PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
“MEJORAMIENTO DE LOS SERVICIOS DE ATENCION INTEGRAL DEL PROGRAMA SOCIAL CUNA MAS PARA NIÑAS Y NIÑOS
MENORES DE 36MESES DE EDAD EN EL GRUPO RESIDENCIAL B4 DE
PACHACUTEC, DISTRITO DE VENTANILLA – CALLAO - CALLAO.”
INDICE
1. Objetivo del Plan.
1.1 Políticas de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente.
2. Descripción del Sistema de Gestión de Seguridad y Salud Ocupacional de la empresa.
2.1 Medición Proactiva.
2.2 Medición Reactiva.
2.3 Registros.
2.4 Organización.
2.5 Comunicación.
3. Responsabilidades en la implementación y ejecución del Plan.
3.1 Núcleo Ejecutor.
3.2 Ingeniero Residente.
3.3 Prevencionista.
3.4 Trabajadores.
4. Elementos del Plan:
4.1. Identificación de requisitos legales y contractuales relacionados con la Seguridad y salud en el
trabajo.
4.2. Análisis de riesgos: Identificación de peligros, evaluación de riesgos y acciones preventivas.
4.3. Procedimientos de trabajo para las actividades de alto riesgo (identificados en el análisis de
riesgo).
4.3.1 Orden y Limpieza.
4.3.2 Excavaciones y Zanjas.
4.3.3 Espacios Confinados.
4.3.4 Andamios y Plataformas de Trabajo.
4.3.5 Escaleras Portátiles.
4.3.6 Inspección del Equipo Eléctrico y Conexión a Tierra.
4.3.7 Operaciones de Vehículos.
4.3.8 Herramientas y Equipos.
4.3.9 Señales y Barricadas.
4.3.10 Trabajos en Caliente.
4.3.11 Manejo de Materiales Peligrosos.
4.4. Capacitación y sensibilización del personal de obra – Programa de capacitación.
4.5. Gestión de no conformidades – Programa de inspecciones y auditorias.
4.6. Objetivos y metas de mejora en Seguridad y Salud Ocupacional.
5. Mecanismos de supervisión y control.
6. Equipos de Protección Personal.
7. Alcohol y Drogas.
8. Comités de Seguridad y Salud en el Trabajo.
1. OBJETIVO DEL PLAN.1.1 Políticas de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente.
Reconocemos al personal como nuestro más importante recurso y al Sistema de Seguridad como
componente integral de nuestras actividades.
Nos comprometemos a alcanzar un alto nivel de desempeño en esta gestión, cumpliendo con los requisitos
legales y nuestros estándares; capacitando y supervisando a todos nuestros trabajadores para que las
actividades desarrolladas no constituyan daños para su integridad, teniendo una actitud positiva hacia el
mejoramiento continuo.
Cumplir con La Política de Seguridad, como parte de la exigencia del Fondo de Cooperación para el
Desarrollo Social - FONCODES.
Para lograr este compromiso, suministramos los recursos humanos, tecnológicos y económicos necesarios;
promovemos la participación de todo el personal y definimos como primera responsabilidad de cada uno de
nosotros la implementación del Sistema de Seguridad en todos los niveles de la organización.
Ejecutar los principios de la Política de Seguridad y Salud en el Trabajo del Manual de Seguridad.
2. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA DE GESTIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL DE LA EMPRESA.El Ingeniero Residente de la Obra, es el responsable por la planificación de las actividades de Seguridad, que
consisten en la asignación de tareas proactivas y reactivas que debe cumplir todo el personal, así como la
frecuencia de las mismas. La evidencia del cumplimiento de las tareas planificadas se materializa en el
Registro respectivo, debidamente firmado por el divulgador y los participantes.
Entre las principales actividades se encuentran:
2.1 Medición Proactiva • La capacitación del personal, que es el soporte del sistema, se desarrolla mediante Charlas de Inducción
para Trabajadores Nuevos antes de su incorporación al proyecto, charlas específicas sobre las actividades
que los trabajadores realizarán de acuerdo a su especialidad, charlas diarias de 10 minutos, charlas de re-
inducción para las prácticas seguras de trabajo, divulgación de los Procedimientos de Seguridad e
Instructivos de Trabajo.
• Inspecciones Planeadas, con el fin de descubrir los problemas y evaluar los riesgos antes que ocurran los
accidentes y otras pérdidas.
• Reuniones Grupales, para el tratamiento de temas específicos y práctica del diálogo con los trabajadores
para capacitar, informar, motivar y escuchar sugerencias.
• Observación del desempeño en el trabajo, para conocer en especial si los trabajos críticos se están
ejecutando de acuerdo a los procedimientos, o si existen mejores métodos para realizarlos; se persigue
identificar con precisión las prácticas que pudieran causar accidentes y determinar las necesidades
específicas de entrenamiento.
• Motivación: Actividades de reconocimiento por iniciativas o acciones destacadas en Seguridad y Salud en el
Trabajo.
• Encuestas entre los trabajadores para determinar puntos críticos del Sistema de Seguridad no
considerados.
2.2 Medición Reactiva • Investigación de Incidentes/Accidentes, que buscan establecer las causas básicas que pudieron originar el
incidente / accidente, para impedir que se repita. El jefe de cada proceso es el responsable de realizar la
investigación del incidente/accidente.
• Difusión de la Lección Aprendida de cada Incidente y Accidente.
• Aplicación de sanciones disciplinarias por infracciones a las normas de seguridad.
• Registro, análisis y comunicaciones por el incumplimiento del Programa de seguridad.
• Estadísticas de Seguridad: Indicadores de la gestión de seguridad y salud ocupacional.
Medición Proactiva Indicador Meta
Difusión y Aplicación de las mejores prácticas de Seguridad, Salud Ocupacional.
HH/Mes ≥4
Índice Proactivo Cumplimiento del Plan de Seguridad >100%
2.3 Registros El documento que evidencia el cumplimiento de una actividad es el registro correspondiente, que debe ser
firmado por los ejecutantes y todo el personal que participó en ellas. Tratándose de equipos y vehículos la
firma corresponde a los Operadores y Supervisores respectivos. Se espera que los responsables del sistema
desarrollen actividades de Seguridad no planificadas que sean de su propia iniciativa y contribuyan a reforzar
el desempeño de los trabajadores.
2.4 OrganizaciónEl éxito del presente Plan guarda una estrecha relación con el cumplimiento de las actividades planificadas
en él, actividades que comprometen la participación permanente de todos los involucrados en la ejecución
del proyecto.
Los objetivos que busca cumplir esta organización son:
• Poner en ejecución los principios de la Política de Seguridad y Salud en el Trabajo del Manual de
Seguridad.
• Minimizar la posibilidad de ocurrencia de accidentes en el proyecto.
• Detectar y administrar las causas de ocurrencia de eventos no deseados que puedan involucrar personas,
propiedad y/o procesos.
• Incrementar el control de los riesgos operacionales, de manera tal de asegurar el buen desarrollo de los
procesos a ejecutar.
2.5 ComunicaciónEl proyecto establece medios efectivos de comunicación con la finalidad de:
• Asegurar que la información de Seguridad sea comunicada a todo el equipo de obra (Ingeniero Residente,
Ingeniero Supervisor, Núcleo Ejecutor, trabajadores) en las Reuniones Semanales de Obra. Para esto el
Ingeniero Residente:
- Determina qué información es requerida a cada nivel de la organización.
- Asegura que dicha información sea accesible y entendible para quien la recibe.
• Retroalimentar la gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo con las sugerencias y recomendaciones de
todos los trabajadores.
Medición Reactiva Indicador Meta
Índice de Frecuencia de Accidentes.
Índice de Frecuencia en 200,000 HH ≤1.5
Índice de Gravedad de Accidentes.
Índice de Gravedad en 200,000 HH ≤60
Índice de Accidentabilidad
Gravedad x Frecuencia 200 ≤1
• Identificar y recibir información relevante de Seguridad y Salud en el Trabajo del exterior del proyecto,
incluyendo:
- Requerimientos legislativos nuevos o modificados.
- Información necesaria para la identificación, evaluación y control de riesgos.
- Información y desarrollo sobre prácticas en gestión de Seguridad y Salud en el Trabajo.
• Asegurar que la información relevante sea comunicada a las partes interesadas de fuera del proyecto que lo
requieran.
3. RESPONSABILIDADES EN LA IMPLEMENTACIÓN Y EJECUCIÓN DEL PLAN.La planificación para la implementación del Sistema de Seguridad, descansa en la participación activa de
todos los integrantes del proyecto, haciendo énfasis en los procesos operacionales.
Las siguientes responsabilidades son aplicables al Proyecto:
• Ninguna labor se empezará a ejecutar en el área de trabajo, sin cumplir las formalidades indicadas en los
Planes, Procedimientos e instructivos de seguridad, vigentes en el proyecto y la normativa legal peruana.
• Todos los requerimientos del Proyecto en materia de Seguridad se pondrán en conocimiento de los
proveedores, subcontratistas y visitantes, los cuales, estarán obligados a cumplirlas mientras desempeñen
alguna tarea o se encuentren en el área de trabajo.
• Los roles, responsabilidades y atribuciones del Núcleo Ejecutor, Ingeniero Residente y Supervisión en
general se encuentran indicados en forma no limitativa, de modo de garantizar que cada uno en su nivel
cuenta con la suficiente autoridad para ejercer un control efectivo de los procesos.
• La Supervisión en general participará en las actividades de planeamiento en seguridad y salud antes del
inicio de los trabajos.
• Los integrantes del Staff de Ingeniería están facultados para detener los trabajos si existen peligros
desconocidos o no anticipados, o si las condiciones de trabajo cambian y ponen en peligro a los empleados,
o si se necesitan mayores precauciones que las que existen en el momento.
3.1 Supervisor (Prevencionista).
• Establece mecanismos de gestión que aseguran la efectividad del Sistema de Seguridad.
Definición de Planes para el proyecto, asignando personal y recursos necesarios para que pueda cumplir con
la política de Seguridad.
• Acceso a los suficientes conocimientos, habilidades y experiencias para gestionar las actividades de
Seguridad en concordancia con los requerimientos legales.
• Gestión y Control de Indicadores de medición del desempeño, acciones correctivas, auditorias y revisión.
• Implementación de acciones correctivas donde sean necesarias.
• Desarrolla y propone metas y objetivos mensuales al Núcleo Ejecutor.
• Optimiza eficazmente y mejora el desempeño del Plan de Seguridad.
• Desarrolla, implementa y mantiene el Sistema de Gestión de Seguridad.
• Proporciona los datos e informa al Núcleo Ejecutor de los logros y objetivos del Plan de Seguridad.
• Programa reuniones formales del Núcleo Ejecutor con una frecuencia no menor de un mes y
proporcionando la información respectiva.
• Desarrolla un Plan de Gestión de Seguridad para su aplicación previa aprobación del Residente - Núcleo
Ejecutor.
3.2 Ingeniero Residente• Participa en las inspecciones diarias del área operativa.
• Incluye el Plan de Seguridad, como parte habitual de sus reuniones con el personal.
• Participa en las reuniones semanales con los empleados, donde se tratan temas de Seguridad.
• Lleva a cabo investigaciones de acuerdo con los requisitos del Procedimiento de Investigación de
Accidentes.
• Participa en revisiones del Núcleo Ejecutor del Sistema de Seguridad.
• Apoya y cumple con los objetivos y metas anuales de Seguridad.
• Revisa mensualmente el presupuesto de Seguridad y lo presenta al Núcleo Ejecutor del Proyecto para la
aprobación respectiva de los recursos económicos.
3.3 Trabajadores• Realizar su trabajo de una manera segura sin que afecte adversamente a ellos mismos, a sus compañeros
de trabajo, a los activos del Núcleo Ejecutor o al medio ambiente.
• Reportar incidentes, casi-accidentes, accidentes, condiciones inseguras y riesgos.
• Aprovechar las oportunidades de participar en equipo para la investigación, inspección, solución de
problemas de seguridad y salud, planeación de programas y respuesta a emergencias.
• Participar en reuniones de grupo sobre seguridad, salud y medio ambiente.
• Mantener el sitio de trabajo aseado y en orden.
• Cumplir con las normas de seguridad, garantizando el cumplimiento de todas las regulaciones locales.
4. ELEMENTOS DEL PLAN:
4.1. Identificación de requisitos legales y contractuales relacionados con la seguridad y salud en el trabajo. • DS 009-2005-TR Reglamento de Seguridad y Salud en el Trabajo
• DS 007-2007-TR Modificatoria del Reglamento de SST
• RM 148-2007-TR Reglamento Comité de Seguridad y Salud en el Trabajo.
• RM 427-01-MTC Norma Técnica de Edificaciones G.050
• Ley 29783 Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo.
• R.M. 005-2012-TR Reglamento de la Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo.
• Política de Seguridad y Salud de AYESA EPCM-LAP
4.2. Análisis de riesgos: Identificación de peligros, evaluación de riesgos y acciones preventivas. 4.2.1 Análisis y Control del Riesgos
Se realizan identificando los procesos de construcción a ejecutarse en el proyecto y los riesgos que conlleva
ejecutar las actividades de éstos.
Se plantea desarrollar hojas de registro de control de riesgos los cuales tengan como finalidad servir como
guía para el personal de obra.
4.2.2 Evaluación de Riesgos.
La evaluación del riesgo nos proporciona el grado de criticidad de los diferentes riesgos identificados, con el
fin de reconocer cuales riesgos deben tener prioridad en el control. Para ello se toma en cuenta los siguientes
factores:
ProbabilidadSe clasificarán los eventos de acuerdo a la frecuencia de ocurrencia, asignándole un valor relativo. Se
describe la siguiente tabla:
PROBABILIDAD
B Baja
El daño ocurrirá raras veces.
El impacto puede ocurrir en circunstancias muy excepcionales; por ejemplo: es prácticamente imposible.Casi imposible.
Rara vez ha ocurrido un incidente similar en la industria.
M Media
El daño ocurrirá ocasionalmente.El evento probablemente ocurrirá; por ejemplo: podría suceder.El evento ocurrirá anualmente.El evento ocurrirá bajo ciertas circunstancias
A Alta
El daño ocurrirá siempre o casi siempre.
Se espera que el evento ocurra; o, en efecto, ha sucedido.El evento ocurrirá en la mayoría de las circunstancias.El evento ocurre semanalmente/mensualmente
ConsecuenciaLa severidad se refiere a la gravedad de las posibles consecuencias de un incidente. Se describe la siguiente
tabla:
CONSECUENCIAS
Probabilidad Relativa. Con el fin de realizar el análisis de riesgo dentro de los procesos y actividades, cada escenario dependiendo
de su frecuencia y severidad, tendrá asignado un valor de riesgo, teniendo una ubicación dentro de la matriz
de probabilidad relativa.
TIPO DE RIESGO
CONSECUENCIAS
Ligeramente Dañino
Ligeramente Dañino Dañino Extremadamente
Dañino
PROB
ABIL
IDAD
Baja Riesgo trivial Riesgo trivialRiesgo
tolerable Riesgo ModeradoT T TO MO
Media Riesgo trivialRiesgo
tolerableRiesgo
Moderado Riesgo importanteT TO MO I
AltaRiesgo
tolerableRiesgo
ModeradoRiesgo
importante Riesgo intolerableTO MO I IN
Muy Alta
Riesgo Moderado
Riesgo importante
Riesgo intolerable Riesgo intolerable
MO I IN IN
Nivel de RiesgosUna vez determinado el nivel de los Riesgos se procede a realizar el Control de los mismos teniendo en
cuenta las acciones proactivas y reactivas para el desarrollo de nuestros procesos.
RIESGO ACCION Y TEMPORIZACION
CONSECUENCIAS DAÑOS PERSONALES
LD Ligeramente dañino. Lesión leve sin días perdidos.
D Dañino. Lesiones Graves con días perdidos.
ED Extremadamente dañino. Amputaciones, Lesiones Fatales.
Trivial (T) No se requiere acción específica.
Tolerable (TO)No se necesita mejorar la acción preventiva. Sin embargo se deben considerar soluciones más rentables o mejoras que no supongan una carga económica importante. Se requieren comprobaciones periódicas para asegurar que se mantiene la eficacia de las medidas de control.
Moderado (MO)
Se deben hacer esfuerzos para reducir el riesgo, determinando las inversiones precisas. Las medidas para reducir el riesgo deben implantarse en un período determinado. Cuando el riesgo moderado está asociado con consecuencias extremadamente dañinas, se precisará una acción posterior para establecer, con más precisión, la probabilidad de daño como base para determinar la necesidad de mejora de las medidas de control.
