www.steyr-motors.comSTEYR MOTORS GmbHIm Stadtgut B1, A-4407 Steyr-Gleink, AUSTRIA
STEYR MARINE ENGINES
PRIRUČNIK ZA RAD,ODRŽAVANJE IJAMSTVOP/N Z001022/0 7. izdanje Lipanj 2007
4 CILINDRA+ 6 CILINDARA
4 CILINDRA+ 6 CILINDARA
DOBRODOŠLI NA BROD
Čestitamo na vašoj odluci da izaberete STEYR brodski motorza vaš brod i nadamo se da ćete uživati s njim.
STEYR MOTORS GmbH razvio je visokobrzinski dizel motor smodularnim visokotlačnim ubrizgavanjem goriva specijalno za morskeuvjete. Brodski motori STEYR projektirani su za prilagodbu na različitesustave propulzije.
Da biste udovoljili svojim očekivanjima, molimo da pažljivo proučiteovaj priručnik za vaš novi STEYR brodski motor da biste steklidovoljno informacija o njegovu radu i rukovanju njime te radioptimalne uporabe različitih ugrađenih funkcija.
S ljubaznim pozdravima,STEYR MOTORS GmbH
STEYR MOTORS GmbHPostprodajne usluge
Im Stadtgut B14407 Steyr, Austria
www.steyr-motors.com 7. Izdanje, Lipanj 2007 P/N Z001022/0
VAŠ STEYR MARINE ZASTUPNIK
3
4
Kako se služiti ovim priručnikomSadržaj
STRANICE 13 – 38POKRETANJE I FUNKCIJEOvo poglavlje sadrži kratke upute, opis funkcija i normalnog rada, kao i pravilnepostupke pokretanja i rukovanja STEYR brodskim motorima.
STRANICE 5 – 12OPĆI DIOOvo poglavlje sadrži korisničke upute i opće napomene o sigurnosti za STEYRbrodske motore.
STRANICE 39 – 42GORIVO I MAZIVAOvo poglavlje određuje zahtjeve za gorivo i maziva za STEYR brodske motore.
STRANICE 43 – 54TEHNIČKI PODACIOvo poglavlje sadrži tehničke podatke i opis proizvoda za STEYR brodskemotore.
STRANICE 55 – 82ODRŽAVANJE I PRONALAŽENJEKVAROVAOvo poglavlje sadrži upute za potrebno održavanje te napomene ouklanjanju mogućih problema na vašem STEYR brodskom motoru.
STRANICE 83 – 98AKTIVNOSTI ZASTUPNIKAOvo poglavlje sadrži upute za testove tehničkog prijema montaže, izbor propelera,povlačenje iz uporabe, pokretanje nakon skladištenja, adekvatno odlaganje itrgovčevu testnu listu.
STRANICE 99 – 108JAMSTVO, GENERALNI DISTRIBUTERIOvo poglavlje sadrži jamstvene uvjete (servise i obaveze) za vlasnike i proizvođačeSTEYR brodskih motora.
full loadspeedrange
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
B
C D
RPM
A
OU
TP
UT
PO
WE
R
5
OPĆI DIO
Općenito .....................................................................................................6
Reference proizvoda, Ilustracije i specifikacije .......................................... 7
Osiguranje ................................................................................................. 7
Ukradena jedinica...................................................................................... 7
Identifikacijska kartica vlasnika ................................................................. 7
Dokumenti tehničkog prijema montaže ......................................................8
Servis zastupnika ...................................................................................... 8
Simboli ilustracija ...................................................................................... 8
Usluge popravaka ..................................................................................... 9
Zamjenski dijelovi ...................................................................................... 9
Prije isplovljavanja ..................................................................................... 9
Potapanje motora .................................................................................... 10
Bojanje dna broda ................................................................................... 10
Dno broda ................................................................................................10
Odgovornosti u plovidbi ...........................................................................11
Sigurnost ..................................................................................................11
Simboli .................................................................................................... 12
6
Ovaj PRIRUČNIK izdaje STEYR MOTORS GmbH s osnovnom namjenom –
pružanje informacija u obliku tehničkih podataka i znanja zasnovanih na našim iskustvima u proizvodnji brodskihdizel motora, što će vam, nakon temeljitog proučavanja, omogućiti rad i servisiranje motora na vašem brodu, uzpostizanje njihove radne sigurnosti, pouzdanosti i dugog radnog vijeka.
CE sukladnost:Uz redovito održavanje, kako je opisano u poglavlju „Održavanje i pronalaženje kvarova“, razine emisije ispušnihplinova nalaze se u predviđenim granicama, za korištenje u brodicama tijekom cijelog radnog vijeka motora.
Svi jamstveni zahtjevi trebaju se upućivati vašem lokalnom STEYR Marine zastupstvu.Međutim, moramo se oslanjati i na vašu podršku. Radi stalnoga poboljšavanja u pogledu oblika i sadržajapotrebnih informacija.
Bili bismo vrlo zahvalni za vaše odgovore na slijedeća pitanja –
– Koji vam opisi ili termini nisu bili razumljivi?– Kakva proširenja ili dodatke biste sugerirali?– Gdje je bilo nekih sadržajnih pogrešaka?
Molimo uputite svoje komentare i ideje svom STEYR – Marine zastupstvu.
< 3700 o/min
< 2600 o/min
< 4000 o/min
Budući da ovaj priručnik obuhvaća cijelu obitelj brodskih motora STEYR, poglavlja koja se razlikuju označena su naslijedeći način:
1.)
cijela stranica odnosi se na sve motore
2.)
cijela stranica odnosi se samo na specificirane tipove motora
3.)
cijela stranica načelno se odnosi nasve tipove motora,ali različiti podaci, n.pr. tehničkipodaci, posebno su označeni.
M0144K33
M0144K33
M0166K28
M0236K42
OPĆENITO
7
Reference proizvoda, Ilustracije i specifikacijeKada se u ovom priručniku spominju reference na naziv marke, broj, proizvod ili specifičan alat, umjesto proizvodana koji se poziva, može se upotrijebiti neki ekvivalentan proizvod, osim ako nije izričito rečeno drugačije. Ekvivalentniproizvodi koji se koriste moraju zadovoljavati sve važeće Sigurnosne propise Obalne straže SAD (US Coast GuardSafety Regulations) te ABYC standarde za izbjegavanje opasnosti.
Druge zemlje mogu primjenjivati svoje dopunske interne propise. Molimo da se njihovih savjeta pridržavate naodgovarajući način.
Austrija: Bundesamt für SchiffahrtŠvedska: Navigation OfficeFinska: Navigation OfficeNorveška: DNV = Det Norske VeritasSAD: USCG = United States Coast GuardSAD: ABYC = American Boat Yacht CouncilSAD: NMMA = National Marine Manufacturers AssociationEngleska: LR = Lloyds Register of ShippingFrancuska: BV = Bureau VeritasNjemačka: GL = GERMANISCHER LloydItalija: RINA = Registro Italiano Navale
Sve informacije, ilustracije i specifikacije sadržane u ovom priručniku zasnovane su na najnovijim informacijama oproizvodu raspoloživim u vrijeme tiskanja. STEYR MOTORS GmbH zadržava pravo da u bilo koje vrijeme i bezobavijesti unosi izmjene specifikacija i modela, uključujući i pravo na prekid proizvodnje modela, kao i pravoizmjena specifikacija ili dijelova u bilo koje vrijeme, bez nastanka bilo kakve obaveze opremanja istima namodelima proizvedenim prije datuma takve promjene.
Kontinuirana točnost ovoga priručnika ne može se jamčiti.
Sve Ilustracije korištene u ovom priručniku ne moraju prikazivati stvarne modele ili opremu, a zamišljene su kaoreprezentativni prikazi koji služe samo za usporedbu.
Osiguranje
Osiguranje vašeg STEYR brodskog motora i broda trebalo bi se regulirati što je prije moguće, da biste se zaštitili odšteta uslijed požara, krađe itd. Savjetujte se s vašim lokalnim agentom osiguranja.
Ukradena jedinica
Broj modela i serijski broj na vašem motoru od velikoga su značaja. Što se tiče smještaja tih važnih brojeva, pogledajteModel i serijski broj u ovom poglavlju.
Zabilježiti svaki od tih brojeva u predviđene prostore na kraju ovoga priručnika i na posebnom listu. Spremite tajposebni list na sigurno mjesto koje se ne nalazi na vašem brodu.
U slučaju krađe, prijavite broj modela i serijski broj vašim lokalnim vlastima i svom agentu osiguranja.
Identifikacijska kartica vlasnika
Prilikom kupnje broda, vaš zastupnik dužan je izdati vam identifikacijsku karticu vlasnika za vaš STEYR brodskimotor.
Ta identifikacijska kartica vlasnika služi kao dokaz vlasništva i mora se predočiti u slučaju jamstvenih zahtjeva.
8
Pogledajte fotografiju ili crtežopisane u tom paragrafu.
Pogledajte određene stavke ili osobineopisane u tekstu i ilustrirane nafotografiji.
Pogledajte opću temu teksta.
Pogledajte stavku ili osobinu koja nijejasno vidljiva na fotografiji.
Evidencija montaže i pregleda prije isporuke
Vaš STEYR Marine također je obavezan ispuniti Dokument o tehničkom prijemu montaže (Installation AcceptanceRecords) (Poglavlje „AKTIVNOSTI ZASTUPNIKA“). Pri tom se na odgovarajući način moraju izvesti potrebni testovii mjerenja.
Kopija Dokumenta o tehničkom prijemu montaže (Installation Acceptance Records) mora se proslijediti uSTEYR MOTORS GmbH.
Servis zastupnika – Održavanje
NAPOMENA: Molimo ne zaboravite tražiti da se u vaš priručnik unese potvrda da su testovi za tehničkiprijem montaže i prvi servis bili izvedeni u skladu s Dokumentom o tehničkom prijemumontaže.
To je također prilika da s vašim STEYR marine zastupnikom razjasnite moguća pitanja nastala tijekom prvih sati radana vašem brodu te da uspostavite program servisiranja i održavanja.
Servise će obavljati STEYR Marine zastupstva po lokalnim tarifama.
Troškove servisnog materijala snosi vlasnik.
Simboli ilustracija
9
Usluge popravaka
Sve popravke na vašem STEYR brodskom motoru treba izvoditi ovlašteno STEYR Marine zastupstvo, koje raspolažeprofesionalnim znanjima, kvalificiranim osobljem i specijalnim namjenskim alatima za rješavanje svih problema koji semogu pojaviti. Preporučuje se da sve radove na vašem STEYR brodskom motoru izvodi STEYR Marine zastupstvogdje ste kupili opremu – oni poznaju i vas i opremu koju su prodali.
Ako se neki problem pojavi za vrijeme putovanja, dovezite svoj STEYR brodski motor do najbližeg STEYR Marinezastupstva. Informacije o adresama zastupnika možete naći na stranici 3, gdje se nalaze brojevi telefona i telefaksaSTEYR Marine zastupstva.
Zamjenski dijelovi
Vaš STEYR brodski motor projektiran je za rad u morskim sredinama.
* Za dugačke periode rada na visokim okretajima koristite isključivo zamjenske dijelove odobrene odSTEYR Marine.
Prije isplovljavanja
Provjerite vremensku prognozu, vjetrove i stanje mora. Recite nekomu kamo idete i kada namjeravate tamo stići ili sevratiti.
Preporučeni minimumAlati na brodu
veliki odvijač komplet ključevamali odvijač kušalica za 12 Vkrižni odvijač baterijska svjetiljkakliješta-hvataljke izolacijska vrpcašpicasta kliješta imbus ključevi
Preporučeni minimumRezervni dijelovi na brodu
propeler i sitni dijelovi za montažu propelera osiguračifilter za gorivo žaruljeimpeler vodene pumpe vijci za curenja
Ovi popisi predstavljaju preporučeni MINIMUM i nemaju namjenu da obuhvate sve moguće brodske ili plovidbenesituacije.
10
Potapanje motora
Izvadite motor iz vode što je brže moguće i obratite se vašem lokalnom STEYR Marine zastupniku radi servisiranja.
Od imperativne je važnosti da vaš zastupnik ukloni svu vodu iz motora i odmah ponovo podmaže sve unutarnjedijelove. Električni uređaji moraju se zamijeniti. Kašnjenje u izvođenju ovih radova može prouzročiti značajna oštećenjamotora.
Često provjeravajte ima li u motorskom prostoru suviše nakupljene vode; razina vode u brodskoj kaljuži mora seodržavati dosta ispod kućišta zamašnjaka.
Bojanje dna broda
Ako se vaš brod nalazi u vodama gdje morsko raslinje predstavlja problem, uporaba boje protiv obrastanja usporit ćenjegov rast.
* Boje protiv obrastanja na bazi tributil-kositra (TBTA ili TBTF) preporučuju se tamo gdje je njihova uporabadopuštena.
* Boje protiv obrastanja na bazi bakra mogu se koristiti, ali će zahtijevati učestalije preglede i zamjenu potrošnihanoda. NEMOJTE BOJITI bilo koji dio vertikalnog pogona bojom protiv obrastanja na bazi bakra.
NAPOMENA: Bojenje vertikalnog pogona bojom protiv obrastanja na bazi bakra ubrzat će galvanskukoroziju.
* Boja protiv obrastanja na bazi vinil-butila preporučuje se kao alternativna.
* NEMOJTE KORISTITI bilo koju grafitnu boju protiv obrastanja.
NAPOMENA: Nikada nemojte bojati anode za antikorozivnu zaštitu, jer bi se time umanjila njihovadjelotvornost. Savjetujte se sa svojim STEYR Marine ugovornim partnerom o antikorozivnojboji koja je dopuštena u vašem području.
Dno broda
Stanje brodskog dna može utjecati na performanse vašeg broda. Morsko raslinje, prisutno kako u slatkoj tako i u slanojvodi, smanjit će brzinu broda. Dno broda s evidentnim obraslinama prouzrokuje smanjenje vršne brzine za 20 postoili više. Periodički čistite dno vašeg broda prema preporukama proizvođača.
11
Odgovornost u plovidbi
Kao vlasnik broda, vi imate određene odgovornosti prema drugima. Pobrinite se da svi voditelji broda pročitaju ovajpriručnik.
Vi ste pravno odgovorni za sve ljude na vašem brodu. Podučite najmanje jednoga od vaših putnika osnovnim stvarimao upravljanju vašim brodom u slučaju nužde. Pokažite svim članovima posade smještaj opreme za nuždu i kako jukoristiti. Po zakonu ste obavezni da za svaku osobu na brodu imate po jedan pojas za spašavanje odobren odHRB-a, plus jedno odobreno sredstvo za bacanje s palube radi zaštite ljudi u moru.
Proučite pravila plovnih putova područja u kojemu ćete ploviti vašim brodom. Plovni putovi u nadležnosti su saveznihpropisa, dok plovidbu unutarnjim vodama i jezerima kontrolira lokalno zakonodavstvo. Poštujte ta pravila da zaštititesebe, svoje putnike i kolege zaljubljenike u plovidbu.Temeljito se upoznajte sa signalima sustava meteoroloških upozorenja i plovnim oznakama na plovnim putovima.
Kontaktirajte vašu lučku kapetaniju i iskoristite pogodnosti njihovih sezonskih inspekcija brodova i kurseva za obuku.
Sigurnost
Ovaj priručnik sadrži određene informacije povezane s osobnom sigurnošću vas kao voditelja broda, vaših putnikai promatrača.
Sigurnosni simbol POZOR: postavlja se uz neku važnu informaciju da vi i druge osobe ne biste bili povrijeđeni.
Simbol NAPOMENA: javlja se uz važne informacije kojima se spriječavaju oštećenja mehanizama.
Pazite na sve napomene i sigurnosna upozorenja sadržane u ovom priručniku.
UPOZORENJE
KALIFORNIJA: UPOZORENJE – PROPOZICIJA 65
Ispušni plinovi dizel motora te neki od njihovih sastojaka u državi Kaliforniji poznati su po tomu da prouzrokuju rak,poremećaje pri rođenju i druge reproduktivne poremećaje.
12
Simboli
Određeni simboli ili kombinacije simbola mogu biti postavljeni na vašem STEYR brodskom motoru ili njegovimpomoćnim uređajima. Izuzetno je važno da razumijete njihovo značenje ili svrhu. Ako bilo koji simbol ne razumijete upotpunosti, obratite se vašem ZASTUPNIKU.
Simboli „Sigurnosna upozorenja“
Simboli „Indikatori položaja“
Simboli „Stanja“
Simboli „Opis funkcija“
Simboli „Upute“
Znači da je prisutna opasnost od OZBILJNIHozljeda. Pridržavajte se uputa u Priručniku zarad, održavanje i jamstvo prije uporabemotora ili pomoćnog uređaja.
Označava da je sadržaj podtlakom.
Označava kretanje prema gore.Primjer: Dok je brod na brzini glisiranja,aktiviranje trim prekidača za dizanjepramca broda.
Znači: staviti ručicu mjenjača u NEUTRALprije pokretanja motora. Pridržavajte se uputau Priručniku za rad, održavanje i jamstvo prijepokretanja motora.
Identificira otrovne materijale.
Označava prisustvo ELEKTRICITETAiznad 50 volti.
Ukazuje na potencijalnu opasnost odpožara.
Označava položaj ručice mjenjača:NAPRIJED, NEUTRAL i NAZAD
Označava mjerač koji prikazujeukupni broj radnih sati motora.
Označava akumulator ili mjerač kojiprikazuje stanje sustavapunjenja akumulator-generator.
Označava mjerač koji prikazujetemperaturu rashladnog sredstva motora.
Označava mjerač koji prikazujenapon ili amper sate akumulatora.
Prikazuje količinu tekućineu spremniku.
FILTER: Označava uređaj kojiizdvaja zagađenja izuljnog sustava motora.
Označava mjerač koji prikazujebrzinu vrtnje motora izraženu uokretajima u minuti.
Označava mjerač koji prikazujetlak rashladnog sredstva motora.
Označava mjerač koji prikazujetlak u sustavu podmazivanjasirove vode.
FILTER: Označava uređaj kojiizdvaja zagađenja iz goriva
Označava negativni priključak uzemljenja ilinegativni naponski priključak.
Označava PREKIDAČ STOP.Također može označavati položaj STOPza kontrolu gasa.
Označava PREKIDAČ ZA ISKLJUČIVANJEPALJENJA U NUŽDI.Hitno zaustavljanje motora.
Označava drenažne čepove motora ipriključke.
OSIGURAČ: Označava uređaj kojištiti električni sustav odpreopterećenja.
Označava radni uređaj zapokretanje motora.
Označava da GORIVO treba doliti ilida je GORIVO prisutno.
Označava da ULJE treba doliti ilida je ULJE prisutno.
Znači: Pročitajte vaš Priručnik za radodržavanje i jamstvo prije korištenjaproizvoda. On sadrži informacije iliupute bitne za rad tog proizvoda.
OTVOR ZA MOTORNO ULJE: Mjesto gdje seulje ulijeva u motor.
Označava područja koja treba podmazati.
Označava ulje za podmazivanjekoje se koristi u mjenjačima.
Označava kretanje prema dolje.Primjer: Dok je brod na brziniglisiranja, aktiviranje trim prekidača zaspuštanje pramca broda.
ili
13
POKRETANJE I FUNKCIJE
Prije pokretanja ........................................................................................15
Pokretanje motora ....................................................................................16
Zaustavljanje motora ................................................................................16
Pokretanje motora (samo za SOLAS) .......................................................17
Zaustavljanje motora (samo za SOLAS) ...................................................17
Postupci uhodavanja motora ...................................................................18
Rad nakon uhodavanja.............................................................................20
Prebacivanje mjenjača .............................................................................21
Upute za rad daljinskim kontrolama .........................................................22
Prebacivanje mjenjača i kontrola brzine ...................................................23
Štednja goriva ..........................................................................................23
Mjenjač .....................................................................................................23
Rad na velikim visinama ...........................................................................23
Ploča instrumenata ................................................................................. 24
Pokazivanje instrumenata pri normalnom radu ........................................25
Ploča instrumenata (samo za SOLAS) .................................................... 26
Pokazivanje instrumenata pri normalnom radu (samo za SOLAS) ...........27
Prekidač za zaustavljanje u nuždi ............................................................ 28
Prekidač za zaustavljanje u nuždi (samo za SOLAS) ............................... 28
Svjetla upozorenja i zvučni alarm ............................................................ 29
14
POKRETANJE I FUNKCIJE
Elektronička upravljačka jedinica motora (ECU) .......................................30
Dijagnostički sustav .................................................................................31
Modeli s proturotacijom .......................................................................... 32
Propeleri po izboru .................................................................................. 32
Zakretni moment propelera ..................................................................... 33
Zaštita propelera ..................................................................................... 33
Vodeni mlazni pogon ................................................................................33
Operativni postupci pri niskim temperaturama ........................................33
Aktivnosti u slanoj vodi.............................................................................33
Pumpa za gorivo ......................................................................................34
provjere sustava za gorivo .......................................................................34
Zagađenje goriva ......................................................................................34
Rashladni sustav (Opis funkcija) ...............................................................35
Električna oprema ....................................................................................36
Alternator ..................................................................................................36
Akumulator ...............................................................................................36
Osigurači ..................................................................................................37
Inverzijski prekidač (samo za Solas) .........................................................38
Prekid ventilacije kućišta radilice (samo za Solas) ...................................38
Ploča instrumenata (samo za SOLAS) .....................................................38
Rad na suho (samo za Solas) ...................................................................38
15
Prije pokretanja
Upoznajte se s rukovanjem brodom, osobito s uporabom mjenjača, a zatim nastavite na slijedeći način:
1. Provjerite ima li previše nakupljene vode u kaljuži. Uvijek održavajte kaljužu čistom i suhom. Nikada nedopustite da razina vode u motorskom prostoru bude viša od dna uljnog korita. Ako je nakupljanje vodeneizbježno, montirajte u kaljužu pumpu s automatskim prekidačem.
NAPOMENA: Razina vode u motorskom prostoru broda porast će kada se brod koristi na velikim nagibimaprije postizanja brzine glisiranja. Prekomjerna akumualcija vode u motorskom prostoru/kaljuži može prouzročiti kvarove motora.
2. Otvorite usisni ventil za sirovu vodu.
NAPOMENA: motor pustite u radu samo dok je osiguran dotok sirove vode ili ako je rashladni sustavopremljen uređajem za zatapanje. Pumpa za sirovu vodu oštetit će se i/ili će se motorpregrijati ako radi bez vode za rashlađivanje.
3. Otvorite ventil za gorivo.
NAPOMENA: Motor pokrećite samo kada je zajamčen dovod goriva bez mjehurića. Prije prvoga pokretanjamotora (nakon montaže, nakon skladištenja itd.), pročistite sustav za gorivo postavljanjem„paljenje UKLJ“ tijekom 6 x 10 s.
4. Provjerite radne zalihe
* rashladne tekućine* ulja* hidrauličkog ulja* ulja u mjenjaču* goriva
5. Provjera elektrike
* Napunjenost i stanje akumulatora.
16
Pokretanje motora
Postupak pokretanja STEYR brodskog motora isti je za hladni i topli start. Elektronički sustav za upravljanjemotorom automatski regulira dovod goriva i period predgrijavanja na svim temperaturama. Zbog toga,ručica gasa treba biti u neutralnom položaju.
1. Za pokretanje motora, pomaknite ručicu gasa upoložaj za prazan hod, a mjenjač u neutralan položaj.
2. zakrenite ključ paljenja u položaj paljenje„UKLJ“. Začut će se zvučni alarm, asvjetlosni indikatori se pale (privremeno),što označava pravilan rad zvučnog upozorenjaupozorenja.
NAPOMENA:U slučaju pokretanja pri niskoj temperaturi,pričekajte dok se kombinirana indikatorska lampicatlak ulja/žarnica za predupozorenje ne ugasi, a zatimmožete nastaviti s postupkom pokretanja.
3. Zakrenite ključ paljenja u položaj „START“i držite ga u tom položaju do „pokretanja“motora, ali ni u kom slučaju ga nemojte držati u tompoložaju dulje od deset sekundi.Ako se motor ne pokrene, otpustite ključ paljenjana trenutak i ponovite postupak pokretanja.
