senzacavo,inclusapila)

Accessori in dotazioneProlunga(1m,minispinastereoplaccatainoro)(1)Dispositivodiregolazionedelcavo(1)Clip(1)Adattatoreperspinaperutilizzoinaereo*3(singolo/doppio)(1)Astuccioperiltrasporto(1)Custodiaditrasporto(1)Protezioniperauricolari(SS×2,S×2,MS×2,M×2,ML×2,L×2,LL×2)PilaalcalinaaseccoSonyAA/LR6(1)Istruzioniperl’uso(1)Informazionisulprodotto(1)Schedadigaranzia(1)

*1 InconformitàallostandarddimisurazioneSony.Perinformazionisullaquantitàdirapportototaledieliminazionedelrumoreperciascunamodalità,consultarel’opuscoloInformazionisulprodotto.

*2 Equivalenteaunariduzionedellapotenzasonorapariacircail98,4%rispettoaquandononvengonoindossatelecuffie(ModoNCA).

*3 Potrebbenonesserecompatibileconalcuniservizidimusicainaereo.

Ildesignelecaratteristichetecnichesonosoggettiamodifichesenzapreavviso.

PrecauzioniLecuffiecontengonouncircuitodieliminazionedelrumore.

Che cos’è l’eliminazione del rumore?Ilcircuitodieliminazionedelrumorerilevairumoriambientalitramitel’impiegodimicrofoniintegrati,quindiinviaallecuffieunsegnaledieliminazioneugualemadisegnocontrario.

Èpossibilechel’effettodieliminazionedelrumorenonsiapronunciatoinambientiestremamentetranquillioppurechevenganouditialcunirumori.

Noncoprireimicrofonidellecuffieconlemani.Lafunzionedieliminazionedelrumorepotrebbenonfunzionareinmodocorretto.

L’effettodieliminazionedelrumorepotrebbevariareinbasealmododiindossarelecuffie.

Lafunzionedieliminazionedelrumoreèdisponibileprincipalmenteperidisturbicherientranonellabandadellebassefrequenze.Sebbeneidisturbivenganoridotti,nonèpossibileeliminarlicompletamente.

Selecuffievengonoutilizzateintrenooinauto,asecondadellecondizionidellestradeèpossibilechesiverifichinodeidisturbi.

Lapresenzaditelefonicellularipotrebbecausareinterferenzeedisturbi.Intalcaso,allontanarelecuffiedaltelefonocellulare.

Note sull’uso Pulirelecuffieconunpanno

morbidoasciutto. Nonlasciarechelaspinasisporchi

altrimentiilsuonopuòrisultaredistorto.

AssicurarsidiportarelecuffieadunrivenditoreSonyquandoènecessariosostituiregliauricolarioeseguireriparazioni.

Nonlasciarelecuffieinluoghiespostialucesolarediretta,caloreoumidità.

Nonsottoporrelecuffieadurtieccessivi.

Perlapuliziadegliauricolari,ènecessarioinnanzituttorimuoverlidallecuffie,quindipulirliconacquaeundetergenteneutro.Unavoltaterminatalapulizia,asciugareaccuratamentegliauricolariprimadiutilizzarli.

Ditantointanto,ènecessariosostituiregliauricolari.Serisultanousuratiacausadiunusoquotidianoounperiododidepositoprolungato,sostituiregliauricolariconaltrinuovi.

Incasodisonnolenzaomalesseridurantel’usodellecuffie,interromperneimmediatamentel’uso.

Installareinmodosaldogliauricolarisullecuffie.Seunauricolaresistaccaaccidentalmenteerimaneall’internodell’orecchio,potrebberoverificarsiferite.

Note sulle cuffie

Prevenzione di danni all’uditoEvitarediutilizzarelecuffieadaltovolume.Gliespertiinmateriadiuditosconsiglianol’usocontinuo,adaltovolumeeprolungatodellecuffie.Sesiavverteunronzionelleorecchie,ridurreilvolumeointerromperel’uso.