Importante (I)No debe comenzarse el trabajo hasta que se haya reducido el riesgo. Puede que se precisen recursos considerables para controlar el riesgo. Cuando el riesgo corresponda a un trabajo que se está realizando, debe remediarse el problema en un tiempo inferior al de los riesgos moderados.
Intolerable (IN) No debe comenzar ni continuar el trabajo hasta que se reduzca el riesgo. Si no es posible reducir el riesgo, incluso con recursos ilimitados, debe prohibirse el trabajo.
4.2.3 Identificación de peligros y Análisis de riesgos (IPER)
PROCESO ACTIVIDADES O TAREAS PELIGROS RIESGOS
CAUSAS QUE OCACIONAN EL
RIESGOMEDIDAS DE
CONTROL CRITERIOS
Probabilidad Consecuencias
TIPO DE RIESGO
TOPOGRAFIA Trazo y replanteo
Desplazamiento del personal en
suelo desnivelado.
Caída al mismo nivel,
tropezones.
Terrenos desnivelados y desordenados
Verificar la superficie de los accesos, limpiar
y ordenar el área.
M D MO
trazo tropiezosFalta de
señalización y barandas
Señalización y delimitación del
área.M D MO
OBRAS PROVISIONALES
Instalación de caseta de
obra, cercos de protección
Habilitación de paneles de
madera
Golpes, cortes, lumbalgias,
caídas al mismo nivel.
Uso de indebido del E.P.P .mala manipulación de las herramientas
eléctricas ó manuales
Capacitación de uso de E.P.P. herramientas eléctricas y manuales, personal
calificado.
B LD MO
Movimientos de Tierras
Excavación de Estructuras.
Instalaciones Existentes,
Movimiento de Tierras,
generación de
Descargas Eléctricas,
Inundaciones, Derrumbes,
Contaminación,
Instalaciones Existentes, Falta de Entibamiento, Uso Indebido de
EPP
Revisión Instalaciones Existentes,
entibamiento, Capacitación de
M D MO
polvo. Axficsia, Golpes cortes,
uso EPP.
Acarreo de materiales.
Acarreo manual de equipos y materiales.
Golpes cortes, lumbalgias.
Distracción, personal no calificado
Personal calificado, evitar sobreesfuezos.
M D MO
Instalación de plataforma.
Soldadura, acarreo de equipos y
materiales.
Quemaduras, cortes,inhalación
de gases.
Mal uso de los E.P.P. ,apuro para realizar el trabajo.
Personal distraído, llenar los permisos de
trabajos en caliente.
M D I
CORTE Y
DOBLADO DE FIERRO
CORRUGADO CON
AMOLADORA
Traslado de fierros,
manualmente o con grúa
Grúa, fierro, piso a desnivel.
Golpes, atrapa miento de
manos, caídas al mismo nivel.
Distracción del personal, falta de orden y limpieza.
Operador y rigger,
capacitados y autorizados, con
experiencia. Área limpia y
ordenada.
M D MO
Ordenamiento de fierros Fierro. Cortes.
Traslado inadecuado del
fierro.
Traslado del fierro de forma
conjunta, mínimo 2 personas.
M D MO
Corte de fierros Esmeril. Cortes.
Falta de guarda de seguridad en amoladoras.
Inspección de pre-uso de
amoladoras. Personal
capacitado en el uso de
herramientas de poder.
M LD TO
ACARREO DE MATERIALES Y
EQUIPOS
Transporte de materiales y equipos de
obra
Materiales diversos.
Golpes, cortes, lumbalgias,
caídas al mismo nivel,
atrapamiento.
Sobreesfuerzos, falta de
concentración, uso inapropiado del
E.P.P.
Personal calificado, uso el
E.P.P., levantamiento apropiado de
peso.
M D I
INSTALACIONES SANITARIAS Y ELECTRICAS
Colocación de tuberías de
PVC Sanitarias.
Terreno desnivelado,
caídas a distinto nivel, doblado de
tubos de PVC
Caídas al mismo y distinto nivel, Quemaduras.
Distracción, no uso del arnés de seguridad.
Personal calificado, uso del arnés de seguridad, supervisión periódica.
M LD TO
Colocación de tuberías de
PVC Eléctricas.
Proyección de partículas,
caídas a distinto nivel, doblado de
tubos de PVC
Caídas al mismo y distinto nivel, Quemaduras.
Distracción, no uso del arnés de seguridad.
Personal calificado, uso del arnés de seguridad, supervisión periódica.
M LD TO
VACIADOVaciado de
concreto con mezcladora
(trompo)
Partes de maquinaria en
movimiento (Trompo)
Atrapa miento, golpes,
proyección de partículas.
Mala operación del trompo.
Operador de la maquinaria,
calificado, uso de protector
facial.
M LD TO
Transporte de concreto en carretillas.
Torceduras, hematomas,
fracturas, caídas al mismo nivel.
Manipulación inadecuada de la
carretilla.
Buena manipulación de
las carretillas, coordinación
entre operarios.
M LD TO
izaje de concreto con balde.
Golpes, Hematomas. Sobreesfuerzos.
Levantar solamente la
mitad de carga del balde,
rotación del personal.
M LD TO
Manipulación de vibradoras.
Caídas al mismo nivel y riesgo ergonómico.
Piso a desnivel y desorden en el área de trabajo.
Habilitación de accesos con
barandas para desplazamiento
de carretillas que llevan concreto.
M D MO
Concreto.Golpes y
aplastamiento de dedos.
Distracción del personal.
Uso de lentes y careta facial. M D MO
ENCOFRADO Y DESENCOFRADO
Encofrado y de Desencofrado
Elementos paneles, pernos,
tuercas.
Golpes y aplastamiento de
dedos.
Distracción del personal.
Uso de lentes y careta facial. M D MO
Pata de cabra, alicate, martillo, comba, alambre.
Cortes, golpes e hincones.
Herramientas no adecuadas.
Inspección Pre-uso de
herramientas manuales, personal
capacitado.
M D MO
Tarrajeo Tarrajeo
Proyección de partículas de
concreto. Caídas a distinto nivel.
Impacto de partículas de concreto en el
rostro
Operario negligente
Usar lentes y pantalla facial B D I
Golpes, hematomas,
fracturas.
No uso de arnés de seguridad.
Uso del arnés de seguridad. B D I
Lumbalgias.Posturas
inadecuadas, sobreesfuerzos.
Evitar sobreesfuerzos y
posturas inadecuadas.
M D MO
ENCHAPES Enchapes Colocación de enchape
Cortes, hematomas.
Personal no calificado, uso inadecuado del
E.P.P.
Personal calificado, uso correcto del
E.P.P.
B LD MO
RESANE Preparar concreto
Generación de polvos de arena
y cemento.
Inhalación de dichos polvos.
Material en partículas
suspendido
Usar mascarilla contra polvos y
material en partículas
M D MO
4.2.4. Análisis seguro de trabajo (AST)
Este procedimiento se emplea para examinar las etapas de un trabajo y descubrir los peligros y riesgos
presentes en dicha actividad, se realiza en forma diaria para todos los trabajos y es registrado en el formato
correspondiente.
Procedimiento
• Descripción del trabajo a realizar.
• Descomposición del trabajo.
• Identificar los riesgos y los peligros presentes.
• Desarrollar soluciones o medidas de control.
• Establezca un compromiso con los trabajadores.
• Registrar y Firmar.
Análisis Seguro de Trabajo (AST). Durante su ejecución los trabajadores identifican y reconocen que están expuestos a riesgos durante la
jornada, pero al aplicar medidas de control se reduce y minimiza la presencia de cualquier accidente. Los
trabajadores nuevos aprenderán a reconocer los peligros presentes en la actividad.
El AST es un punto de partida para revisar en forma habitual la realización de un trabajo y permite descubrir
nuevos peligros y riesgos que se presentan mientras se realiza un trabajo.
ResponsabilidadEl Prevencionista es responsable del cumplimiento de las normas indicadas, verificando que se efectúe en
forma diaria en toda su área de trabajo, así como firme todo el personal involucrado, así como su
implementación y divulgación.
4.3. Procedimientos de trabajo para las actividades de alto riesgo (identificados en el análisis de riesgo). 4.3.1 Orden y Limpieza.
La Seguridad, el Orden y la Limpieza son elementos indispensables para desarrollar las actividades
construcción.
Podríamos decir sencillamente que "Orden" significa que "cada cosa está en su lugar y hay un lugar para
cada cosa", de manera tal que cuando se busque algo no sea un problema encontrarlo.
Esto no solamente es válido para los materiales que se emplean sino también para la información. Se suele
minimizar la importancia de registrar los trabajos realizados y los resultados obtenidos. Se recomienda tener
por lo menos un cuaderno donde se registra todo detalladamente. No es un sistema que se aplica en forma
perfecta, y absoluta, sino con los límites del sentido común.
En cuanto a "Limpieza" significa trabajar en un lugar limpio, sin dejar cosas amontonadas, papeles tirados,
restos de mezclas fallidas, etc.
Consideraciones durante el trabajo.
Se debe tener en cuenta las siguientes consideraciones:
• Todo material que no vaya a ser usado en el turno deberá ser retirado del área de trabajo.
• Mantener siempre las escaleras, rampas, plataformas de andamios y pasajes limpios y libres de materiales
sueltos, alambres, maderas, sogas, retazos y desperdicios en general.
• No se trasladarán dentro del área de trabajo maderas con clavos expuestos; estos deberán ser removidos o
doblados en el lugar mismo donde se ejecuta el trabajo; en caso de ser removidos, serán colocados en
bolsas o baldes, nunca arrojados al suelo.
• No deben colocarse herramientas y materiales donde puedan causar caídas al tropezar con ellas o donde
puedan caer y golpear a alguien que esté debajo.
• Los cables eléctricos, las mangueras y las tuberías extendidas en forma temporal y que cruzan los caminos
deben estar debidamente protegidos contra daños y colocados en elevación cuando atraviesan algún
camino.
• Los trapos sucios o grasosos y otros materiales contaminantes deben ser depositados en envases
apropiados y eliminados lo antes posible.
• Las áreas donde se produzcan derrames de aceite, agua o grasas, deben ser limpiadas inmediatamente
para evitar resbalones.
• Se dispondrán de áreas delimitadas y/o contenedores dedicados al almacenamiento de desechos, basuras
y todos los restos generados por las faenas de construcción.
• Los residuos peligrosos serán almacenados en un lugar específico que deberá contar con la debida
seguridad y nunca estar mezclados con residuos sólidos no peligrosos.
Consideraciones para terminar el trabajo.
Al finalizar el trabajo se debe tener en cuenta lo siguiente:
• Los desechos, escombros, desmonte y material residual en desuso constituyen un peligro de incendio y un
riesgo permanente de tropezones y caídas. Por tales razones, no debe permitirse su acumulación en el área
de trabajo.
• Los trabajadores no pueden salir al final de la jornada sin previamente haber dedicado cierto tiempo a dejar
ordenado y limpio el lugar de trabajo, listo para empezar la nueva jornada. Los Supervisores a cargo de los
trabajos son solidariamente responsables por el cumplimiento de esta disposición.
4.3.2 Excavaciones y Zanjas.
Las principales causas de accidentes graves y mortales durante el desarrollo de los trabajos de
Excavación y apertura de zanjas, son los sepultamientos provocados por los hundimientos y corrimientos de
tierras como consecuencia de la falta de entibación o apuntalamiento, caídas a distinto nivel al fondo de la
excavación, atropellos y aplastamiento por máquinas, golpes y electrocuciones, sin olvidar las posibles
consecuencias de la exposición del trabajador a aquellos riesgos físicos, químicos y biológicos inherentes a
estos trabajos.
Requisitos generales
Si se encontrara una tubería, línea de servicios públicos u otra instalación durante la excavación, se
suspenderá inmediatamente el trabajo y se informará al Ingeniero de Seguridad y/o Ingeniero Residente.
Se prohíbe la excavación mecánica cerca de líneas eléctricas, tuberías, y otros sistemas a menos que se les
hubiera desconectado la energía y cerrado el acceso a las mismas.
No se permitirá, por ningún motivo, la presencia de personal en una excavación durante la realización de
operaciones con equipo mecánico.
Las tareas para efectuar taludes y apuntalar se harán cumpliendo con los estándares legales y con las
disposiciones de este documento.
En excavaciones donde el personal trabaje a 4 pies (1.20 metros) o más de profundidad, se deberá
proporcionar una escalera de mano u otro medio de acceso equivalente, así como una escalera adicional por
cada tramo de 25 pies (7.60 metros) en zanjas y excavaciones. Dichas escaleras deberán sobresalir por lo
menos 3 pies (1.00 metro) sobre la superficie del terreno y deberán sujetarse para evitar movimientos.
Cuando hubiera personal trabajando en excavaciones circulares o rectangulares definidas como Espacios
Confinados, se le deberá proporcionar un medio seguro de entrada y salida conforme a los Procedimientos
para Espacios Confinados.
Se deberá contar con un asistente en la superficie de la excavación, quien estará en contacto con la(s)
persona(s) dentro de la excavación. También serán aplicables los siguientes requisitos:
• Se le suministrará un arnés de seguridad y una línea de vida controlada por el asistente en la superficie.
• Antes de entrar a una excavación se verificará que se pueda renovar la atmósfera dentro de la misma.
• El personal que trabaje en excavaciones deberá usar el equipo de protección personal requerido.
• El perímetro en la superficie se limpiará de materiales sueltos antes de permitir al personal trabajar en la
excavación.
Durante las interrupciones del trabajo de excavación, el operador del equipo de excavación hará una
inspección visual en torno al equipo para detectar la existencia de condiciones de riesgo.
Las excavaciones que crucen caminos y vías de acceso deberán cubrirse con planchas de metal de
resistencia apropiada u otro medio equivalente, a menos que la excavación sea de tal magnitud que
represente un peligro para los vehículos y equipos. En tales casos se deberá poner barreras en el camino.
La determinación y diseño de un sistema de soporte de la tierra se basará en un análisis detallado de los
siguientes factores: profundidad del corte, cambios previstos del suelo debidos al aire, sol, agua, y
movimiento del terreno por vibraciones originadas por vehículos o voladuras, y empuje de tierras.
Medidas a adoptar durante la realización de los trabajos.
Se realizarán las siguientes medidas:
• Instalar señalización vial y de seguridad tanto diurna como nocturna.
• Colocar protección perimetral a una distancia prudencial de los bordes de la excavación.
• Instalar barreras y topes de seguridad señalizados en las proximidades del talud o borde de la excavación
para evitar sobrecargas en el terreno y posibles vuelcos de la maquinaria.
• Permanecer fuera del radio de acción de las máquinas.
• Utilizar los maquinistas los estabilizadores de las máquinas de elevación y excavación.
• Evitar en todo momento la permanencia del trabajador en el interior de la zanja mientras excava la máquina
y, sobre todo, la situación de éste en aquellas zonas muertas de visibilidad para el maquinista.
• Disponer de escaleras portátiles normalizadas y estables que rebasen en 1 metro el borde superior de la
excavación para el ascenso y descenso de los trabajadores al fondo de la excavación y posibles casos de
emergencia en cada uno de los tajos de la obra.
• No utilizar los codales de la entibación como escalera.
• Proceder a entibar las paredes de las zanjas y pozos o instalar sistemas de entibación o blindaje superando
el nivel de la rasante del terreno, cuando la profundidad de ésta supere 1,20 metros de profundidad y la
pendiente de las paredes sea superior a la del ángulo de deslizamiento del terreno o talud natural.
• Contar con la presencia de personal capacitado y competente en estos trabajos, así como del Ingeniero de
Seguridad, para comprobar el estado de la entibación o paredes de los taludes antes de descender el
trabajador a la zanja.
• Realizar los acopios de materiales y tierras procedentes de la excavación a una distancia de los bordes,
acorde con la justificación técnica de la dirección facultativa.
• Instalar rampas o pasarelas con un ancho mínimo de 60 centímetros y protección perimetral en aquellas
zonas de paso transversales a la zanja cuyo desnivel alcance los 2 metros de altura.
• Comprobar en las zonas de acometida a colectores y fosas sépticas, con los equipos de detección
adecuados, la posible existencia de gases nocivos, inflamables, explosivos o la posible ausencia de oxígeno,
antes del acceso del trabajador a la zona de riesgo.
• Dotar al trabajador de los equipos autónomos o semiautónomos de protección respiratoria, si son
necesarios, y de los equipos de protección individual adecuados al riesgo, así como de la ropa de protección
adecuada a la climatología del año.
• Mantener una persona de retén en el exterior de la zanja equipada con los medios de salvamento
adecuados para permitir que los trabajadores puedan ponerse a salvo en casos de emergencia.
• Mantener los sistemas de protección durante la colocación y tendido de tubos, realización de pruebas de
carga, colocación de cintas de señalización y posterior relleno y compactación de la zanja.