4. Čim se motor pokrene, otpustite ključpaljenja. Zvučni alarm će se ugasiti kada sepostigne normalan tlak ulja.
POZOR: Ako se motor ne pokrene unutar jedne minute i/ili nakon uzastopnih pokušaja, obratite sevašem STEYR Marine zastupniku.Nikada ne zakrećite ključ paljenja u položaj „START“ dok motor radi.
Zaustavljanje motora
1. Postavite ručicu gasa u položaj za prazan hod, a mjenjač u neutralan položaj.
2. Ohladite motor.
3. Zakrenite ključ paljenja u položaj ISKLJ.
POZOR: Ne zaustavljajte motor na brzinama vrtnje iznad praznog hoda niti “ubrzavajte” motor dokisključujete paljenje.To može imati za posljedicu kvarove motora.
OFF ON(VOID)
START
OPTIONALINSTRUMENT
17
Pokretanje motora (samo za SOLAS)
Postupak pokretanja STEYR brodskog motora isti je za hladne i tople radne uvjete. Elektronički sustav zaupravljanje motorom automatski regulira dovod goriva i period predgrijavanja na svim temperaturama.Zbog toga, ručica gasa treba biti u neutralnom položaju.
1. Za pokretanje motora, pomaknite ručicu gasa upoložaj za prazan hod, a mjenjač u neutralan položaj.
2. Pritisnite taster paljenja (na ilus. F; crveni)(taster se zabravi u mjestu); začut će se zvučni alarm,a svjetlosni indikatori se pale (privremeno), štooznačava pravilan rad sustava upozorenja.
NAPOMENA:U slučaju pokretanja pri niskoj temperaturi, pričekajtedok se kombinirana indikatorska lampica tlak ulja/žarnica za predupozorenje ne ugasi, a zatimnastavite s postupkom pokretanja.
3. Pritisnite taster START (na ilus. G; zeleni) i držite gau tom položaju do „pokretanja“ motora, ali ni u komslučaju nemojte ga držati u tom položaju dulje od desetsekundi.Ako se motor ne pokrene, otpustite start – tasterna trenutak i ponovite postupak pokretanja.
4. Čim se motor pokrene, otpustite taster START.Zvučni alarm će se ugasiti kada se postignenormalan tlak ulja.
POZOR: Ako se motor ne pokrene unutar jedne minute i/ili nakon uzastopnih pokušaja, obratite sevašem STEYR Marine zastupniku.Nikada ne zakrećite ključ paljenja u položaj „START“ dok motor radi.
Zaustavljanje motora
1. Postavite ručicu gasa u položaj za prazan hod, a mjenjač u neutralan položaj.
2. Ohladite motor.
3. Pritisnite taster paljenje UKLJ/ISKLJ (na ilus. F) da ga isključite iz zabravljenog položajai da UGASITE motor.
POZOR: Ne zaustavljajte motor na brzinama vrtnje iznad praznog hoda niti “ubrzavajte” motor dokisključujete paljenje. To može imati za posljedicu kvarove motora.
F
GOPCIJSKI
INSTRUMENT
BUKH STEYR SOLAS
18
Postupci uhodavanja motora
Svi brodski motori STEYR Marine engines radili su kraće vrijeme na završnom ispitivanju u tvornici. Tijekom prvih 20sati rada, morate se pridržavati uputa za uhodavanje motora da biste osigurali najbolja radna svojstva i dulji vijekmotora.
NAPOMENA: NEPRIDRŽAVANJE UPUTA ZA UHODAVANJE MOTORA MOŽE PROUZROČITI TEŠKAOŠTEĆENJA MOTORA.
Prva dva sata
Prvih pet do deset minuta rada, pustite motor da radi na visokim okretajima praznog hoda (ispod 1500 o/min).Preostalo vrijeme za Prva dva sata rada, ubrzavajte motor tako da brzo dovedete brod u glisiranje i smanjite gas tolikoda održavate položaj glisiranja. U tom periodu često mijenjajte brzinu vrtnje motora, ubrzavajući do približno tričetvrtine gasa tijekom dvije do tri minute, a zatim vratite nazad na minimalnu brzinu glisiranja.
Kada motor dostigne radnu temperaturu, smanjite brzinu vrtnje motora, a zatim ju ponovo povećajte da pripomogneteuhodavanju prstenova i ležajeva. Održavajte brzinu glisiranja da izbjegnete prekomjerna opterećenja motora.
NAPOMENA: NEMOJTE PUSTITI MOTOR DA RADI NA ISTOM BROJU OKRETAJA DULJE VRIJEMETIJEKOM TA POČETNA DVA SATA UHODAVANJA.
POZOR: Indikacija upozorenja za vrijeme uhodavanja preko ECU (Engine Control Unit =Upravljačka jedinica motora) ECU kontrolira opterećenje motora tijekom prva dvasata rada motora. Ako se motor preoptereti (tijekom prva dva sata rada) svjetlo„Provjera motora“ automatski će se upaliti.
Ako se upozoravajuće svjetlo upali (PM svjetlo – UKLJ), potrebno je smanjivati gasdok se taj signal ne ugasi.
Slijedećih osam sati
Tijekom slijedećih osam sati rada, nastavite s radom motora na približno tri četvrtine gasa ili manje (minimmalna brzinaglisiranja). Povremeno smanjite gas na prazan hod radi hlađenja motora. Za vrijeme tih osam sati rada dopušteno jepustiti motor u radu na punom gasu u periodnima kraćim od dvije minute.
NAPOMENA: TIJEKOM UHODAVANJA NEMOJTE PUSTITI MOTOR DA RADI NA STALNIMOKRETAJIMA U DULJIM PERIODIMA VREMENA.
UKLJ
19
Završnih deset sati uhodavanja motora
Tijekom završnih deset sati uhodavanja, motor smije raditi na punom gasu u periodima od opet do deset minuta. nakonzagrijavanja motora na radnu temperaturu, trenutno smanjite brzinu vrtnje i opet ju povećajte.Povremeno smanjite brzinu vrtnje motora da bi se ohladio.
NAPOMENA: TIJEKOM PERIODA UHODAVANJA, MOTOR NE SMIJE RADITI NA STALNIMOKRETAJIMA U DULJIM PERIODIMA.
Za vrijeme perioda uhodavanja, osobito pazite na slijedeće:
A. Često provjeravajte razinu motorskog ulja. Uvijek održavajte razinu ulja u željenom rasponu između oznaka„MIN“ i „MAX“ na mjernoj šipci.
Prilikom dopunjavanja motorskog ulja, poslužite se informacijama u „Podmazivanje motora – Motorno ulje“(stranica 41).
B. Provjerite kontrolnu lampicu tlaka ulja. Ako se lampica upali pri svakoj promjeni položaja broda (pri skretanju,ispravljanju broda ili glisiranju), provjerite razinu ulja u kućištu motora pomoću mjerne šipke. Ako je potrebno,dolijte ulje (NEMOJTE PRELIJEVATI). U slučaju da je kontrolna lampica tlaka ulja još upaljena i na pravilnojrazini ulja, dajte motor provjeriti kod vašeg STEYR Marine zastupnika radi kvara signalne lampice ili uljnepumpe.
NAPOMENA: Za vrijeme normalnog rada motora tlak ulja će rasti s povećanjem okretaja i padati kakookretaji padaju. U pravilu, tlak ulja će pri određenom broju okretaja biti veći kada je motornoulje hladno nego kada je motorno ulje vruće.
C. Provjerite pokazivanje temperature otora. U normalnom radu treba biti između 80° – 95°. U slučaju zvučnogalarma, provjerite razinu ulja u ekspanzijskoj posudi (samo dok je motor hladan).
D. Odstupanja od normalnih radnih uvjeta bit će naznačena svjetlima upozorenja i zvučnim alarmom. Za točnaznačenja, pogledajte stranice 57 – 59
POZOR: U slučaju nepridržavanja uputa za uhodavanje, jamstveni zahtjevi se ne priznaju.
Motor se mora puniti samo preporučenom količinom ulja. Vidi poglavlje „Podmazivanje motora“
OPĆENITO
20
Rad nakon uhodavanja
Motori navedeni u ovom priručniku namijenjeni su za rad pri različitim brzinama i opterećenjima, ali nije dopuštenopuno opterećenje motora više od jednoga sata na svakih 12 sati rada. Štedljiva plovidba može se postići pri slijedećimbrzinama vrtnje motora:
3000 o/min
3000 o/min
3000 o/min
3200 o/min
3200 o/min
3400 o/min
2200 o/min
2200 o/min
3300 o/min
3600 o/min
3600 o/min
što će produžiti radni vijek motora i smanjiti emisiju buke.Prilikom pokretanja hladnog motora, uvijek dopustite da se motor polako zagrije. Nikada nemojte pustiti motor da radina punim okretajima prije nego se postigne radna temperatura. Tijekom prvih 50 radnih sati često provjeravajte razinuulja.
M084K32
M094K33
M0114K33
M0144M38 + BUKH STEYR SOLAS
M0144V38 + BUKH STEYR SOLAS
M0164M40 + BUKH STEYR SOLAS
OPĆENITO
M0126M28
M0166K28
M0236K42 + BUKH STEYR SOLAS
MO256K43
MO256H45
21
Prebacivanje mjenjača
1. Ako je mehanizam za prebacivanje mjenjača isključen, postavite kontrolnu ručicu u neutralan položaj.Mehanizam za prebacivanje automatski će zahvatiti.
2. Za plovidbu NAPRIJED – pritisnite dugme za blokadu u neutralnom položaju i pomaknite ručicu mjenjačaprema naprijed. Nakon pomaka mjenjačke ručice prema naprijed, počet će i kretanje ručice gasa.
3. Za plovidbu UNAZAD – pritisnite dugme za blokadu u neutralnom položaju i pomaknite ručicu mjenjačaunazad. Nakon pomaka mjenjačke ručice unazad, počet će i kretanje ručice gasa.
4. Za mijenjanja iz NAPRIJED na UNAZAD ili iz UNAZAD na NAPRIJED, uvijek zaustavite ručicu u položajuNEUTRAL i pustite da brzina vrtnje motora padne na prazan hod.
5. Kad je prebacivanje mjenjača završeno, polako nastavite pomicati kontrolnu ručicu u željenom smjeru da bistepovećali brzinu.
NAPMOENA: Naglo povećanje pomaka prebacivanja na daljinskoj kontrolnoj ručici ukazuje na mogućiproblem u sustavu prebacivanja brzina. Ako se to dogodi, potražite čim prije vašeg STEYRzastupnika radi pravilne dijagnoze i potrebnih servisnih podešavanja. Dulji rad u ovakvomstanju može imati za rezultat oštećenja mjenjačkog mehanizma.
22
Upute za rad daljinskim kontrolama
Vaš brod može biti opremljen jednom od slijedećih daljinskihkontrola:
* Jedna ručica i prikrivenom bočnom kontrolom* Dvojno montirana kontrola za dvostruke motore
NAPOMENA: Ako se koriste druge daljinske kontroleusuglašene s markom STEYR, pridržavajtese uputa proizvođača.
Daljinske kontrole imaju slijedeće važne osobine:
* Jednostruku ručicu koja omogućava selektiranje stupnja prijenosa prema naprijed ili unazad, regulirabrzinu vrtnje motora i osigurava da se prebacivanje obavlja na niskim okretajima motora.
* Osobinu pokretanje-samo-u-neutral koja onemogućava pokretanje vašeg STEYR brodskog motora suključenim mjenjačem.
Prikrivena bočno montirana kontrola ima dugme za blokadu u neutralnom položaju (C), smješteno u kontrolnoj ručici,koje se mora pritisnuti da se omogući prebacivanje iz neutralnog položaja prema naprijed ili unazad. Dvojno montiranekontrole nemaju blokadu u neutralnom položaju, ali postoji pozicija za blokadu u neutralnom položaju.
Prikrivena bočno montirana kontrola
* Za isključivanje mehanizma mjenjača:
1. Postavite kontrolnu ručicu u neutralan položaj (D)
2. Pritisnite istovremeno i dugme za blokadu u neutralnom položaju (C) i dugme za isključivanje mjenjača (E).
3. Pomaknite kontrolnu ručicu prema naprijed da pojačate gas
(F) Mehanizam mjenjača uključen(G) Mehanizam mjenjača isključen
Brava za neutralni položaj i mehanizam mjenjača automatski se uključuju kada se kontrolna ručica vrati u neutralnipoložaj.
Dvojno montirana kontrola
* Za isključivanje mehanizma mjenjača:
1. Uhvatite glavčinu kontrolne ručice i povucite ju ravno unutra za približno 1/4" (6 mm).2. Pomaknite kontrolnu ručicu prema naprijed da pojačate gas
Mehanizam mjenjača automatski će se uključiti kada se kontrolna ručica vrati u neutralni položaj.
Vaš brod može biti opremljen daljinskim kontrolama drugačijim od ovih opisanih gore. Ako ne koristite kontroleodobrene za STEYR brodski motor, pitajte vašeg ZASTUPNIKA za radne upute za daljinske kontrole korištene u vašembrodu, jer se njihov rad i funkcije mogu razlikovati od kontrola odobrenih za STEYR brodski motor.
POZOR: Proizvođač treba opremiti vaš brod daljinskom kontrolom sa zaštitom od pokretanja ustupnju prijenosa. Koristite samo daljinske kontrole s funkcijom pokretanje-samo-u-neutral. Ta funkcija može spriječiti ozljede nastale uslijed neočekivanog okretanja propelerai naglog kretanja broda.
1
1
23
2
2
Prebacivanje mjenjača i kontroliranje brzine
NAPMOENA: Nemojte prebacivati u položaj NAPRIJED ili UNAZAD ako motor ne radi. Uslijed pokušajaprebacivanja mjenjača dok motor ne radi, mogu nastati oštećenja mehanizma mjenjača.
Pomaknite kontrolnu ručicu u neutralan položaj (D). Mehanizam za prebacivanje automatski će zahvatiti.Pritisnite dugme za blokadu u neutralnom položaju (C) na nekim pojedinačno motiranim kontrolama i pomaknitekontrolnu ručicu da ubacite u vožnju prema naprijed ili unazad. Nakon uključivanja mjenjača, gas će se pojačati.Nastavite polako pomicati kontrolnu ručicu u željenom smjeru da povećate brzinu.
(H) Raspon prijenosa unazad(I) Raspon gasa unazad(D) Neutralni položaj(J) Raspon gasa prema naprijed(K) Raspon prijenosa prema naprijed
Štednja goriva
Uporaba raspona gasa za štednju goriva (M) može uštediti gorivo, ovisno o opterećenju broda i dizajnu trupa. Kadabrod dostigne vršnu brzinu, malo smanjite okretaje motora. Pobrinite se da brod održava glisiranje kada smanjujeteokretaje motora. nastavite lagano smanjivati brzinu vrtnje motora, istovremeno održavajući glisiranje. Nemojtedopustiti da brod padne iz glisiranja. To će vam pružiti udobnu plovidbu, s istovremenim uštedama goriva.
Mjenjačka kutija – Informacije
NAPOMENA: Od vas se očekuje da se pridržavate uputa i preporuka što ih je dao proizvođačbrodske mjenjačke kutije.
Rad na velikim visinama
Vaš STEYR brodski motor ima turbopunjač pa ne bi trebalo biti ikakvih zamjetljivih gubitaka radnih svojstava navelikim visinama.
24
Ako vam zatrebaju dodatni instrumenti, molimo obratite se svom Steyr Marine zastupniku.
Ploča instrumenata
B A H
C
D
E
FG
Ploča instrumenata, standardna
A brojačokretaja G slijepi čep – mogućnost ugradnjeB temperatura motora prekidača stalnih okretajaC svjetlo upozorenja – punjenje akumulatora H slijepi čep – mogućnost ugradnjeD kombinirano svjetlo predgrijavanja i pokazivač tlaka ulja ili
svjetlo upozorenja tlak motorskog ulja voltmetar 12 VE upozoravajuće svjetlo provjera motora I zvučni alarmF brava paljenja (montiran sa stražnje strane ploče)
I
25
Pokazivanje instrumenata pri normalnom radu
Prikaz – Operativni status
1. paljenje UKLJ (... dok se motor ne pokrene)
UKLJ (0,7 s)
UKLJ (0,7 s)
UKLJ
UKLJ (0,7 s)
Provjera sustava – vidi svjetlosnu indikaciju
NAPOMENA:U uvjetima niskih temperatura (hladno vrijeme)kombinirano svjetlo za predgrijavanje žarnice itlak motorskog ulja neće se ugasiti nakon 0,7 s.(faza predgrijavanja žarnice)U tom slučaju pokrenite motor odmah nakon štose to svjetlo ugasi.
2. paljenje UKLJ (... dok se motor ne pokrene)
UKLJ (5 s)
UKLJ (0,7 s)
UKLJ
UKLJ (5 s)
Prikaz aktivne greške
3. motor radi nakon pokretanja
ISKLJ
ISKLJ
ISKLJ
ISKLJ
svjetlosna indikacija
svjetlosna indikacija
NAPOMENA:Za daljnje informacije, vidjeti:„Tablica – Prikazivanje grešaka na pločiinstrumenata“
Normalno stanje
26
Ploča instrumenata (samo za SOLAS)
A
F
G
I
CJ
B
D E H
NAPOMENA: InstrumentI se automatski osvijetle kada se prekidač paljenja postavi na UKLJ.
NAPOMENA: U slučaju inverzije motor će se automatski ugasiti, kako bi se omogućio kasniji normalan rad.Taster paljenja (F) mora se postaviti na ISKLJ pa opet na UKLJ, a zatim se motor može ponovopokrenuti tasterom START (G).
BUKH STEYR SOLAS
A brojač okretaja s G taster START (zeleni)brojačem sati rada
B indikator temperature – rashladno sredstvo H slijepi čep – mogućnost ugradnjeC svjetlo upozorenja – punjenje baterije pokazivač tlaka uljaD kombinirano svjetlo kontrola predgrijavanja i voltmeta 12 V
svjetlo upozorenja za tlak motornog uljaE svjetlo upozorenja – svjetlo provjere motora I prekidač za hitno zaustavljanje
F taster – paljenje UKLJ/ISKLJ (crveno) J uređaj za zvučno upozorenje(montiran sa stražnje strane ploče)
27
Pokazivanje instrumenata pri normalnom radu
Prikaz – Operativni status (samo za SOLAS)
BUKH STEYR SOLAS
1. paljenje UKLJ (... dok se motor ne pokrene)
UK
LJ
UKLJ (0,7 s)
Provjera sustava – vidi svjetlosnu indikaciju
NAPOMENA:U uvjetima niskih temperatura (hladno vrijeme)kombinirano svjetlo za predgrijavanje žarnice isvjetlo upozorenja za tlak motorskog ulja nećese ugasiti nakon 0,7 s (faza predgrijavanjažarnice)U tom slučaju pokrenite motor odmah nakonšto se to svjetlo ugasi.
UKLJ (5 s)
Prikaz aktivne greške
ISKLJ
NAPOMENA:Za daljnje informacije, vidjeti:„Tablica – Prikazivanje grešaka naPloči instrumenata“
Normalno stanje
UK
LJ (0
,7 s
)
UK
LJ (0
,7 s
)
UK
LJ
UK
LJ (0
,7 s
)
UK
LJ (5
s)
2. paljenje UKLJ (... dok se motor ne pokrene)
3. motor radi nakon pokretanja
28
Prekidač za zaustavljanje u nuždi
Prekidač za zaustavljanje u nuždi može biti ugrađen na vašembrodu. Izričito preporučujemo korištenje ovog prekidača. Za pravilnuuporabu ove funkcije, dobro pričvrstite uzicu na vašu odjeću. Nemojteuzicu privezivati za neki dio odjeće koji bi se mogao otrgnuti prijenego se uzica izvuče iz prekidača radi zaustavljanja motora. Uporabaovog prekidača jednostavna je i ne bi trebala ometati normalan radna brodu. Treba voditi računa da se izbjegava nenamjerno izvlačenjeuzice tijekom normalnih operacija. Tako će dolaziti do neočekivanihprestanaka kretanja prema naprijed. To može prouzročiti da ljudi nabrodu budu iznenada odbačeni prema naprijed. Ako je prekidač zazaustavljanje u nuždi bio aktiviran, svaka osoba na brodu možeponovo pokrenuti motor Pritisnite i držite prekidač za zaustavljanje unuždi, a zatim slijedite normalnu proceduru pokretanja motora. Kadase taster otpusti, motor će se zaustaviti.
POZOR: Prekidač za zaustavljanje u nuždi može biti djelotvoran samo ako je u dobrom radnomstanju. Pripazite na slijedeće:
* Uzica nikad ne smije biti zapletena, jer čvorovi mogu spriječiti njeno djelovanje.* Jednom mjesečno provjerite pravilnost rada prekidača. Dok motor radi, povucite uzicu.
Ako se pri tom motor ne zaustavi, obratite se ZASTUPNIKU radi zamjene prekidača.
3
Prekidač za isključivanje u nuždi (samo za SOLAS)
Prekidač za isključivanje u nuždi ugrađen je na ovoj pločiinstrumenata. Izričito preporučujemo korištenje ovogprekidača. Za pravilnu uporabu ove funkcije, dobro pričvrstiteuzicu na vašu odjeću. Nemojte uzicu privezivati za neki dioodjeće koji bi se mogao otrgnuti prije nego se uzica izvuče izprekidača radi zaustavljanja motora. Uporaba ovog prekidačajednostavna je i ne bi trebala ometati normalan rad na brodu.Treba voditi računa da se izbjegava nenamjerno izvlačenjeuzice tijekom normalnih operacija. Tako će dolaziti doneočekivanih prestanaka kretanja prema naprijed. To možeprouzročiti da ljudi na brodu budu iznenada odbačeni premanaprijed. Ako je prekidač za isključivanje u nuždi bio aktiviran(uzica izvučena), svaka osoba na brodu može ponovo pokrenutimotor ako se izvlačivo dugme (ilus. poz.1) prekidača za nuždupovuče i drži izvučeno. Dok se izvlačivo dugme drži izvučeno,nastavite s normalnom procedurom pokretanja i pokrenitemotor. Motor će se odmah zaustaviti, ako se izvlačivo dugmeotpusti u tim okolnostima.
POZOR: Prekidač za isključivanje u nuždi može biti djelotvoran samoako je u dobrom radnom stanju. Pripazite na slijedeće:
* Uzica nikad ne smije biti zapletena, jer čvorovi mogu spriječiti njeno djelovanje.* Jednom mjesečno provjerite pravilnost rada prekidača. Dok motor radi, povucite
uzicu. Ako se pri tom motor ne zaustavi, obratite se ZASTUPNIKU radi zamjeneprekidača.
Ako vaš brod nije opremljen prekidačem za zaustavljanje u nuždi, a pripada u jednu od dolje navedenih kategorija,preporučujemo ugradnju prekidača za zaustavljanje u nuždi.
* Sportski čamci visokih performansi* Mala priobalna plovila* Brodovi s osjetljivim upravljanjem* Brodovi gdje je udaljenost od vrha razme do sjedišta vozača manja od 12 in (30,5 cm).* Spasilački bodovi
Obratite se STEYR Marine zastupniku za ugradnju prekidača za zaustavljanje u nuždi.
3
1
BUKH STEYR SOLAS
29
Svjetla upozorenja i zvučni alarm
Vaš brod s brodskim motorom STEYR Marine Engine opremljen je trima svjetlima upozorenja i jednim zvučnimalarmom (montiranim iza ploče instrumenata), koji ukazuju na slijedeće radne uvjete ili nedostatke sustava. (EMS ćetakođer smanjiti snagu motora u slučaju da se prekorači granica nekog važnog operativnog parametra)
* Indikacija 'Faza predgrijavanja? (kombinirana indikacija preko lampice tlaka ulja. Počinje djelovati kada jeatmosferska temperatura niža od 10 °C/50 °F)
* Uhodavanje; upozorenje preopterećenja
* tlak ulja prenizak
* visoka temperatura rashladnog sredstva
* Senzori ili krug senzora u kvaru
Kada se paljenje postavi na „UKLJ“ pale se indikatorska/upozoravajuća svjetla, a sirena upozorenja oglasit će se namanje od jedne sekunde (0,7): Ovo služi kao provjera rada optičkog/zvučnog sustava upozoravanja.