Non utilizzare le cuffie durante la guida o in biciclettaPoichélecuffieimpedisconodiudireinmodochiaroirumoriprovenientidall’esterno,illorousopotrebbeprovocareincidenti.Inoltre,evitarediutilizzarleinsituazioniincuiènecessariopoterudirechiaramente,adesempioinprossimitàdiunpassaggioalivello,inuncantiereecosìvia.

Nota sull’elettricità staticaIncondizionidiariamoltosecca,sipotrebbeavvertireunalievesensazionediformicolionelleorecchie.Ciòèdovutoall’elettricitàstaticaaccumulatanelcorpoenonèsintomodiun’anomaliadifunzionamentodellecuffie.

Perminimizzarequestoeffetto,indossarecapidiabbigliamentorealizzaticonmaterialinaturali.

Incasodiinterrogativioproblemiriguardantiilsistemanontrattatiinquestomanuale,consultareilpropriorivenditoreSony.

PortuguêsAuscultadores com Cancelamento de Ruído

AVISOPara reduzir o risco de incêndio ou de choque eléctrico, não exponha este aparelho à chuva ou humidade.

Para reduzir o risco de choque eléctrico, não abra a caixa do aparelho. As reparações devem ser efectuadas apenas por pessoal qualificado.

AvalidadedasmarcasdaCEélimitadaaospaísesemqueforimpostoporlei,sobretudonospaísesdoEEE(Espaçoeconómicoeuropeu).

Aviso para os utilizadores: a seguinte informação só é aplicável a produtos comercializados em países onde se apliquem as Directivas da UE.OfabricantedesteprodutoéaSonyCorporation,1-7-1KonanMinato-ku,Tokyo,108-0075Japan.OrepresentanteautorizadoparaaEMCeasegurançadoprodutoéaSonyDeutschlandGmbH,HedelfingerStrasse61,70327Stuttgard,Germany.Paraqualquerassuntorelacionadocomassistênciatécnicaougarantia,contacte-nosatravésdosendereçosapresentadosnosrespectivosdocumentosemseparado.

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Estesímbolo,colocadonoprodutoounasuaembalagem,indicaqueestenãodevesertratadocomoresíduourbanoindiferenciado.Devesimsercolocadonumpontoderecolhadestinadoaresíduosdeequipamentoseléctricoseelectrónicos.Assegurando-sequeesteprodutoécorrectamentedepositado,iráprevenirpotenciaisconsequênciasnegativasparaoambientebemcomoparaasaúde,quedeoutraformapoderiamocorrerpelomaumanuseamentodestesprodutos.Areciclagemdosmateriaiscontribuiráparaaconservaçãodosrecursosnaturais.Paraobterinformaçãomaisdetalhadasobreareciclagemdesteproduto,porfavorcontacteomunicípioondereside,osserviçosderecolhaderesíduosdasuaáreaoualojaondeadquiriuoproduto.

Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Estesímbolo,colocadonapilhaounasuaembalagem,indicaqueestesprodutosnãodevemsertratadoscomoresíduosurbanosindiferenciados.Emdeterminadaspilhasestesímbolopodeserusadoemcombinaçãocomumsímboloquímico.Ossímbolosquímicosparaomercúrio(Hg)ouchumbo(Pb)sãoadicionadosseapilhacontivermaisde0.0005%emmercúrioou0.004%emchumbo.Devemantessercolocadosnumpontoderecolhadestinadoaresíduosdepilhaseacumuladores.Assegurando-sequeestaspilhassãocorrectamentedepositadas,iráprevenirpotenciaisconsequênciasnegativasparaoambientebemcomoparaasaúde,quedeoutraformapoderiamocorrerpelomaumanuseamentodestaspilhas.Areciclagemdosmateriaiscontribuiráparaaconservaçãodosrecursosnaturais.Se.pormotivosdesegurança,desempenhoouprotecçãodedados,osprodutosnecessitemdeumaligaçãopermanenteaumapilhaintegrada,estasódevesersubstituídaporprofissionaisqualificados.Acabadooperíododevidaútildoaparelho,coloque-onopontoderecolhadeprodutoseléctricos/electrónicosdeformaagarantirotratamentoadequadodabateriaintegrada.Paraasrestantespilhas,porfavor,consulteasinstruçõesdoequipamentosobrearemoçãodamesma.Depositeabaterianumpontoderecolhadestinadoaresíduosdepilhasebaterias.Parainformaçõesmaisdetalhadassobreareciclagemdesteproduto,porfavorcontacteomunicípioondereside,osserviçosderecolhaderesíduosdasuaáreaoualojaondeadquiriuoproduto.