4.3.3 Espacios Confinados.
Por espacio confinado se entiende "cualquier espacio con aberturas limitadas de entrada y salida y
ventilación natural desfavorable, en el que pueden acumularse contaminantes tóxicos o inflamables, o tener
una atmosfera deficiente en oxígeno, y que no está concebido para una ocupación continuada por parte del
trabajadores".
Consideraciones antes de las actividades de trabajo.
Se debe tener en cuenta las siguientes consideraciones:
• Una atmósfera deficiente o enriquecida en oxígeno.
• Una atmósfera potencialmente explosiva en donde haya sustancias explosivas o inflamables.
• Una atmósfera tóxica o potencialmente tóxica.
• Un potencial de quedar sumergido o atrapado.
• Una probabilidad de ser aplastado o, en todo caso, seriamente herido.
• Existen otras condiciones peligrosas, por ejemplo, si están presentes líquidos o sustancias granulares que
esconden agujeros profundos en el piso; si existen peligros térmicos, si hay peligro de incendio al otro lado
de particiones o paredes, o donde hay humos y gases de escape, transmisiones de poder, bombas o equipos
rotativos.
• Así mismo asegúrese que no haya cloro, monóxido de carbono, gases de alcantarilla y sulfuro de hidrogeno
en el aire, ya que sería letal. El monóxido de carbono no tiene ningún olor. El sulfuro de hidrógeno huele a
huevo podrido. La persona competente debe decidir si los ventiladores pueden mantener un aire aceptable.
• Una atmósfera peligrosa puede ser el resultado de gases o polvos inflamables o explosivos. Los gases que
excedan el diez por ciento o su límite inflamable inferior.
• Los ambientes con deficiencias de oxígeno (debajo de 19.5%) o con oxígeno enriquecido (encima del
23.5%) son atmósferas peligrosas. El nivel atmosférico normal de oxígeno a la altitud del mar es de 20.9%.
• Existe una atmósfera peligrosa si ésta contiene sustancias tóxicas que excedan los límites permitidos, es
decir, la exposición coloca al empleado en peligro de lesionarse seriamente o de contraer una enfermedad
aguda, incapacitándolo de tal forma que hace imposible el auto-rescate o, en todo caso, la atmósfera es
inmediatamente peligrosa para la vida o la salud.
Consideraciones durante las actividades de trabajo
Las consideraciones durante el trabajo son las siguientes:
• El personal involucrado es capacitado sobre la tarea a realizar.
Se desarrolla el Análisis Seguro de Trabajo.
• Se monitorea el espacio confinado con un Medidor de Gases y los valores son registrados en el formato
correspondiente.
• Si los valores no se encuentran dentro de los límites permisibles se procede a implementar medidas de
control para cambiar las condiciones ambientales a los rangos permitidos.
• Se mantiene un vigía en forma permanente para monitorear la actividad mientras exista personal en el
espacio confinado.
4.3.4 Andamios y Plataformas de Trabajo.
Requisitos.
Consideraciones antes de las actividades de trabajo.
Las consideraciones a tenerse en cuenta serán:
• Para proceder a la construcción de un andamio o plataforma de trabajo se debe transportar los elementos
de construcción, crucetas, diagonales, barandas, escaleras, marcos, pernos tablones, plataformas,
garruchas, tacos y señalización adecuada al lugar de trabajo con la debida autorización y cuidado.
• El piso donde se armará el andamio o plataforma de trabajo será nivelado y firme. Un andamio no debe ser
colocado sobre tierra, fango, césped, grava, o superficies irregulares. En estos casos, debajo del andamio
debe colocarse madera firme de 10 ó 12 pulgadas de ancho por 2 pulgadas de espesor que cubran dos patas
y/o garruchas del andamio, a fin de evitar que las garruchas y/o patas se hundan.
• Los soportes, bases y cuerpo para todo andamio o plataforma de trabajo será de buena calidad, rígido,
estable y con capacidad suficiente para soportar una carga equivalente a cuatro (4) veces la carga máxima
que se pretende usar en el andamio incluyendo el peso del mismo andamio.
• Para la nivelación de los andamios se colocaran tornillos de ajuste solamente entre la base y la sección de
la estructura vertical. Se prohíbe el uso de tornillos de ajuste de más de 30 cm. de largo.
• Cualquier elemento de un andamio o plataforma de trabajo (como soportes, cuerpo, diagonales, escaleras,
soportes de pata, garruchas) que haya sido dañado por cualquier razón, será inmediatamente reemplazado.
• Todas las garruchas usadas en andamios deben tener recubrimiento de goma y un sistema de frenos para
mantener el andamio en posición y ser capaces de soportar 4 veces el peso de la carga máxima a utilizar.
Las garruchas deben permanecer frenadas desde la construcción del andamio, solo se desactivara el freno al
momento del traslado del andamio. Todas las garruchas de los andamios usarán adicionalmente tacos o
cuñas de madera o metal que aseguren su inmovilización.
• La superficie de trabajo será de paneles metálicos o de tablones de madera tornillo, equivalente o mejor.
Está estrictamente prohibido el uso de tablones de pino. Los tablones estarán libres de nudos, rajaduras,
astillados o cualquier otro defecto que disminuya su resistencia estructural, no pueden ser pintados o
cubiertos por algún tipo de materiales o sustancias a fin de facilitar la verificación de su buen estado. El
ancho de los tablones será de 25 o 30 cm y su espesor de 5 cm. No se admiten tablas de menor espesor
colocadas una sobre otra por ser su resistencia la que corresponde a una sola tabla.
La máxima longitud permitida para un tablón será determinada según la tabla a continuación:
Carga (Kg. / m) 35 Kg/m 70 Kg/m 100 Kg/m 140 Kg/m Longitud permisible 3 m 2.5 m 1.8 m 1 m
• Todos los tablones del andamio o plataforma serán colocados pegados. Los tablones tendrán topes o
ganchos seguros en ambos extremos para prevenir desplazamientos longitudinales y movimientos o
desplazamiento lateral, además, deberán estar firmemente amarrados. Cada tablón sobrepasará su apoyo
entre 15 y 30 cm.
• El acceso a la plataforma del andamio será por una escalera o un modo de acceso equivalente,
absolutamente seguro. Esta estrictamente prohibido trepar y/o trabajar parado sobre el pasamanos, la
baranda intermedia, las crucetas o el arriostre del andamio.
• Las plataformas de los andamios tendrán pasamanos a una altura de 1.05 m. firmemente sujetos; barandas
intermedias a una altura de 54 cm., rodapiés y estar completamente cubiertas con tablones.
• Todo soporte de baranda, pasamanos y baranda intermedia tendrá la capacidad de resistir una fuerza de
100 Kg/ml en cualquier dirección. En la construcción de barandas, pasamanos y barandas intermedias se
usará tubos metálicos de preferencia de fierro galvanizado, o materiales que cumplan con la resistencia
indicada. Sé prohíbe el uso de cabos de nylon o manila, alambre o elementos similares como barandas.
• Los rodapiés se ubicaran sobre las plataformas que se encuentren sobre 1.80 m y se instalarán al 100% de
los lados de la misma. El ancho no será menor de 10 cm. y su espesor de no menos de 2.5 cm. La sujeción
será segura y capaz de soportar presiones producidas por las herramientas y materiales que se ubiquen
dentro en la plataforma.
• En el momento de un desplazamiento, no debe permanecer nadie sobre la plataforma de trabajo del
andamio, trasladándose éste además descargado.
• Los andamios deben ser amarrados a estructuras estables, o estabilizados con soportes (arriostres),
cuando tengan una altura mayor de tres (3) veces la dimensión más corta de su base. Por regla general, un
andamio mayor de 2 cuerpos será asegurado en el 2º, 4º, 6º cuerpo, etc., en ambos lados.
• Los andamios también tendrán que estar arriostrados horizontalmente cada 9 m. a estructuras estables, en
estos casos los andamios deberán ser aprobados por SSOMA
• El montaje de un andamio que sobrepase los 3 cuerpos de altura, debe ser aprobado por Seguridad.
• Se prohíbe el uso de andamios expuestos a vientos fuertes.
• Los trabajadores usarán EPP contra caídas en el armado y desarmado de andamios.
• Se prohíbe usar los componentes de diferentes fabricantes en un mismo andamio.
Capacitación. Antes de que a cualquier persona se le asigne tareas o trabajos asociados con la construcción, uso,
inspección o desarme de andamios o plataformas de trabajo, dicha persona deberá ser capacitada en
Trabajos en Altura para que obtenga la comprensión, conocimiento y habilidad para realizar tales tareas o
trabajo de una manera segura. A esa persona se le designará como Persona Competente. Si las condiciones
cambiarán, podría ser necesario capacitación adicional.
Consideraciones durante el trabajo.
• Al trabajar en un andamio situado cerca de líneas o equipos eléctricos, los trabajadores deben asegurar que
ninguna parte del andamio o de sus cuerpos puedan entrar en contacto con esas líneas o equipos de fuerza
eléctrica, considerando las siguientes distancias mínimas:
- 0.90 m. de Sistemas Eléctricos de menos de 300 voltios
- 3.00 m. de Sistemas Eléctricos de más de 300 voltios
• Las garruchas deben mantenerse frenadas mientras haya trabajadores en el andamio. Se prohíbe a los
trabajadores permanecer en los andamios mientras estos son movidos.
• Cuando se use andamios con dos cuerpos juntos o de estructuras circulares (estanques) él traslape entre
tablones no será menos de 30cm.
• El uso de arnés de seguridad amarrado a una línea de vida o estructura resistente más cercana será
obligatorio durante todo el tiempo que el trabajador se encuentre sobre un andamio.
• No se exige el uso de pasamanos, baranda intermedia en plataformas de trabajo de menos de 1.50 m. de
altura, salvo condiciones que hagan necesario su uso.
• Todo andamio o plataforma de trabajo que se encuentre en la obra deberá contar con la tarjeta de
identificación según muestra (ROJO ó VERDE).
• Sé prohíbe el uso de cualquier andamio o plataforma de trabajo que tenga instalada una TARJETA ROJA;
solo está permitido armar, desarmar o reparar al andamio.
• El uso de la TARJETA VERDE, corresponde a andamios estructurales que cuenten con plataformas
completas y barandas perimetrales estándar de doble nivel, accesos seguros y se encuentran arriostrados,
sobre ellos, el personal según las circunstancias, podrá encontrase sin enganchar su arnés de seguridad.
• Es responsabilidad del capataz y usuarios el inspeccionar diariamente el andamio o plataforma de trabajo
sobre el que trabajarán antes de usarlo e instalar y/o conservar la tarjeta de control apropiada.
• En caso de que existan dudas acerca de sí el andamio construido cumple con este procedimiento el
Responsable consultara con Seguridad antes de usarlo.
• La inspección de los andamios o plataformas de trabajo es responsabilidad de los Supervisores
Responsables del Trabajo.
• El responsable del trabajo deberá asegurarse que el CheckList para cada andamio ha sido confeccionado y
firmado, y que se encuentra junto con la correspondiente tarjeta.
Consideraciones para terminar el trabajo.
• Al término de la utilización del andamio o plataforma de trabajo se procederá a la respectiva verificación y
colocación de su tarjeta según sea la condición en la cual se deje el andamio.
• En caso del desarme del andamio los elementos como: madera crucetas, marcos, serán llevados al lugar de
almacenaje y apilados separadamente; para el transporte de los mismos será por las vías establecidas
colocando una franela roja en los extremos de los elementos transportados. La movilización de elementos
mayores de 3 m de longitud será efectuada por 2 personas, una en cada extremo.
Consideraciones adicionales.
Se deben tener en cuenta las siguientes:
• Los andamios y plataformas de trabajo, incluyendo las vías de acceso deberán ser periódicamente
revisados por Personal Competente y mantenidos en forma segura. Los andamios o plataformas elevadas
dañadas o débiles de cualquier manera, deberán ser retirados o reparados inmediatamente. Al personal no
se le debe permitir trabajar sobre andamios debilitados o plataformas dañadas.
• Los andamios deberán ser inspeccionados diariamente por el personal responsable y los mismos
trabajadores.
4.3.5 Escaleras Portátiles.
La escalera es una herramienta tan común que es muy fácil llegar a ser complaciente en cuanto a las
medidas de seguridad que deben tomarse en cuenta durante su empleo. Muchos trabajadores, cada año,
resultan lesionados por caídas o accidentes relacionados con el uso de escaleras portátiles, principalmente
debido a la falta de atención a los procedimientos comunes de seguridad.
Identificación de riesgos.
El riesgo más común relacionado con el uso de escaleras es la caída. La caída se puede producir por las
siguientes razones:
• Utilización de una escalera débil, rajada o dañada.
• Colocación incorrecta de la escalera
• Escalera corta
• Tratar de alcanzar objetos o lugares demasiado alejados del centro de gravedad de la escalera.
• Usar una escalera sin asegurarla.
• Uso de escaleras que sobrepasen los 4 m sin apoyo intermedio que le de rigidez.
Capacitación requerida
Todo trabajador debe ser capacitado en el correcto uso de las escaleras con el fin de corregir las prácticas de
trabajo incorrectas y formar una conciencia de prevención.
Dicha capacitación será dada a través de las charlas de inducción, charlas informativas diarias (10 minutos) y
se complementará con la distribución de folletos informativos.
Consideraciones durante el trabajo.
Consideraciones en la colocación:
• Las áreas de acceso en la parte superior o inferior de una escalera deberán mantenerse permanentemente
despejadas.
• Las escaleras deben colocarse siempre sobre un terreno nivelado, asegurando que permanezca en esta
posición, pues si una de las patas se entierra, la escalera perderá el equilibrio.
• Nunca colocar la escalera sobre cajones, barriles u otras superficies inestables.
• Las escaleras rectas deberán ser posesionadas de tal forma que el ángulo de inclinación sea de 1 m. por
cada 4 m. de altura.
• Los largueros de las escaleras deberán extenderse a 1 m. sobre la superficie superior de apoyo. Cuando
esto no sea posible, se deberán instalar manillas donde el personal pueda agarrarse.
• Se debe evitar que se produzcan deslizamientos amarrando la base a un elemento fijo, si la superficie de
apoyo lo permite, clavar un taco.
• Todas las escaleras rectas y las extensibles deberán disponer de dispositivos antideslizantes en cada uno
de los extremos inferiores de los largueros, destinados a evitar movimientos o resbalones de la escalera;
estos a la vez evitarán que las patas se entierren.
• Cuando se usen escaleras cerca de puertas o pasadizos, se deberá instalar una barrera para advertir a los
transeúntes. Nunca colocar la escalera delante de puertas a menos que se cierre con llave para impedir que
alguien entre y tire la escalera.
• No usar una escalera de metal para realizar trabajos con equipos eléctricos, de lo contrario uno se expone
no sólo a recibir una descarga eléctrica, sino a sufrir una caída tras recibir la descarga.
• Cuando utilicen una escalera de extensión, asegurarse que tiene la longitud correcta para el trabajo a
realizar,
• Las escaleras de mano serán utilizadas como elementos para comunicar un nivel con otro, no para efectuar
trabajos; solo en caso excepcional se usara para tal fin, el personal que realice cualquier trabajo desde una
escalera sobre 1.80 m de altura deberá usar un sistema efectivo de protección contra caídas.
• Está prohibido el uso de escaleras como puentes para el tránsito de personas.
Consideraciones en el uso:
• Para todas las tareas de construcción deberán emplearse escaleras especialmente diseñadas para uso
industrial y deben ser capaces de soportar un peso de 136 Kg.
• Las escaleras de mano no deben tener más de 6 m de altura.
• Cuando las alturas a alcanzarse con escaleras de mano sean mayores de 5 metros, deberán implementarse
descansos.
• Las escaleras deberán estar en buenas condiciones en todo momento. El usuario deberá inspeccionar la
escalera antes de usarla para ver si tiene algún defecto. Comprobar también si los peldaños no tienen grasa,
están mojados o están defectuosos.
• El personal deberá revisar la suela de sus zapatos para asegurarse de que están libres de lodo, aceites u
otro material que pueda producir un resbalamiento mientras suben o bajan por una escalera.
• Los equipos de protección contra caídas deberán emplearse cuando la escalera se use cerca de estructuras
angostas, pasillos, plataformas o perímetros en donde una persona pueda caer sobre las barandas.
• No es recomendable que las personas ejecuten un trabajo empleando la escalera como superficie de
trabajo. Si no es factible emplear un andamio, dicho trabajo deberá ser autorizado por el área de Seguridad.
En ese caso, el personal que trabaje desde una escalera deberá usar un sistema de arnés/cola de seguridad
como sistema de protección contra caídas.