Indikatorska svjetla i upozoravajuća sirena ostaju uključeni tijekom 5 sekundi nakon postavljanja paljenja na„UKLJ“, u slučaju da je otkriven kvar senzora ili kruga senzora koji je potom pohranjen u Sustav elektroničkogupravljanja (EMS – Electronic Management System)(za indikacije na ploči instrumenata, vidi stranice 25/27 i 62/65)Molimo obratite se najbližem STEYR Marine zastupniku, gdje će dobiti profesionalnu pomoć u provjeri nedostatka ipopraviti svaki mogući kvar.
Ako je tlak motornog ulja prenizak, pali se svjetlo upozorenja „tlak motornog ulja“ i čuje se zvučni alarm. Snaga motorase smanjuje na 50 % njegove nazivne snage. U tom slučaju, proslijedite na slijedeći način:
* Provjerite razinu ulja motora i dolijte motorno ulje, ako je potrebno (pogledati poglavlje Gorivo i maziva)
* Ponovo pokrenite motor i promatrajte svjetlo tlaka ulja. Upozoravajuće svjetlo mora se ugasiti unutar 3 do4 sekunde nakon pokretanja motora. ako se to ne dogodi, motor se mora odmah ugasiti. (Paljenje„ISKLJ“)
U slučaju pregrijavanja rashladnog sustava ispušnih plinova ili temperature ulaznog zraka, pali se svjetlo upozorenja„kontrola motora“ i čuje se zvučni alarm (oboje 2 puta u sekundi); a snaga motora se smanjuje. U tom slučaju,proslijedite na slijedeći način:
* ODMAH smanjite brzinu vrtnje motora do praznog hoda.
* Provjerite pokazivač temperature rashladnog sredstva da utvrdite pregrijavanje rashladnog sredstvamotora. Ako pokazivač temperature rashladnog sredstva pokazuje pregrijavanje rashladnog sredstvamotora, nakratko prebacite u UNAZAD da se odstrani moguće začepljenje uvodnika sirove vode, raznimplastičnim dijelovima i sl. Zatim opet prebacite u NAPRIJED. Pustite motor da nekoliko minuta radi upraznom hodu. Ako pokazivač temperature još uvijek pokazuje pregrijavanje motora, motor se moraugasiti. Motor nemojte ponovo pokretati sve dok ne nađete i otklonite uzrok alarma. Vidi “gubitak snage”in Tablici za pronalaženje kvarova, tehnički podaci te u poglavlju Održavanje. Provjerite razinurashladnog sredstva i dolijte ga po potrebi, dok se ne postigne odgovarajuća razina rashladnog sredstvau izmjenjivaču topline. Ako se uzrok za optički/zvučni alarm ne može pronaći, savjetujte se s vašim STEYRMarine zastupnikom.
30
Elektronička upravljačka jedinica motora
Motor STEYR Marine engine opremljen je elektroničkom upravljačkom jedinicom (ECU – EngineControl Unit) koja obavlja slijedeće:
* kontrolira funkcije motora radi postizanja maksimalne učinkovitosti.
* izvodi auto-dijagnostiku da bi zaštitila motor od oštećenja ako se prekorače operativni parametri.
* pohranjuje dijagnostičke podatke ECU poslužiteljskih krugova radi održavanja i servisiranja.
* pohranjuje podatke o zloporabi
Snaga motora se smanjuje ako:
Operativni parametar
Prekoračena granicavisoke temperaturerashladnog sredstva motora
Kvar – senzor rashladnogsredstva motoraili priključak senzora
Prekoračeno ograničenjetemperature ispušnihplinova
Kvar – Senzor temperatureispušnih plinova ilipriključak senzora
Tlak ulja ispod donjegranice
Kvar – Senzor tlakamotornog ulja ilipriključak senzora
Nedovoljan nabojnitlak ili pokvarensenzor
Dodatnaočitanja alatom
Steyr DiagOgraničenje snage
Steyr DiagServisna šifra
Steyr DiagOgraničenje snage
Steyr DiagServisna šifra
Steyr DiagOgraničenje snage
Steyr DiagServisna šifra
Steyr DiagOgraničenje snage
Indikacija naploči instrumenata
Sirena UKLJ 2x/sOčitanje pokazivača>107 °C
Sirena UKLJ 2x/sOčitanje pokazivača>120 °C
Sirena i indikatorskosvjetlo „CEL“ UKLJ2x/s
Sirena i indikatorskosvjetlo „CEL“ UKLJ2x/s
Sirena stalno sviraa svjetlo indikacijeulja stalno UKLJ
Svjetlo za indikacijutlaka ulja na UKLJ1x/s
Zapaženiishod
Smanjenjebrzine motora
Smanjenjebrzine motora
Smanjenjebrzine motora
Smanjenjebrzine motora
Smanjenjebrzine motora
Smanjenjebrzine motora
Smanjenjebrzine motora
Postupak ilimogući razlog
Vidi tablicupronalaženje kvarova:Rashladni sustav
Kvar senzoraili konektora; vidi tablicuservisnih šifara
Vidi tablicupronalaženje kvarova:Sustav hlađenjasirovom vodom
Kvar senzoraili konektora; vidi tablicuservisnih šifara
Vidi tablicupronalaženje kvarova:Uljni sustav motora
Kvar senzoraili konektora; vidi tablicuservisnih šifara
Vidi tablicupronalaženje kvarova:Sustav nabijanja zraka
Steyr DiagServisna šifra
Steyr DiagServisna šifra
Steyr DiagServisna šifra
Nema indikacijeokretajana brojaču okretaja
Visoki ilinestabilni okretajiu praznom hoduograničena radnasvojstva
Nema povećanjabrzine vrtnjemotora pripomaku ručicegasa na maks.
Nepravilniokretaji motora ilizagušen motor
Vidi tablicupronalaženje kvarova:Senzor brzine
Vidi tablicupronalaženje kvarova:Ručica gasakvar potenciometra
Vidi tablicupronalaženje kvarova:Upravljački sustav
Kvar brojačaokretaja motora
Brzina vrtnje motoraostaje u praznom hodu
Sustav zapoložaj upravljača
31
Operativni parametar
Inverzni položajisključen (SOLAS)
Za vrijeme fazeuhodavanja
Dodatnaočitanja alatom
Steyr DiagFazauhodavanja
Indikacija naploči instrumenata
nakon gašenjamotora sirena ostajeuključena doresetiranja paljenja
Indikatorsko svjetlo„CEL“ prebacuje sena UKLJ
Zapaženiishod
Motor ugašenispod kutaod 70°
Cel-UKLJ navisokimpoložajimaručicegasa (višeod 75 %)
Postupak ilimogući razlog
Resetirati postavompaljenja na ISKLJ zatimna UKLJ
Vidi podatke opostupku uhodavanja
Dijagnostički sustav
Elektronička upravljačka jedinica motora (ECU) nadzire slijedeće parametre motora:tlak ulja, tlak nabijanja, temperaturu rashladnog sredstva, temperaturu ispušne cijevi (visoki odušnik), letvukontrolnih senzora, potenciometar ručice gasa, signal brzine vrtnje
ECU izvodi auto-dijagnostiku i/ili provjere pouzdanosti svih ulaznih vrijednosti i priključaka senzora. U slučajunepravilnosti, koristi se optički ili zvučni signal upozorenja. (vidi stranicu 69)
Postojeći aktivni kvarovi ostaju pohranjeni dok se problem ne riješi, nakon čega se i šifra kvara briše izmemorije.Za prikaz pohranjenih šifara kvarova potrebno je osobno računalo s dijagnostičkim programom (VR00134/0) ilidijagnostički uređaj (VR00135/1).
Nepravilnosti za vrijeme rada rangirane su u tri različite kategorije: povremeni kvar, manje značajan kvar iznačajan kvar.
Optički i zvučni signali upozorenja objašnjeni su u slijedećim tablicama.
„Operativni status i Prijava grešaka“(vidi stranice 25 – 27) (vidi stranice 62 – 65)
32
4
5
7
6
Modeli s proturotacijom
Svi modeli unutarnjih motora STEYR Marine Engine mogu setakođer postaviti sa suprotnom rotacijom, za ugradnju u paru. To seizvodi preokretanjem smjera na ručici mjenjača, čime se postižesuprotan smjer rotacije propelera.Suprotan smjer rotacije ostvaruje se u mjenjačkoj kutiji. Propeler,osovina propelera i izlazni zupčanici jedini su dijelovi koji se vrte usuprotnom smjeru. Sam motor uvijek ima standardni smjer vrtnje.
Pri instalaciji motora u paru, uobičajeno je montirati propelerena način prikazan na ovoj ilustraciji.Neki brodograditelji mogu postaviti suprotne smjerove vrtnje priinstalaciju u paru. Kada se propeleri i/ili kablovi demontiraju, trebapaziti da ih se priključuje na iste položaje kao i prije te da propeleri nebudu zamijenjeni.
Propeleri po izboru
Propeleri su dostupni u svim uobičajenim veličinama, kako zadesnu tako i za lijevu rotaciju. Plemeniti čelici imaju veću čvrstoću itrajnost od aluminija. To omogućava da lopatice propelera izplemenitog čelika mogu biti tanje i još uvijek imati veću potisnu snaguod aluminijskih propelera. Rezultat su efikasniji propeleri koji dajubolje radne karakteristike i bolje štede gorivo.
Propeleri
Desni propeleri rotiraju u smjeru kazaljke sata i potiskuju brodprema naprijed. Desni propeleri smatraju se propelerima standardnerotacije. Da bi se odredilo koji je propeler desni, zapazite kut (A)lopatice, gledano s lijeve strane.
Lijevi propeleri rotiraju suprotno kazaljci sata i potiskuju brodprema naprijed. Lijevi propeleri smatraju se propelerima sa suprotnomrotacijom. Da bi se odredilo koji je propeler lijevi, zapazite kut (B)lopatice, gledano s lijeve strane.
NAPOMENA: Nikada ne izmjenjujte desni propeler s lijevi-propelerom. To bi imalo za posljedicu da se brodpotiskuje unazad kada propulzijske jedinice radeu stupnju prijenosa prema naprijed te premanaprijed kada propulzijske jedinice rade rade uprijenosu prema nazad. Da pripomognemo boljemrazumijevanjui pokažemo razliku između lijevih idesnih propelera. ovdje donosimo ilustracije.
Nakon servisiranja propelera, uvijek ubacujte u prijenos NAPRIJEDili UNAZAD na niskim okretajima motora i odredite kreće li se brod upravom smjeru. Ako se brod pokrene u SUPROTNOM smjeru,propeleri nisu pravilno montirani.
POZOR: Ako se gornja provjera ne izvedemože doći do gubitka upravljivosti.
4
5
6
7
33
Operativni postupci pri niskim temperaturama
Kada su prognozirane niske temperature, a brod treba ploviti i biti ostavljen u vodi, propeler mora uvijek ostati u donjem(uronjenom) položaju da se voda u vertikalnom pogonu ne bi zamrzla. Nakon završetka rada motora, drenirajte motorkako je opisano u Pripreme za izvansezonsko skladištenje.
Rad u slanoj vodi
Preporučujemo da se krug sirove vode napuni slatkom vodom nakon korištenja u slanoj, zagađenoj ili boćatoj vodida talozi ne bi prouzročili začepljivanje i korodiranje rashladnih prolaza. Obratite se svom STEYR Marine zastupstvu,gdje možete nabaviti Komplet za zatapanje motora bilo dok je motor u vodi ili na suhom.
NAPMOENA: Korištenje u slanoj ili boćatoj vodi može zahtijevati dodatnu antikorozivnu zaštitu.
Zakretni moment propelera
Zakretni moment propelera stvara sile koje se prenose na brod. To može prouzročiti naginjanje broda na jednu stranu(nagib).
Sile što ih stvara propeler s proturotacijom suprotne su silama što ih stvara propeler sa standardnom rotacijom. Kadasu vertikalni pogoni jednako podešeni, ove suprotne sile međusobno se poništavaju.
Zaštita propelera
Oštećeni ili nebalansirani propeler prouzročit će prekomjerne vibracije i smanjenje brzine broda. Ako se pojave takvastanja, zaustavite motor i provjerite je li propeler oštećen. Ako izgleda da je propeler oštećen, dajte ga provjeriti ipopraviti u radionicu lokalnog STEYR Marine zastupstva. Uvijek nosite rezervni propeler i zamijenite oštećeni propeleršto je moguće prije.
NAPMOENA: Nikada nemojte voziti s oštećenim propelerom. Rad s oštećenim propelerom možerezultirati oštećenjima pogonskih komponenti i motora.
Vodeni mlaz
Ako koristite vodene mlazne pogone, molimo obratite se svom STEYR Marine zastupstvu. Što se tiče informacija ofunkcioniranju i primjeni, molimo pogledajte odnosne dokumente i dokumentaciju proizvođača pogona.
34
Pumpa za gorivo
Brodski motor STEYR Marine Engine opremljen je električnom pumpom za gorivo. Ona se uključuje i isključujeprekidačem s ključem. Ako se motor ne pokrene unutar 10 sekundi nakon okretanja prekidača s ključem “UKLJ”,pumpa za gorivo se automatski isključuje.
Provjere sustava za gorivo
Napunite spremnik preporučenim gorivom. Držanje napunjenog spremnika smanjuje kondenzaciju vode i pripomažeda gorivo ostaje hladno, što je važno za radna svojstva motora.
Uvjerite se da su ventili za dovod goriva (ako se koriste) otvoreni, a brtve ventilskih slavina potpuno nepropusne(plinski).
Da bi se osiguralo hitro pokretanje i jednolik rad motora, sustav za gorivo mora se nekoliko puta isprati pomoćuelektrične pumpe (paljenje na „UKLJ“ tijekom približno 10 sekundi) prije nego što se motor pokreće po prvi put i/ilinakon svake zamjene filtera za gorivo.
Dopunite spremnik na kraju svakog dana da spriječite kontaminiranje goriva kondenzatom. Kondenzat koji se stvarau polupraznom spremniku potiče razvoj mikrobnih organizama koji mogu začepiti filtere za gorivo i ograničiti protokgoriva.
Ako je motor opremljen separatorom gorivo/voda, ispustite svu vodu koja se tamo nakupila. Voda u gorivu možeozbiljno utjecati na radna svojstva motora i može prouzročiti oštećenja motora. STEYR MOTORS preporučujeugradnju filtera gorivo/voda s protokom od najmanje 200 l/h na diferencijalnom tlaku od < 200 mbara.
Zagađenje goriva
U morskoj sredini, najvjerojatniji zagađivači goriva su voda i mikrobni razvoj (crna „sluz“). Općenito, takav tip zagađenjarezultat je loših postupaka u rukovanju gorivom. Crna „sluz“ zahtijeva prisutnost vode u gorivu da bi se mogla formiratii rasti; najbolja prevencija je održavati na minimumu sadržaj vode u spremniku za gorivo.Tretiranje goriva s mikrobnim razvojem zahtijeva uporabu aditiva za gorivo.
STEYR MOTORS vrlo preporučuje uporabu aditiva za gorivo poput Biobor JF, ili ekvivalentnih, za tretmanmikrobiološkog zagađenja goriva. Pridržavajte se proizvođačkih uputa za uporabu. Ako tretirate gorivo, bit ćepotrebne česte izmjene filtera za gorivo sve dok se sustav za gorivo ne pročisti.
NAPMOENA: Pocinčani čelični spremnik ne bi trebalo nikada koristiti kao spremnik goriva, jer gorivoreagira kemijski s cinčanom presvlakom formirajući prašnjaste pahuljice koje mogu brzozačepiti filtere za gorivo te oštetiti pumpu za gorivo i ubrizgavače.
35
Rashladni sustav (Opis funkcija)
Motori STEYR Marine Engines opremljeni su zatvorenim (unutarnjim) i otvorenim (vanjskim) rashladnim krugom.
Zatvoreni rashladni krug
Zatvoreni rashladni krug uključuje blok motora kao i ispušni kolektor,izmjenjivač topline i ekspanzijsku posudu. Temperatura u zatvorenomrashladnom krugu precizno se kontrolira pomoću termostata.Termostat određuje količinu rashladnog sredstva koje cirkulira krozizmjenjivač topline, kontrolirajući tako radnu temperaturu motora.
Temperaturni senzor (8/A) kontrolira temperaturu rashlađivanja.Prekomjeran porast temperature rashladnog sredstva prouzročitće optički i zvučni alarm (vidi tablicu „Prijava grešaka“, stranica 62).U tom slučaju, snaga motora bit će smanjena.
Pokazivač temperature na ploči instrumenata prikazujetemperaturu rashladnog sredstva motora.
Otvoreni rashladni krug (Krug sirove vode)
Toplinska energija što ju prenosi motor i koju apsorbira rashladnosredstvo motora odvodi se putem (vanjskog) kruga sirove vode.Sirova voda usisava se pumpom preko uvodnika sirove vode istalno pumpa kroz međuhladnjak turbopunjača i izmjenjivač topline,a odvodi se zajedno s ispušnim plinovima kroz prskalicu. Tijekomodvođenja, sirova voda koja ulazi u ispušnu cijev dodatno hladiispušne plinove.
Temperaturni senzor (9/A) kontrolira temperaturu sirove vodei ispušnih plinova. prekomjeran porast prouzročit će optički i zvučnialarm (vidi tablicu „Prijava grešaka“, stranica 62). U tom slučaju, bitće smanjena i snaga motora.
NAPOMENA: Ako se motor pregrije pri visokim brzinama vrtnje, lagano smanjite okretaje na prazan hodda spriječite oštećenja motora. U slučaju problema s pregrijavanjem, kontaktirajte svojeSTEYR Marine zastupstvo.
9
8
806008
A
906009
A
36
Električna oprema
Električna oprema vašeg brodskog motora STEYR Marine engine primarno se sastoji iz alternatora s tranzistoriziranimregulatorom napona, akumulatora i svih potrebnih priključnih kablova i vodova.
Alternator
Alternator je pogonjen pomoću višestrukog V-remena na 4-cil. motorima te pomoću V-remena na 6-cil. motorimai puni akumulator na svim brzinama vrtnje motora. Izlaz na brzini praznog hoda je ~ 30 A/12 V i narast će pri brzini vrtnjemotora od 3000 o/min na maksimalni izlaz od 90 A/12 V.
Opcija:Brodski motori sa 6 cilindara mogu biti na zahtjev opremljeni alternatorom od 80 A/24 V i kompletom DC/DC sustavaza punjenje.
Akumulator
Koristite 12-voltni akumulator s hladnim testnim krugom od 450 A pri –18 °C i kapacitetom od 92 Ah pri 27 °C, dabiste osigurali napajanje električnih i elektroničkih komponenti u svim radnim uvjetima.
Koristite 12-voltni akumulator s hladnim testnim krugom od 650 A pri –18 °C i kapacitetom od 115 Ah pri 27 °C,da biste osigurali napajanje svih električnih i elektroničkih komponenti.
ZA SVE 4-CIL. BRODSKE MOTORE
ZA SVE 6-CIL. BRODSKE MOTORE
OPĆENITO
37
POZOR
* Ne koristite premosne kablove i dodatni akumulator za pokretanje motora. Izvadite akumulator izbroda i napunite ga.
– KRIVO SPAJANJE UNIŠTIT ĆE ELEKTRONIČKI SUSTAV –
* Nemojte puniti akumulator na brodu. Plinovi koji nastaju pri punjenju akumulatora mogu dovesti doeksplozije.
* Elektrolit akumulatora je korozivna kiselina kojom se mora pažljivo rukovati.Ako s elektrolit prolije ili poprska na bilo koji dio tijela, zahvaćenu površinu odmah isperite obilnomkoličinom vode i potražite medicinsku pomoć što prije.
Visoki otpor u krugu za punjenje može ozbiljno ugroziti rad električnog sustava. Ako se ne radi o definitivnom kvaruu električnom sustavu, visoki otpor ponekad je prouzročen korodiranim ili labavim spojevima. Gdje god je biloprikladno, električni spojevi n a vašem motoru bili su zapečaćeni. Međutim, preporučujemo obavljanje periodičkihpregleda da biste osigurali čiste i čvrste spojeve duž cijelog električnog sustava.
NAPOMENA: Važno je da su priključci akumulatora pravilno spojeni. Negativni kabel akumulatora morabiti pričvršćen na negativni terminal (–) na akumulatoru, a pozitivni kabel mora biti priključen na pozitivni terminal (+).Ako se ti priključci preokrenu, tranzistorizirana upravljačka jedinica može biti odmah oštećena.
Pregledavajte akumulator u redovitim intervalima radi specifične težine (stanja napunjenosti), razine vode u pojedinačnimćelijama, čistoće akumulatora te čistih i zategnutih priključaka.
Ako se akumulator isprazni bez nekog očitog razloga, provjerite sve komponente električnog sustava i je li koji prekidačostavljen u položaju UKLJ prije nego montirate napunjeni akumulator.
Osigurači
Modeli STEYR Marine Engine osiguračima su zaštićeni odpreopterećenja.
Na osnovnoj ploči E-ormarića instalirana su tri toplinskiaktivirana prekidača od 5 0 A. (F2) štiti električni krug žarnica ucilindrima 1 i 2 (4-cil.) i 1 – 3 (6 cil.); (F3) štiti električni krug žarnicau cilindrima 3 i 4 (4-cil.), odnosno 4 – 6 (6-cil.); (F1) štiti električnisustav i elektroničko upravljanje. Ključ paljenja i instrumentizaštićeni su osiguračima od 10 A. Rastalni osigurači smješteni suu glavnom snopu ožičenja ispod ploče instrumenata (u visiniključa paljenja).
F4 Rastalni osigurač modula napajanjaF5 Rastalni osigurač napajanja glavnog krugaF6 Rastalni osigurač kruga pumpe za gorivoF7 Rastalni osigurač kruga žarnica
Instalacija bilo kojih dodatnih električnih uređaja zahtijeva zaštitu pojedinačnih krugova. Potrošnja energije treba seodvijati izravno na akumulatoru.
NAPOMENA: Izbjegavajte iskrenja koja mogu oštetiti alternator ili EMS. Nemojte pokušavati spajati iliodvajati bilo koji dio električnog sustava dok motor radi.Osigurači za gorivo, napajanje ECU i relej žarnica nalaze se ispod poklopca E-ormarića.
1006011
F4
F5
F6
F7
F2
F1
F3
10
38
Prekid ventilacije kućišta radilice
Za vrijeme aktivirana inverzijskog živinog prekidača, obilazniventil (B) za ventilaciju kućišta radilice također se zatvara.Time se spriječava mogućnost izlaska ulja kroz usisni trakt i zračnifilter.
1206010
B
Ploča instrumenata
Motori su opremljeni standardnom pločom instrumenata.Određeni klijenti mogu htjeti koristiti po svojoj želji prilagođenu STEYR ploču instrumenata ili neku koja odgovaranjihovim osobnim idejama i zahtjevima.
POZOR: Za neodobrene modifikacije koje dovode do kvara motora ne pomažemo preuzeti nikakvuodgovornost.
Rad na suho
Nakon rada motora na suho (bez rashlađivanja sirovom vodom), provjerite je li impeler vodene pumpe oštećen. Akoje potrebno, zamijenite ga. Podmažite impeler koristeći mast iz specijalnog kompleta za impeler Z011753/2.
11
12
Inverzijski prekidač
Inverzijski prekidač je živin prekidač (A) koji se aktivira uslučaju nagiba petlje ili nagiba broda preko 90° u bilo kojem smjeru.Relej motora se tada zatvara premio glavnog kruga. Iz sigurnosnihrazloga inverzijski prekidač treba zamijeniti svakih 1050sati rada. (Vidi kartu servisiranja i održavanja n stranici 60)
POZOR: Nakon takvoga stanja, ovo privremeno pohranjenoradno stanje mora se poništiti iz sustava za upravljanjemotorom, postavljanjem paljenja na „ISKLJ“ =„Reset“. Bez „Reset“, novi start motora jemoguć.