Aspilhasouaparelhoscompilhasinstaladasnãodevemserexpostosafontesdecalorexcessivo,comoaluzsolar,fogo,etc.

Características Auscultadores com cancelamento

de ruído digital com o DNC Software Engine único da Sony.Umsinaldecancelamentodealtaprecisãoofereceextraordináriaeficáciadecancelamentoderuído.

Função de Cancelamento de Ruído AI (Inteligência Artificial) Automático.Selecçãoautomáticadomododecancelamentoderuídoidealbaseadanaanáliseinteligentedoruídoambiente.

ODigitalSoundEnhancereoamplificadorS-Mastertotalmentedigitaloferecemarespostadefrequênciaidealeumareproduçãodemúsicadealtaqualidade.

Asunidadesaccionadorasdetipodinâmicode16mmdegrandedimensãooferecemumaalargadagamadefrequênciasegamadinâmica.

Auscultadoresinterioresverticaisdetipofechadoparaumacolocaçãoseguraeutilizaçãoconfortável.

Sãoincluídos7tamanhosdeauricularesdesiliconehíbridosparaassegurarumisolamentoidealnoouvido,demodoaobteramaiselevadaqualidadedesomeproporcionarumautilizaçãoconfortáveldurantelongosperíodosdeaudição.

Trêsmodosdesom(NORMAL/BASS/MOVIE)combasenautilizaçãoouaplicação.

Funçãodecontroloincorporadaparaouvirosomàsuavoltasemtirarosauscultadores.

Controlodevolumedefácildeutilizaçãonacaixadecontrolo.

Localização e Função das Partes (consulte a fig. ) Microfones

Auriculares

Botão SOUND MODEAlteraomododesom:NORMAL,BASSeMOVIE.

Botão VOLUME (+/–)Ajustaovolume.ObotãoVOLUME+possuiumpontotáctilparafacilidadedeutilização.

Interruptor HOLD/POWER

Tampa do compartimento da pilha

Botão MONITORParaouvirosomambiente,demodoseguro.

Visor LCDIndicaoestadooumodoactual,etc.

Minificha estéreo dourada em forma de L

Botão NC OPTIMIZEOptimizaoníveldesensibilidadedecancelamentoderuído.

Orifícios de molaParafixaramolafornecida.

Instalar a pilha (consulte a fig. )1 Desbloqueie e abra a tampa do

compartimento da pilha.2 Introduza uma pica seca AA/LR6,

com o lado introduzido primeiro.Introduzaabateriaatéodispositivoderetençãointernofixarabateria.NotaCertifique-sedequeintroduzabateriacomoladointroduzidoprimeiro.Senãoofizer,podeprovocarumsobreaquecimentoouavaria.

3 Feche e bloqueie a tampa do compartimento da pilha.

Duração da pilhaPilha Aprox. horas*1

PilhasecaAA/LR6alcalinaSony

20horas*2

*1 A1kHz,0,1mW+0,1mWdepotência*2 Otempoindicadoacimapodevariar,

consoanteatemperaturaouascondiçõesdeutilização.

Quando substituir a bateriaQuandoacargadapilhaforreduzida,oestadodecargadapilhadaindicaçãonoLCDmuda.Aunidadedesliga-seautomaticamenteseapilhanãotivercarga.Substituaapilhasecaapósverificaroestadodecargarestantedapilha.

NotaRetireapilhadaunidadesenãopretenderutilizaraunidadeduranteumlongoperíododetempo.

Como substituir a pilhaAbraatampadocompartimentodapilha,desbloqueieodispositivoderetençãointernoeretireabateria.