• Cuando al comienzo, una persona se sube para asegurar la escalera en su lugar, otra persona deberá estar
en la base de ésta para asegurarse de que no se resbalará, hasta que la escalera esté bien colocada y
asegurada en su sitio. Lo primero que debe hacer una persona al subir a una escalera es engancharse o
asegurarse a sí misma, seguidamente asegurar la escalera. Cuando baje de una escalera comience con
soltar la propia escalera y luego desengánchese para bajar
• Al subir o bajar de una escalera de mano, hacerlo de frente a ésta y un peldaño a la vez. Nunca hay que
colocarse en los 3 últimos peldaños de una escalera sencilla. Los trabajadores deberán usar ambas manos y
tener como mínimo 3 puntos de apoyo. Cuando se baja o se sube, hay que agarrarse de los largueros de la
escalera, no de los peldaños.
• Por razones de resistencia sólo se permite que una sola persona se suba a una escalera al mismo tiempo.
• Los materiales y herramientas no deberán ser llevados en las manos mientras se use la escalera. Se
deberá usar un cordel para elevar o bajar cualquier material incluida la caja de herramientas.
• Los trabajadores no deberán estirarse en ninguna dirección con sus pies o manos, al estar sobre una
escalera. Si se necesita llegar a un lugar, hay que bajarse de ella y moverla para completar el trabajo con
más seguridad y comodidad.
• Las escaleras de tijera deben usarse completamente abiertas y jamás hay que trabajar sobre uno de los 3
peldaños superiores de la escalera. El descansillo de lo alto de la escalera no está hecho para permitir que
alguien se suba o apoye en él.
• Impedir que las escaleras de tijera deslicen, por medio de cadenas, cuerdas elementos resistentes.
4.3.6 Inspección del Equipo Eléctrico y Conexión a Tierra.
Las instalaciones eléctricas provisionales para la obra deberán ser ejecutadas y mantenidas por una persona
de competencia acreditada.
Todos los tableros eléctricos que se utilicen en obra contarán con interruptores termo magnéticos e
interruptores diferenciales (de 30 mA) de desconexión automática en caso de falla a tierra, para la protección
de los usuarios y de todos los circuitos de la instalación, en concordancia con la R.S. 021 - 83 – TR y con el
Código Nacional de Electricidad.
Los tableros eléctricos provisionales de la obra deberán estar fabricados íntegramente con plancha de acero
laminado en frío (LAF) y aplicación de pintura electrostática. Deberán contar con puerta frontal, chapa, llave
de seguridad y puesta a tierra. Interiormente deberán estar equipados con:
- Interruptor General 2 x 40 A de 25 kA, 220V
- Interruptor Termo magnético 2 x 20 A 10 kA, 220V
- Interruptor Diferencial 2 x 20 A 6 kA, 220V de alta sensibilidad (30mA)
- Juegos de Tomacorrientes + enchufe blindado
- Tomacorrientes doble hermético 16 A + T/220V
- Bornera de línea tierra
- Lámpara Piloto 220V.
Toda obra deberá contar con “línea de tierra” en todos los circuitos eléctricos provisionales. La línea de tierra
deberá descargar en un pozo de tierra de características adecuadas para el tamaño de la obra y según lo
establecido en el Código Nacional de Electricidad.
Las extensiones eléctricas temporales, no deberán tenderse por zonas de tránsito peatonal y/o vehicular; ni
en zonas expuestas a bordes afilados, impactos, aprisionamientos, rozamientos o fuentes de calor (chispas
durante operaciones de oxicorte o soldadura eléctrica) que puedan dañar su aislamiento. Si hubiera
exposición a estos agentes, se deberá tender en forma aérea o protegerse con tablones o tuberías. Se
evitará exponer al conductor a tirones bruscos. Para transportar una extensión de un lugar a otro, deberá
desconectarse de la fuente de energía y recogerse por completo (enrollarse).
Se evitará exponer los conductores eléctricos al contacto con el agua o la humedad. Si no fuera posible, se
usarán cables y conexiones con aislamiento a prueba de agua. En zonas lluviosas, se deberán proteger las
instalaciones eléctricas provisionales, tableros de distribución eléctrica, cajas de fusibles, tomacorrientes y
equipos eléctricos en general, de su exposición a la intemperie. En su defecto, se deberán usar instalaciones
a prueba de agua. Nunca se debe operar herramientas, equipos o conexiones eléctricas con las manos
húmedas o pisando superficies mojadas.
Se deberá usar instalaciones eléctricas a prueba de explosión en ambientes que contengan líquidos y/o
gases inflamables, polvos o fibras combustibles que puedan causar fuego o explosiones en presencia de una
fuente de ignición. En estos casos los interruptores se instalarán fuera del ambiente de riesgo.
Toda extensión eléctrica temporal deberá cumplir las siguientes especificaciones:
- Conductor BI-POLAR vulcanizado flexible de calibre adecuado en toda su longitud.
- No se permitirá el uso de cables mellizos. Si es inevitable empalmar cables se deberá verificar que sean del
mismo calibre y utilizar conectores adecuados o en su defecto cinta vulcanizante. Se aceptará como máximo
un empalme cada 50m.
- Enchufes y tomacorrientes tipo industrial blindado con tapa rebatible y sellada en el empalme con el cable.
No se permitirá el uso de tomacorrientes y enchufes de uso doméstico.
- Toda instalación eléctrica provisional se considerará energizada hasta que se compruebe lo contrario.
4.3.7 Operaciones de Vehículos.
Los vehículos estarán registrados y tendrán sus pólizas de seguro de acuerdo a ley y documentos de
mantenimiento al día según las recomendaciones del fabricante.
Contarán con los elementos de seguridad según estándar del Proyecto:
- Todas las luces en buen estado
- Circulina
- Claxon
- Alarma de retroceso
- Llantas en buen estado
- Llanta de repuesto, gata y herramientas
- Medidor de aire
- Botiquín de primeros auxilios
- Triangulo de seguridad
- Correa de seguridad para todos los ocupantes según tarjeta de propiedad
- Limpiaparabrisas operativo
- Conos de seguridad
- No tendrán pérdida de hidrocarburos.
- El chofer tendrá licencia vigente para la clase de vehículo o equipo.
4.3.8 Herramientas y Equipos.
Todas las herramientas y equipos serán usados y mantenidos según las recomendaciones del fabricante,
serán guardadas en alojamientos adecuados y en forma ordenada.
Las herramientas serán trasladadas en vehículos al lugar de trabajo usando cajas de herramientas, estuches
o guardas.
Está prohibido el tránsito de personal en plataforma transportando herramientas y dejarlas temporalmente sin
custodia.
4.3.9 Señales y Barricadas.
Todas las señales estarán en español y se deberán señalizar todas las zonas de trabajo. Todos los
visitantes deben presentarse en la oficina del Residente de la Obra y no podrán ingresar a las zonas de
trabajo sin haber recibido y comprendido la Capacitación de Inducción Hombre Nuevo – Visitante.
4.3.10 Trabajos en Caliente
Consideraciones previas a las actividades de trabajo.
•Generalidades.
Cuando se realizan trabajos de soldadura, se deben tomar precauciones para prevenir que las chispas,
escoria incandescente, pedazos caliente, etc. pasen a áreas adyacentes a través de muros, pisos, aperturas
en el cielo, drenajes, desagües abiertos y ductos, etc.
Los desagües de acuerdo al tipo de material deben ser protegidos por uno de los siguientes métodos:
• Sellado (con papel alquitranado o similar y cubierto con arena).
• Purificado con flujo, abundante vapor de agua.
• Antes del ingreso de una persona y durante su permanencia deberán efectuarse mediciones.
Las aberturas, ductos y otros drenajes deben ser sellados o cubiertos con papel embreado, mantas contra
incendio o cualquier otro material que sea resistente al fuego.
Se deben construir biombos protectores en todas las zonas donde se estén usando dispositivos que generen
chispas, escorias incandescentes, partículas calientes, etc. Para prevenir la aparición de un incendio o
inflamación, el biombo debe reunir las siguientes condiciones: Cercar completamente el área de trabajo.
Cuando se trabaje sobre el piso, se debe contar con paneles de material resistente al fuego. Todas las
aberturas deberán ser protegidas. Si el biombo se debiera ubicar en una abertura sobre el piso, éste tendrá
que ser resistente al fuego Debe ser fabricado con material resistente al fuego, cuando se deba trabajar
sobre o bajo el piso.
Debe tener 2.40 m de altura, y estar sellado completamente en su parte inferior y lados, con material
resistente al fuego. Los equipos de combate de incendios deben estar disponibles y a mano en todo
momento, mientras se desarrolle el trabajo. El personal tiene que conocer la ubicación de este equipo y del
teléfono más cercano o alarma de emergencia.
Permiso de Trabajos en Caliente (PTC).Para gases combustibles y otras fuentes similares sobre las que se deba trabajar, los volúmenes deben ser
despresurizados, vaciados y desconectados desde la fuente de abastecimiento previo a la purificación y
limpieza.
Si el sistema no puede ser vaciado o desconectado, se deben usar otros medios para eliminar la presencia
de materiales o sustancias peligrosas.
El sistema debe ser purificado antes del desarrollo del trabajo y las condiciones atmosféricas dentro del
sistema deben ser monitoreadas con instrumentos.
Está prohibido que los líquidos combustibles o inflamables sean drenados al suelo. Los PTC son válidos para
el personal, día y horas para el que ha sido autorizado, cualquier extensión o cambio de la cuadrilla deberá
contar con un nuevo Permiso de Trabajo.
En el caso que las condiciones ambientales del trabajo cambien y la operación cese, o se deba hacer una
evacuación del área de trabajo, u ocurra cualquier otro suceso que interrumpa el trabajo regulado por un
PTC, el permiso se anula. Por lo tanto se debe hacer un nuevo PTC antes de iniciar el trabajo.
Todos los espacios pequeños donde se deba trabajar, tienen que ser despresurizados, limpiados, vaciados,
desconectados de sus fuentes de energía, y el espacio tendrá que ser chequeado con instrumentos u otros
métodos de muestreo certificados, para comprobar que el lugar está seguro para comenzar a trabajar.
Trabajos en caliente a ejecutarse a una distancia menor de 1.80 m. de juntas de unión que contengan
materiales combustibles y/o inflamables deberán contar con la descripción de las medidas específicas
dispuestas para evitar amagos de incendio por impacto de chispas, partículas incandescentes o transferencia
de calor.
Elaboración de Permisos.Los Permisos de Trabajo en caliente deberán ser informados al Área de Residencia y Seguridad con 24
horas de anticipación. El permiso debe incluir el tipo de trabajo a desarrollar, el tiempo estimado de duración
y quienes desarrollarán el trabajo.
Recursos.• Ambiente de Trabajo.
• Verificar que el área de trabajo esté libre de materiales combustibles o inflamables.
• Analizar la presencia de gases inflamables.
• Analizar la dirección del viento.
• Verificar la ventilación.
• Verificar el equipo contra incendios.
• Cuando no exista personal presente, todos los equipos se des-energizan, y todas las fuentes de gases
inflamables y oxígeno deben cerrarse.
• Los cables de toma de tierra de equipos de soldar, deben conectarse al acero de la estructura o piezas que
no estén pintadas. No los conecte a los ejes de los equipos.
• En caso que los materiales calientes no puedan ser contenidos en el área inmediata o en el mismo nivel
donde se realiza el trabajo, dichas áreas serán restringidas y se dispondrá de un Guardafuego en todos los
niveles afectados.
Equipos y máquinas.• Verificar si los equipos están libres de sustancias combustibles o inflamables.
• Verificar si éstos están eléctricamente bloqueados.
Capacitación.Antes que a cualquier persona se le asigne tareas o trabajos asociados con la identificación de peligros,
prueba, supervisión, u otro tipo de trabajo que tenga que ver con trabajos en caliente, dicha persona debe ser
capacitada para que obtenga la comprensión, conocimientos y habilidades para realizar tales tareas de una
manera segura. Si las condiciones cambiaran podría ser necesario capacitación adicional.
El guardafuego debe estar entrenado en el uso de extintores dispuestos en el lugar, y además de observar el
trabajo durante toda su duración, con el fin de detectar y extinguir incendios.
Este personal debe ser entrenado para desarrollar sus actividades durante el desarrollo del trabajo.
El personal de Guardafuegos no debe desarrollar ninguna otra actividad, sino las que se señalan:
Operar equipos de extinción de incendios tales como extintores manuales. Detener las actividades del trabajo
cuando exista un riesgo potencial. Activar el sistema de Emergencia en caso de producirse un incidente.
Consideraciones durante el trabajo.
Ningún trabajo en caliente se inicia si no se cuenta con un Permiso de Trabajo. Un Guardafuegos verifica que
se haya eliminado y asegurado el área contra cualquier peligro potencial de incendio o fuego. Solamente
luego de haber tomado dichas precauciones podrán iniciarse los trabajos.
Retirar, fuera de un radio de 15 m., cualquier peligro potencial de incendio o explosión, materiales
combustibles y líquidos inflamables: aceites, grasas, solventes, gases comprimidos que pudieran crear
mezclas peligrosas, metales en polvo, vapores o gases explosivos, papeles,
Cartones, maderas, etc.
Es obligatorio el uso del siguiente equipo de protección persona para Operarios y Ayudantes: chaqueta y
pantalón de cuero (material retardante y aislante), guantes de cuero de mosquetero (caña larga) con forro
térmico, zapatos de seguridad con punta de acero, escarpines, respirador para humos y vapores, y rodilleras
cuando deba trabajarse arrodillado sobre el piso. Debe tenerse especial cuidado que la ropa no esté
impregnada con gasolina, petróleo, grasas, aceites, solventes u otros materiales combustibles o inflamables,
y que no se encuentre deteriorada. (Descosida, con huecos o cortes).
Para trabajos en altura se admite una perforación en la parte posterior y superior de la chaqueta por donde
deben salir las líneas de vida del arnés de seguridad. En este caso, estas líneas de vida deberán ser
metálicas.
Se contará con equipo de protección auxiliar, para evitar que las chispas, fuego, pedazos de metal caliente u
otros tomen contacto con personal de los alrededores, materiales inflamables,
Combustibles o similares, se dispondrá obligatoriamente de pantallas protectores, cobertores sofoca-fuegos y
extintores.
El equipo de oxicorte debe estar completo y en óptimo estado. Cada equipo debe tener 4 válvulas anti-
retorno, dos a la altura de las botellas antes de los manómetros, y dos junto a la boquilla.
Los cilindros deben ser sostenidos con cadenas, o cintas de nylon a una estructura fija, estén llenos o vacíos.
Las mangueras deben estar sujetas a sus conexiones con abrazaderas adecuadas, nunca con alambres.
Además, deben ser del mismo color que el fijado para el gas envasado en la botella, cilindro o tanque.
Verificar que no haya ningún escape de gases en conexiones y válvulas. Utilice para ello únicamente la
espuma formada por la mezcla de agua limpia y detergente. La formación de burbujas indica fugas, en cuyo
caso no debe utilizarse el equipo y se debe informar al Supervisor Responsable de inmediato para las
medidas correctivas Si hubiese escape de gases retire los equipos a un lugar donde no haya llama abierta,
aceites grasas o cualquier material combustible o inflamable.
Las válvulas, manómetros y cilindros deben estar operativos y en buenas condiciones. Los materiales
combustibles o inflamables deben reubicarse no menos 15 m desde el área de trabajo, donde se estén
empleando equipos que involucren fuentes de ignición o deben ser cubiertos con frazadas contra incendio o
papeles alquitranados húmedos.
El Supervisor que ordene realizar un trabajo en altura, primero debe hacer cercar y señalizar el área en los
niveles inferiores. Luego debe hacer retirar todos los materiales inflamables que presenten algún peligro ante
la llama o escorias calientes y si alguno no se pudiera sacar, por ejemplo un piso de madera, se cubrirán con
materiales incombustibles. No se debe permitir la presencia de otros trabajadores en los niveles inferiores
afectados por esta actividad. Los trabajos en caliente en altura requieren la implementación de bandejas de
contención para evitar la caída de un nivel a otro de material incandescente.
Antes de efectuar cualquier trabajo en caliente en tanques de combustible, estanques, recipientes o tuberías
que hayan contenido combustibles o líquidos inflamables, debe cerciorarse que: Se encuentren vacíos,
limpios, purgados y ventilados totalmente. Lavados con vapor y/o sustancias adecuadas.
De ser necesario, el guardafuego debe continuar su trabajo después que todas las operaciones
Hayan finalizado, con el propósito de asegurarse de que no haya ningún material encendido, que más tarde
pueda ser causa de un incendio.