BUKH STEYR SOLAS
1106012
A
39
GORIVO I MAZIVA
Zahtjevi za gorivo .................................................................................... 40
Kako izabrati gorivo................................................................................. 40
Karta za izbor goriva ............................................................................... 40
Podmazivanje motora ............................................................................. 41
Motorno ulje ............................................................................................ 41
Simbol za identifikaciju ulja ..................................................................... 41
Odlaganje motorskih otpadnih materija ...................................................42
40
Zahtjevi za gorivo
Brodski motori STEYR Marine Engines projektirani su za maksimalnu štednju goriva. Za održavanje optimalnihradnih svojstava, koristite dizel gorivo prema CEC RF-03-A-84 ili ekvivalent koji zadovoljava ove specifikacije.Kada su temperature ispod –7 °C (20 °F), koristite dizel goriva s aditivima za rad pri niskim temperaturama.
Kako izabrati gorivo
Kvaliteta goriva važan je faktor u postizanju zadovoljavajućih performansi motora, dugog radnog vijeka motorai prihvatljive emisije ispušnih plinova. Dizel motori s direktnim ubrizgavanjem projektirani su da rade s većinomdizel goriva koja se danas nalaze na tržištu. Općenito, goriva koja zadovoljavaju svojstva CEC RF-03-A-84pokazala su zadovoljavajuće performanse.Međutim, specifikacija ASTM D 975 nedovoljno definira karakteristike goriva potrebna za zajamčenu kakvoćugoriva. Svojstva navedena u slijedećoj karti za izbor goriva pokazale su se kao najbolje za optimalneperformanse motora.
Karta za izbor goriva
ASTM –Proceduratestiranja
D 613 (D 976)
D 1298
D86
D 93
EN 116 (CEN)
D 445
D 1266/D 2622D 2785
D 130
D 189
D 482
D 95/D 1744
D 974
D 2274
OpćenitoKlasifikacija goriva
Cetanski broj
Težina pri 15 °C (kg/l)
Destilacija50 %90 %
Krajnja točka
Točka paljenja
CFPP (Temperatura zamagljenja)
Viskozitet kinematski 40 °C
Sadržaj sumpora
Korozija bakra
Ugljični ostatakConradson broj (10 % taloženja)
Pepeo
Sadržaj vode
Sadržaj kiselina (jake kiseline)
Oksidacijska stabilnost
CEC RF-03-A-84Granična vrijednost i
jedinice
min. 49 – maks. 53
min. 0,835maks. 0845
min. 245 °Cmin. 320 °C
maks. 340 °C
maks. 370 °C
min. 55 °C
min. --/maks. –5 °C
min. 2,5 mm˛/smaks. 3,5 mm˛/s
min. (naznačiti)maks. 0,3 maseni-%
maks. 1
maks. 0,2 maseni-%
maks. 0,01 maseni-%
maks. 0,05 maseni-%
maks. 0,20 mg KOH/g
maks.2,5 mg/100ml
CEC RF-03-A-80Granična vrijednost i
jedinice
min. 51 – maks. 57
min. 0,835maks. 0845
min. 245 °Cmin. 320 °C
maks. 340 °C
maks. 370 °C
min. 55 °C
maks. –5 °C
min. 2,5 mm˛/smaks. 3,5 mm˛/s
min. 0,20 maseni-%maks. 0,50 masoni-%
maks. 1
maks. 0,2 maseni-%
maks. 0,01 maseni-%
maks. 0,05 maseni-%
maks. 0,20 mg KOH/g
maks.2,5 mg/100ml
41
Podmazivanje motora
Ako odlučite sami podmazivati svoj STEYR Marine Engine, u Kartipodmazivanja i pregleda naći ćete točke podmazivnja i preporučenamaziva. Koristite samo maziva koja je preporučio STEYR ili mazivaekvivalentne kakvoće i viskoziteta. Posavjetujte se s lokalnim STEYRzastupnikom o preporučenim mazivima.
Ako želite da netko drugi obavlja podmazivanje vašeg brodskogmotora STEYR Marine Engine, obratite se lokalnom STEYRzastupstvu. Tamo će vam rado pružiti uslugu podmazivanja uzahtijevanim intervalima.
Motorno ulje
Za postizanje najboljih performansi i duljeg radnog vijeka motora,preporučuje se STEYR TURBO Diesel Engine Oil SAE 5 W-50 ili10 W-40 (Z010058/0). Motorna ulja specificirana su po ACEA, APIservisnim šiframa i SAE gradacijama viskoziteta. Ako vam uljeSTEYR TURBO Diesel Engine Oil nije dostupno, od vas seočekuje da koristite renomiranu marku motornog ulja označenuservisnim šiframa ACEA E7 ili B4-02, API CF te SAE gradacijamaviskoziteta. 5 W-50 ili 10 W-40. Pogledajte simbol za identifikacijuulja na posudi.
Početno tvorničko punjenje ulja je potpuno sintetičko visokokvalitetnoulje za uhodavanje specificirano kao ACEA E7, API CF, SAE 10 W-40. Tijekom perioda uhodavanja (prvih 20 sati), često provjeravajterazinu ulja. Nešto veća potrošnja ulja normalna je pojava dok se nerazrade prstenovi klipa. Razinu ulja treba održavati između oznakaminimuma i maksimuma na mjernoj šipci. Prostor između tih oznakapredstavlja približno 2 quarts (2 litre). Za smještaj mjerne šipke zaulje pogledajte poglavlje Održavanje
Na kraju perioda uhodavanja, promijenite motorno ulje i zamijeniteuljni filter. Preporučene intervale zamjene ulja potražite u Kartipodmazivanja i pregleda.
Simbol za identifikaciju ulja
Motorna ulja specificirana su po ACEA, API servisnim šiframa i SAEgradacijama viskoziteta. Ti podaci mogu se naći na etiketi, gornjojstrani limenke ili u simbolu za identifikaciju ulja.
NAPOMENA: Neka ulja zadovoljavaju više od jedne ACEA iliAPI servisne gradacije. Preporučene ACEA iliAPI servisne šifre moraju se nalaziti međuservisnim gradacijama.
Gornja strana limenke
Simbol za identifikaciju ulja14
13
14
SAE5 W-5010 W-40
APISERVISNA ŠIFRA
CF
13
ACEA E7 ili B4 – 02
ZA DIZEL MOTOREU TEŠKIM RADNIM
UVJETIMA
ACEA E7 ili B4-02API CF
42
Odlaganje motorskih otpadnih materija
Iskorišteno gorivo i ulje moraju se prikupiti u posebne posude radi eventualnog naknadnog tretmana.
ODBACIVANJE BILO KOJIH KOLIČINA GORIVA I ULJA ZA MOTORE PODLIJEŽE ZAKONUO SPECIJALNOM OTPADU. „KATALOG SPECIJALNOG OTPADA“ ÖNORM S2100 ODNOSISE NA ZAHTIJEVANO ODLAGANJE OTPADA U AUSTRIJI. MOLIMO PRIDRŽAVAJTE SELOKALNIH PROPISA VAŠE ZEMLJE.
Radno osoblje i osoblje održavanja mora voditi brigu da gorivo i ulja, kao i ostali materijali koji su svrstani ukategoriju specijalnog otpada, budu odlagani na prikladnim odlagalištima.
Br. šifre. Opis
31 423 uljem zagađena zemlja ili uljno vezivo54 102 otpadno ulje54 104 gorivo54 202 mast54 207 vazelin54 917 kompaktni brtveni materijali54 927 uljem zagađene krpe za čišćenje54 928 iskorišteni uljni i zračni filteri55 510 otpad koji sadrži boje ili lakove
43
TEHNIČKI PODACI
Brojevi modela i serijski brojevi .......................................................................... 45
Tehnički podaci i pregled za MO84K32, MO94K33 MO114K33, MO144V38 ..... 46
Tehnički podaci i pregled za MO144M38, MO164M40 ....................................... 48
Tehnički podaci i pregled za MO126M28, MO166K28, MO196K35,MO236K42 ......................................................................................................... 50
Tehnički podaci i pregled za MO256K43, MO256H45 ....................................... 52
full loadspeedrange
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
B
C D
RPM
A
OU
TP
UT
PO
WE
R
44
full loadspeedrange
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
B
C D
RPM
A
OU
TP
UT
PO
WE
R
45
Brojevi modela i serijski brojevi
OPĆENITO
17
ZA SVE4-CIL. BRODSKE MOTORE
full loadspeedrange
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
B
C D
RPM
A
OU
TP
UT
PO
WE
R
1516
Primarni broj modela i serijski broj (15/1+16/1)nalazi se na motoru kako je ilustrirano.Ovi brojevi potrebni su za jamstvenezahtjeve i naručivanje dijelova.
Broj certifikata testiranja KONTROLEEMISIJE ISPUHA (15/2+16/2)
Model i serijski broj na brodskoj mjenjačkoj kutijinalazi se na brodskoj mjenjačkoj kutiji kako je ilustrirano.
Upute o radu brodske mjenjačke kutije naći ćeteu korisničkom priručniku brodske mjenjačke kutije.
1706014
1506013
1
2
2
1
1606019
ZA SVE6-CIL. BRODSKE MOTORE
46
Tehnički podaci
MO84K32 M094K33M0114K33 M0144V38
full loadspeedrange
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
B
C D
RPM
A
OU
TP
UT
PO
WE
R
MARKA STEYR M 14 TCM, TCAM
tip MO84K32 MO94K33 MO114K33 MO144V38
zapremina motora 2133 cmł
dimenzije klipa 85,0 x 94,0 mm
nazivna snaga prema EN ISO 8665:2006(na radilici) KW/KS 55/75 66/89 81/110 106/144
broj cilindara 4-cilindrični redni motor (položaj cil. 1 na strani prigušnika vibracija)
red paljenja 1 – 3 – 4 – 2
smjer rotacije, gledano sprijeda desno
omjer kompresije 17,5 : 1
raspon okretaja podpunim opterećenjem (o/min) 3000 – 3200 3050 – 3800 3200 – 3800 3600 – 3800
okretaji praznog hoda 650 o/min (podesivo)
pumpa za ubrizgavanje mlaznica s moduliranom kontrolom iglei elektroničko upravljanje
gorivo prema CEC RF-03-A-84 (DIN EN 590) Cetanski broj >49; dizel gorivoBr. 2-D, temperature iznad –7 °C; Br.1-D, temperature ispod –7 °C
filter za gorivo P/Br. 2203710/0
smještaj filtera za gorivo usisna strana
zračni filter P/Br. 2178992/0
tlak ulja iznad 2000 o/min. 310 – 510 kPa (45 – 75 PSI) upravljano mikroprocesorom
kapacitet punjenja motornog ulja pribl. 8,0 l kućište motora (uklj. pribl. 1 l sadržaja uljnog filtera)
specifikacije motornog ulja SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF ili 10W-40/ACEA E7/API CF P/N0. Z010058/0
intervali izmjene zračnog i uljnog filtera*) svakih 150 sati rada i/ili jednom po sezoni uljni filter
smještaj uljnog filtera na tlačnoj strani P/Br. 2178582/1
sustav električnog punjenja alternator 14 V/90 A s tranzistoriziranim regulatorom napona
rashladni sustav dvostruki krug hlađenja; termostatski kontroliran, rashladni krug podtlakom; pumpa za cirkulaciju s izmjenjivačem topline na motoru; upravljačkapumpa, vanjski krug hlađenja sirovom vodom na izmjenjivač topline
kapacitet rashladnog sredstva 11,5 litara
rashladno sredstvo STEYR MOTORS rashladno sredstvo motora –36 °CP/Br. Z011785/0
*) dulje periode treba razmotriti nakon primjene i tipa uporabeSTEYR MOTORS GmbH. zadržava pravo unošenja izmjena bez prethodne obavijesti ili obaveza.
47
Pregled za sve 4-cil. brodske motore STEYR 4 Cyl. Marine Engine
full loadspeedrange
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
B
C D
RPM
A
OU
TP
UT
PO
WE
R
06001
19
18
17
16
15
14
13
12
11
1 5
1
4
7
8
2 3 6
10 9
06002
31
30
22
23
24
21
25
26
27
20
29
28
38
06003
44
43
1 36
15
34
40
41
1
3932 33 37
42
35
06004
45
52
51
50
46
47
48
49
Opis dijela
1 Cink anoda (4 jedinice)2 Model i serijski broj3 Međuhladnjak4 Hladnjak gorivo/ulje s čepom za dreniranje sirove
vode5 Pumpa za gorivo6 Separator ulja7 Čep za dreniranje sirove vode8 Ventil ventilacije kućišta radilice (samo Solas)9 Čep za ispuštanje ulja10 Filter za gorivo11 Uljni filter12 Hidraulička pumpa13 Ulazni priključak sirove vode14 Pumpa za sirovu vodu15 Čep za ispuštanje rashladnog sredstva (2 jedinice)16 Hladnjak motornog ulja17 Usisna cijev za ulje18 Mjerna šipka za ulje19 Spremnik hidrauličkog ulja20 Poklopac hladnjaka21 Potenciometar ručice gasa22 Poklopac otvora za punjenje motornog ulja23 Senzor tlaka nabijanja24 Potenciometar položaja letve25 Pogonski remen26 Poklopac T-remena, donjeg27 Montažni oslonac motora28 Zatezač pogonskog remena29 Prigušnik vibracija30 Poklopac T-remena, gornjeg31 Ušica za dizanje motora32 Senzor brzine33 Poklopac ventila34 Izmjenjivač topline35 Ekspanzijska posuda rashladnog sredstva36 Dijagnostički izvod37 Inverzijski prekidač (samo za Solas38 Konektor ploče instrumenata39 Senzor temperature rashladnog sredstva40 Kućište termostata41 Alternator42 Osigurači43 Sustav upravljanja gorivom/Osigurači44 Senzor temperature ispuha45 Zračni filter46 Turbopunjač47 Ispušno koljeno48 Releji elektropokretača (Stražnja strana ploče
uzemljenja E-ormarića)49 Motor elektropokretača50 Zamašnjak51 Kućište zamašnjaka52 Senzor tlaka ulja
MO84K32 M094K33 MO114K33 MO144V38
48
Tehnički podaci
MO144M38M0164M40
full loadspeedrange
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
B
C D
RPM
A
OU
TP
UT
PO
WE
R
MARKA STEYR M 14 TCAM
tip MO144M38 MO164M40
zapremina motora 2133 cmł
dimenzije klipa 85,0 x 94,0 mm
nazivna snaga prema EN ISO 8665:2006(na radilici) KW/KS 106/144 120/163
broj cilindara 4-cilindrični redni motor (položaj cil. 1 na strani prigušnika vibracija)
red paljenja 1 – 3 – 4 – 2
smjer rotacije, gledano sprijeda desno
omjer kompresije 17,5 : 1
raspon okretaja pod punimopterećenjem (o/min) 3700 – 3900 3800 – 4000
okretaji praznog hoda 650 o/min (podesivo)
pumpa za ubrizgavanje mlaznica s moduliranom kontrolom iglei elektroničko upravljanje
gorivo prema CEC RF-03-A-84 (DIN EN 590) Cetanski broj >49; dizel gorivoBr. 2-D, temperature iznad –7 °C; Br.1-D, temperature ispod –7 °C
filter za gorivo P/Br. 2203710/0
smještaj filtera za gorivo usisna strana
zračni filter P/Br. 2178992/0
tlak ulja iznad 2000 o/min. 310 – 510 kPa (45 – 75 PSI) upravljano mikroprocesorom
kapacitet punjenja motornog ulja pribl. 8,0 l kućište motora (uklj. pribl. 1 l sadržaja uljnog filtera)
specifikacije motornog ulja SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF ili 10W-40/ACEA E7/API CFP/N0. Z010058/0
intervali izmjene zračnog i uljnog filtera*) svakih 150 sati rada i/ili jednom po sezoni
uljni filter P/Br. 2178582/1
smještaj uljnog filtera na tlačnoj strani
sustav električnog punjenja alternator 14 V/90 A s tranzistoriziranim regulatorom napona
rashladni sustav dvostruki krug hlađenja; termostatski kontroliran, rashladni krug podtlakom; pumpa za cirkulaciju s izmjenjivačem topline na motoru;upravljačka pumpa, vanjski krug hlađenja sirovom vodom naizmjenjivač topline
kapacitet rashladnog sredstva 11,5 litara
rashladno sredstvo STEYR MOTORS rashladno sredstvo motora –36 °CP/Br. Z011785/0
*) dulje periode treba razmotriti nakon primjene i tipa uporabe STEYR MOTORS GmbH.zadržava pravo unošenja izmjena bez prethodne obavijesti ili obaveza.
49
Pregled za sve 4-cil. brodske motore STEYR 4 Cyl. Marine Engine
MO144M38 MO184V40
full loadspeedrange
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
B
C D
RPM
A
OU
TP
UT
PO
WE
R
06001
19
18
17
16
15
14
13
12
11
1 5
1
4
7
8
2 3 6
10 9
06036
31
30
22
23
24
21
25
26
27
20
29
28
38
06003
44
43
1 36
15
34
40
41
1
3932 33 37
42
35
06004
45
52
51
50
46
47
48
49
Opis Dijela
1 Cink anoda (4 jedinice)2 Model i serijski broj3 Međuhladnjak4 Hladnjak gorivo/ulje s čepom za dreniranje sirove
vode5 Pumpa za gorivo6 Separator ulja7 Čep za dreniranje sirove vode8 Ventil ventilacije kućišta radilice (samo Solas)9 Čep za ispuštanje ulja
10 Filter za gorivo11 Uljni filter12 Hidraulička pumpa13 Ulazni priključak sirove vode14 Pumpa za sirovu vodu15 Čep za ispuštanje rashladnog sredstva (2 jedinice)16 Hladnjak motornog ulja17 Usisna cijev za ulje18 Mjerna šipka za ulje19 Spremnik hidrauličkog ulja20 Poklopac hladnjaka21 Potenciometar ručice gasa22 Poklopac otvora za punjenje motornog ulja23 Senzor tlaka nabijanja24 Potenciometar položaja letve25 Pogonski remen26 Poklopac T-remena, donjeg27 Montažni oslonac motora28 Zatezač pogonskog remena29 Prigušnik vibracija30 Poklopac T-remena, gornjeg31 Ušica za dizanje motora32 Senzor brzine33 Poklopac ventila34 Izmjenjivač topline35 Ekspanzijska posuda rashladnog sredstva36 Dijagnostički izvod37 Inverzijski prekidač (samo za Solas38 Konektor ploče instrumenata39 Senzor temperature rashladnog sredstva40 Kućište termostata41 Alternator42 Osigurači43 Sustav upravljanja gorivom/Osigurači44 Senzor temperature ispuha45 Zračni filter46 Turbopunjač47 Ispušno koljeno48 Releji elektropokretača (Stražnja strana ploče
uzemljenja E-ormarića)49 Motor elektropokretača50 Zamašnjak51 Kućište zamašnjaka52 Senzor tlaka ulja
50
M0126M28 M0166K28MO196K35 M0236K42
full loadspeedrange
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
B
C D
RPM
A
OU
TP
UT
PO
WE
R
Tehnički podaci
MARKA STEYR M 16 TCM, TCAM
tip MO126M28 MO166K28 MO196K35 MO236K42
zapremina motora 3200 cm3
dimenzije klipa 85,0 x 94,0 mm
nazivna snaga prema EN ISO 8665:2006(na radilici) KW/KS 90/120 120/163 140/190 170/230
broj cilindara cilindrični redni motor (položaj cil. 1 na strani prigušnika vibracija)
red paljenja 1 – 5 – 3 – 6 – 2 – 4
smjer rotacije, gledano sprijeda desno
omjer kompresije 17,5 : 1
raspon okretaja pod punimopterećenjem (o/min) 2600 – 2800 2600 – 2800 3300 – 3500 4000 – 4300
okretaji praznog hoda 630 o/min. (podesivo)
pumpa za ubrizgavanje – mlaznicas moduliranom kontrolom igle i elektroničko upravljanje
gorivo prema CEC RF-03-A-84 (DIN EN 590) Cetanski broj >49; dizel gorivoBr. 2-D, temperature iznad –7 °C; Br.1-D, temperature ispod –7 °C
filter za gorivo P/No. 2177745/1
smještaj filtera za gorivo usisna strana
zračni filter MO126 – P/Br. 2178992/0; svi ostali 6-cil. – P/Br. 2178992/1
tlak ulja iznad 2000 o/min. 310 – 510 kPa (45 – 75 PSI) upravljano mikroprocesorom
kapacitet punjenja motornog ulja pribl. 10,0 l kućište motora (uklj. pribl. 1 l sadržaja uljnog filtera)
specifikacije motornog ulja SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF ili 10W-40/ACEA E7/API CFP/N0. Z010058/0
intervali izmjene zračnog i uljnog filtera*) svakih 150 sati rada i/ili jednom po sezoni
uljni filter P/Br. 2178582/1
smještaj uljnog filtera na usisnoj strani
sustav električnog punjenja alternator 14 V/90 A s tranzistoriziranim regulatorom napona
rashladni sustav dvostruki krug hlađenja; termostatski kontroliran, rashladni krug podtlakom; pumpa za cirkulaciju s izmjenjivačem topline na motoru;pravljačka pumpa, vanjski krug hlađenja sirovom vodom na izmjenjivačtopline
kapacitet rashladnog sredstva 13,2 litara
rashladno sredstvo STEYR MOTORS rashladno sredstvo motora –36 °CP/Br. Z011785/0
*) dulje periode treba razmotriti nakon primjene i tipa uporabeSTEYR MOTORS GmbH. zadržava pravo unošenja izmjena bez prethodne obavijesti ili obaveza.