Como instalar os auriculares correctamente (consulte a fig. )Seosauricularesnãoencaixaremcorrectamentenosouvidos,oefeitodecancelamentoderuídonãoseráoideal.Paraoptimizarocancelamentoderuídoedesfrutardemelhorqualidadedesom,escolhaoutrotamanhodeauricularesouajusteaposiçãodosauricularesdemodoaajustarem-seconfortavelmenteefirmementenosseusouvidos.Casoosauricularesnãoseajustembemaosouvidos,escolhaoutrotamanho.Confirmeotamanhodosauricularesverificandoacordointerior(consulteafig.-).Quandomudardeauriculares,instale-osfirmementenosauscultadoresparaevitarqueoauricularsesolteepermaneçanoseuouvido.

Tamanhos de auricular (cor interior)

Pequeno GrandeAlto – ML

(Azul)LL(Púrpura)

AlturaS(Laranja)

M(Verde)

L(Azulclaro)

BaixoSS(Vermelho)

MS(Amarelo)

Diâmetro

Para retirar um auricular (consulte a fig. -)Enquantoseguranoauscultador,torçaepuxeoauricularparafora. SugestãoSeoauricularescorregarenãopuderserretirado,enrole-onumpanomacioeseco.

Para colocar um auricular (consulte a fig. -)Pressioneoauricularnosentidodosauscultadoresparaopontoemqueapartecoloridadoauricularficaalinhadacom.

Ouvir música (consulte a fig. )1 Ligue os auscultadores ao

equipamento de audição.2 Coloque os auscultadores.

Coloqueoauricularcomamarcanoouvidodireitoeaquelecomamarca(temumpontotáctilparafacilidadedeutilização.)noouvidoesquerdo.Ajusteaposiçãodosauricularesdemodoaficarembemajustadosaosouvidos.NotaSeusarosauscultadoresdemodoincorrecto,afunçãodecancelamentoderuídonãofuncionará.Ajusteaposiçãodoauriculardemodoaficarbemajustadoeconfortávelnosouvidos.

3 Faça deslizar o interruptor HOLD/POWER para o lado POWER.

aparecenovisorLCDeéemitidoumsinalsonorobrevedosauscultadores.

4 Ligue a alimentação do equipamento de audição.

5 Ajuste o volume.ApareceumabarradeescalanovisorLCDquandocarregaemVOLUME+ou–.Abarradeescalamudadeacordocomadefiniçãodevolume.Notas

VOLUME+ou–destesauscultadoresnãoalteraadefiniçãodevolumedeumequipamentoAVligado.

Mesmoqueajusteovolumeparaomínimo,podeocorreralgumafugadesomnosauscultadores.

Cancelamento de Ruído AI AutomáticoOCancelamentodeRuídoAIAutomáticoéumafunçãoútil,queseleccionaautomaticamenteumdosmodosdecancelamentoderuído.Estafunçãoproporcionaocancelamentoderuídoautomáticomaiseficazatravésdeumaanáliseconstantedosomambiente.

Modos de cancelamento de ruído

Visor LCD

NC AÉapresentadoomododecancelamentoderuídoactual.Modo NCA (NC A):

Estemodoéespecialmenteadequadopararuídodefrequênciademédiosegraves.Estemodoéespecialmenteadequadoparaoruídoquesefazsentirnumavião.

Modo NCB (NC B):Estemodoéespecialmenteadequadopararuídodefrequênciasdeultra-graves.Estemodoéespecialmenteadequadoparaoruídoquesefazsentirnumacamionetaoucomboio.

Modo NC C (NC C):Estemodoéespecialmenteadequadopararuídossubtisedebandalarga.Estemodoéespecialmenteadequadopararuídosdeumambientedeescritório(PC,copiadora,ventilação,etc.).

SugestãoAscaracterísticasderuídovariamaolongodotempo.Osauscultadoresseleccionamautomaticamenteomododecancelamentoderuídoapropriadoàsituação.

Para seleccionar um modo de som

Visor LCD

NCMOVIE AApresentaomododesomactual.1 Carregue no botão SOUND

MODE.OmododesommudapelaordemNORMAL→BASS→MOVIE.