4.3.11 Manejo de Materiales Peligrosos.
Los Materiales Peligrosos son aquellos que pueden crear peligro en el ambiente si son expuestos. Las lista
de sustancias definidas como “peligrosas para la salud” o para el medio ambiente comprende:
• Sustancias o irritantes tóxicos, infecciosos, perjudiciales, corrosivos y explosivos
• Sustancias a las que las normas fijan un periodo de exposición máximo
• Polvo presente en cantidades sustanciales en el aire
• Microorganismos peligrosos para la salud
• Cualquier sustancia que represente un riesgo para la salud
• Sustancias que tengan efectos residuales en el ambiente
• Sustancias que puedan perjudicar la flora y la fauna
La tarea básica es prevenir, y donde no se pueda practicar la prevención, se debe realizar el control de la
exposición del personal y del ambiente circundante a las sustancias peligrosas.
Clasificación e Informes sobre Sustancias peligrosasTodos los productos químicos deben clasificarse y etiquetarse según lo dispuesto por la ONU.
Ninguna persona debe descargar Materiales Peligrosos en la obra sin la autorización previa del Ingeniero
Residente o el Prevencionista.
Prevencionista debe mantener un registro de los Materiales Peligrosos con las Hojas de Datos de Seguridad
de Sustancias Peligrosas o MSDS (Material Safety Data Sheet por sus siglas en inglés). La ubicación del
almacén debe incluirse en este registro.
La rotulación de los Materiales Peligrosos utilizará el sistema de identificación de Internacional ONU o NFPA
Almacenamiento de sustancias peligrosasLas áreas de Almacenamiento de Materiales Peligrosos (MAT-PEL) deben seleccionarse y documentarse.
Esta información debe ponerse a disposición de todo el personal del proyecto.
Las áreas seleccionadas para almacén deben ser seguras y no encontrarse en las cercanías de fuentes de
calor o ignición. Los productos químicos deben mantenerse en un almacén alineado y apropiado hasta que
sean requeridos en el sitio. El Prevencionista, el Ingeniero de Producción, deben asegurarse que los
químicos sobrantes sean devueltos a los almacenes adecuados. Todo el personal que manipula químicos
debe utilizar el EPP adecuado.
Las consideraciones generales para los almacenes de Materiales Peligrosos comprenden:
• Los materiales que puedan interactuar peligrosamente deben almacenarse por separado.
• El equipo contra incendios debe localizarse cerca de los almacenes de Materiales Peligrosos.
• Se debe colocar señalización referente a los riesgos existente y medida de control a adoptar así como EPP
necesario. Esta regla se debe respetar estrictamente.
• Las áreas de almacén deben poseer un sistema de captura a fin de controlar y contener los productos en
caso ocurra una ruptura o derrame.
• Las áreas de almacén deben contener una válvula de salida a fin de permitir la salida del agua de lluvias.
• Debe contarse con MSDS en todo almacén.
• Los procedimientos de llenado y manipulación de tanques deben ser entregados a los operadores de
maquinaria pesada.
• La válvula principal en cada tanque debe cerrarse cuando el área no sea controlada.
• Cada tanque debe medirse y supervisarse a diario
• La capacidad de ventilación debe mantenerse en un nivel seguro
• Todos los operadores y conductores deben capacitarse en respuesta y prevención de derrames
4.4. Capacitación y sensibilización del personal de obra – Programa de capacitación.El programa de capacitación y sensibilización es planificado por el Ing Prevencionista del Proyecto y persigue
los siguientes objetivos generales:
• Hacer consciente al personal de la importancia del cumplimiento de la política y de los procedimientos del
Sistema de Seguridad.
• Dar a conocer los elementos del sistema de Seguridad, así como los roles y responsabilidades del personal
con cada uno de ellos.
• Entrenar a los trabajadores en la práctica de los Procedimientos e Instructivos de Seguridad aplicables a la
labor que supervisan o desempeñan.
• Brindar las herramientas adecuadas para que el personal sea capaz de identificar peligros, evaluar riesgos
y tomar medidas de prevención al desempeñar de su labor.
4.4.1 Charlas de Inducción
Todo el personal asignado al proyecto recibirá una Charla de Inducción para Trabajadores Nuevos.
El Residente de obra informara sobre el ingreso al proyecto de personal nuevo para la programación de las
charlas respectivas. Cada proyecto es responsable de su soporte documentario, en tal sentido, las charlas
recibidas con anterioridad no son válidas para este proyecto.
La inducción comprenderá:
- Política y Objetivos del Proyecto
- Organización y Reseña del Proyecto
- Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo del Proyecto.
- Normativa legal peruana sobre SST.
- Procedimientos y normas de seguridad.
4.4.2 Inducción Específica
Es obligatorio que cada cuadrilla de personal, reciba una inducción específica de su especialidad, antes de
ingresar a trabajar, se considerara el siguiente cuadro para el desarrollo de la inducción específica:
Especialidad Inducción Especifica
Todo el personal Llenado del A.S.T., permisos de trabajos en caliente, en altura,
Todo el personal Levantamiento manual de carga
Todo el personalPrimeros Auxilios, evacuación en caso de sismo, uso de extinguidores.
Supervisores Permisos de trabajo
4.4.3 Charlas de 10 minutos
Actividad que se realizará todos los días laborables antes del inicio de la jornada y/o antes del inicio de algún
trabajo puntual durante la jornada; dirigida a todos los trabajadores sin excepción. El contenido de estas
charlas es seleccionado con anterioridad y acorde con la naturaleza de los trabajos a ejecutar en la jornada o
trabajo puntual.
El encargado de dar esta charla será el ing. Prevencionista como parte integral de las instrucciones
operativas correspondientes, pudiendo ser también el personal mismo a través de lecturas cortas o
experiencias testimoniales.
Se debe considerar que las charlas de 10 minutos de seguridad, forman parte integral de las instrucciones y
disposiciones operativas dadas al personal antes de iniciar la jornada y/o cualquier trabajo puntual realizado
durante ella.
Se llevará un registro de las charlas de 10 minutos en el formato establecido para este fin, por cada frente de
trabajo u oportunidad en que se realicen estos, anotando el expositor, tema tratado, tiempo utilizado y la
relación completa y firmada de cada uno de los asistentes a ella.
4.4.4 Definiciones
Capacitación: Actividad que consiste en transmitir conocimientos teóricos y prácticos para el desarrollo de
competencias, capacidades y destrezas acerca del proceso de trabajo, la prevención de los riesgos, la
seguridad y salud.
• Trabajador: Toda persona, que desempeña una actividad de manera regular, temporal o no, por cuenta
ajena y remunerada, o de manera independiente o por cuenta propia.
• Equipos de Protección Personal (EPP): Son dispositivos, materiales, e indumentaria específicos o
personales, destinados a cada trabajador, para protegerlo de uno o varios riesgos presentes en el trabajo que
puedan amenazar su seguridad y salud. El EPP es una alternativa temporal, complementaria a las medidas
preventivas de carácter colectivo.
• Inspección: Es un proceso de observación metódica para examinar situaciones críticas de prácticas,
condiciones, equipos, materiales y estructuras. Son realizadas por personas capacitadas y conocedoras en la
identificación de peligros y evaluación de riesgos.
4.5. Gestión de no conformidades – Programa de inspecciones y auditorias. OBSERVACIÓN DE LAS TAREAS
Tiene como finalidad proporcionar un área de trabajo seguro y saludable para el personal involucrado,
exigiendo que las observaciones planificadas de las tareas sean conducidas de manera rutinaria.
Estas observaciones nos permiten detectar y corregir actos, procedimientos sub-estándares antes de que
originen un accidente.
4.5.1 Observación In Situ
Durante los trabajos, el Residente, Maestro de Obra deberán estar atentos para identificar los actos y/o
condiciones sub-estándares que se presenten en su sitio.
1. Comentar la observación con el trabajador en el momento de la observación:
- Procurar que el entrenamiento correctivo sea lo más positivo posible.
- Proporcionar retroalimentación e instrucciones necesarias al trabajador.
- Formular preguntas para garantizar que todos los aspectos son entendidos.
- Proporcionar reconocimiento y esfuerzo in situ para conducta ejemplar.
2. Adoptar medidas correctivas inmediatas:
- Adoptar medidas correctivas inmediatas para prevenir accidentes.
- Si no se adopta medidas inmediatas el trabajador recibirá el mensaje de que sus acciones son aceptadas
por el supervisor.
3. Medidas adoptadas para prevenir nuevos incidentes:
- Identificar las medidas adicionales requeridas para prevenir la repetición de una condición o acto sub-
estándar similar.
- Establecer los compromisos que deba cumplir el trabajador.
4. Registro de la observación:
- Llenar el formato respectivo indicando la práctica o condición observada.
- Indicar las acciones tomadas para modificar o eliminar la condición.
- Indicar las responsabilidades por las acciones tomadas o a tomarse: qué, cuándo y cómo.
5. Seguimiento de las acciones correctivas:
- Procurar que los trabajadores asuman un compromiso de cambio.
- Establecer los objetivos para cumplir con el compromiso.
- Hacer un seguimiento de cumplimiento de los objetivos.
4.5.2 Inspecciones
El objetivo de esta actividad es detectar oportunamente los actos y/o condiciones sub estándar, para
corregirlos antes de que se produzcan accidentes, y para actuar evitando la reaparición de esos peligros.
El Residente programará las inspecciones y los resultados de las mismas serán registrados y se harán de
conocimiento al Supervisor, cualquiera que sea su resultado.
En forma permanente se efectuará el monitoreo de las observaciones efectuadas durante las inspecciones.
Es responsabilidad de todos los niveles levantar las observaciones efectuadas durante las inspecciones y
establecer mecanismos para que las condiciones y/o actos sub-estándares no se repitan, caso contrario
tomar las medidas correctivas de acuerdo al presente Plan antes que estos actos causen lesiones, afecten la
salud de los trabajadores, dañen el medio ambiente o causen pérdidas al proceso.
Las observaciones y recomendaciones que resulten de las inspecciones realizadas por el personal
autorizado de la organización o del Ministerio de Trabajo serán registradas en los formatos respectivos, y
comunicadas por escrito a los responsables de su levantamiento.
4.5.3 Inspecciones Diarias
El Residente de obra realiza en forma diaria al inicio de las actividades inspecciones a toda su zona de
trabajo, dando énfasis a todo trabajo nuevo que implique condiciones de riesgo diversas, con la finalidad de
advertir de estos a su personal.
4.5.4 Inspecciones Específicas
Serán realizadas de acuerdo a un programa de inspecciones y al tipo de actividad, con la finalidad de
mantener el control de las condiciones sub estándares; en este aspecto se consideran las siguientes
inspecciones:
• Inspecciones de herramientas
• Inspecciones de EPP
• Inspecciones de escaleras
• Inspecciones de andamios
• Inspecciones de extintores
• Inspecciones de equipos
4.5.5 Reporte de Actos y Condiciones Sub-estándar
Es una fuente continua de información de actos y condiciones Sub-estándar para el proyecto que permita
identificar el mayor número de riesgos potenciales y/o peligros inmediatos causantes de accidentes.
Nos permite direccionar la capacitación en aquellos temas que representen mayores riesgos / peligros para el
proyecto.
Tomar acciones de manera inmediata, que permitan reducir la probabilidad de ocurrencia de accidentes en el
proyecto.
Se deberá determinar la condición sub-estándar para evaluar si existe la posibilidad de eliminarla, en caso
contrario se adecua el modo de operación a la condición existente empleando equipo de protección personal
(arnés de seguridad, equipo de protección adicional, etc.) o colectiva (señalización, barreras, etc.).
4.5.6 INVESTIGACIÓN DE INCIDENTES / ACCIDENTES
El Núcleo Ejecutor a través del Ingeniero Residente y prevencionista aplica y mantiene procedimientos para
reportar e investigar incidentes/accidentes con el fin de evitar su repetición. Dichos procedimientos
consideran:
• Tipo de eventos a ser investigados.
• Propósitos de la investigación.
• El grado de énfasis que se le pondrá a la investigación dependiendo del daño actual o potencial.
• Responsabilidades en la investigación (autoridad, competencia y entrenamiento requerido)
• Técnicas para las entrevistas.
• Reporte de la investigación.
La investigación de incidentes/accidentes lleva a determinar las causas origen de los accidentes. Los
mecanismos de comunicación aseguran que el resultado de la investigación sea conocido por las partes
interesadas.
El Núcleo Ejecutor a través del Ingeniero Residente y Prevencionista toman en cuenta los resultados de la
investigación.
Todo incidente/accidente está asociado con una o más de las siguientes causas:
• Los controles de riesgo se establecieron sobre la base de un insuficiente análisis de riesgo.
• No se implementaron los controles.
• Controles implementados pero inefectivos.
• No se efectuó el análisis de incidentes/accidentes que deberían haber revelado la existencia de controles
inefectivos.
• Los controles no son revisados ni mejorados tomando en cuenta los resultados del monitoreo proactivo y
reactivo.
El Núcleo Ejecutor a través del Ingeniero Residente y el Prevencionista establece acciones correctivas para
el tratamiento de las omisiones e incumplimiento de las normas y procedimientos de Seguridad.
Las acciones correctivas involucran:
• La investigación de las causas de los accidentes y registro de los resultados de la investigación para evitar
la repetición de incidentes similares.
• Utilizar el monitoreo reactivo para detectar ocurrencias peligrosas (incidentes) que revelan la inexistencia de
controles efectivos.
• La mejora en la implementación de controles de riesgo.
4.6. Objetivos y metas de mejora en Seguridad y Salud Ocupacional.
EL objetivo del presente documento es de garantizar que el personal en general del Proyecto
“MEJORAMIENTO DE LOS SERVICIOS DE ATENCION INTEGRAL DEL PROGRAMA SOCIAL CUNA MAS PARA NIÑAS Y NIÑOS MENORES DE 36 MESES DE EDAD EN EL GRUPO RESIDENCIAL B4 DE PACHACUTEC, DISTRITO DE VENTANILLA – CALLAO - CALLAO” , participe en el Plan de Seguridad,
Salud Ocupacional y Medio Ambiente y lograr las metas que son específicas, cuantificables, pertinentes y
susceptibles de seguimiento. Asimismo, abordarán efectos como estadísticas de accidentes, y esfuerzos
como por ejemplo trabajos que se realizará para obtener los efectos deseados.
Para el cumplimiento de nuestra Política de Seguridad y Salud en el Trabajo se han definido los siguientes
objetivos y metas:
ALCANCE
A todo el personal de Obra,
5. MECANISMOS DE SUPERVISIÓN Y CONTROL. La responsabilidad de supervisar el cumplimiento de estándares de seguridad y salud y procedimientos de
trabajo, quedará delegada en el jefe inmediato de cada trabajador.
El responsable de la obra debe colocar en lugar visible el Plan de Seguridad y Salud en el Trabajo para ser
presentado a los Inspectores de Seguridad del Ministerio de Trabajo. Además entregara una copia del Plan
de SST a los representantes de los trabajadores.
6. EQUIPOS DE PROTECCIÓN PERSONAL.El número de Equipos de protección personal requerido, dependerá del número de personas que intervengan
en obra, debiéndose contar con un Stock de 20% en los Almacenes de obra, para la reposición inmediata del
EPP deteriorado. Este porcentaje podrá variar según el avance del trabajo.
Sólo se usarán equipos que cumplan con las normas nacionales e internacionales:
NTP. Normas Técnicas Peruanas de INDECOPI.
Normas internacionalmente reconocidas:
IRAM: Instituto Argentino de Normalización y Certificación
UL: Underwriters Laboratorios
MSHA: Mine Safety and HealthAdministration: Administración de Minas en Seguridad y Salud ANSI:
OBJETIVOS INDICADOR METAS
Capacitación
Difusión y Aplicación de las mejores prácticas de Seguridad, Salud Ocupacional. (Medición Proactiva)
HH/Mes ≥4
Minimizar la pérdidas
Reducción del Índice de Frecuencia de Accidentes. (Medición Reactiva)
Índice de Frecuencia en 200,000 HH ≤1.5
Reducción del Índice de Gravedad de Accidentes (Medición Reactiva)
Índice de Gravedad en 200,000 HH 100%
Reducción del Índice de Accidentabilidad. (Medición Reactiva)
Gravedad x Frecuencia 200 ≤1
Índice Proactivo Cumplimiento de Plan de Seguridad 100%
American NationalStandardsInstitution: Institución nacional americana de los estándares
DIN: Norma Alemana de estandarización.
NIOSH: TheNationalInstituteforOccupational Safety and Health: Instituto nacional para la seguridad y salud
ocupacional
AFNOR: AssociationFrancaise de Normalization.
BSI: British StandarInstitute: Instituto Británico de Normas Técnicas
BS: British Estándar: Norma Británica
OHSAS: Sistemas de Administración de Seguridad y Salud Ocupacional
OSHA: Occupational Safety and Health Administration.