51
Pregled STEYR MO126M28, MO166K28, MO196K35, MO236K42
M0126M28 M0166K28MO196K35 M0236K42
full loadspeedrange
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
B
C D
RPM
A
OU
TP
UT
PO
WE
R
06032
1 42 3 6 7 2
8
9
10
11
121314
15
16
17
185
06033
19 20 21
22
23
24
2526
27
28
29
06034
2 30 31 32 33 34 35 36 37
2
15
38
394041
42
43
44
45
46
06035
47 48 49
2
50
51
52
53
Opis Dijela
1 Senzor tlaka nabijanja2 Cink anoda (5 jedinica)3 Međuhladnjak4 Hladnjak gorivo/hidr. hidr. ulja5 Hladnjak motornog ulja6 Model i serijski broj7 Separator ulja8 Čep za dreniranje sirove vode9 Ventil ventilacije kućišta radilice (samo Solas)10 Filter za gorivo11 Pumpa za gorivo12 Uljni filter13 Ulazni priključak sirove vode14 Pumpa za sirovu vodu15 Čep za ispuštanje rashladnog sredstva (2 jedinice)16 Usisna cijev za ulje17 Mjerna šipka za ulje18 Potenciometar položaja letve19 Ušica za dizanje motora20 Poklopac otvora za punjenje motornog ulja21 Potenciometar ručice gasa22 Pogonski remen pumpe za sirovu vodu23 Montažni oslonac motora24 Zatezač pogonskog remena25 Poklopac T-remena, donjeg26 Prigušnik vibracija27 Pogonski remen, alternator i hidr: pumpa28 Senzor brzine29 Poklopac T-remena, gornjeg30 Poklopac ventila31 Izmjenjivač topline32 Ekspanzijska posuda rashladnog sredstva33 Poklopac hladnjaka34 Dijagnostički izvod35 Inverzijski prekidač (samo za Solas)36 Konektor ploče instrumenata37 Senzor temperature rashladnog sredstva38 Kućište termostata39 Spremnik hidrauličkog ulja40 Osigurači41 Alternator42 Hidraulička pumpa43 Čep za ispuštanje ulja44 Motor elektropokretača45 Sustav upravljanja gorivom/Osigurači46 Senzor temperature ispuha47 Zračni filter48 Turbopunjač49 Ispušno koljeno50 Releji elektropokretača (Stražnja strana ploče
uzemljenja E-ormarića)51 Zamašnjak52 Kućište zamašnjaka53 Senzor tlaka ulja
52
Tehnički podaci
MO256K43M0256H45
full loadspeedrange
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
B
C D
RPM
A
OU
TP
UT
PO
WE
R
MARKA STEYR M 16 TCAM
tip MO256K43 MO256H45
zapremina motora 3200 cmł
dimenzije klipa 85,0 x 94,0 mm
nazivna snaga prema EN ISO 8665:2006(na radilici) KW/KS 184/250 184/250
broj cilindara cilindrični redni motor (položaj cil. 1 na strani prigušnika vibracija)
red paljenja 1 – 5 – 3 – 6 – 2 – 4
smjer rotacije, gledano sprijeda desno
omjer kompresije 17,5 : 1
raspon okretaja pod punimopterećenjem (o/min) 4000 – 4300 4000 – 4500
okretaji praznog hoda 630 o/min. (podesivo)
pumpa za ubrizgavanje mlaznica s moduliranom kontrolom iglei elektroničko upravljanje
gorivo prema CEC RF-03-A-84 (DIN EN 590) Cetanski broj >49; dizel gorivoBr. 2-D, temperature iznad –7 °C; Br.1-D, temperature ispod –7 °C
filter za gorivo P/Br. 2178992/1
smještaj filtera za gorivo usisna strana
zračni filter P/Br. 2178992/0 P/Br.2178992/1
tlak ulja iznad 2000 o/min. 310 – 510 kPa (45 – 75 PSI) upravljano mikroprocesorom
kapacitet punjenja motornog ulja pribl. 10,0 l kućište motora (uklj. pribl. 1 l sadržaja uljnog filtera)
specifikacije motornog ulja SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF ili 10W-40/ACEA E7/API CFP/N0. Z010058/0
intervali izmjene zračnog i uljnog filtera*) svakih 150 sati rada i/ili jednom po sezoni
uljni filter P/Br. 2178582/1
smještaj uljnog filtera na usisnoj strani
sustav električnog punjenja alternator 14 V/90 A s tranzistoriziranim regulatorom napona
rashladni sustav dvostruki krug hlađenja; termostatski kontroliran, rashladni krug podtlakom; pumpa za cirkulaciju s izmjenjivačem topline na motoru; upravljačkapumpa, vanjski krug hlađenja sirovom vodom na izmjenjivač topline
kapacitet rashladnog sredstva 13,2 litara
rashladno sredstvo STEYR MOTORS rashladno sredstvo motora –36 °CP/Br. Z011785/0
*) dulje periode treba razmotriti nakon primjene i tipa uporabeSTEYR MOTORS GmbH. zadržava pravo unošenja izmjena bez prethodne obavijesti ili obaveza.
53
Pregled STEYR MO256K43, MO256H45
MO256K43MO256H45
full loadspeedrange
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
B
C D
RPM
A
OU
TP
UT
PO
WE
R
06028
1 42 3 5 6 2
7
8
9
10
111213
14
15
16
17
06029
18 19 20
21
22
23
2425
26
27
28
06030
2 29 30 31 32 33 34 35 36
2
14
37
383940
41
42
43
44
45
06031
46 47 48
2
49
5051
52
Opis Dijela
1 Senzor tlaka nabijanja2 Cink anoda (5 jedinica)3 Međuhladnjak4 Hladnjak motornog ulja/goriva/hidr. ulja5 Model i serijski broj6 Separator ulja7 Čep za dreniranje sirove vode8 Ventil ventilacije kućišta radilice
(samo SOLAS)9 Filter za gorivo10 Pumpa za gorivo11 Uljni filter12 Ulazni priključak sirove vode13 Pumpa za sirovu vodu14 Čep za ispuštanje rashladnog sredstva (2 jedinice)15 Usisna cijev za ulje16 Mjerna šipka za ulje17 Potenciometar položaja letve18 Ušica za dizanje motora19 Poklopac otvora za punjenje motornog ulja20 Potenciometar ručice gasa21 Pogonski remen pumpe za sirovu vodu22 Montažni oslonac motora23 Zatezač pogonskog remena24 Poklopac T-remena, donjeg25 Prigušnik vibracija26 Pogonski remen, alternator i hidr: pumpa27 Senzor brzine28 Poklopac T-remena, gornjeg29 Poklopac ventila30 Izmjenjivač topline31 Ekspanzijska posuda rashladnog sredstva32 Poklopac hladnjaka33 Dijagnostički izvod34 Inverzijski prekidač (samo za Solas)35 Konektor ploče instrumenata36 Senzor temperature rashladnog sredstva37 Kućište termostata38 Spremnik hidrauličkog ulja39 Osigurači40 Alternator41 Hidraulička pumpa42 Čep za ispuštanje ulja43 Motor elektropokretača44 Sustav upravljanja gorivom/Osigurači45 Senzor temperature ispuha46 Zračni filter47 Turbopunjač48 Ispušno koljeno49 Releji elektropokretača
(Stražnja strana ploče uzemljenja E-ormarića)50 Zamašnjak51 Kućište zamašnjaka52 Senzor tlaka ulja
54
full loadspeedrange
100%
90%
80%
70%
60%
50%
40%
30%
B
C D
RPM
AO
UT
PU
TP
OW
ER
55
ODRŽAVANJE I PRONALAŽENJE KVAROVA
Servisni dnevnik vlasnika ........................................................................ 57
Karta servisiranja i održavanja ..................................................................58
Dnevnik održavanja ..................................................................................60
Tablica – Prikazivanje kvarova na ploči instrumenata ..............................62
Tablica – Prikazivanje kvarova na ploči instrumenata(samo za SOLAS) .....................................................................................64
Očitavanje šifara kvarova .........................................................................66
Prikazivanje i poništavanje zapamćenih kvarova senzora i krugova ........67
Glavna lista šifara kvarova........................................................................68
Karta za provjeru kvarova.........................................................................70
Ožičenje....................................................................................................72
Dijagram ožičenja/Osnovni brodski – 4/6 cil. – 12 V ................................73
Dijagram ožičenja/Brodski – 4/6 cil. – 2 pola – 12 V (Opcija) ...................74
Dijagram ožičenja/Brodski 6 cil. – 24 V (Opcija) .......................................75
Dijagram ožičenja/Brodski – 6 cil. – 2 pola – 24 V – Vanjski E –ormarić .....................................................................................................76
Opis – Ploče instrumenata ožičenja 4/6 cil. (sadašnja verzija) .................78
Dijagram ožičenja/ploča instrumenata – 4/6 cil. – 12 V ............................79
Dijagram ožičenja/ploča instrumenata – 4/6 cil. – 24 V (Opcija) ...............80
Dijagram ožičenja/ploča instrumenata – 4/6 cil. – SOLAS – 12 V(Opcija) .....................................................................................................81
Dijagram ožičenja/ploča instrumenata – 4/6 cil. – SOLAS – 24 V(Opcija) .....................................................................................................82
56
57
Servisni dnevnik vlasnika
PREDGOVOR
Na primopredaji vašeg novog brodskog motora STEYR Marine Engine, ovlašteni zastupnik potpisao je kupon zaisporuku kojim potvrđuje da je izveden servis prije isporuke u skladu sa specifikacijama proizvođača.
Slijedeći servisni zahtjevi navedeni su u ovoj knjižici SERVISNI DNEVNIK VLASNIKA. Kada se ti servisi obave,zastupstvo STEYR Marine udarit će pečat na odnosne talone. Ovo servisiranje pripomoći će u održavanju vrijednostii zadovoljavajućega rada vašeg brodskog motora STEYR Marine Engine.
U interesu je vlasnika da održava jamstvo i najbolje performanse njegova brodskog motora STEYR Marine Enginete da uvijek insistira na uporabi isključivo originalnih zamjenskih dijelova STEYR – ORIGINAL, radnim fluidima imazivima, kao i provjerenim servisnim procedurama firme STEYR!
Vrlo je važno da pažljivo proučite ovu knjižicu, jer će vam ona pomoći u postizanju zadovoljstva vašim brodskimmotorom STEYR Marine Engine. Molimo, držite ovaj priručnik na brodu, jer on MORA biti predočen STEYR Marinezastupstvu svaki put kada zahtijevate JAMSTVENI SERVIS.
VAŽNA NAPOMENA:
Ovaj priručnik sadrži sve servisne aktivnosti koje su potrebne za vaš motor. Provjere i održavanje drugihdijelova kompletnog pogonskog mehanizma treba dodatno obavljati. Svaka takva procedura može se naći uposebnoj priloženoj knjižici literature pojedinog proizvođača koja se isporučuje s mjenjačkom kutijom ilisličnim pogonskim komponentama.Kad god se ovaj priručnik poziva na komponente poput ručnog pogona, hidrauličke pumpe itd. takve se uputeprimjenjuju samo tamo gdje su primjenjive, jer se one ne koriste na svakom modelu motora.
58
MOTOR provjeriti - propuštanjaPODMAZIVANJE - razina ulja
promijeniti - uljni filter- motorno ulje
MOTOR provjeriti - propuštanjaHLAĐENJE - razina tekućineSUSTAV - crijeva, obujmice crijeva
- stanje temperature antifrizapromijeniti - antifriz*) svakih 24 mjeseca
SIROVA VODA provjeriti - crijeva, obujmice crijevaSUSTAV - cink anode
- V-remen pumpe sirove vode- impeler
promijeniti - V-remen pumpe sirove vode*) po potrebi- impeler*) po potrebi- cink anode*) ako su korodirale> 50 %
konzervirati - krug sirove vode*) nakon sezone
SIROVA VODA provjeriti - prolaze sirove vode*) očistiti naslageHLADNJAK(ULJE-GORIVO u cjevovodimaPOM. MAZIVO)samo za 246/256 promijeniti - cink anode*) obavezno ako jei 266 više od 50 %
materijalakorodiralo
ZRAK provjeriti - zagađenjeFILTER čišćenje - uložak zračnog filtera
konzervirati nakon sezone
GORIVO I provjeriti - propuštanjaSUSTAV - crijeva
drenirati - dodatni filter za gorivopromijeniti - filter za gorivoprovjeriti - dodatni filter za gorivokonzervirati - sustav goriva*) nakon sezone
AKUMULATOR provjeriti - razina kiseline- gustoća
ELEKTRONIKA provjeriti - priključke*) nakon sezone
ELEKTRIČNI provjeriti - priključke zategnuti labaveSUSTAV priključke. ObnovitiOPREMA - izolacija kablove, ako je
potrebno.
INVERZIJSKI provjeriti - prekidač*) svakih 50 satiPREKIDAČ (samo Solas) ili svakih 6 mjeseci
POGONSKI centrirati - pogonska jedinica*) vidi specifikacijeSUSTAV proizvođača
V-REMEN provjeriti - generator i pumpa impelera podesiti nategnutost- servo upravljanje podesiti nategnutost
za sve 6-cil. promijeniti - generator*) ako je potrebnomodele - servo upravljanje*) ako je potrebno
VIŠESTRUKI provjeriti - remen, remenice i zatezačeV-REMEN radi habanja
promijeniti - Poly-V-remen svakih 1050 sati iliza sve 4-cil. svakih 48 mjeseci modele
nakonprvih
50 satiili 6
mjeseci
*) napomenednevno
svakih150 h.ili 12
mjeseci
svakih300 h.ili 24
mjeseca
Program servisiranja i održavanja
59
MJENJAČKAKUTIJA provjeriti - razina uljaZ-POGON - propuštanje
promijeniti - ulje mjenjača (ATF) *) vidi proizvođačke- uljni filter specifikacije
PREDNJI PRIGU- provjeriti - momentŠNIK VIBRACIJA
MOTORSKI provjeriti - propuštanje -voda popravite ili pitajteOD-JELJAK I -gorivo vašeg STEYRKALJUŽA -ispušni plin Marine dealer
MIJENJANJE provjeriti - gladak rad Po potrebi, mora- prilagođenost zamijeniti vaše
STEYR Marinezastupstvo.
UPRAVLJANJE provjeriti - podmazivanje vidi proizvođačke- razina ulja specifikacije
SIGURNOSNA provjeriti - daljinske kontrole lokalni propisiOPREMA - odvajanje u nuždi i konsultacije
- kompletnost s vašim STEYR- stanje Marine zastupstvom
LEŽAJ OSOVINE provjeriti - podmazivanje konzultirati STEYRBRTVA - brtvljenje Marine zastupstvo
MONTAŽNI VIJCI provjeriti - moment*) svakih 750 satiMOTORA
UREĐAJ ZA provjeriti - funkcioniranjeUPOZORAVANJE
RAZVODNI provjeriti - zategnutost remenaREMEN promijeniti - razvodni remen*) svakih 1500 h ili
svakih 48 mjeseci
- pumpa za vodu, zatezač svakih 3000 h ilisvakih 48 mjeseci
VENTILI provjeriti - zazor ventila*) svakih 750 sati
RAZVODPALJENJA provjeriti - podesiti paljenje svakih 750 sati
JEDINICAUBRIZGAVAČA - podesiti ručice*) svakih 750 sati
provjeriti - postavna točka svakih 750 sati- moment zatezanja svakih 750 sati
SERVO provjeriti - razina uljaPUMPA - propuštanje
promijeniti - hidrauličko ulje (ATF) *) svakih 750 h ilisvakih 24 mjeseca
VIŠESTRUKIV – REMEN provjeritiZATEGNUTOST podmazati
ŽARNICE promijeniti - svjećice*) svakih 1500 h. ilisvakih 48 mjeseci
nakon prvih50 sati
ili 6mjeseci
*) napomenednevnosvakih150 h.ili 12
mjeseci
svakih300 h.ili 24
mjeseca
Program servisiranja i održavanja
60
Prvo puštanje u radIzveo:
Datum:
50 h servisIzveo:
Datum:
150 h servisIzveo:
Datum:
300 h servisIzveo:
Datum:
450 h servisIzveo:
Datum:
600 h servisIzveo:
Datum:
750 h servisIzveo:
Datum:
900 h servisIzveo:
Datum:
1050 h servisIzveo:
Datum:
1200 h servisIzveo:
Datum:
1350 h servisIzveo:
Datum:
1500 h servisIzveo:
Datum:
DNEVNIK ODRŽAVANJA
61
1650 h servisIzveo:
Datum:
1800 h servisIzveo:
Datum:
1950 h servisIzveo:
Datum:
2100 h servisIzveo:
Datum:
2250 h servisIzveo:
Datum:
2400 h servisIzveo:
2550 h servisIzveo:
Datum:
2700 h servisIzveo:
Datum:
2850 h servisIzveo:
Datum:
3000 h servisIzveo:
Datum:
3150 h servisIzveo:
Datum:
3300 h servisIzveo:
Datum:
DNEVNIK ODRŽAVANJA
62
Tablica – Prikazivanje grešaka na ploči instrumenataA
C
D
E
B
A pokazivač temperature – rashladno sredstvo D kombinirano svjetlo kontrola predgrijavanjaB zvučni alarm upozoravajuće svjetlo tlaka motornog uljaC upozoravajuće svjetlo – punjenje akumulatora E upozoravajuće svjetlo provjera motora
Operativno stanje: Za vrijeme normalnog rada motora ili indikacija u slučaju kvara senzora dok jepaljenje na UKLJ.
Događaj: Ograničenje brzine odn. performansi za vrijeme rada motora
80° – 90 °C
UKLJ
ISKLJ
UKLJ
ISKLJ
Kvar
tlak ulja ispod min.granice
Napomene
provjeriti razinu ulja,pozvati ovlaštenu radionicu
Stanje pokazivanja
80° – 90 °C
ISKLJ
ISKLJ
ISKLJ
BLJESKA(1x usekundi)
kvar senzora tlaka uljaili priključka senzora
provjeriti razinu ulja,pozvati ovlaštenu radionicu
smanjiti položaj ručice gasa dokse svjetlo ne ugasi (pokazivanje
tijekom prvih 2 sata rada)UKLJ
preopterećenje motoratijekom perioda
NAPOMENA: (vidi stranicu 18) svjetloprovjere
OPCIJSKIINSTRUMENT
OPCIJSKIINSTRUMENT
UKLJ
63
80° – 90 °C
UKLJ
(2x u sekundi)
ISKLJ
ISKLJ
BLJESKA(2x usekundi)
Kvar
visoka ispušnatemperatura(iznad 80 °C)
Napomene
provjeriti sustav sirovevode, cjedilo, impelerskupumpu pozvati ovlaštenu
radionicu
80° – 90 °C
ISKLJ
ISKLJ
ISKLJ
ISKLJ
nestabilan rad u leru,nema pokazivanja na
brojaču okretaja
kvar senzora brzineili priključka senzora
pozvati ovlaštenuradionicu
visoko, pribl 105 °C
UKLJ
(2x u sekundi)
ISKLJ
ISKLJ
ISKLJ
rashladno sredstvomotora temperatura
previsoka
nakon hlađenja, provjeritirazinu rashladnogsredstva pozvati
ovlaštenu radionicu
120 °C
UKLJ
(2x u sekundi)
ISKLJ
ISKLJ
ISKLJ
kvar senzorarashladnog
sredstva motoraili priključka senzora
nakon hlađenja, provjeritirazinu rashladnogsredstva pozvati
ovlaštenu radionicu
Stanje pokazivanja
80° – 90 °C
UKLJ
ISKLJ
ISKLJ
UKLJ
Problem u upravljačkojpetlji, uključene
komponente:kontrolni solenoid, polica,
kontrolni zupčanikjedinice ubrizgavača,,potenciometar police
pozvati ovlaštenu radionicu
64
Tablica – Prikazivanje grešaka na ploči instrumenata(samo za SOLAS)
CB
A
D E
A pokazivač temp. – rashladno sredstvo D kombinirano svjetlo kontrole predgrijavanja iB uređaja zvučnog alarma upozoravajuće svjetlo za tlak motornog uljaC upozoravajuće svjetlo – punjenje akumulatora E upozoravajuće svjetlo provjera motora
Operativno stanje: Tijekom normalnog rada motora, ili pokazivanje u slučaju kvara senzora dok je paljenjeisključeno.
Događaj: Ograničenje brzine odn. performansi za vrijeme rada motora
80° – 90 °CUKLJ
ISKLJ
Kvar
tlak ulja ispod min.granice
Napomene
provjeriti razinu uljapozvati ovlaštenu
radionicu
Stanje pokazivanja
ISKLJ UKLJ
80° – 90 °CISKLJ
kvar senzoratlaka ulja ili
priključka senzora
provjeriti razinu uljapozvati ovlaštenu
radionicu
ISKLJ ISKLJBLJESKA(1x u sekundi
UKLJpreopterećenje motora
tijekom perioda uhodavanja
NAPOMENA: (vidi stranicu 18) svjetloprovjere motora smanjiti položaj ručice gasa dok se
svjetlo ne ugasi (pokazivanjetijekom prvih 2 sata rada)
OPCIJSKIINSTRUMENT
BUKH STEYR SOLAS
UKLJ
65
BUKH STEYR SOLAS
80° – 90 °CUKLJ
(2x u sekundi)
ISKLJ ISKLJ BLJESKA(2x u sekundi)
80° – 90 °CISKLJ
visoko, pribl 105 °CUKLJ
(2x u sekundi)
ISKLJ ISKLJ ISKLJ
120 °CUKLJ
(2x u sekundi)
ISKLJ ISKLJ ISKLJ
ISKLJ ISKLJ ISKLJ
Kvar
visoka ispušnatemperatura(iznad 80 °C)
Napomene
provjeriti sustav sirovevode, cjedilo, impelerskupumpu pozvati ovlaštenu
radionicu
nestabilan rad u leru,nema pokazivanja na
brojaču okretaja
kvar senzora brzineili priključka senzora
pozvati ovlaštenuradionicu
rashladno sredstvomotora temperatura
previsoka
nakon hlađenja,provjeriti razinu rashl.
sredstva motorapozvati ovlaštenu
radionicu
kvar senzorarashladnog
sredstva motoraili priključka senzora
nakon hlađenja,provjeriti razinu rashl.
sredstva motorapozvati ovlaštenu
radionicu
Stanje pokazivanja
Problem u upravljačkojpetlji, uključene
komponente:kontrolni solenoid, polica,
kontrolni zupčanikjedinice ubrizgavača,,potenciometar police
pozvati ovlaštenu radionicu
UKLJ
ISKLJ ISKLJ UKLJ
80° – 90 °C
66
Očitavanje šifara kvarova
Ulazak u memoriju i očitavanje pohranjenih šifara kvarova pomoću lampe za provjeru motora idijagnostičke utičnice (X 23):
Potreban uređaj:Alat VR00135/1(normalno zatvoren tasterski prekidač)spojen na dijagnostičku utičnicu X23.
Ako taj alat nije dostupan:Spojiti privremeno Pin – Poz. 1 s Pin – Poz. 2dijagnostičke utičnice X 23(prije nego se paljenje uključi ključem paljenja)
Prikaz šifre i redoslijed prikazivanja:
Nakon ulaska u režim očitavanja kvarova, Sustav zaupravljanje motorom prikazat će trepereću šifru na svjetlu provjere motora na ploči instrumenata.Redoslijed treptanja uvijek će početi i završiti prikazom kontrolne šifre br. 12. Svaka ŠIFRA KVARA ponovit će se3 puta da se osigura vaše pravilno očitanje – vidi donju ilustraciju bar koda.
Primjer redoslijeda svjetlo provjere motora: Šifra kvara br. 14
Ako je Sustavu za upravljanje motorom pohranjeno više od jednoga kvara, niz prikazivanja nastavit će treperitiprikazujući ostale pohranjene šifre kvarova. Za brisanje pohranjene šifre kvara vidi opis Prikazivanje i poništavanjezapamćenih kvarova senzora i krugova.Za opis mogućih šifara kvarova, pogledati priloženu Tablicu – Šifre kvarova
POZOR: Za izlaz iz prikazivanja šifara kvarova. Alat VR00135/1 mora se ukloniti (spoj između Pin 1 na Pin 2otvoren) prije nego se paljenje ponovo postavi na UKLJ.
18
18
Takt = Svjetlo provjere motora osvijetljeno na 0,3 s. (Svjetlo ISKLJ – period unutar treperećeg niza 0,4 s.)
Isprekidana linija = prekid u prikazivanju šifre 1,5 s.
Puna linija = interval prekida između šifre kvara 3,0 s.
67
Prikazivanje i poništavanje zapamćenih kvarova senzora i krugova
Selektiranje i uklanjanje pohranjenih šifara kvarova:
Procedura:
* Paljenje – ISKLJ
* Spojiti alat VR00135/1 na dijagnostičku utičnicu (X 23)
* Paljenje – UKLJNapomena: Program se automatski prebacuje na prikazivanje šifara kvarova.Ako nema pohranjenih šifara kvarova, prikazivat će se samo ponavljajuće očitanje kontrolne šifre:“ŠIFRA br. 12“.Moguće pohranjene šifre prikazuju se na način kako je pokazano u prethodnom ilustriranomprimjeru, (bljeskanje 3x ŠIFRA br. 12 t.j. 3x ŠIFRA KVARA br. 14 itd.) Niz će se nastaviti dodatnim šiframaako je pohranjeno više od jedne ŠIFRE KVARA.Vidi Tablicu – ŠIFRE KVAROVA za opis
* Za brisanje određene ŠIFRE KVARA iz Sustava za upravljanje motorom koncentrirajte se na trećebljeskanje željene ŠIFRE KVARA. Dok se ta ŠIFRA GREŠKE prikazuje po treći put, mora se pritisnuti taster(Alat VR00135/1) i držati u tom položaju (kontakt otvoren).
* Indikacija na svjetlu provjere motora mijenja se u brzo bljeskanje lampice (pribl. 4 puta u sekundi.).za vrijeme toga brzog bljeskanja mora se otpustiti taster (zatvoren kontakt nakon pribl. 2 s.) da bi seizbrisala ta ŠIFRA KVARA.
Napomena: Svaka druga ŠIFRA KVARA mora se selektirati i ukloniti pojedinačno, slijedeći gorespomenutu proceduru za brisanje određene ŠIFRE KVARA.