NORMAL: (nadaéapresentado)Podedesfrutardereproduçãodemúsicadealtaqualidade.

BASS:Estemodoofereceumareproduçãodesomdealtonível,comumpoderososomdegraves.

MOVIE:EstemodoéadequadoparadesfrutardeumafontedesomAVcomumagamadinâmicaalargadanumlocalruidoso. SugestãoOmodoMOVIEéomaiseficazquandooníveldovolumedestaunidadeestádefinidoparaaproximadamente16.

Para optimizar o efeito de cancelamento de ruído –Função de optimização de cancelamento de ruído–Estaunidadefoiconcebidaparaacriaçãodosefeitosdecancelamentoderuídomaiseficazes,masapredefiniçãopodenãoseramelhoropçãodevidoàsdiferençasdeformatodoouvidoouàscircunstânciasdeutilização.Optimizeoefeitodecancelamentoderuídoutilizandoafunçãodeoptimizaçãodecancelamentoderuído,seoefeitopredefinidonãoforsuficiente.

1 Carregue no botão NC OPTIMIZE.ApareceumabarradeescalanovisorLCDeosomreproduzidoécortado.

2 Carregue repetidamente no botão VOLUME (+/–) para ajustar.Estãodisponíveis21níveisdesensibilidade.Posicioneamarcanopontoondeconsideraqueoefeitodecancelamentoderuídoémaiseficaz.

3 Carregue no botão NC OPTIMIZE para concluir a definição.

Sugestões Ovalordedefiniçãodafunçãode

optimizaçãodecancelamentoderuídoseráaplicadoaos3modosdecancelamentoderuído.

Ovalordedefiniçãodafunçãodeoptimizaçãodecancelamentoderuídoémemorizado,mesmoqueaalimentaçãosejadesligada.

NotaOvalordestadefiniçãonãoreflecteoimpactodoefeitodecancelamentoderuído.

Para ouvir o som ambiente, de modo seguroCarreguenobotãoMONITORenquantoaalimentaçãoestáligada;areproduçãoésilenciadaepoderáouvirosomambiente.Paraterminarestafunção,carreguenovamentenobotãoMONITOR.

Para evitar uma operação acidental –Função Hold–QuandofazdeslizarointerruptorHOLD/POWERparaoladoHOLD,“HOLD”aparecenovisoreoscontrolosdaunidadesãodesactivados.Estafunçãoéútilparaevitarumaoperaçãoacidental,comoligaraunidadesemquerer.ParacancelarafunçãoHold,façadeslizarointerruptorHOLD/POWERparaoladoPOWER.

Para repor as predefinições dos auscultadoresPodereporovalordasdefiniçõesdosauscultadoresnaspredefinições.1 Enquanto a alimentação está

desligada, ligue a alimentação dos auscultadores carregando sem soltar no botão NC OPTIMIZE.

2 Solte o botão NC OPTIMIZE quando “ALL RESET” aparecer no visor LCD.

Como utilizar o regulador de cabo fornecido (consulte a fig. )Poderegularocomprimentodocaboenrolandoocabonoreguladordecabo.(Ocabopodeserenroladonoreguladordecaboaté40cm.Seenrolarumcomprimentosuperior,ocabosairáfacilmentedoreguladordecabo.)1 Enrole o cabo.2 Pressione o cabo no sentido do

orifício da ranhura para fixá-lo no lugar.

NotaNãoenroleafichaousecçãodivididadocabo,poiscolocaráocabosobtensãoepoderáprovocaraquebradofio.

Como utilizar a molaPodeprenderaunidadeàroupaouaumsaco,utilizandoamolafornecidacomaunidade.

Para colocar a mola (consulte a fig. )1 Introduza os punhos da mola

nos orifícios da parte traseira da unidade, conforme indicado na ilustração. SugestãoPodecolocaramolavoltadaparaqualquerumdoslados.

2 Faça deslizar o manípulo interior da mola para fora.Amolaébloqueadanodevidolugar.

Para retirar a mola (consulte a fig. )1 Faça deslizar o manípulo interior

da mola para dentro.Amolaésolta.