NFPA: National Fire Protection Administration.
El equipo que haya sufrido cualquier tipo de alteración no será usado en obra.
6.1 Mantenimiento de equipo de protección personalSe deberá codificar y reparar o destruir cualquier equipo de protección personal que haya sido alterado de
manera tal que se reduzca su eficacia.
El responsable de Seguridad del Núcleo Ejecutor tendrá la responsabilidad de capacitar a los trabajadores en
la inspección, uso, mantenimiento, y almacenamiento apropiados del equipo de protección personal.
6.2 VestimentaEl Núcleo Ejecutor entregará al personal dos (2) juegos de ropa de vestir, de modo que su presentación sea
la que corresponda al estándar, aun cuando deba, por razones de higiene, efectuarse el lavado de un juego
de vestimenta.
Será obligación del trabajador usar la vestimenta proporcionada por El Núcleo Ejecutor, de lo contrario se
considerará una falta grave tal como se especifica en el Reglamento Interno de Trabajo.
Las mangas de las camisas usadas por el personal deben tener, el largo suficiente para llegar a cubrir las
muñecas de los brazos de todos los trabajadores. Se prohíben camisas de punto, camisas de manga corta o
sin manga, mangas enrolladas hasta el hombro, y atuendos o prácticas similares.
Las personas que laboran cerca de maquinaria en movimiento no deben usar prendas sueltas y deben
asegurarse de evitar que la ropa o alguna parte del cuerpo se enreden en componentes los móviles.
No se debe usar vestimenta impregnada con grasa, pintura, solventes, o materiales similares.
El personal en obra usará zapatos o botas de seguridad con punta de acero; los electricistas usarán botas
dieléctricas. No se permitirá el uso de mocasines, botas o zapatos de tipo deportivo. Los zapatos de
seguridad deberán contar con certificación.
6.3 Protección de la cabezaLas lesiones en la cabeza, bastante comunes en la industria de la construcción, suman casi el 10% de todas
las lesiones. En su mayoría son graves; suelen dejar secuelas y pueden llegar a provocar la muerte del
trabajador.
6.3.1 Identificación de Riesgos
Las lesiones a la cabeza pueden ocurrir por:
• Impacto por proyección de herramientas u otros objetos que caigan desde lo alto.
• Impacto contra una superficie dura producido por una caída, resbalón u otro tipo de incidente.
• Impacto contra un elemento fijo por mal cálculo o descuido.
• Impacto por un elemento movilizado por otro trabajador sin tomar las debidas precauciones.
Los objetos que caen, las cargas izadas por las grúas y los ángulos sobresalientes se dan por todas partes
en una obra en construcción. Una herramienta pequeña o un perno que cae de 10 o 20 m de altura pueden
causar lesiones graves, hasta la muerte, si golpea a una persona en la cabeza desnuda. Las heridas en la
cabeza se producen cuando el obrero trabaja o se desplaza inclinado hacia adelante, o cuando endereza el
cuerpo después de haberse inclinado.
Los cascos de seguridad resguardan la cabeza efectivamente contra la mayoría de esos riesgos, y es preciso
usar casco constantemente en la obra, sobre todo en las áreas donde se está realizando trabajo más arriba.
Dichas zonas deben marcarse claramente con carteles a la entrada y en otros lugares apropiados. Deben
usarse cascos aprobados según normas nacionales e internacionales. El barbiquejo sirve para sujetar el
casco y hay que utilizarlo cuando sea necesario.
6.3.2 Requisitos.
Todo casco de protección para la cabeza debe consistir de una concha de protección y un medio de
absorción de energía dentro de ésta. Deben proveerse los medios para permitir la ventilación necesaria al
usuario durante el uso del casco y contar con un sistema para adaptabilidad de accesorios (Ranura de
anclaje).
Los materiales usados en la concha del casco deben ser de lenta combustión y resistentes a la
humidificación.
Los materiales utilizados que estén en contacto con la cabeza del trabajador no deben llegar a producir algún
tipo de daño al usuario. Asimismo, el diseño debe ser tal que ningún componente interno, presente alguna
condición como protuberancias, aristas o vértices agudos o cualquier otra que pueda causar lesión o
incomodidad.
Los materiales empleados en la fabricación así como los componentes de los cascos contemplados en esta
norma, no deben ser conductivos, por lo que no se permite ningún elemento o accesorio metálico en ellos.
La masa (peso) del casco de protección para la cabeza completa, excluyendo el barbiquejo y cualquier otro
accesorio, no debe ser mayor de 0.400 kg y adicionalmente 0.030 kg incluyendo las etiquetas.
Hay cascos de seguridad de diferentes clases con diferentes niveles de protección:
Clase Nivel de Protección A Resiste golpe y penetración. Proporciona
una resistencia limitada a la electricidad.
B Resiste golpe y penetración. Proporciona una resistencia alta a la electricidad.
C Resiste golpe y penetración sólo. No proporciona ninguna resistencia a la electricidad.
Generalmente hecho de aluminio. No debe ser usado para trabajar cerca de electricidad.
6.3.3 Consideraciones en el uso del casco.
Los colores de los cascos se definirán de acuerdo a lo siguiente:
• Personal Staff: Color Blanco
• Personal Mando Medio, Jefes de Grupo o Capataces: Color Amarillo.
• Personal Obrero y Técnico:
- Topografía: Color Marrón.
- Fierreros: Color Verde
- Carpinteros: Color Naranja
- Enchapes y Acabados: Color Rojo
- Albañiles y Ayudantes: Color Azul
- Subcontratistas: Color Azul
Ajustar el casco de manera que quede fijo dentro de un nivel de comodidad adecuado. Nunca usar el casco
al revés, pues la visera ofrece protección al tabique.
Entre la cáscara y la suspensión, nunca guarde guantes, cigarros, tapones de oído, etc. Ese espacio es
requerido para absorber la fuerza de los impactos.
Entre la suspensión y la cabeza puede colocarse un accesorio para proteger la cara del frío en la medida
que no afecte el buen ajuste o la estabilidad del casco.
Barbiquejos serán implementados para sujetar los cascos por debajo de la mandíbula cuando se trabaje en
altura, o en plataforma donde el fuerte viento puede provocar su salida y desplazamiento sin control.
6.3.4 Conservación y mantenimiento del casco.
Para la conservación y mantenimiento adecuado del casco se deben seguir las siguientes recomendaciones:
• Inspeccionar la cáscara y la suspensión al final de cada día.
• No modificar ni alterar ninguno de los componentes del casco.
• Nunca perforar la cáscara del casco por ninguna razón.
• No utilizar pinturas, químicos, ni solventes de ningún tipo sobre los elementos del casco. El daño
ocasionado por el uso de dichos productos puede no ser visible para el usuario.
• Evitar exponer al casco prolongadamente al excesivo frío o calor.
• Limpiar el casco por lo menos una vez a la semana, lavando con agua jabonosa y secando
cuidadosamente.
• Todos los cascos que ingresen al Almacén deben ser revisados, ya sea, cuando se compren nuevos o
cuando sean devueltos para su almacenamiento y/o retiro.
• Los cascos deben almacenarse protegidos del sol, en pilas de 10 unidades, con el tafilete puesto, sin
ninguna otra carga encima de ellos, puesto que son débiles a las presiones laterales y su visera es muy
sensible a los esfuerzos verticales.
• La vida útil del casco depende no sólo de las condiciones normales del ambiente de trabajo sino también de
otros factores como pueden ser el calor, el frío, productos químicos, rayos ultravioleta, etc.
• El casco tiene en promedio una vida útil de 5 años.
• Los cascos serán reemplazados inmediatamente cuando presenten daños que no garanticen una
protección adecuada. El casco dañado se devolverá al Almacén previa autorización del Ingeniero Residente.
6.4 Protección auditivaLa pérdida de audición es una de las principales enfermedades profesionales pero muchas veces es difícil
convencer al trabajador del riesgo que supone la exposición al ruido. Por un lado el ruido está asociado a
muchas de nuestras actividades diarias y no pensamos en él como en un riesgo.
Por otro, nuestro cuerpo nos da muy pocas señales de que se está produciendo algún daño. La pérdida de
audición tiene lugar de manera muy lenta, generalmente durante muchos meses e incluso años.
Los siguientes pasos son importantes para motivar a los trabajadores para que utilicen los protectores
auditivos:
• Información sobre los efectos del ruido, los niveles de exposición, y los planes de control para reducir la
exposición.
• Correcta selección del protector para que resulte adecuado al puesto, esto es, ofrezca la protección
necesaria pero no resulte en una excesiva protección. Además debe resultar cómodo y compatible con otros
equipos que lleve el trabajador.
• Información sobre el uso y cuidado de los protectores auditivos.
6.4.1 Identificación del Riesgo.
• Los perjuicios ocasionados por el ruido dependen de 3 factores: la relación de la presión del sonido, la
duración de la exposición y la sensibilidad del individuo.
• El efecto más corriente de la exposición al ruido es la molestia, pero la exposición prolongada a altos
niveles de ruido origina sordera temporal o permanente, y además de hacer difícil la comunicación reduce la
eficiencia en el trabajo, contribuyendo a la ocurrencia de accidentes.
Los efectos del ruido pueden clasificarse de la siguiente manera:
• Efectos psicológicos: el ruido puede molestar e interrumpir la concentración en el trabajo.
• Interferencia en las comunicaciones orales: como consecuencia, interferencia en el rendimiento y en la
seguridad en el trabajo.
• Efectos fisiológicos: el ruido produce sordera, dolor de oídos, náuseas y reducción del control muscular
(cuando la exposición es intensa).
6.4.2 Requisitos.
Para que la protección sea efectiva, debe situar al usuario en un nivel de exposición diario equivalente entre
65 y 85 dB. Por encima de 85 dB la protección se considera insuficiente y por debajo de 65 la atenuación
resulta excesiva puesto que pueden camuflarse sonidos importantes para la operación: alarmas, máquinas,
etc.
6.4.3 Tipos de Protectores Auditivos.
Existen fundamentalmente dos tipos de protectores auditivos: orejeras y tapones.
a) Tapones
Los tapones pueden ser desechables, reutilizables o con banda.
b) Orejeras
Las orejeras pueden utilizarse también acopladas a cascos de seguridad. Algunas orejeras disponen de
control electrónico que ofrece una atenuación dependiente del nivel de ruido. Otras disponen de una radio
FM con límite de sonido para trabajos monótonos y repetitivos.
6.4.4 Clasificación y situación de uso de los Protectores Auditivos.
El equipo de protección auditiva deberá usarse donde los niveles de ruidos excedan los 85 decibeles con
frecuencias superiores a 500 ciclos por segundo. La protección del sistema auditivo reduce la exposición a
los niveles peligrosos de ruido, mientras permite escuchar alarmas y conversaciones.
En niveles de ruidos iguales o superiores a 85 db, se deberá hacer uso de protectores auditivos tipo copa y/o
tapones auditivos. Si se generan ruido que no pueda ser atenuado con un solo implemento, se usaran los
dos tipos.
El personal que requiera ingresar a zonas de ruidos con más de 85 db, (inspección, visitas, recorridos cortos,
etc.), podrán hacer uso de protectores tipo tapones.
Se debe hacer uso de protección auditiva donde la exposición al ruido exceda los siguientes límites:
TIEMPO DE PERMANENCIA(HORA/DIA)
NIVEL DE SONIDO(DB)
8 854 882 911 94½ 97¼ 100
6.4.5 Mantenimiento y cuidado de los Protectores Auditivos.
Se debe seguir las siguientes recomendaciones:
- Lavar los tapones reusables después de cada uso.
- No lavar los tapones desechables, usarlos únicamente durante el período de tiempo recomendado.
- Reemplazar los tapones si están rajados o si han perdido su flexibilidad.
- Limpie los tapones de oídos cuando sea necesario. Limpie los elementos de caucho espuma y los
cojines de caucho con jabón y agua cuando estén sucios.
- Reemplace los cojines usados, las bandas dobladas y los elementos de caucho espuma si se están
desintegrando
- No compartir los equipos de protección auditiva con otras personas.
- Nunca remover o sacarse los equipos de protección auditiva en un área con niveles de ruido
elevados. Diríjase a un lugar con menos ruido para removerse o ajustarse los equipos.
6.5 Protección de los ojosEn el lugar de trabajo ocurren lesiones de ojos periódicamente. Esto representa un gran costo social y
económico, además no es posible estimar lo que representa la pérdida de la visión en uno o ambos ojos para
un trabajador.
Por lo tanto, es necesario evitar los riesgos que se corren en el lugar de trabajo para prevenir accidentes que
posiblemente sean irreparables. La mayoría de los daños en los ojos es permanente, de tal manera que la
protección es vital en situaciones peligrosas
6.5.1 Tipos de lesiones
La protección adecuada para los ojos depende del tipo de riesgo existente en el lugar de trabajo. Las
lesiones a los ojos se dividen en tres categorías:
- Físicas
- Químicas
- Térmicas
FísicasCasi el 70% de los daños por causas físicas a los ojos son el resultado de objetos que caen o salen volando,
o chispas que golpean el ojo. Otras lesiones fueron ocasionadas por objetos que columpiaban de una
posición fija (ramas de árboles, cuerdas/sogas, cadenas o herramientas).
Para protegerse del riesgo de impactos fuertes es necesario usar lentes de seguridad o anteojos protectores
(gafas o googles) con lentes de policarbonato, los cuales son los más resistentes al impacto. Mientras que los
anteojos protectores ofrecen una mayor protección total, los lentes de seguridad con protección lateral
pueden ser la mejor opción si la labor requiere de amplia visión lateral. Los trabajadores que necesitan
corrección de visión pueden comprar anteojos con lentes de policarbonato.
Las partículas pequeñas de movimiento rápido, como por ejemplo los desechos generados al lijar, moler,
partir, o al realizar trabajos similares, son la causa más común de lesiones a los ojos. Una partícula que se
mueve rápido, más pequeña que un grano de arena, puede llegar a causar mucho daño a un ojo sin
protección. Aún las partículas pequeñas que se mueven lentamente, como por ejemplo el polvo, pueden
rayar la superficie del ojo.
Los lentes de plástico y policarbonato son altamente resistentes a impactos, pero menos resistentes a
ralladuras en comparación con los lentes de vidrio. Si bien los riesgos derivados de la exposición a partículas
rápidas exigen el uso de lentes de seguridad o anteojos protectores, debe tomarse en cuenta además la
resistencia a las ralladuras. Los lentes de vidrio se harán pedazos con un golpe fuerte, pero resisten mejor
que otros lentes las ralladuras causadas por el polvo y la arena. Algunos lentes de policarbonato cuentan con
una cubierta resistente a ralladuras para protegerlos de los riesgos tanto de golpes fuertes como de
partículas finas.
Las condiciones especiales del ambiente de trabajo determinarán la protección adecuada para los ojos.
Químicas
Las exposiciones químicas conforman una quinta parte de las lesiones a los ojos. El daño a los ojos debido a
alcalinos o ácidos cáusticos puede ser extremadamente grave. El hidróxido de sodio (soda cáustica, lejía)
empieza a destruir el tejido del ojo dentro de un décimo de segundo.
Los “irritantes” químicos son menos severos. El trabajo con químicos expone a los ojos a salpicaduras,
vapores, y humos. La mejor protección para los ojos al trabajar con químicos es el uso de anteojos
protectores de seguridad con ventilación directa. Los anteojos protectores de seguridad proporcionan una
buena protección para los ojos contra peligros provenientes de distintas direcciones. Los ambientes
extremadamente peligrosos requieren del uso de anteojos protectores con ventilación indirecta y es
necesario que estén recubiertos con un agente anti-empañante.
TérmicasUn visor es la mejor protección contra el calor. Son preferibles los visores de acetato u otros visores de
plástico flexible que puedan cubrir la cara y el cuello. Siempre utilice lentes de seguridad o anteojos
protectores abajo del visor. Bajo un calor extremo o en ambientes de luz concentrada puede ser necesario un
casco de soldador.
6.5.2 Prevención
Para prevenir lesiones a los ojos en el lugar de trabajo, se debe llevar a cabo un análisis profundo de las
actividades a realizar. Se deben revisar las áreas de trabajo, rutas de acceso y el equipo, poniendo énfasis
en los riesgos de una lesión a los ojos. También se deben identificar las labores y áreas que presentan
riesgos potenciales para los ojos a través de la revisión de los registros de accidentes y lesiones a los ojos.