Napomena: Neka ŠIFRA KVARA može se poništiti samo ako ne postoji kvar u tom krugu. U slučajuprisustva aktivnog kvara, ŠIFRA KVARA nastavlja se pojavljivati sve dok se kvar ne popravi, a krug opetpravilno radi.
* Odvojite alat VR00135/1 od dijagnostičke utičnice (X 23) za izlazak iz prikazivanja šifara kvarova.
Napomena: Pazite indikaciju svjetla provjere motora i sirene alarma nakon kontakta paljenja. Ako susve ŠIFRE GREŠAKA izbrisane iz sustava za upravljanje motorom, indikacija se prebacuje na funkcijskitest od 0,7 s. za svjetlo provjere motora i sirenu alarma.Za dodatne podatke vidi: Karat – Radna stanja – Ploča instrumenata.
68
Glavna lista šifara kvarovaNAPOMENA: Neke šifre možda neće vrijediti zbog drugačijih primjena!
ŠIFRA
12
13
14
17
18
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31
32
33
34
35
36
37
38
53
54
55
56
KRATICA.
Kontrolna
šifra
LoMap
HiMap
LoEXH
HiEXH
LoECT
HiECT
LoPed1
HiPed1
LoVPWR
HiVPWR
LoVREF
HiVREF
PedS
LoLPS
HiLPS
LoPed2
HiPed2
LoRPos
HiRPos
LoLOP
HiLOP
N_RFI
BadSta
NoPuls
POGLEDATIKRUG UKLJUČEN UREĐAJ MOGUĆI UZROK
X12/B12
X12/B12
X17/B17
X17/B17
X16/B16
X16/B16
X13/B13
X13/B13
F5/K27
F5/K27
X5/Z3
X5/Z1
X13/B13
X18/B18
X18/B18
X13/B13
X13/B13
X14/B14
X14/B14
X18/B18
X18/B18
X15/B15
M1-Pin50
X15/B15
Y14(B14)
senzor tlaka nabijanja
senzor tlaka nabijanja
senzor nabojnog zraka
senzor nabojnog zraka
senzor temp. vode
senzor temp. vode
potenciometar ručice gasa
potenciometar ručice gasa
glavni relej
glavni relej
modul, konektor
modul, konektor
potenciometar ručice gasa
tlačni senzor maziva
tlačni senzor maziva
potenciometar ručice gasa
potenciometar ručice gasa
potenciometar položaja letve
potenciometar položaja letve
tlačni senzor maziva
tlačni senzor maziva
senzor o/min
K28 relej asist. pokr.
senzor o/min
vidi postavu polož. letve.
ova šifra je određena za početak ili kraj petlje
razina signala preniska (kratki spoj ili nema kontakta)
razina signala previsoka (nema kontakta)
razina signala preniska (kratki spoj ili nema kontakta)
razina signala previsoka (nema kontakta)
razina signala preniska (kratki spoj ili nema kontakta)
razina signala previsoka (nema kontakta)
ulaz razine signala prenizak
ulaz razine signala previsok
nizak napon napajanja na ECU, F5, K27
previsok napon na VPROT ulazu
prenizak napon napajanja senzora, moguć kratki spoj
previsok napon napajanja senzora
greška na sigurnosnom prekidaču papučice, pin 1 – 2
razina signala preniska (kratki spoj ili nema kontakta)
razina signala previsoka (nema kontakta)
razina signala preniska
razina signala previsoka (nema kontakta)
razina signala preniska (kratki spoj ili nema kontakta)
razina signala previsoka (nema kontakta)
razina signala preniska (kratki spoj)
razina signala previsoka (nema kontakta)
radio interferencija/ulaz senzora
nema startnog signala s pom. solenoida
nema signala brzine tijekom kurblanja
kalibracija letve loša/položaj letve izvan područja tolerancije
69
ŠIFRA
57
99
161
162
164
165
167
168
177
178
181
182
186
187
188
193
194
195
201
202
203
251
252
253
254
255
KRATICA.
Rack0
FMSpwm
HiVTGc
LoVTGc
CELs
CELo
FPR_s
FPR_o
MR_s
MR_o
WarnLs
WarnLo
BadPos
HiFMSC
LoFMSc
VTG_Bad
GPR_s
GPR_o
HiTEMP
Lop
Manop
ITSL_Bad
ITV_LoCur
ITV_HiCur
SpvP_Bad
Spv_INI
POGLEDATIKRUG UKLJUČEN UREĐAJ MOGUĆI UZROK
Y14(B14)
X20/Y20
Y28
Y28
L2
L2
K24
K24
K27
K27
L3
L3
Y20
X20/X20
X20
Y28
K26
K26
--
--
--
B30
Y29
Y29
B30
B30
vidi postavu polož. letve.
aktuator/solenoid
REA jedinica na turbopunjaču
REA jedinica na turbopunjaču
žarulja provjere motora
žarulja provjere motora
relej pumpe za gorivo
relej pumpe za gorivo
glavni relej
glavni relej
žarulja tlaka ulja
žarulja tlaka ulja
upravljački solenoid
upravljački solenoid
upravljački solenoid
REA jedinica na turbopunjaču
pomoć. relej žarnica
pomoć. relej žarnica
radni limit prekoračen –
radni limit prekoračen –
radni limit prekoračen –
senzor položaja – ITD
proporcionalni ventil – ITD
proporcionalni ventil – ITD
senzor položaja ili ITD
referenca-položaj
loš nulti položaj letve
greška u krugu aktuatora turboounjača (kratki spoj)
greška u krugu aktuatora turboounjača (nema spoja)
strujni limit prekoračen (kratki spoj)
nema spoja ili žarulja izgorila
strujni limit prekoračen u krugu releja (kratki spoj)
nema detekcije struje u krugu releja (iskapčanje)
nema detekcije struje u krugu glavnog releja (kratki spoj)
nema detekcije struje u krugu glavnog releja (iskapčanje)
strujni limit prekoračen (kratki spoj)
nema struje u krugu žarulje tlaka ulja
Razlika nazivna-stvarna vrijednost (greš.pol.let, letva zaglavljena)
greška u krugu ožičenja upravljača (otpor previsok)
greška u krugu ožičenja upravljača (otpor prenizak)
greška u izlaznom krugu (kratki spoj ili nema spoja)
strujni limit prekoračen u krugu releja žarnica (kratki spoj)
nema detekcije struje u krugu releja žarnica (iskapčanje)
motor je radio na previsokoj temp. rashl. sredstva
motor je radio na preniskom tlaku maziva
motor je radio s ručnim pomicanjem letve
razina signala preniska (kratki spoj) na senzoru razvoda ubrizgavanja
greška u krugu ventila (nema protoka struje)
greška u krugu ventila (vrijednost struje previsoka)
naređeni položaj razvoda ne može se postići
loša kalibracija položaja razvoda (položaj izvan tolerancije)
greška u krugu ožičenja solenoida (Y20, glavni relej K27-nema slanja frekvencije ili je spojen krug upravljačkogsolenoida)
(žarulja izgorila ili nema spoja)
motor pregrijan
tlak maziva prenizak
položaj letve previsok
senzor ITD
(senzor ili uređaj za razvod ubrizgavanja u kvaru, osovinaekscentra zaglavljena)
70
Karta za provjeru kvarova
POZOR:Nakon izvođenja “Postupka” opisanog u karti, a prije kurblanja motora, uvjerite se da nemaotpuštenih priključaka goriva. Uvjerite se da je motorski prostor bez isparenja goriva. Ako to neučinite može doći do požara.
SIMPTOM MOGUĆI UZROK POSTUPAK
Motor se ne pokreće 1. Nema goriva u spremniku ili je Napuniti spremnik ili otvoriti ventil. zaporni ventil zatvoren
2. Propuštanje zraka u usisnim Odzračiti sustav i provjeriti propuštanja. vodovima.
3. Cijev za gorivo začepljena ili Pumpa za gorivo možda oštećena. pumpa oštećena. Pozvati STEYR Marine zastupstvo.
4. Loša kakvoća goriva. Zamijeniti gorivo.
5. Voda u filteru za gorivo. Zamijeniti ili drenirati vodu iz filtera za gorivo.Provjeriti dovod goriva radi zagađenja vodom.Ako je voda prisutna, drenirati spremnik i napunitiga svježim gorivom.
6. Sistemska greška ili kvar. Provjeriti sustav za upravljanje motoromzaslon servisne šifre.
7. Napon akumulatora nedovoljan Napuniti ili zamijeniti akumulator.Samo za SOLAS ==> 8. Inverzijski prekidač aktiviran Poništeno postavom paljenja „UKLJ – ISKLJ“
Elektropokretač ne vrti 1. Priključci akumulatora labavi ili Provjeriti zategnutost priključakamotor korodirali koroziju. Očistiti priključke i
zategnuti
2. Akumulator ispražnjen Provjeriti razinu elektrolita i napunitiakumulator.
3. Priključci elektropokretača labavi Provjeriti priključke i zategnuti.Ako solenoid klikne pri pokušajupokretanja motora, obratiti se STEYR Marinezastupstvu.
4. Prekidač paljenja Ako ne radi, obratiti se STEYR Marine zastupstvu.
5. Pomoćni relej elektropokretača Provjeriti spojeve terminala i rad releja.
Motor radi nepravilno 1. Voda, zrak i/ili prljavština u filteru Zamijeniti filter. Pregledati cijev za dovod goriva. za gorivo
2. Anti-sifonski ventil zaglavljen Pregledati i očistiti ili zamijeniti. (Spremnik)
3. Pumpa za gorivo Provjeriti rad pumpe.Zamijeniti pumpu za gorivo.Pozvati STEYR Marine zastupstvo.
71
Karta za provjeru kvarova – Nastavak
SIMPTOM MOGUĆI UZROK POSTUPAK
Motor vibrira Stanje propelera Provjeriti je li propeler savijen, slomljen, ili oštećenProvjeriti ima li korova na propeleru ili prijenosnojkutiji Z-pogona. Provjeriti je li savijena osovinapropelera.
Jedinica ubrizgavača Obratiti se STEYR Marine zastupstvu.
Motor radi, ali brod Zaprljan propeler itd. Provjeriti:se slabo ili nikako 1. Ima li korova na propeleru, uklonitikreće ako treba.
2. Istrošenost glavčine propelera, popravitiili zamijeniti.
3. Obraslost trupa morskim biljem, očistitiako treba.
Gubitak performansi 1. Sistemska greška ili kvar. Provjeriti sustav za upravljanje motoromzaslon servisne šifre. Temperaturarashladnog sredstva motora; zvučni alarm.
2. Brod preopterećen Smanjiti opterećenje.
3. Balans broda Jednoliko rasporediti teret. Namjestiti trimer.
4. Previše vode u kaljuži Isprazniti kaljužu.
5. Stanje trupa broda Obratiti se STEYR Marine zastupstvu.
6. Nepravilan izbor propelera Izabrati pravilan promjer i korak propelera.
7. Neodgovarajuće gorivo Napuniti spremnik odgovarajućim gorivom.Provjeriti filter za gorivo i stanje protoka goriva.
8. Leptir nije potpuno otvoren Provjeriti kontrolnu ručicu leptirai utvrditi puni hod.
9. Pregrijavanje Provjeriti rashladni sustav. Ukloniti otpadod uvodnika vode. Provjeriti zategnutost remena.Provjeriti stanje impelera.Provjeriti začepljenost cijevi izmjenjivača topline(u krugu sirove vode).
10. Problemi s usisom zraka Provjeriti usisni zračni filter.Provjeriti ventilaciju motorskog prostora.
Prevelik slobodni hod Labav upravljački kabel Obratiti se STEYR Marine zastupstvu.upravljača
Teško prebacivanje 1. Kabel daljinske kontrole ili Zamijeniti i podesiti.brzina krmeni kabel Obratiti se STEYR Marine zastupstvu.
2. Povijanje daljinske kontrole Obratiti se STEYR Marine zastupstvu.
3. Povijanje mehanizma motor/pogon Obratiti se STEYR Marine zastupstvu.
72
brojevi kabela/osnovne funkcije:15000-xx paljenje – plus
(s prekidača paljenja)15012-xx +12 volti preko glavnog releja
i jedinice modulatora A515100-xx +5 volta napon napajanja za senzore30000-xx akumulator-plus (ne osigurano)30012-xx akumulator-plus (osigurano)31000-xx akumulator-minu (masa)
31100-xx Ne spajati masu za senzores minus polom akumulatora!
601xx-01 Signal senzora na jedinicumodulatora A5 i/ili instrumente.
606xx-01 Izlaz iz jedinice modulatora A5na sustav za prikazivanje (brojačokretaja, prikaz temperature,...)
Snop ožičenja
Oznaka Komponenta Opis
A5 E-ormarić kontrolna jedinicaF1 osigurač 50 A glavni osiguračF2 osigurač 50 A žarniceF3 osigurač 50 A žarniceF4 osigurač 5 A modul permanentne struje i K27F5 osigurač 10 A uključena struja za modul (K27)F6 osigurač 10 A pumpa za gorivo (K24)F7 osigurač 10 A predgrijavanje – kontrolni krugG1 alternatorG2 akumulator nabavlja kupacJ1 utikač 23--pola priključak kabel motora – kabel instrumenataK24 relej pumpa za gorivoK26-1 relej predgrijavanje – kontrolni krugK26-2 relej predgrijavanje – naponski krugK27 relej glavni krugK28 relej pokretanjeM1 elektropokretačM2 pumpa za gorivoR10 žarne igleX2 (S2) utikač 2-pola prekidač brzinaX3 (S3) utikač 2-pola inverzijski prekidač (samo SOLAS)X5 (A5) utikač 35-polova modulX12 (B12) utikač 3-pola senzor nabojnog tlakaX13 (B13) utikač 5-polova potenciometar gasaX14 (B14) utikač 3-pola potenc. polož. letveX15(B15) utikač 3-pola senzor brzine vrtnje motoraX16 B(16) utikač 2-pola senzor temperature motoraX17 (B17) utikač 2-pola senzor temperature ispuhaX18 (B18) utikač 3-pola senzor tlaka uljaX19 (B19) utikač 1-pol pokazivač tlaka ulja (opcija)X20 (Y20) utikač 2-pola kontrolni solenoidX22 (B22) bez stajanja senzor trimera (opcija)X23 utikač 6-polova dijagnostikaX26 (Y26) utikač 2-pola odvajanje propuštanja klipova (samo SOLAS)Z1 spojna točka senzor uzemljenjaZ2 spojna točka priključak uzemljenja (31) na motoruZ3 spojna točka napajanje senzora +5 VZ4 spojna točka priključak uzemljenja (31) na ploči E-ormarićaZ6 spojna točka senzor voda 'shield speed'
73
A
B C
DE
FG
HJ
KL
M N
O
PQ
RS
T
V
WX
U
RQ
B
A
J1
ST
AR
TE
R
X2
3
1 2 3
6 5 4
1 2 3
6 5 4
X3
CO
NN
EC
TO
R "
A5"
(EN
GIN
E-C
ON
TR
OL-U
NIT
)
EX
T
J1 /
U
J1 /
V
60901-0
3
60900-0
3
60900-0
2
60901-0
25 C
AN
"H
"
4 C
AN
"L"
X3/S
3
Inve
rs
X3/S
3
Sola
s
60123-0
1
31000-1
1
D+
B
+
Optio
nal
24V
DC
61001-0
2
WIR
ING
DIA
GR
AM
/ M
AR
INE
BA
SE
- 4
/6 C
YL
IND
ER
- 1
2V
Ba
tt +
Ba
tt -
Ign
15
Su
pp
lied
by R
ela
is
Se
ns E
CU
Co
ntr
ol E
CU
DIA
G
Sta
rt
Ch
arg
e D
+
Se
ns 5
V
Se
ns -
B+
24
V
CA
N
Z5
Z6
EX
CE
PT
ION
S:
ON
LY F
OR
TY
P:
M
O 1
64M
40
M
O 1
74V
40
M
O 2
46K
41
M
O 2
56H
45
M
O 2
56K
43
M
O 2
66K
43
A
31100-08
15100-05
60
110
-01
60808-0
1 IS
O
60900-0
1 C
AN
-H
60901-0
1 C
AN
-L
60
123
-01
WS
21
79
34
9/0
-02
-07
01
18
_te
do
cw
ww
.ste
yr-
mo
tors
.co
m
R1
0/5
R1
0/1
R1
0/2
R1
0/3
R1
0/4
R1
0/6
6 C
YL
.
6 C
YL
.
4 C
YL
.
4 C
YL
.
Wirin
g M
AP
/ A
ll e
ng
ine
s b
efo
re 2
00
7
Wirin
g L
PS
/ A
ll e
ng
ine
s b
efo
re 2
00
7
A
31100-10
15100-07
6011
7-0
1
31100-08
15100-05
60
110
-01
ALL
EN
GIN
E
TY
PE
S W
ITH
FO
LLO
WIN
G
EX
CE
PT
ION
S
7474
R10/5
R10/1
R10/2
R10/3
R10/4
R10/6
6 C
YL.
6 C
YL.
4 C
YL.
4 C
YL.