2 Levante a extremidade da mola (lado do manípulo) aprox. 2 mm.

3 Puxe a mola na direcção da seta.

Notas sobre a utilização num avião Oadaptadordefichafornecidopode

serligadoaminifichasduplasouestéreodeserviçosdemúsicadevoo.

fichas duplas minifichas estéreo

Nãoutilizeosauscultadoresemlocaisondesejaproibidaautilizaçãodeequipamentoelectrónicoouquandoautilizaçãodeauscultadorespessoaisparaserviçosdemúsicadevooforproibida.

Retireosauscultadoresquandonãoestiverautilizá-los.

Após a utilizaçãoDesligueaalimentaçãodosauscultadores.1 Faça deslizar o interruptor

HOLD/POWER para o lado POWER , e mantenha-o assim durante 1 segundo ou mais.“SeeYou!”aparecenovisore,emseguida,aunidadedesliga-se.

SugestãoQuandoaalimentaçãoédesligada,aunidadememorizaasdefinições,quesãonovamenteaplicadasquandoaunidadeéligada.NotaAsdefiniçõesnãosãomemorizadassesubstituirapilhaduranteaoperação.

Como utilizar o estojo de transporte (consulte a fig. )Enroleofioantesdeguardarosauscultadoresnoestojodetransporte.

Guia de resolução de problemas

Sem som Ligueosauscultadores Certifique-sedequeapilhanãoestá

gasta. Verifiquealigaçãodosauscultadores

eoequipamentoAV. Certifique-sedequeoequipamento

AVligadoestáligado. Aumenteovolumedoequipamento

AVligado.

Som abafado Reduzaovolumedoequipamento

AVligado. Substituaapilhaporumanova.

Não consegue ligar a alimentação Substituaapilhaporumanova.

A unidade não funciona bem. Desligueaunidadeeretireapilha.

Insiranovamenteapilhaeliguenovamenteaunidade.

EspecificaçõesGeralTipo: dinâmico,fechadoMétododecolocação:

interioresverticaisUnidadesaccionadoras:

16mm,tipocampânula(CCAWadoptado)

Capacidadedeadmissãodepotência:100mW

Impedância: 16Ω(a1kHz)Sensibilidade: 103dB/mWRespostaemfrequência:

6–24.000HzTaxadeSupressãodeRuídoTotal*1:

Aprox.18dB*2

Cabo: 1,2mOFCcabolitzFicha: MinifichaestéreodouradaFontedealimentação:

CC1,5V,1pilhaseca×AA/LR6

Peso: Secçãodosauscultadores:Aprox.8g(semcabo)Secçãodacaixadecontrolo:Aprox.53g(semcabo,incluindopilha)

Acessórios fornecidosCabodeextensão(1m,minifichaestéreodourada)(1)Reguladordecabo(1)Mola(1)Adaptadordefichaparautilizaçãoemvoo*3(única/dupla)(1)Estojodetransporte(1)Bolsadetransporte(1)Auriculares(SS×2,S×2,MS×2,M×2,ML×2,L×2,LL×2)PilhaalcalinasecaAA/LR6daSony(1)Manualdeinstruções(1)Informaçõesdoproduto(1)Cartãodegarantia(1)

*1 DeacordocomopadrãodemediçãodaSony.ParamaisinformaçõessobreaTaxadeSupressãodeRuídoTotaldecadamodo,consulteofolhetodasInformaçõesdoproduto.

*2 Equivalenteaaprox.98,4%dereduçãodaenergiadesom,quandocomparadocomanãoutilizaçãodeauscultadores(ModoNCA).

*3 Podenãosercompatívelcomalgunsserviçosdemúsicadevoo.

Odesigneascaracterísticastécnicasestãosujeitosaalteraçõessemavisoprévio.

PrecauçõesEstesauscultadorescontêmumcircuitodecancelamentoderuído.

O que é o cancelamento de ruído?Ocircuitodecancelamentoderuídodetectaoruídoexterioratravésdosmicrofonesincorporadoseenviaumsinaldecancelamentoigualmascontrárioparaosauscultadores.