Una vez que los peligros hayan sido identificados, las lesiones a los ojos pueden prevenirse mediante:
- Adiestramiento
- Mantenimiento de los anteojos
AdiestramientoTodo trabajador debe ser capacitado en reconocer los peligros asociados a las actividades específicas de su
trabajo, que pudiesen ocasionar lesión a la vista, con el fin de corregir las prácticas de trabajo incorrectas y
formar una conciencia de prevención. Dicha capacitación será dada a través de las charlas de inducción,
charlas informativas diarias (5 minutos), y reuniones grupales, complementándose con la distribución de
folletos informativos.
Mantenimiento de los anteojosEl mantenimiento diario y programado de los anteojos de protección es obligatorio. Para reducir el riesgo de
sufrir lesiones a los ojos, un mantenimiento adecuado debe incluir lo siguiente:
- Ajuste los anteojos para que queden justos y razonablemente cómodos.
- Asegure las partes sueltas.
- Reemplace los lentes rayados, cuarteados, con agujeros y/o decolorados.
- Limpie los anteojos después de cada turno o según sea necesario.
- Límpielos siguiendo las instrucciones del fabricante.
- Limpie los anteojos de protección que se compartan, lavándolos con agua tibia y jabón y
enjuagándolos bien.
- Use un desinfectante y cuelgue los anteojos en un lugar limpio para que se sequen.
- Guarde los anteojos en un estuche para evitar que se rayen.
- Use un producto anti-empañante para reducir o eliminar que se empañen.
- Marque los anteojos de cada persona con su nombre.
- Requiera a cada empleado que sea responsable de revisar sus anteojos.
6.6 Protección de piesLas lesiones en pies y piernas son frecuentes en muchas industrias. La caída de objetos pesados puede
dañar los pies y especialmente los dedos; se puede estar expuesto también a quemaduras por metales
sometidos a altas temperaturas y corrosión por distinto tipo de químicos; así como a heridas provocadas por
objetos punzantes que atraviesan el calzado, descargas eléctricas, o distintas lesiones provocadas por
caídas y resbalones.
Si bien el riesgo existe en la mayor parte de las industrias, éste suele acentuarse en fundiciones, industrias
químicas y en las distintas actividades de la construcción.
6.6.1 Identificación de riesgos.
Las formas más comunes de lesionar los pies durante la jornada de trabajo son:
Aplastamientos.Para evitar lesiones en los pies por caída de materiales o piezas pesadas (aplastamiento) y/o atrapamiento,
deben usarse zapatos o botas de protección con refuerzo de acero en la puntera.
En los lugares en los que exista riesgo de sufrir lesiones por punción como consecuencia de la perforación de
la suela por clavos, virutas, vidrios rotos, astillas, etc., es necesario utilizar plantillas flexibles de acero
incorporadas a la misma suela, o simplemente introducidas en el Interior del calzado.
Quemaduras. Para realizar trabajos que exijan la manipulación de metales fundidos o de materiales a altas temperaturas,
se empleará calzado fabricado con materiales aislantes del calor e ignífugos.
El trabajados no sólo ha de proteger sus pies contra el calor, sino que ha de prestar atención, además a los
peligros da aplastamiento (caída de moldes, piezas pesadas, etc.).
Choques eléctricos.Cuando se trabaja con equipos o instalaciones eléctricas o en general, en lugares en los que existe riesgo de
sufrir electrocución, el calzado de seguridad reviste especial importancia. En estos casos, el calzado deberá
ser aislante; totalmente exento de componentes metálicos.
Electricidad EstáticaLa electricidad estática se genera por frotamiento o puesta en contacto y separación de dos sustancias o
materiales, o como consecuencia del movimiento de personas u objetos.
Las personas pueden cargarse electrostáticamente debido al roce con ciertos materiales o a la influencia de
ciertos campos eléctricos. La ropa con una conductividad baja favorece el fenómeno y la proximidad de
objetos cargados eléctricamente puede producir cargas estáticas sobre el cuerpo humano.
El efecto de las cargas estáticas sobre las personas no tiene más transcendencia que la molestia que se
siente en el momento de saltar la chispa. El auténtico riesgo es el de incendio y/o explosión, que se presenta
cuando en el ambiente existen polvos, gases o vapores inflamables o explosivos, que pueden ser activados
por la chispa.
6.6.2 Clasificación y situación de uso de las Botas de Seguridad.
Se tienen los siguientes tipos de botas de seguridad:
- Botas con Punta de Seguridad.- Cuentan con una puntera de acero rígido para ayudar a prevenir las
lesiones a los dedos de los pies ocasionadas por objetos que caen, aplastamiento, etc. Están
diseñadas específicamente para operaciones con riesgos potenciales.
- Botas para Protección contra Choques Eléctricos.- Están hechas sin parte metálica alguna, excepto
la punta de seguridad, la cual está perfectamente aislada mediante una suela de hule aislante. Son
utilizadas por trabajadores que pueden ponerse en contacto con objetos electrificados, tales como
alambres y rieles.
- Botas de Hule o Plástico.- Usadas generalmente para proteger la parte inferior de las
piernas contra la humedad continua o contra los productos químicos y ácidos. En los casos en que
exista la posibilidad que caigan objetos pesados sobre los pies, deben usarse botas de hule con
puntas de acero, las cuales son usadas en operaciones de vaciado de concreto donde se manipulan
tubos metálicos de bombas estacionarias.
6.6.3 Conservación y Mantenimiento de las Botas de Seguridad.
Con el fin de asegurar la capacidad protectora del calzado de uso profesional, es necesario realizar una
adecuada limpieza y mantenimiento del mismo, que garantice su óptima conservación.
Factores como la inadecuada utilización, la humedad e inclemencias del tiempo, el frío y el calor, la limpieza
incorrecta, la acción de productos químicos, la acción mecánica y térmica, etc., pueden mermar
drásticamente la eficacia protectora del equipo.
Por tanto, es necesario limpiar adecuadamente el equipo con sustancias no agresivas (no utilizar por ejemplo
disolventes) y almacenarlo correctamente, con el fin de evitar su deterioro prematuro.
Asimismo, es preciso comprobar el estado del calzado antes y después de cada utilización, procediendo a su
reparación si tiene partes rotas y sustituyéndolo si los desperfectos son irreparables.
6.6.4 Botas de Seguridad
Puesto que cubren una mayor parte de las piernas que los zapatos, las botas de seguridad ofrecen una
protección mayor contra riesgos eléctricos y de salpicaduras. Existen muchos tipos de botas de seguridad;
usted debe escogerlas con base en el trabajo que realiza. Las botas hechas de neopreno ó nitrilo deben ser
usadas cuando se trabaja con productos cáusticos, aceites cortantes, corrosivos o derivados del petróleo.
Las botas contra riesgos eléctricos deben ser usadas cuando se trabaja con electricidad. Estas botas
contienen materiales no conductores, excepto en la parte de acero de los dedos, que está debidamente
aislada. Las botas estilo polaina tienen partes que se sueltan fácilmente, permitiendo retirarlas rápidamente,
si por accidente entra en ellas alguna sustancia peligrosa.
6.6.5 Reemplazo
Se debe revisar diariamente el calzado, las botas ó zapatos muy gastados ó rotos no ofrecen el nivel de
protección que se necesita.
Se debe reemplazar las botas ó zapatos que tienen:
- Suelas excesivamente gastadas,
- Cubierta superior ó exterior rota ó cortada,
- Costuras rotas, ó
- Agujeros producidos por materiales corrosivos ó de soldadura.
6.7 Protección de manosLas manos son la herramienta más valiosa y sofisticada que se utiliza en el trabajo. La falta de prevención y
conciencia en el uso de esta herramienta tan versátil lleva a que el 25% de las lesiones sufridas por los
trabajadores afecten a manos y brazos.
6.7.1 Riesgos.
A continuación trataremos los tipos más comunes de lesiones de mano y lo que se puede hacer para
evitarlas.
Lesiones traumáticas.Estas lesiones a menudo ocurren como consecuencia del uso descuidado de maquinaria o herramientas. Las
manos y los dedos quedan atrapados, pellizcados o aplastados en cadenas, ruedas, rodillos o engranajes.
Las manos y los dedos pueden resultar perforados, rasgados o con cortaduras por herramientas con puntas
o dentadas, con bordes cortantes o que trozan.
Las precauciones de seguridad deben incluir el uso de protectores, guardas, guantes o cerraduras de
seguridad; la manipulación cuidadosa de cuchillos o herramientas; y mantener las manos alejadas de las
partes móviles, se deben sacar las joyas, relojes y cadenas.
Lesiones por contacto.Estas lesiones resultan por el contacto con disolventes, ácidos, soluciones de limpieza, líquidos inflamables y
otras substancias que pueden causar quemaduras o lesionar los tejidos.
Para protegerse contra este tipo de lesiones, lea las etiquetas del producto, utilice los guantes adecuados o
cremas protectoras y lávese las manos frecuentemente. En caso de alguna duda se debe consultar con el
Ingeniero de Seguridad.
Lesiones por movimiento repetitivo.Estas lesiones ocurren cuando las tareas requieren movimientos repetidos y rápidos de la mano por períodos
prolongados. Los trabajos de fabricación, de ensamblaje o de computadora pueden producir este tipo de
lesiones. Se debe cambiar la empuñadura, la posición o el movimiento de las manos. Si fuera posible, se
debe alternar las tareas para descansar las manos.
Entre las principales medidas a seguir para la protección de las manos podemos mencionar lo siguiente:
- Reconocer los peligros.
- Pensar completamente en cada trabajo antes de realizarlo.
- Seguir las reglas de seguridad.
- Evitar los atajos.
- Si ocurriera algún accidente, buscar tratamiento inmediatamente.
- Reportar las lesiones a su supervisor.
6.7.2 Medidas preventivas.
Las siguientes consideraciones deben ser tomadas en cuenta para protegerse de los riesgos que puedan
lesionar las manos, para prevenir lesiones traumáticas:
- No usar anillos, relojes y brazaletes durante el trabajo, sobre todo si se trabaja con maquinaria en
movimiento.
- Usar la herramienta apropiada para cada tipo de trabajo. Las herramientas deben inspeccionarse
cuidadosamente antes de ser utilizadas y eliminar toda herramienta que sea insegura (rotas, con
filos). No se debe aplicar presión innecesaria al utilizar las herramientas.
- Cortar siempre en dirección opuesta al cuerpo y nunca usar los cuchillos como si fuera un
destornillador. Los cuchillos nunca deben guardarse en los cajones, se deben almacenar aparte de
las demás herramientas y mantenerse con la hoja hacia abajo. Nunca dejarlos en lugares donde
podrían sentarse encima de ellos o cortarse accidentalmente.
- En las zonas de peligro que se encuentran entre un objeto en movimiento y un objeto estacionario, o
entre 2 piezas en movimiento continuo, se evitará colocar las manos entre las partes por el grave
riesgo de accidente que existe.
- Utilizar siempre un objeto para empujar piezas de madera al trabajar con sierras eléctricas.
- Usar un imán montado a un palo de madera para remover piezas metálicas de una
máquina o usar alicates en vez de las manos para sujetar objetos pequeños que necesiten ser
pulidos o que tienen que estar cerca de superficies cortantes.
- Los guantes no son aconsejables en el caso de operadores que trabajen en máquinas rotativas,
porque hay posibilidad que el guante sea cogido en las partes giratorias, forzando así la mano del
trabajador al interior de la máquina. En este caso se debe usar un sistema de protección colectiva
como guardas o tapas de seguridad.
- Almacenar las herramientas apropiadamente de modo que no se caigan. Al pasar por una puerta
trasladando material o usando un carrito de mano, mantener las manos en un sitio donde no serán
aplastadas. Al apilar material separado por espaciadores, mantener las manos a los costados de los
espaciadores, no en la parte superior o inferior.
- Al limpiar el área de trabajo, usar escobilla para barrer las limaduras, virutas o astillas. No
usar las manos ni trapos.
Para prevenir lesiones de contacto se recomienda seguir las siguientes instrucciones:
- Lavar las manos frecuentemente con jabón y agua, cuando no sea posible lavarse, usar trapo limpio
o toalla.
- Leer y seguir las instrucciones de aviso de las etiquetas.
- Usar los guantes adecuados para el tipo de trabajo a ejecutar.
- Los guantes se usan para proteger las manos de los reactivos químicos tales como los solventes,
ácidos, jabones, detergentes, compuestos químicos, compuestos cáusticos y metálicos.
- Cuando no es posible usar guantes se emplean las cremas de protección, incluidas las
cremas repelentes al agua y cremas repelentes a los solventes.
- Existen otro tipo de protectores como: almohadillas de mano, protectores del dedo gordo,
cintas envolventes, manoplas, etc.
Para prevenir lesiones por problemas de movimientos repetitivos se recomienda hacer los siguientes
ejercicios:
- Estiramiento de los dedos: Extender y sostener los dedos separados por 5 segundos, luego
relajarlos. Repetir 3 veces en cada mano.
- Estiramiento del dedo pulgar: Poner la mano vertical y estirada hacia arriba, jalar el pulgar de dicha
mano hacia abajo y mantener en esa posición por 5 segundos. Repetir 3 veces en cada mano.
- Ondulación de las muñecas: Sostener los dedos hacia fuera, hacer círculos con su mano
flexionando su muñeca. Repetir 10 círculos en cada mano.
6.7.3 Clasificación de Guantes:
Todos los guantes no ofrecen la misma protección, el usar los guantes apropiados es un aspecto importante
para proteger las manos de los peligros. Los catálogos de proveedores ofrecen información útil para
seleccionar los guantes más adecuados para el tipo de trabajo a realizar.
Los guantes se clasifican según su resistencia y uso de la siguiente manera:
Cuero Todos los tipos de cuero proporcionan comodidad, durabilidad, destreza, resistencia moderada al calor y a la
abrasión. Se clasifican en:
- Palmas de cuero: Para protección contra objetos ásperos, chispas y calor, y para amortiguar
impactos en trabajos pesados
- Operadores: Proporcionan mayor destreza a los operadores en la conducción de
maquinaria pesada y vehículos.
- Soldadores: Proporcionan protección para soldadores y para aplicaciones que requieren el
manejo de objetos calientes.
- Sintético.
Para protección contra solvente y resistencia a productos químicos, así como también a la abrasión, cortes y
perforaciones. Se clasifican por el tipo de revestimiento.
- Neopreno: Proporcionan mayor flexibilidad y amplia protección contra productos químicos.
- Nitrilo: Proporcionan excelente resistencia a la abrasión.
- PVC: Para protección contra líquidos y solventes.
- Caucho: Proporcionan poder de agarre y resistencia a cortes y perforaciones.
- Vinilo: Proporcionan ventilación, fácil agarre y reducen al mínimo la absorción de agua,
aceite y grasa.
Sin soporte. Son empleados para mayor destreza en aplicaciones que requieren protección contra productos químicos.
Un calibre fino proporciona sensación táctil y un calibre grueso proporciona mayor protección y duración.
Entre los guantes sin soporte de uso regular, se tienen:
- Látex: Son guantes de caucho natural, la sustancia más elástica que se conoce.
- Nitrilo: Proporcionan resistencia a cortes, enganches, perforaciones y abrasión mejor que
cualquier otro caucho.
- Neopreno: Resiste el aceite y causa menos fatiga para las manos.
Entre los guantes de soporte desechables se tienen:
- Látex: Proporciona mayor destreza, elasticidad y confort.
- Vinilo: Proporciona durabilidad y suavidad sin alérgenos de látex.
- Polietileno: Para una buena higiene.
- Algodón.
Para mayor comodidad y ventilación para aplicaciones calientes en general y, en los modelos más gruesos,
para protección contra abrasión y objetos calientes.
Se tiene los siguientes tipos:
- Lona / Jersey: Para usos generales. En ambos casos, el punteado de PVC proporciona agarre y
mayor duración.
- Ferry: Tejidos sin costuras para grados específicos de protección contra el calor.
- Tejidos.
Para aplicaciones generales y para resistencia a cortes y abrasión. Un baño de PVC les otorga mayor agarre
y durabilidad.
6.7.4 Conservación y Mantenimiento de los Guantes.
Para la conservación y mantenimiento adecuado de los guantes se deben seguir las siguientes
recomendaciones:
- La protección de las manos sólo puede lograrse cuando los guantes son almacenados en forma apropiada y
limpiados regularmente. Los guantes deben ser guardados en recipientes o repisas con buena ventilación a
temperatura ambiente donde no reciban luz solar directa.
- La mayoría de los modelos de cuero, algodón, sintéticos, sin soporte, y tejidos darán mayor rendimiento si
se limpian regularmente. Lavar los guantes regularmente con agua corriente mientras están en uso
disminuirá la penetración de líquidos a través de los poros y la contaminación. Los guantes de cuero, algodón
y tejidos pueden ser lavados comercialmente. Un encogimiento mínimo es común.