WIR
ING
DIA
GR
AM
/ M
AR
INE
- 4
/6 C
YL
IND
ER
- 2
-PO
LE
- 1
2V
(O
PT
ION
)
21
79
35
0/0
-02
-07
01
18
_te
do
cw
ww
.ste
yr-
moto
rs.c
om
Z5
Z6
60900-0
2
60901-0
2
60
80
8-0
1 I
SO
60
90
0-0
1 C
AN
-H
60
90
1-0
1 C
AN
-L
60
123
-01
WS
Ba
tt +
Ba
tt -
Ign
15
Su
pp
lied
by R
ela
is
Se
ns E
CU
Co
ntr
ol E
CU
DIA
G
Sta
rt
Ch
arg
e D
+
Se
ns 5
V
Se
ns -
B+
24
V
CA
N
Wirin
g L
PS
/ A
ll engin
es
befo
re 2
007
A
31100-10
15100-07
60
117
-01
EX
CE
PT
ION
S:
ON
LY F
OR
TY
P:
M
O 1
64M
40
M
O 1
74V
40
M
O 2
46K
41
M
O 2
56H
45
M
O 2
56K
43
M
O 2
66K
43
A
31100-08
15100-05
60
110
-01
Wirin
g M
AP
/ A
ll engin
es
befo
re 2
007
31100-08
15100-05
60
110
-01
ALL
EN
GIN
E
TY
PE
S W
ITH
FO
LLO
WIN
G
EX
CE
PT
ION
S
75
B1
6
Z5
Z6
A
B C
DE
FG
HJ
KL
M N
O
PQ
RS
T
V
WX
U
RQ
B
A
J1
ST
AR
TE
R
X2
3
1 2 3
6 5 4
1 2 3
6 5 4
S3
CO
NN
EC
TO
R "
A5"
(ELE
CT
RO
NIC
-CO
NT
RO
L-U
NIT
)
J1 /
U
J1 /
V
60901-0
3
60900-0
3
60900-0
2
60901-0
25 C
AN
"H
"
4 C
AN
"L"
X3/1
In
vers
X3/2
S
ola
s
60123-0
1
31000-1
1
61001-0
2
Batt +
/ 2
4V
D+
B
+
B-
Batt -
/ 2
4 V
61001-0
1F
8
F8
- 5
A
2179345/0
-02-0
70118_te
doc
WIR
ING
DIA
GR
AM
/ M
AR
INE
- 6
CY
LIN
DE
R -
24
V (
OP
TIO
N)
ww
w.s
teyr-
moto
rs.c
om
Batt +
Batt -
Ign 1
5
Supplie
d b
y R
ela
is
Sens E
CU
Contr
ol E
CU
DIA
G
Sta
rt
Charg
e D
+
Sens 5
V
Sens -
B+
24V
G2
M2
Fu
el
Pu
mp
Fu
el P
um
p
Re
lay
K2
4
Ma
in
Re
lay
K2
7
Pre
he
atin
gC
on
tro
l R
ela
y
K2
6/1
Pre
he
atin
gL
oa
d R
ela
y
K2
6/2
Co
ntr
ol
So
len
oid
Y2
0
Sta
rtR
ela
y
K2
8T
rim
-Se
nso
r(O
ptio
n)
B2
2
60
12
0-0
1
R1
0
60
12
0-0
160808-0
1 IS
O
60900-0
1 C
AN
-H
60901-0
1 C
AN
-L
60
123
-01
WS
G1
Se
nso
r O
ilP
ressu
re
Ga
ug
e(O
ptio
n)
B1
9
Ge
ar
Sw
itch
S2
RP
M
B1
5
Ma
p
B1
2R
PO
S
B1
4
PE
D
B1
3
EX
T
B1
7
EX
TLP
SE
CT
AU
X
EC
TB
18
LP
S
Wirin
g L
PS
/ A
ll engin
es
befo
re 2
007
A
31100-10
15100-07
6011
7-0
1
EX
CE
PT
ION
S:
ON
LY F
OR
TY
P:
M
O 1
64
M4
0
M
O 1
74
V4
0
M
O 2
46
K4
1
M
O 2
56
H4
5
M
O 2
56
K4
3
M
O 2
66
K4
3
A
31100-08
15100-05
60
110
-01
Wirin
g M
AP
/ A
ll engin
es
befo
re 2
007
31100-08
15100-05
60
110
-01
AL
L E
NG
INE
TY
PE
S W
ITH
FO
LL
OW
ING
EX
CE
PT
ION
S
75
76
Z5
Z6
60
90
0-0
2
60
90
1-0
2
60
80
8-0
1 I
SO
60
90
0-0
1 C
AN
-H
60
90
1-0
1 C
AN
-L
60
12
3-0
1W
S
2179351/0
-02-0
70118_te
doc
ww
w.s
teyr-
moto
rs.c
om
R1
0/5
R1
0/1
R1
0/2
R1
0/3
R1
0/4
R1
0/6
Batt +
Batt -
Ign 1
5
Supplie
d b
y R
ela
is
Sens E
CU
Contr
ol E
CU
DIA
G
Sta
rt
Charg
e D
+
Sens 5
V
Sens -
B+
24V
CA
N
Wirin
g L
PS
/ A
ll engin
es
befo
re 2
007
A
31100-10
15100-07
60
117
-01
EX
CE
PT
ION
S:
ON
LY F
OR
TY
P:
M
O 1
64M
40
M
O 1
74V
40
M
O 2
46K
41
M
O 2
56H
45
M
O 2
56K
43
M
O 2
66K
43
A
31100-08
15100-05
60
110
-01
Wirin
g M
AP
/ A
ll engin
es
befo
re 2
007
31100-08
15100-05
60
110
-01
ALL
EN
GIN
E
TY
PE
S W
ITH
FO
LLO
WIN
G
EX
CE
PT
ION
S
77
78
Opis – Snop ožičenja ploča instrumenata za 4/6-cil. brodske motore(sadašnja verzija)
Oznaka Komponenta Opis
F9 osigurač 10 A
J1 23-pin utikač spajanje kabla motora – kabla instrumenata
S1 prekidač paljenje (crveni)
S2 prekidač pokretanje (zeleni)
S3 prekidač odvajanje u nuždi (narančasti)
S7 prekidač prekidač s ključem, stalni okretaji(opcija)
L1 žarulja kontrola punjenja
L2 žarulja CEL – svjetlo provjere motora
L3 žarulja tlak ulja/kontrola predgrijavanja
P1 pokazivač temperatura rashl. sred. motora
P2 pokazivač tlak ulja (opcija)
P3 pokazivač brojač okretaja s brojačem sati rada
H22 sirena upozorenja
E10 svjetlo pokaziv. temp. rashl. sred. motora
E11 svjetlo pokazivač tlaka ulja (opcija)
E12 svjetlo pokazivač brojača okretaja
X8 1-pin utikač konektor prekidača osvjetljenja
X24 8-pin utikač konektor STEYR – zaslona
Z1 spojnica akumulator +
Z2 spojnica akumulator –
Z3 spojnica paljenje (+)
Z4 spojnica prekidač s ključem, stalni okretaji
24 V srednj. kabel indikator punjenja
79
Connecto
r
Illu
min
ation
sw
itch
Fuse
10A
X8
Z2
Z3
Z4
Z1
F9
A
B C
DE
FG
HJ
KL
M N
O
PQ
RS
T
V
WX
U
RQ
B
A
J1
SC
C
X 2
41 2
3
4
58000-01
21
79
33
8/D
-02
-07
06
27
_te
do
c
WIR
ING
DIA
GR
AM
/ IN
ST
RU
ME
NT
PA
NE
L -
4/6
CY
LIN
DE
R -
12 V
Batt +
Batt -
Sens E
CU
Contr
ol E
CU
61 +
24V
Sta
rt
Charg
e
Illu
min
ation
Option
15
60 C
AN
ww
w.s
teyr-
moto
rs.c
om
Trim
(O
ption)
(no c
onnection)
(no c
onnection)
No./colo
urs
of shie
lded w
ire c
orr
espond to
indiv
idual cable
No. (1
5000-0
1)
J1 / A
1
J1 / B
2
J1 / C
3
J1 / D
4
J1 / E
5
J1 / F
6
J1 / G
7
J1 / H
8
J1 / J
9
J1 / K
10
J1 / L
11
J1 / M
J1 / N
13
J1 / O
14
J1 / P
15
J1 / Q
16
J1 / R
17
J1 / S
18
J1 / T
12
J1 / U
21
J1 / V
22
J1 / W
19
J1 / X
20
15000-0
1
15000-0
2
30012-0
7
30012-0
8
31000-0
1
3100-0
2
60616-0
1
31615-0
1
60706-0
1
60614-0
1
61000-0
2
31000-1
6 G
round s
hie
ld
60613-0
1
60121-0
1
60810-0
1
50000-0
2
50000-0
3
60120-0
1
61001-0
1
B+
/ 2
4V
60901-0
3
60900-0
3
- S
tart
Warn
ing
Horn
H22
+_
Charg
e
Contr
ol
Lam
p
L1
12
Check
Engin
e
Lam
p
L2
12
OIL
-
Pre
heating
contr
ol
Lam
p
L3
12
Engin
e
Coola
nt
Tem
pera
ture
Gauge
P1
40
105
175
210
250
°F°C
40
80
120
100
+G
_
Lig
hting
EC
T-
Gauge
E10
12
Opt. G
auge
Oil-
Pre
ssure
P2
+G
_
Lig
hting
Opt. G
auge
Oil-
Pre
ssure
E11
12
Opt. K
ey
Sw
itch-C
onsta
nt
Revolu
tion
S7
14
22
13
21
Lig
hting
RP
M-
Gauge
E12
15
RP
M-
Gauge
P3
0
10
40
20
30
23
4
Ignitio
n
Sw
itch
S1
15
67
STEYR-CONTROL-CENTER
STEYR-CONTROL-CENTER
rpm
x1
00
0
0
1
23
4 5
10.0
SP
EE
D/K
N
2650
RP
M
49
.16.4
5N
10
2.4
1.1
1W
57
,42
2:5
7
MA
IN
SW
ITC
H
1
2
34
5 61
2
34
5 6
OIL
/BA
R6
.3T
EM
P/°
C7
7.8
rpm
x 1
00
0
0
1
23
4 5
34
SP
EE
D/K
N
1500
RP
M
48
.08
.56
N0
14
.27
.47
W11
71
4:0
5
0
2
4
6
85
0
85
12
0
2,8
73
OIL
TE
MP
ba
r°C
79
80
21
79
33
9/D
-02
-07
06
27
_te
do
c
A
B C
DE
FG
HJ
KL
M N
O
PQ
RS
T
V
WX
U
RQ
B
A
J1
58000-01
WIR
ING
DIA
GR
AM
/ I
NS
TR
UM
EN
T P
AN
EL
- 4
/6 C
YL
IND
ER
- 2
4V
(O
PT
ION
)
Ba
tt +
Ba
tt -
Se
ns E
CU
Co
ntr
ol E
CU
61
+2
4V
Sta
rt
Ch
arg
e
Illu
min
atio
n
Op
tio
n
15
60
CA
N
ww
w.s
teyr-
mo
tors
.co
m
Trim
(O
ption)
(no c
onnection)
(no c
onnection)
No
./co
lou
rs o
f sh
ield
ed
wire
co
rre
sp
on
d t
o
ind
ivid
ua
l ca
ble
No
. (1
50
00
-01
)
J1 / A
1
J1 / B
2
J1 / C
3
J1 / D
4
J1 / E
5
J1 / F
6
J1 / G
7
J1 / H
8
J1 / J
9
J1 / K
10
J1 / L
11
J1 / M
J1 / N
13
J1 / O
14
J1 / P
15
J1 / Q
16
J1 / R
17
J1 / S
18
J1 / T
12
J1 / U
21
J1 / V
22
J1 / W
19
J1 / X
20
15000-0
1
15000-0
2
30012-0
7
30012-0
8
31000-0
1
3100-0
2
60616-0
1
31615-0
1
60706-0
1
60614-0
1
61000-0
2
31000-1
6 G
round s
hie
ld
60613-0
1
60121-0
1
60810-0
1
50000-0
2
50000-0
3
60120-0
1
61001-0
1
B+
/ 2
4V
60901-0
3
60900-0
3
Co
nn
ecto
r
Illu
min
atio
n
sw
itch
Fu
se
10
A
X8
Z2
Z3
Z4
Z1
F9
Inte
rme
dia
te
Ca
ble
Ch
arg
e
Ind
ica
tor
24
V
85
86
87a
87
30
- S
tart
Wa
rnin
g
Ho
rn
H2
2
+_
Ch
arg
e
Co
ntr
ol
La
mp
L1
12
Ch
eck
En
gin
e
La
mp
L2
12
OIL
-
Pre
he
atin
g
co
ntr
ol
La
mp
L3
12
En
gin
e
Co
ola
nt
Te
mp
era
ture
Ga
ug
e
P1
40
105
175
210
250
°F°C
40
80
120
100
+G
_
Lig
htin
g
EC
T-
Ga
ug
e
E1
0
12
Op
t. G
au
ge
Oil-
Pre
ssu
re
P2
+G
_
Lig
htin
g
Op
t. G
au
ge
Oil-
Pre
ssu
re
E1
1
12
Op
t. K
ey
Sw
itch
-Co
nsta
nt
Re
vo
lutio
n
S7
14
22
13
21
Lig
htin
g
RP
M-
Ga
ug
e
E1
2
15
RP
M-
Ga
ug
e
P3
0
10
40
20
30
23
4
Ign
itio
n
Sw
itch
S1
15
67
SC
C
X 2
41 2
3
4
STEYR-CONTROL-CENTER
STEYR-CONTROL-CENTER
rpm
x1000
0
1
23
4 5
10
.0S
PE
ED
/KN
26
50
RP
M
49.1
6.4
5N
102.4
1.1
1W
57,4
22:5
7
MA
IN
SW
ITC
H
1
2
34
5 61
2
34
5 6
OIL
/BA
R6.3
TE
MP
/°C
77.8
rpm
x 1
000
0
1
23
4 5
34
SP
EE
D/K
N
15
00
RP
M
48.0
8.5
6N
014.2
7.4
7W
11
714:0
5
0
2
4
6
850
85
120
2,8
73
OIL
TE
MP
ba
r°C
80
81
A
B C
DE
FG
HJ
KL
M N
O
PQ
RS
T
V
WX
U
RQ
B
A
J1
Trim
(O
ption)
O
ptional 24 V
ohne A
nschla
g (
no c
onnection)
ohne A
nschla
g (
no c
onnection)
58000-01
2179340/D
-02-0
70627_te
doc
WIR
ING
DIA
GR
AM
/ IN
ST
R. P
AN
EL
- 4
/6 C
YL
. -
So
las -
12V
(O
PT
ION
)
ww
w.s
teyr-
moto
rs.c
om
Batt +
Batt -
Sens E
CU
Contr
ol E
CU
61 +
24V
Sta
rt
Charg
e
Illu
min
ation
Option
15
60 C
AN
- S
tart
No./colo
urs
of shie
lded w
ire c
orr
espond to
indiv
idual cable
No. (1
5000-0
1)
J1 / A
1
J1 / B
2
J1 / C
3
J1 / D
4
J1 / E
5
J1 / F
6
J1 / G
7
J1 / H
8
J1 / J
9
J1 / K
10
J1 / L
11
J1 / M
J1 / N
13
J1 / O
14
J1 / P
15
J1 / Q
16
J1 / R
17
J1 / S
18
J1 / T
12
J1 / U
21
J1 / V
22
J1 / W
19
J1 / X
20
15000-0
1
15000-0
2
30012-0
7
30012-0
8
31000-0
1
3100-0
2
60616-0
1
31615-0
1
60706-0
1
60614-0
1
61000-0
2
31000-1
6 G
round s
hie
ld
60613-0
1
60121-0
1
60810-0
1
50000-0
2
50000-0
3
60120-0
1
61001-0
1
B+
/ 2
4V
60901-0
3
60900-0
3
Connecto
r
Illu
min
ation
sw
itch
Fuse
10A
X8
Z2
Z3
Z4
F9
Z1
34
ST
AR
T
(gre
en)
S2
34
IGN
(re
d)
ON
/OF
F
S1
MM
Em
erg
ency
CU
T O
FF
Sw
itch
S3
Warn
ing
Horn
H22
+_
Charg
e
Contr
ol
Lam
p
L1
12
Check
Engin
e
Lam
p
L2
12
OIL
-
Pre
heating
contr
ol
Lam
p
L3
12
Engin
e
Coola
nt
Tem
pera
ture
Gauge
P1
40
105
175
210
250
°F°C
40
80
120
100
+G
_
Lig
hting
EC
T-
Gauge
E10
12
Opt. G
auge
Oil-
Pre
ssure
P2
+G
_
Lig
hting
Opt. G
auge
Oil-
Pre
ssure
E11
12
Opt. K
ey
Sw
itch-C
onsta
nt
Revolu
tion
S7
14
22
13
21
Lig
hting
RP
M-
Gauge
E12
15
RP
M-
Gauge
P3
0
10
40
20
30
23
4
SC
C
X 2
41 2
3
4
STEYR-CONTROL-CENTER
STEYR-CONTROL-CENTER
rpm
x1000
0
1
23
4 5
10
.0S
PE
ED
/KN
26
50
RP
M
49
.16
.45
N1
02
.41
.11
W5
7,4
22
:57
MA
IN
SW
ITC
H
1
2
34
5 61
2
34
5 6
OIL
/BA
R6
.3T
EM
P/°
C7
7.8
rpm
x 1
000
0
1
23
4 5
34
SP
EE
D/K
N
15
00
RP
M
48
.08
.56
N0
14
.27
.47
W11
71
4:0
5
0
2
4
6
85
0
85
12
0
2,8
73
OIL
TE
MP
bar
°C
81
82
34
34
MM
A
B C
DE
FG
HJ
KL
M N
O
PQ
RS
T
V
WX
U
RQ
B
A
J1
58000-01
Trim
(O
ption)
(no c
onnection)
(no c
onnection)
2179341/D
-03-0
70627-t
edoc
WIR
ING
DIA
GR
AM
/ I
NS
TR
. P
AN
EL
- 4
/6 C
YL
. -
So
las
- 2
4V
(O
PT
ION
)
Batt +
Batt -
Sens E
CU
Contr
ol E
CU
61 +
24V
Sta
rt
Charg
e
Illu
min
ation
Option
15
60 C
AN
IGN
(re
d)
ON
/OF
F
S1
ST
AR
T
(gre
en)
S2
Em
erg
ency
CU
T O
FF
Sw
itch
S3
Charg
e
Contr
ol
Lam
p
L1
Inte
rmedia
te
Cable
Charg
e
Indic
ato
r
24 V
Check
Engin
e
Lam
p
L2
OIL
-
Pre
heating
contr
ol
Lam
p
L3
Engin
e
Coola
nt
Tem
pera
ture
Gauge
P1
Lig
hting
EC
T-
Gauge
E10
Opt. K
ey
Sw
itch-C
onsta
nt
Revolu
tion
S7
Opt. G
auge
Oil-
Pre
ssure
P2
Lig
hting
Opt. G
auge
Oil-
Pre
ssure
E11
RP
M-
Gauge
P3
Lig
hting
RP
M-
Gauge
E12
Warn
ing
Horn
H22
ww
w.s
teyr-
moto
rs.c
om
0
10
40
20
30
40
105
175
210
250
°F°C
40
80
120
100
No./colo
urs
of shie
lded w
ire c
orr
espond to
indiv
idual cable
No. (1
5000-0
1)
Connecto
r
Illu
min
ation
sw
itch
+_
J1 / A
1
J1 / B
2
J1 / C
3
J1 / D
4
J1 / E
5
J1 / F
6
J1 / G
7
J1 / H
8
J1 / J
9
J1 / K
10
J1 / L
11
J1 / M
J1 / N
13
J1 / O
14
J1 / P
15
J1 / Q
16
J1 / R
17
J1 / S
18
J1 / T
12
J1 / U
21
J1 / V
22
J1 / W
19
J1 / X
20
15000-0
1
15000-0
2
30012-0
7
30012-0
8
31000-0
1
3100-0
2
60616-0
1
31615-0
1
60706-0
1
60614-0
1
61000-0
2
31000-1
6 G
round s
hie
ld
60613-0
1
60121-0
1
60810-0
1
50000-0
2
50000-0
3
60120-0
1
61001-0
1
B+
/ 2
4V
60901-0
3
60900-0
3
Fuse
10A
12
85
86
87a
87
30
12
12
+G
_1
214
22
+G
_1
213
21
15
23
4
- S
tart
X8
Z2
Z3
Z3
Z4
Z1
F9
SC
C
X 2
41 2
3
4
STEYR-CONTROL-CENTER
STEYR-CONTROL-CENTER
rpm
x1000
0
1
23
4 5
10.0
SP
EE
D/K
N
2650
RP
M
49.1
6.4
5N
102.4
1.1
1W
57,4
22:5
7
MA
IN
SW
ITC
H
1
2
34
5 61
2
34
5 6
OIL
/BA
R6.3
TE
MP
/°C
77.8
rpm
x 1
000
0
1
23
4 5
34
SP
EE
D/K
N
15
00
RP
M
48.0
8.5
6N
014.2
7.4
7W
117
14:0
5
0
2
4
6
85
0
85
12
0
2,8
73
OIL
TE
MP
ba
r°C
83
AKTIVNOSTI ZASTUPNIKA
Provjera razine motornog ulja ................................................................. 85
Dopuna motornog ulja ..............................................................................85
Razina ulja servoupravljača ......................................................................85
Razina ulja mjenjača .................................................................................85
Provjera rashladnog sredstva .................................................................. 86
Drenaža kruga sirove vode u motoru .......................................................86
Provjera sirove vode .................................................................................86
Anode rashladnog sustava .......................................................................87
Zračni filter ...............................................................................................88
održavanje Poly-V-remen .........................................................................88
Usklađivanje motora.................................................................................88
Podešavanje remenja ...............................................................................89
Izbor propelera .........................................................................................91
STEYR zastupstvo – Lista provjere ..........................................................92
Evidencija montaže i pregleda prije isporuke ...........................................94
Pripreme za izvanzesonsko skladištenje ..................................................95
Pokretanje nakon skladištenja..................................................................95
Dnevnik motora (knjiga motora) ...............................................................96
84
85
Provjera razine motornog ulja
POZOR: Provjerite samo kada je motor hladan ilinakon perioda gašenja od pribl. 3 do 5 min.
Zatim izvadite šipku za mjerenje ulja (19/A), očistite ju i ponovoumetnite u cijev za mjerenje ulja (19/A). Izvadite ju opet iprovjerite razinu ulja prema markerima.
Dopuna motornog ulja
Skinite poklopac otvora za punjenje motornog ulja (19/B) i dolijteSTEYR TURBO DIESEL ENGINE OIL 5 W-50/10 W-40 iliekvivalentno označeno s ACEA B4 – 02/E7 ili s API Code CF doodređenog markera za maksimum na šipci za mjerenje ulja.
POZOR: Motorno ulje ne smije prelaziti oznakumaksimuma.Ako se previše napuni, dolazi do visokihradnih temperatura,pjenjenja (zrak uulju), gubitka učinkovitosti i smanjenjaradnog vijeka motora.
Vratite poklopac za ulje na njegovo mjesto.
NAPOMENA: Uklonite moguća zagađenja iz ulja.Uporaba motornog ulja kakvoće različiteod one specificirane može dovesti doponištenja jamstva.
Razina ulja servoupravljača
Kad god provjeravate razinu motornog ulja, također provjeriterazine ulja u servo upravljaču. Ako je potrebno, dolijte ulje zaautomatske prijenos (dostupno u lokalnom STEYR Marinezastupstvu). Druga odobrena ulja, poput GM Servo ili DexronII, također se smiju koristiti. Nemojte previše puniti spremnikpumpe.
Razina ulja mjenjača
Kad god provjeravate razinu motornog ulja, također rovjeriterazine ulja u mjenjaču. Ako je potrebno, dodajte ulje zaautomatske mjenjače (raspoloživo u lokalnom STEYRMarine zastupstvu Druga odobrena ulja, poput GM Servo iliDexron II, također se smiju koristiti. Nemojte previše punitimjenjač.
Napomena: Uzmite u obzir specifikacije proizvođačamjenjača.
21
20
19
22
06005
19
A
B
06006
21
2206007
86
Provjera rashladnog sredstva (zatvoreni rashladni krug)
POZOR: Dok je motor vruć, zatvoreni rashladni krug jepod tlakom Ne pokušavajte otvarati poklopachladnjaka ili drenažne čepove dok je motor vruć. Tomože dovesti do ozbiljnih opeklina od vrelog rashladnogsredstva. Čim se motor ohladi, poklopac se možeotvoriti.
Skinite poklopac hladnjaka (23/A). Razina rashladne tekućinetreba dosezati oznaku „MAX“ (23/B) u ekspanzijskoj posudi.
POZOR: Dolijevajte isključivo STEYR MOTORS rashladnosredstvo motora.
NAPOMENA: Ako ne koristite originalno STEYRrashladno sredstvo, može doći doozbiljnih oštećenja rashladnog sustavavašeg motora.
Drenaža kruga sirove vode u motoru
POZOR: Ako se sirova voda na vrijeme ne ispusti iz kruga prijezimske sezone i/ili svakodnevno kada se motorkoristi tijekom zimske sezone, može dovesti dooštećenja motora uslijed smrzavanja.
Skinite drenažni čep (24/A). Motor se prazni sam putemispušnog sustava.
NAPOMENA: Drenažni čep (24/A) nije raspoloživ na svimtipovima.
Otpustite 2 obujmice crijeva (25/A) i skinite crijeva za sirovuvodu,brzo pokrenite motor tako da se pumpa za vodu samaisprazni.
NAPOMENA: Što se tiče procedure za dreniranje ostaleopreme na vašem brodu, obratite se STEYRMarine zastupstvu
Provjera sirove vode (otvoreni rashladni krug)
Punjenje se obavlja automatski preko pumpe za sirovu vodu nakonpokretanja motora.
23
23
24
25
B
A
06020
2406015
A
2506016
A
87
Anode rashladnog sustava
Ima ukupno 4 potrošne cink anode u rashladnom sustavusirove vode. One su montirane na krajnjim poklopcimaizmjenjivača topline.Skinite anode i pregledajte ima li galvanske erozije svakih150 sati ili godišnje.Zamijenite anode ako je gubitak materijala 50 – 75 %.
Anode za antikorozivnu zaštitu
Ako je instalirana dodatna elektronička oprema, svaki uređaj trebaimati pojedinačnu anodu ili uređaj za uzemljenje, a svi uređaji zauzemljenje moraju biti međusobno spojen. Pridržavajte se preporukaproizvođača opreme.
NAPOMENA: Pregledajte anode svakih 30 dana ili češćeako se koriste u ekstremno slanoj vodi. Anodese trebaju zamijeniti kada gubitak materijalaiznosi 50 – 75 %.
Brodovi koji se priključuju na AC agregat (obalni) zahtijevaju zaštituod povišenog potencijala korozije, galvanske i “raspršene struje”. Zazaštitu, može se montirati galvanski izolator u seriji sa žicom uzemljenja(zelena) na kablu za obalnu struju između broda i utičnice za obalnustruju na doku. Izolator blokira protok istosmjerne struje (DC), alidopušta prolazak izmjenične struje (AC) omogućavajući tako putanjuza struje lažne struje uzemljenja.
NAPOMENA: Ako je brod priključen na izvor izmjenične struje(obalna struja), a nije opremljen galvanskimizolatorom, cink anode za antikorozivnu zaštitumogu biti nesposobne da podnose dodatnikorozivni potencijal.
26 27
ZA SVE 4-CIL. BRODSKE MOTORE
28 29
ZA SVE 6-CIL. BRODSKE MOTORE
OPĆENITO
2606017
1
2
2706018
435
1
2806021
2
3
2906022
4
5
88
Održavanje Poly – V – remena
Povremeno provjerite komponente radi jačeg habanjai/ili zazora na zateznom ležaju.
NAPOMENA*): Preporučuje se često prskati nekim sprejom koji suzbija koroziju u kućište opruge zatezačaremena.
Usklađivanje motora
Usklađivanje motora zahtijeva specijalne alate. Izlazna spojka morabiti odvojena od pogonskog vratila. To treba provjeriti za vrijemepriprema za vansezonsko skladištenje. Zbog potrebe za specijalnimalatima, usklađivanje motora mora izvoditi STEYR Marine zastupstvo.
NAPOMENA: Ako se ne provjeri usklađivanje motora, to može dovesti do preranog otkaza spojke motoraili univerzalnih spojnica.
32
Zračni filter
Svi modeli brodskih motora STEYR Marine Engine opremljeni suzračnim filterom na uvodniku turbopunjača; Za specifikacije, vidiSpecifikacije i održavanje.
Otpustite obujmicu da zamijenite zračni filter. Skinite zračnifilter. Postavite obujmicu na vrat filtera i montirajte zračni filterna prirubnicu. Zategnite obujmicu. (3 Nm)
31
32
*)
OPĆENITO
ZA SVE 4-CIL. BRODSKE MOTORE
3106023
89
Podešavanje remenja
Mjerni uređaj VR00515/0 za nazubljeni i V-remen
Sa zaustavljenim motorom, zategnutost remena treba bititakva da se on ugiba 6 – 13 mm (350 ± 50 N) kada prstom pritisnetena označene točke (A) i (B). Ako je remen previše labav, on možeproklizavati, što se ogleda u jačem trošenju i lošoj učinkovitostigeneratora ili pumpe. zategnutost remena treba provjeriti nakonprvih 10 sati rada, a zatim svakih 50 sati rada.
NAPOMENA: Remeni alternatora i servo pumpe suspecijalni brodski remeni NEMOJTE ihzamjenjivati tradicionalnim V-remenima.
Remen alternatora
Provjerite zategnutost remena alternatora u točki (A) u srediniizmeđu remenice radilice (1) i remenice alternatora (2).
Dotegnite remen: – Otpustite nosive vijke alternatora (34/C)i (34/D). Zakrenite zatezni vijak (E) u smjeru kazaljke sata, (zakrenitealternator od motora) i povećajte zategnutost remena (350 +/– 50 N).Zategnite vijke (C) i (D). Provjeriti zategnutost remena.
Remen servo pumpe (ako ga ima)
NAPOMENA: Servo pumpa je pogonjena remenomzajedno s alternatorom, zatežite remenna alternatoru.
Remen pumpe sirove vode
Provjerite zategnutost remena pumpe za sirovu vodu u sredini(B) između remenice radilice (1) i remenice na pumpi za sirovuvodu (3).
ZA SVE 6-CIL. BRODSKE MOTORE
33
33
34
33
3306024
1
2
3
BA
3406025
E
D
C
90
35 36
Za zatezanje remena: – Otpustite šesterokutni vijak (35/F).zakrenitezatezni vijak (36/G) u smjeru kazaljke sata kako bi povećali zategnutostremena na 300 +/– 50 Nm. Zategnite šesterokutni vijak (35/F)zakretnim momentom od 23 Nm +/–2 da osigurate nosač negonjeneremenice. Provjeriti zategnutost remena.