Numambientemuitocalmo,oefeitodecancelamentoderuídopodenãosefazersentiroupodeouvir-sealgumruído.

Nãotapeosmicrofonesdosauscultadorescomasmãos.Afunçãodecancelamentoderuídopodenãofuncionarcorrectamente.

Oefeitodecancelamentoderuídopodevariarconsoanteaformacomousaosauscultadores.

Afunçãodecancelamentoderuídofuncionaprincipalmenteembandasdebaixafrequência.Emboraoruídosejareduzido,nãoétotalmentecancelado.

Seutilizarosauscultadoresnocomboioounocarro,podeouvirruídoconsoanteascondiçõesdecirculação.

Ostelefonesmóveispodemprovocarinterferências.Setalseverificar,afasteosauscultadoresdotelefonemóvel.

Notas sobre a utilização Limpeosauscultadorescomum

panosecoemacio. Senãolimparaficha,osompode

ficardistorcido. Entreemcontactocomumagente

Sonyquandoosauricularesestiveremsujosoudanificadosouquandoosauscultadoresprecisaremdeserreparados.

Nãodeixeosauscultadoresnumlocalsujeitoàincidênciadirectadosraiossolares,aocalorouàhumidade.

Evitesujeitarosauscultadoresagrandespressões.

Paralimparosauriculares,retire-osprimeirodosauscultadoreselimpe-oscomáguaeumdetergentesuave.Apósalimpeza,sequecadaauricularcuidadosamenteantesdautilização.

Osauricularesterãodesersubstituídosperiodicamente.Seestiveremgastosdevidoaousodiárioouarmazenamentoprolongado,substitua-osporauricularesnovos.

Sesentirtonturasousesentirenjoadoduranteautilizaçãodestesauscultadores,pareimediatamentedeutilizá-los.

Instaleosauricularesfirmementenosauscultadores.Seumauricularsesoltaracidentalmenteeficarnoseuouvido,podecausarferimentos.

Notas acerca dos auscultadores

Prevenção de lesões auditivasEviteutilizarosauscultadorescomovolumealto.Osotorrinolaringologistasdesaconselhamautilizaçãocontínuaeprolongadacomovolumemuitoalto.Sesentirumruídonosouvidos,reduzaovolumeoudesligueosauscultadores.

Não utilize os auscultadores enquanto conduzir ou andar de bicicleta.Dadoqueestesauscultadoresreduzemosomambiente,asuautilizaçãopodeprovocarumacidentedeviação.Deigualmodo,nãoosutilizeemlocaisondeaaudiçãonãopossaserreduzidacomo,porexemplo,numapassagemdenível,numlocaldeconstruções,etc.

Nota sobre electricidade estáticaEmcondiçõesdearparticularmenteseco,podesentirumaligeirasensaçãodepicarnosouvidos.Trata-sedaelectricidadeestáticaacumuladanocorpoenãoésinaldeavariadosauscultadores.Esteefeitopodeserminimizadousandovestuáriofabricadoemmateriaisnaturais.

Setiveralgumasquestõesouproblemasrelativosaosistemaquenãoestãoabrangidosnestemanual,consulteorepresentanteSonymaispróximo.

MONITOR

SOUND MODEVOLUME

HOLD POWER

OPEN

LOCK

NC OPTIMIZE

OPEN

LOCK

OPENLOCK

OPEN

LOCK

sbloccare / desbloquear

bloccare / bloquear

Vista in sezione / Vista Seccional

Diametro / Diâmetro

Altezza / Altura

Parti colorate / Partes coloridas

Estremità della parte colorata della protezione per auricolare / Extremidade da parte colorida dos auriculares

Quando ci si collega alla minipresa stereo del telecomando in dotazione con un WALKMAN* e così via.Quando ligar à minificha estéreo do telecomando fornecido com um WALKMAN*, etc.

* “WALKMAN”eillogo“WALKMAN”sonomarchidifabbricaregistratidiSonyCorporation.

* “WALKMAN”eologótipo“WALKMAN”sãomarcascomerciaisregistadasdaSonyCorporation.


Recommended