- Los guantes sin soporte y sintéticos requieren más cuidado. Los solventes normales pueden ser necesarios
en casos en que el agua no sea el producto adecuado para la limpieza. La evaluación apropiada de los
productos químicos involucrados es necesaria para determinar el solvente de limpieza específico que será
recomendado.
- Se recomienda que los guantes sean inspeccionados diariamente antes de ser usados para asegurarse de
que los mismos no hayan sufrido un daño significativo en la superficie interior ni exterior (huecos en las
puntas y entre los dedos).
- Los guantes serán reemplazados inmediatamente cuando presenten daños que no garanticen una
protección adecuada.
6.8 Protección respiratoriaEl objetivo fundamental es el de proteger las vías respiratorias, de elementos contaminantes, que en forma
de partículas pequeñas, polvos, gases, vapores, nieblas o humos, puedan afectar de una u otra forma la
salud del trabajador.
6.8.1 Riesgos
Los riesgos que se presentan en las distintas actividades de trabajo son los siguientes:
- Polvos derivados de cosas tales como madera, algodón, carbón, asbestos, sílice y talco. El polvo a partir de
granos de cereal, café, pesticidas, derivados de medicamentos o enzimas, metales y fibra de vidrio también
puede hacerle daño a sus pulmones.
- Humos tales como los que provienen de metales que están siendo calentados y enfriados rápidamente.
Este proceso produce partículas sólidas y finas que son transportadas por el aire. Ejemplos de trabajos que
implican exposición a humos a partir de metales y otras substancias que se calientan y enfrían rápidamente
incluyen soldador, fundidor, personas que trabajan en las calefacciones para casas, los que trabajan
haciendo cerámicas, en fabricación de plástico y en operaciones con caucho (hule).
- Humo a partir de la quema de materiales orgánicos. El humo puede contener una variedad de polvos, gases
y vapores dependiendo de lo que se esté quemando. Los bomberos tienen un alto riesgo.
- Gases tales como formaldehido, amonio, cloro, dióxido de azufre, ozono y óxidos nitrosos. Estos gases se
pueden encontrar en trabajos donde ocurren reacciones químicas y en trabajos que operan bajo
temperaturas elevadas tales como soldadura de distintas clases, fundición, secar hornos y trabajar con
calefacciones.
- Vapores que son una forma de gas que despiden todos los líquidos. Los vapores, tales como lo que
despiden los solventes, usualmente irritan la nariz y la garganta primero, antes de afectar los pulmones.
- Rocío o aerosoles a partir de pinturas, lacas por ejemplo barnices, fijadores para el cabello, pesticidas,
productos de limpieza, ácidos, aceites y solventes tales como trementina
6.8.2 Requisitos para el uso de protección respiratoria.
Al personal no se le permite trabajar en un ambiente que requiera el uso de un respirador, si no tiene un
adecuado entrenamiento.
El entrenamiento debe incluir el uso del respirador y las limitaciones del respirador y su cartucho.
El personal que use barba, hecho que afecta el sello del respirador, no puede hacer uso del equipo de
respiración y no estará autorizado para efectuar la clase de trabajo que demanda su uso.
El personal que deba usar lentes ópticos bajo un respirador de pieza facial completa, debe disponer de un
soporte adecuado para sus lentes o evitar el uso de tal respirador. Los respiradores deben ser aprobados y
diseñados para el uso a que estén destinados.
Los respiradores tipo desechables, no brindan protección contra ningún agente, salvo para polvos molestos.
El trabajador debe asegurarse que el respirador sea de su medida exacta y que se le entregue la
correspondiente instrucción acerca de su uso correcto y las limitaciones que presenta.
Una señalización adecuada debe disponerse cuando la exposición a condiciones ambientales del lugar de
trabajo puede ser peligrosa para la salud.
6.8.3 Uso y Limitaciones de los Protectores Respiratorios.
Los respiradores del tipo purificadores de aire, no deben ser usados en trabajos de rescate o para trabajos de
emergencia de ninguna naturaleza. Las razones para estas exigencias son que estos respiradores no
proveen oxígeno y, por lo tanto, no protegen contra posibles deficiencias de oxígeno.
Las máscaras contra gases están destinadas para ser usadas en atmósferas con no más de 2% por volumen
de la mayoría de gases tóxicos.
Sólo equipos de protección respiratoria de presión positiva deben ser usados por el personal de Obra, y
subcontratistas.
Ninguna persona debe trabajar en una atmósfera con menos de 19,5% por volumen de oxígeno o en una
atmósfera inflamable/tóxica definida como peligrosa.
Los cartuchos químicos están diseñados para usarse en un rango de gases tóxicos que contengan desde
0.05% a 0.1% como máximo. Los cartuchos deben ser cambiados cuando el usuario detecte el olor del
contaminante o sienta un aumento de la resistencia al respirar.
Los respiradores destinados para el uso exclusivo de un trabajador, deben ser rotulados con el nombre del
trabajador.
Los canister y cartuchos deben ser específicamente seleccionados para el gas tóxico y la concentración
encontrada. Las máscaras con canister que tengan la etiqueta “ALL-SERVICE” o “UNIVERSAL” o rótulos
similares no deben usarse.
Se deberá lograr un sello efectivo entre la pieza facial y la cara para prevenir la entrada de contaminantes
dentro de la máscara. Los respiradores purificadores de aire operan bajo presión negativa cuando el usuario
inhala, de este modo es posible que alguna filtración al interior de la máscara pueda ocurrir.
Si el soporte de los lentes ópticos sobrepasa el eje de sellado de una máscara de visión completa, no se
podrá lograr un sello adecuado.
Los lentes con soportes cortos o sin soportes deben ser adheridos a la cabeza del usuario con cinta
adhesiva. Las máscaras de visión completa han sido desarrolladas con un sistema de montaje para lentes
ópticos dentro de la máscara.
El uso de lentes no debiera interferir con la pieza de goma nasal (anti-empañante), situada dentro de la
máscara.
El respirador entregado al trabajador debe llevar cartuchos mecánicos, químicos o mixtos, dependiendo de la
evaluación efectuada por Seguridad.
Será responsabilidad del trabajador y su Jefe directo el control del uso efectivo, correcto y permanente de la
protección respiratoria en los lugares donde exista exposición al polvo, gases, etc.
El no uso de la protección respiratoria en un área específica solo será aceptado si está claramente así
definido por Seguridad.
Al evaluar las condiciones de exposición, es importante recordar que la diferencia de oxígeno puede ocurrir
en espacios confinados, debido al desplazamiento del aire por otros gases o por medio del proceso de
oxidación por fuego, o similar, en el cual hay consumo de oxígeno.
El uso del respirador con cartucho está limitado a atmósferas que no ponen en peligro inmediato la vida del
usuario.
La vida útil de los cartuchos está limitada por la resistencia a la inhalación que se va formando a medida que
los contaminantes se van acumulando en el filtro.
6.9 Protección contra caídasLa Protección contra Caídas involucra uno o más dispositivos, componentes, o métodos para prevenir o
reducir lesiones o fatalidades debido a una caída.
6.9.1 Identificación del riesgo.
La superficie de trabajo es toda base de sustentación o apoyo sobre las cuales un trabajador realiza su labor.
La deficiencia de ellas o su mal uso pueden ocasionar caídas a igual nivel o a distinto nivel. Estas superficies
pueden ser, transitorias (andamios, escaleras, plataformas) o permanentes (pasillos, escaleras, bordes).
Todas las caídas resultan de condiciones o prácticas inseguras comunes.
6.9.2 Situación de uso.
El personal que esté trabajando o transitando por bordes de envigados de acero, estructuras incompletas,
espacios abiertos en el suelo, en donde existe riesgo de caídas a más de 1,80 m. deberá usar en forma
obligatoria el arnés de seguridad con doble cola de vida y demás accesorios que le permitan desplazarse con
facilidad y comodidad dentro de su área de trabajo y a su vez mantenerse protegido contra una eventual
caída. Para ello en todo momento deberá estar anclado a una estructura sólida y segura.
En situaciones donde una caída pudiera resultar en lesiones de tipo punzante o penetrante, el equipo de
protección contra caídas deberá usarse independiente de la altura a caer.
Como mínimo el personal deberá usar protección contra caídas en los siguientes casos:
- Andamios suspendidos.
- Andamios con plataforma y barandas.
- Techos inclinados.
- A menos de 1.80 m. del borde de techos, losas, aberturas y excavaciones sin
Barandas de protección perimetral.
- Trabajos en escaleras a 1,8 m. del piso o elevación.
- Al remover tablones de techos desde un piso provisorio elevado.
- Mientras se trabaja en una plataforma de elevación.
6.9.2.1 Protección colectiva.
A medida que la construcción avanza, se le deberá dar prioridad a la colocación y aseguramiento de pisos
permanentes, superficies de tránsito, barandas, plataformas, redes, líneas de advertencia y todos aquellos
dispositivos permanentes de protección contra caídas.
Cuando no se puedan usar plataformas transitorias de trabajo, pisos y otras medidas similares, se deberá
hacer uso de mallas de seguridad. Las mallas de seguridad deberán usarse para prevenir caídas que no
superen los 6 m. y para proteger a los trabajadores que laboren en niveles inferiores de la caída de
materiales y escombros. El diseño e instalación de las mallas de seguridad deberá ser hecho de acuerdo a
las especificaciones del fabricante.
6.9.2.2 Líneas de vida.
Las líneas de vida horizontales deberán ser hechas con cable de acero de a lo menos 1/2" de diámetro sujeto
adecuadamente a puntos que soporten al menos 5,000 Lbs.-F de tensión en posición horizontal por persona.
Las cuerdas de nylon en buenas condiciones de ¾” o 5/8” podrán ser usadas para el enganche directo de un
solo trabajador.
Se deberá disponer de un adecuado sistema de líneas de vida para el personal que trabaje o transite por
sobre un envigado, con el propósito de que esté amarrado en todo momento y a la vez otorgarle suficiente
movilidad para la realización de sus trabajos en altura. Las líneas de vida no deben ser usadas para ningún
otro propósito sino el de otorgar un sistema seguro de protección contra caídas.
El Ing. Residente designará una persona competente en trabajos en altura y uso de los correspondientes
equipos de protección contra caídas como responsable por la instalación y mantenimiento de estas líneas.
El personal que esté instalando líneas de vida, deberá protegerse de las caídas en todo momento,
procurando sujetarse o anclarse en las estructuras existentes.
Las líneas de vida horizontales deberán ser ubicadas de tal manera que permitan un punto de enganche
sobre la altura de la cabeza del personal que las utiliza.
Las líneas de vida verticales podrán estar compuestas de un cabo de nylon de ¾” o de 5/8”, o cable de acero
de ½” de diámetro, los mismos que deberán estar firmemente sujetos en la parte superior como inferior, de
manera que presente una tensión suficiente para un fácil deslizamiento de los accesorios de anclaje
Las líneas de vida verticales con bloqueadores anti-caídas deben usarse para el personal que está
trabajando en superficies de trabajos individuales y andamios suspendidos de dos puntos. Estos tipos de
línea de vida también pueden ser usados para otorgar protección contra caídas para otras operaciones tales
como construcción de andamios y montaje de acero donde los puntos de amarre están limitados y se
requiera un movimiento vertical.
6.9.2.3 Arneses.
Los arneses de seguridad deberán contar con tres anillos tipo D, los mismos que servirán para la conexión de
las correspondientes líneas de vida o posicionamiento.
Dos de estos anillos deberán estar ubicados a la altura de las caderas (a ambos lados) y el otro podrá estar
en la espalda o el pecho (según el modelo y uso del equipo).
Cola.Las colas de seguridad de posicionamiento se unen a los anillos tipo D del cinturón ubicados a ambos
costados de las caderas. No deberán ser usadas como equipo de protección contra caídas. Para ello, se
deberá usar adicionalmente dos colas de seguridad con absorvedor de impacto conectadas a la espalda y no
a las caderas. Las colas no deberán unirse a las líneas de vida mediante nudos o lazos.
6.9.3 Conservación y mantenimiento.
Antes de ser almacenados los arneses deberán revisarse, chequeando los pasadores, hebillas, colas y
costuras. Ninguna de sus partes deberá presentar daños o deterioros, caso contrario se deberán separar y
avisar al Ingeniero de Seguridad quien decidirá su estado.
7. ALCOHOL Y DROGASSe deberá reportar al Prevencionista y/o Ingeniero Residente si un trabajador o empleado está consumiendo
drogas por prescripción médica antes de su ingreso a obra, o si está participando en un programa para
eliminar un problema de alcohol o drogas, a fin de verificar su capacidad para efectuar su tarea.
Asimismo se someterá a la prueba de alcohol-test o dosaje etílico si se encuentra involucrado en lo siguiente:
- Ser seleccionado indistintamente para una prueba.
- Accidente de tránsito.
- Sospecha razonable de embriaguez.
El Área de Seguridad realizará campañas para prevenir que el personal intente ingresar a trabajar con
síntomas de haber ingerido bebidas alcohólicas o drogas.
En caso se detecte algún trabajador con los síntomas indicados (ojos dilatados o descoordinación en la
manera de hablar o actuar) se reportará al Ing. Residente para una prueba de alcohol-test.
Si la prueba de alcohol-test resultase positiva, se traslada al trabajador a la sanidad de las fuerzas policiales
para el respectivo dosaje etílico.
Si la prueba de dosaje etílico resultase positiva, el Ing. Residente remitirá la prueba a la oficina de
administración para su procesamiento.
Si la prueba de dosaje etílico resultase negativa, el trabajador retornará a su trabajo normal.
ResponsabilidadesPrevencionista
Monitorea el comportamiento de los trabajadores, en caso de hallar síntomas razonables de que algún
trabajador ha consumido alcohol o drogas, hará las gestiones para las pruebas correspondientes.
Ingeniero Residente
Deberá aprobar la carta de terminación del contrato de trabajo.
Sanciones
La política del Núcleo Ejecutor, es Tolerancia Cero para consumo de alcohol y/o drogas. Se considerará el
despido o la suspensión del trabajo dependiendo de las siguientes situaciones:
Despido inmediato
Se considerará el despido inmediato en las siguientes ocasiones:
- Cuando el trabajador es detectado en el control de ingreso o durante el trabajo y al practicase el dosaje
etílico resulta positivo.
- Cuando el trabajador sea encontrado en posesión de bebidas alcohólicas o drogas o que las utilice en el
trabajo.
- Si algún trabajador está involucrado en un accidente de trabajo y la prueba de dosaje etílico o drogas
resultase positivo.
- Negarse a la prueba de alcohol-test o dosaje etílico y/o cuando luego de una suspensión reincide en el
mismo caso.
Suspensión del trabajo
Se considerará la Suspensión del trabajo en las siguientes ocasiones:
- Cuando es detectado antes de ingresar por la garita de control por encontrarse con síntomas de uso de
alcohol o drogas.
8. COMITÉS DE SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJOEl comité de seguridad y salud tiene como objetivo informar los resultados del programa de seguridad e
índices obtenidos durante el periodo, asimismo tomar acuerdos para el tratamiento de los riesgos específicos
de cada área.
El Comité de Seguridad estará formado de la siguiente manera:
8.1 Presidente
Representa al Ingeniero Residente y su función es la de dirigir la reunión del comité y fiscalizar el
cumplimiento de los acuerdos del comité.
8.2 Secretario
Cargo desempeñado por el Prevencionista del Proyecto y su función es la siguiente:
- Convoca a reuniones a los miembros del comité ya sea para la reunión mensual o para tratar asuntos
urgentes de tratamiento de riesgos o investigación de accidentes.
- Prepara la agenda para la reunión mensual y distribuye a todos los miembros en forma anticipada.
- Prepara la minuta de los acuerdos y temas tratados.
- Lleva un estatus del cumplimiento de los acuerdos, los mismos que son revisados en cada reunión
8.3 Miembros del Comité:
Ingeniero Residente. (Presidente)
Prevencionista (Secretario)
Dos (2) representantes de los trabajadores.
8.4 Funciones del Comité:
Sus principales funciones son:
- Aporta recomendaciones para el tratamiento de los riesgos de obra.
- Hacer cumplir el presente Plan armonizando las actividades de sus miembros, fomentando el trabajo en
equipo.
- Realizar inspecciones mensuales de todas las áreas del proyecto, anotando las recomendaciones con plazo
para su ejecución en la minuta.
- Reunirse ordinariamente una vez al mes para analizar y evaluar el avance de los objetivos y metas
establecidos en el programa de seguridad y extraordinariamente para analizar los accidentes con tiempo
perdido cuando las circunstancias lo exijan.
- Analizar las causas y estadísticas de los incidentes y accidentes, emitiendo las recomendaciones del caso
8.5 Registros
Los acuerdos y acciones tomadas por este Comité se registran en el Libro de Actas correspondiente.