ZA SVE 6-CIL. BRODSKE MOTORE
3506026
F
36
G
06027
91
Izbor propelera
Vaše STEYR Marine zastupstvo izabralo je propeler projektiran za pružanje vrhunskih performansi i ekonomijegoriva u većini uvjeta. Da dobijete maksimalni postotak raspoložive snage ( A ), okretaji motora na punom gasu trebajubiti u predviđenom rasponu brzina punog opterećenja ( B ). za specifikacije pogledajte Tehnički podaci iodržavanje.
Ako su okretaji motora na punom gasu, uz normalno opterećenje, ispod predviđenog raspona, koristite propeler smanjim korakom da se povećaju okretaji motora. Ako okretaji motora na punom gasu prelaze predviđeni raspon,okretaji i snaga motora ograničavaju se upravljačem. Koristite propeler većeg koraka da se okretaji smanje tako dabudu u predviđenom rasponu ( B ).
NAPOMENA: Oštećenja motora mogu nastati uslijed nepravilnog izbora propelera ako:
* okretaji motora ne postižu predviđeni „Raspon brzina punog opterećenja“motor tako radi u rasponu okretaja ( C ).
< manje od 3200 o/min< manje od 3200 o/min< manje od 3200 o/min< manje od 3700 o/min< manje od 3700 o/min< manje od 3800 o/min< manje od 2600 o/min< manje od 2600 o/min< manje od 4000 o/min< manje od 4000 o/min< manje od 4000 o/min
Zbog toga, koristite propeler s manjim korakom.
* okretaji motora prekoračuju predviđeni„Raspon brzina punog opterećenja“.Brzina vrtnje motora je
> više od 3800 o/min> više od 3800 o/min> više od 3800 o/min> više od 3800 o/min> više od 3800 o/min> više od 4000 o/min> više od 2800 o/min> više od 2800 o/min> više od 4400 o/min> više od 4200 o/min> više od 4500 o/min a time i iznad dopustivog raspona
( D ). Zbog toga, koristite propeler s većim korakom.
OPĆENITO
M0126M28M0166K28M0236K42 + BUKH STEYR SOLASMO256K43MO256H45
37
MO84K32M094K33M0114K33M0144M38 + BUKH STEYR SOLASM0144V38 + BUKH STEYR SOLASM0164M40 + BUKH STEYR SOLAS
37
OU
TP
UT
PO
WE
R
A
RPM
FullLoad
SpeedRange
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
B
C D
M0126M28M0166K28M0236K42 + BUKH STEYR SOLASMO256K43MO256H45
MO84K32M094K33M0114K33M0144M38 + BUKH STEYR SOLASM0144V38 + BUKH STEYR SOLASM0164M40 + BUKH STEYR SOLAS
92
STEYR zastupstvo – Lista provjere
1. Skinite karton s palete i posebno provjerite da su upakirane komponente kompletne i neoštećene.
2. Vizualno pregledajte motor radi mogućih oštećenja u transportu.
3. Provjerite razinu rashladne tekućine i ulja. Ako je potrebno dodajte radne fluide kako je specificirano uPriručniku za rad, održavanje i jamstvo te u Servisnom priručniku.
4. Informirajte kupca o važnim smjernicama u Priručnicima za instalaciju i uputite ga u sigurnosne propise.
5. Informirajte kupca o proceduri uhodavanja u Priručniku za rad, održavanje i jamstvo.
6. Savjetujte kupca što treba činiti kada motorski samodijagnostički upravljački sustav smanji snagu PogledajteElektroničku upravljačku jedinicu motora (ECU) u poglavlju Pokretanje u Priručniku za rad, održavanje ijamstvo.
7. Provjerite zategnutost svih obujmica crijeva za rashladnu vodu.
8. Provjerite crijeva za gorivo radi pravilne veličine i sigurnog vođenja na motor i s njega.
9. Provjerite akumulatorske jedinice radi pravilnog polariteta, a na akumulatoru provjerite pravilan kapacitet.
10. Provjerite sve električne priključke (motorski snop, glavni konektor, pribor, ploču instrumenata)
11. Provjerite razinu svih radnih fluida:Motorno uljeRashladno sredstvoFluid servoupravljačaPogon ili mjenjačSpremnik pumpe trimera
12. Napunite spremnik za gorivo za probni rad motora.
13. Provjerite funkcioniranje prikaza na ploči instrumenata.
14. Provjerite rad kaljužne pumpe i ventilatora.
15. Provjerite u sustavu za gorivo protok i propuštanja.
16. Provjerite rad instalacije trimera
17. Provjerite rad sidrenog svjetla, navigacijskih svjetala te svjetala ploče instrumenata.
18. Montirajte drenažni čep kaljuže
93
19. Upravljanje – Podmažite vodič kabela OHD-mašću za ležajeve p/No. Z010084/0
20. Provjerite stanje i zategnutost pogonskih remena.
21. Provjerite čvrsto nasjedanje svih vijaka montažnih oslonaca motora.
22. Provjerite ima li ikakvih propuštanja, nedostataka, znakova pogrešne uporabe itd.
23. Provjerite funkcioniranje svih ugrađenih uređaja za upozoravanje.
24. Iščitajte zapamćene servisne šifre i izvedite potrebne korektivne postupke
25. Pokrenite motor i provjerite normalno pokazivanje instrumenata i normalan radni zvuk.
26. Pribavite apsorpciju opterećenje propelera
27. Provjerite montažu i Evidenciju montaže i pregleda prije isporuke. (Vidi slijedeću stranicu)
28. Podmažite impeler pumpe za sirovu vodu na BUKH-STEYR SOLAS motoru originalnom mašćuP/N. Z011753/2.
29. Izvedite test pokretanja-praznog hoda i provjerite rad motora. Provjerite ponašanje broda kad je motor u brzinina niskim okretajima. Ako ima neugodnih vibracija, podesite brzinu vrtnje motora na rad bez vibracija (vidiServisni priručnik)
30. Provjerite pravilan rad mjenjača.
31. Zaustavite motor i ponovo provjerite razine svih radnih fluida; za vrijeme testnog rada može doči doodređenog gubitka radnih fluida.
........................................................................ ................................................................................(Potpis mehaničara) (Potpis zastupnika)
ZASTUPSTVO:....................................................................................................................................................................
ADRESA I DATUM: .............................................................................................................................................
TIP MOTORA/SERIJSKI BROJ: ...........................................................................................................................
SATI RADA MOTORA: ....................................................................................................................................
POTPIS:..............................................................................................................................................................
Kopija „Evidencije montaže i pregleda prije isporuke“ mora se poslati uSTEYR MOTORS GmbH, Postprodajna služba!
94
Evidencija montaže i pregleda prije isporuke: motor br.: ......................................
Vlasnik broda:Poduzeće/Ime: ..................................................................................................................................
Adresa/Telefon:..... .............................................................................................................................
ZastupnikPoduzeće: ..................................................................................................................................
Adresa/Telefon: ..................................................................................................................................
Sigurnosne instrukcije izvedene daPriručnik, jamstvo i rad objašnjeni da
Dimenzije propelera: ...................................
Mjenjač: ...................................
Redukcija brzina: ...................................
Tip motora: ............ .......................
Model motora: ...................................
Serijski broj: ...................................
Mjerenje podataka na nazivnoj snazi:
Maks. brzina broda: ................................
Maks. brzina motora: ..............................
Presjek usisnog voda zraka,motorski prostor.: ..........cm2
Temperatura motorskog prostora ...... °C
Tlak nabijanja na maks. o/min: ........ mbar
Povratni tlak ispuha: ........................ mbar
Tlak motornog ulja .............................. bar
Temperatura rashl. sred. motora.: ........... °C
Temperatura ispušnih plinova/sirove vode: .............................. °C
Protok goriva na leru(mjereno u povratnom vodu): ............... l/min
Okretaji lera: .......................... o/min
Ime upisivača:............................................
Model Br.: ...................................
Duljina broda: ................................ m
Težina broda: ............................... kg
Pogonski sustav: ...................................
Propeler: ...................................
Razine radnih fluida (motorno ulje, ulje mjenjača, hidrauličko ulje, rashladno sredstvo) provjerene da
Propuštanje (ulje, gorivo, rashl.sred.) provjereno: ..............................................................................
Instrumenti podešeni: ........................................................................................................................
Tip sekundarnog pogona (ako ga ima): ..............................................................................................
Tip grijanja kabine (ako ga ima): .........................................................................................................
2. kontrolna stanica (ako je ima): ........................................................................................................
CEL – gasi se nakon 0,7 s DA NE
Test izveden na:............................, od.................................................................. (Ime velikim slovima)
Molimo da odmah vratite kopiju ovog izvještaja i Jamstvene registracijske kartice vašemSTEYR MOTORS GENERALNOM DISTRIBUTERU. Ako to ne učinite, jamstvo će biti poništeno!
Tip broda: ..................................................................................................................................
95
Pokretanje nakon skladištenja
Odgovarajuće pokretanje motora doprinijet će učinkovitom i besprijekornom radu gledano dugoročno.Vaš STEYR Marine zastupstvo rado će vam biti na raspolaganju kao savjetnik ili ekspert za performanse.
1. Provjerite stanje crijeva i obujmica za crijeva.2. Očistite terminale akumulatora.
POZOR: Spojite CRVENI kabel na pozitivni terminal, a CRNI kabel na negativni terminal.Pogrešno spajanje terminala akumulatora može oštetiti elektronički sustav.
3. Podmažite vanjske strane terminala.4. Otvorite zaporni ventil za gorivo i provjerite sve vodove goriva radi propuštanja.5. Temeljito provjerite brod i motor radi labavih ili nedostajućih vijaka ili matica.6. Ispumpajte kaljužu do suha i očistite motorski odjeljak.7. Sastavite sustav sirove vode.8. Otvorite uvodnik sirove vode.
POZOR: Nedovoljan dovod sirove vode može oštetiti motor i pumpu za sirovu vodu.
9. Probni rad. Pokrenite motor. Provjerite voltmetar, pokazivače tlaka ulja i temperature vode. (Uvjerite se da svisustavi rade pravilno.)
10. Provjerite sve dijelove radi propuštanja ulja, goriva ili vode.
Pripreme za izvansezonsko skladištenje
Odgovarajuće konzerviranje motora doprinijet će učinkovitom i besprijekornom radu na dulje vrijeme.Savjetujte se s vašim STEYR Marine zastupstvom gdje ćete dobiti profesionalnu pomoć u izvođenju pravilnogizvansezonskog skladištenja.
1. Promijenite motorno ulje i uljni filter.2. Promijenite filter za gorivo.3. Pregledajte zračni filter.4. Provjerite rashladno sredstvo (zatvoreni krug).5. Dodajte u gorivo stabilizator goriva.6. Drenirajte motorski sustav sirove vode.
NAPOMENA: Ako se sirova voda ne ukloni potpuno iz motora, posljedica mogu biti skupa oštećenja uslijedsmrzavanja.
7. Ispustite vodu iz sustava sirove vode za brod i pogonski sustav (pogledajte proizvođačke upute za skladištenje).8. Promijenite ulje ili mazivo u mjenjaču.9. Odvojite akumulator i spremite ga.10. Poprskajte motor izvana uljem za spriječavanje korozije.11. Provjetrite motorski odjeljak i kaljužu.
96
Brojljudi na brodu
MotorpokrenutOdredišteDatum
Motorzaustavljen Pregled Ugađanje Podmazivanje
Servisna bilješka
DNEVNIK MOTORA
97
Brojljudi na brodu
MotorpokrenutOdredišteDatum
Motorzaustavljen Pregled Ugađanje Podmazivanje
Servisna bilješka
DNEVNIK MOTORA
98
Brojljudi na brodu
MotorpokrenutOdredišteDatum
Motorzaustavljen Pregled Ugađanje Podmazivanje
Servisna bilješka
DNEVNIK MOTORA
99
JAMSTVO
Uvjeti pomorskog jamstva ......................................................................100
Motor, mjenjačka kutija, identifikacijski brojevi modela broda i trupa ....105
Identifikacijska kartica vlasnika ..............................................................106
Prilog 1 ...................................................................................................107
Servisna mreža .......................................................................................108
100
UVJETI POMORSKOG JAMSTVA
STEYR MOTORS Ograničeno jamstvo
STEYR MOTORS GmbH, dalje u tekstu „STEYR MOTORS“, jamči prvotnom kupcu na malo da će izvoditi svepopravke ili zamjene, potrebne za ispravljanje nedostataka u materijalu i/ili izradi proizvoda STEYR MOTORStijekom perioda Osnovnog jamstva za motor. Ako se ne primjenjuju lokalni zakonski uvjeti, na snazi će biti EUopći jamstveni uvjeti. Konačni kupac je odgovoran za ispunjavanje zahtijevanih dokumenata i njihovo slanje ufirmu STEYR MOTORS, kako je izneseno niže.
Kupac ovim izjavljuje da se sve dane informacije mogu zabilježiti u svrhu buduće uporabe prema nahođenjufirme STEYR MOTORS.
Međunarodna registracija vlasnika
Distributer STEYR MOTORS, koji je odgovoran za provođenje programa jamstvenih registracija/zahtjeva, moraproslijediti Jamstvenu registracijsku karticu u STEYR MOTORS Austria.
Jamstvo za proizvod nije u potpunosti na snazi ukoliko se proizvod ne registrira u tvornici unutar najviše 60 danaod datuma predaje konačnom kupcu. Ako se jamstvo ne registrira u gore navedenom periodu, kao datumpočetka jamstva računat će se datum otpreme iz firme STEYR MOTORS.
Jamstvena registracijska kartica utvrđuje ime i adresu kupca, broj modela i serijski broj proizvoda, datumprodaje, vrstu uporabe te kodni broj, ime i adresu Distributera/Zastupnika koji je prodao proizvod Distributer/Zastupnik također ovjerava da ste vi prvotni kupac i korisnik proizvoda.
Primjerak Jamstvene registracijske kartice, označen kao „Primjerak za kupca“, MORA vam biti uručena čim jekartica potpuno ispunjena od strane Distributera/Zastupnika koji je prodao proizvod. Ova kartica predstavljavašu tvorničku identifikaciju registracije i morate ju čuvati radi buduće uporabe kada bude potrebno. Ako ikadazatrebate jamstveni servis za ovaj proizvod, vaš Zastupnik može zatražiti Jamstvenu registracijsku karticu da biprovjerio datum kupnje i iskoristio podatke na kartici za pripremu obrazaca Jamstvenog zahtjeva.
Osnovno jamstvo za motor
Ovo Jamstvo pokriva sve kvarove Proizvoda nastale pri normalnoj uporabi te servis za sve kvarove nastale iznedostataka u STEYR MOTORS materijalima ili izradi. Trajanje jamstva počinje ili na datum isporuke Proizvoda ilina datum kada je jedinica bila prvi put iznajmljena, uzeta pod zakup ili posuđena ili kada je Proizvod radio 25sati/500 km, što god nastupi prije.
Odgovornosti firme STEYR MOTORS
Za vrijeme Osnovnog jamstva za motor
STEYR MOTORS će snositi sve troškove za dijelove i rad koji su potrebni za popravak oštećenog Proizvoda, kojise izvodi uslijed kvara obuhvaćenog jamstvom, ako se radovi izvode za normalnog radnog vremena. Svi troškovirada bit će plaćeni objavljenim STEYR MOTORS smjernicama za standardna vremena popravaka.
STEYR MOTORS će platiti troškove za ulje za podmazivanje, antifriz, uloške filtera te ostale stavke održavanjakoje se ne mogu ponovo upotrijebiti uslijed kvara obuhvaćenog jamstvom.
STEYR MOTORS će platiti razumne troškove rada za demontažu i montažu motora, kada je to potrebno zbogpopravka kvara obuhvaćenog jamstvom.
STEYR MOTORS zadržava pravo izmjena ili modifikacija proizvoda bez podrazumijevanja ikakvih obaveza zaprimjenu izmjena na ranije izrađene Proizvode.
101
Međunarodna registracija vlasnika (Nastavak)
U nekim zemljama zakon zahtijeva da registracijske liste budu u arhivi tvornice i Zastupnika. Vaša je želja da SVEproizvode registrirate u tvornici, ako bi ikad bilo potrebno stupiti u vezu s vama. Pobrinite se da vaš Zastupnik/Distributer ispuni Jamstvenu registracijsku karticu i pošalje tvornički primjerak STEYR MOTORS Distributeru zavaše područje.
Kada kupite STEYR motor kao i 'stern drive' pogon (Bravo serija) proizveden u firmi Mercruiser
Jamstvo za 'Stern Drive' pogon za MerCruiser BRAVO seriju obuhvaćeno je MerCruiser međunarodnomjamstvenom policom. Molimo, ispunite „Jamstvenu registracijsku karticu“ koja dolazi uz 'Stern Drive' pogon ipošaljite karticu na Mercruiser kanal.
Rad za užitak
Ova postavka snage namijenjena je za primjene pri različitim opterećenjima gdje je puna snaga ograničena najedan (1) satu u svakih osam (8) sati rada. Postupci sa smanjenom snagom moraju biti na ili ispod 200 o/minmaksimalnog nazivnog broja okretaja. Ova postavka poznata je kao ISO3046 (ISO 8665) Fuel Stop Power Rating isluži za neprofitne primjene u svrhu užitka, ali su isključene u slučaju svih komercijalnih brodova i primjena.
Komercijalna primjena
Namijenjena za povremenu uporabu za primjene pri različitim opterećenjima gdje je puna snaga ograničena nadva (2) sata u svakih osam (8) sati rada. Postupci sa smanjenom snagom moraju biti na ili ispod 400 o/minmaksimalnog nazivnog broja okretaja. Ova postavka poznata je kao ISO 3046 Fuel Stop Power Rating i služi zaprimjene koje se obavljaju manje od 1 500 sati godišnje. Komercijalna primjena definirana je kao bilo koji rad iliposao povezan s korištenjem Proizvoda ili svaka uporaba Proizvoda koja donosi prihode, u bilo kojem dijelujamstvenog perioda, čak i ako se Proizvod samo povremeno koristi u ovakve svrhe. Druge komercijalne primjenesu čarter, mornaričke, policijske i slične primjene.
Odgovornost prodavača
Konačni prodavač (Distributer, Zastupnik, Brodograditelj ili Prodavač vozila) obavezan je provjeriti motor iinstalaciju na početku Jamstvenog perioda.
Konačni prodavač je odgovoran za sve probleme/zahtjeve uslijed „zlouporabe“ koji nisu u skladu sa STEYRMOTORS smjernicama za korištenje.
Odgovornost vlasnika
Vlasnik je odgovoran za održavanje brojača sati rada motora u dobrom radnom stanju i u svako vrijeme te moraosigurati da brojač sati rada točno prikazuje ukupan broj sati rada Proizvoda.
Vlasnik je odgovoran za troškove istraživanja pritužbi, osim ako je problem prouzročen nedostacima u STEYRMOTORS materijalu ili tvorničkoj izradi.
Vlasnik je odgovoran za popravke koji se ne donose na motor, troškove „zastoja“, oštećenja tereta, globe, sveodnosne takse i ostale gubitke nastale kao posljedica kvara obuhvaćenoga jamstvom.
Ograničenja
STEYR MOTORS nije odgovoran za kvarove ili štete nastale iz postupaka za koje STEYR MOTORS utvrdi da subili zlouporaba ili nemar, uključujući, ali ne ograničeno samo na to: rad bez odgovarajućih rashladnih sredstava ilimaziva, prepunjavanje goriva, prekoračenje brzine, odsustvo održavanja sustava hlađenja, podmazivanja ili usisa,neprikladno skladištenje, hrđu ili koroziju te postupke pokretanja, zagrijavanja, uhodavanja ili gašenja motora.
Neovlaštene modifikacije motora ili servis od strane neovlaštene službe. STEYR MOTORS također nije odgovoranza kvarove prouzročene nepravilnim uljem, gorivom, vodom, prljavštinom ili drugim zagađivačima u gorivu ili ulju.
102
Ovo jamstvo ne obavezuje STEYR MOTORS da snosi ikakve naknade za transport bilo kojeg STEYR MOTORSmotora/proizvoda do i od mjesta predviđenog od strane firme STEYR MOTORS za Jamstveni servis.
STEYR MOTORS nije odgovoran za kvarove nastale uslijed:
1. Uporaba ili primjena Proizvoda nedosljedna s njegovim nazivnim vrijednostima iznesenim u popratnojdokumentaciji.
2. Nepravilna montaža (Referenca: Priručnik za montažu s uputama)
STEYR MOTORS nije odgovoran za kvarove komponenata održavanja koje je isporučio STEYR MOTORS po isteku90 dana nakon početnog datuma trajanja jamstva. Komponente održavanja uključuju, ali nisu ograničene na: impelerepumpe za morsku vodu, cinčane čepove, uljne filtere, filtere za gorivo, filtere za zrak, filtere za vodu, filtere separatoragorivo/voda, remenje, brtve, crijeva, osigurače, četkice, brizgaljke za gorivo, tlačne poklopce ekspanzijske posude itermostate.
Produljeno jamstvo za glavne komponente
Produljeno jamstvo za glavne komponente pokriva kvarove obuhvaćene jamstvom za slijedeće motorne ili lijevanedijelove (***Pokriveni dijelovi):
Odljevak bloka motora
Kovani dijelovi bregaste osovine
Kovani dijelovi radilice motora
Klipnjače
Lančanik radilice
Lančanik bregaste osovine
Kućište motora
Kućište zamašnjaka
Kvarovi blazinica i ležajeva NISU pokriveni.
Produljeno jamstvo za glavne komponente nastavlja se i poslije isteka Osnovnog jamstva za motor, kako je navedenou stupcu Trajanje u donjoj tablici. Trajanje počinje paralelno s Osnovnim jamstvom za motor.
Svaki STEYR MOTORS Proizvod ili dio popravljen ili zamijenjen pod Jamstvom podrazumijevat će originalno Jamstvoza proizvod i Preostali period jamstva za proizvod ili devedeset (90) dana, što god nastupi kasnije.
Za vrijeme Produljenog jamstva za glavne komponente
STEYR MOTORS će snositi troškove, po našem izboru, za popravak ili zamjenu pokvarenog dijela obuhvaćenogjamstvom i bilo kojeg dijela oštećenog pri jamstvom obuhvaćenom kvaru oštećenog pokrivenog dijela.
Kategorija pokrivenosti
Osnovno jamstvo za motorZADOVOLJSTVO
Produljeno za glavnekomponente
Osnovno jamstvo za motor
PokrivenostMjeseci
24
60
12
Trajanje *Sati/km
1 000/20 000
1 800/36 000
1 000/20 000
Dijelovi
Da
Da **
Da
Rad
Da
Da
Da
Radovi nademontaži i montaži
Da
Ne
Da
Opseg jamstva
Troškove popravka snosi STEYR MOTORS
* Štogod nastupi ranije. ** Pokriveni dijelovi kako je navedeno gore
103
Komponente uključene u paket koji je prodao STEYR MOTORS, ali isporučene od trećih proizvođača t.j.krmeni pogoni 'Stern drive', jedreni pogoni, mjenjačke kutije i vodeni mlazni pogoni, podrazumijevat će
jamstvene uvjete odnosnog proizvođača.
Jamstvo ne pokriva bilo kakve troškove prijevoza, porinuća ili dizalica.
Ovo jamstvo odnosi se na sve Vlasnike u lancu distribucije, a Pokrivanje se prenosi na sve slijedećeVlasnike do kraja perioda Pokrivenosti.
STEYR MOTORS NE POKRIVA TROŠKOVE HABANJA ILI ISTROŠENOSTI POKRIVENIH DIJELOVA.
STEYR MOTORS NE DAJE NIKAKVA DRUGA IZRIČITA JAMSTVA, OSIM GORE UTVRĐENOGA, A SVEDRUGE OBAVEZE ILI ODGOVORNOSTI, UKLJUČUJUĆI SPECIJALNE ILI POSLJEDIČNE ŠTETE ILIPOTENCIJALNE OBAVEZE NASTALE USLIJED NEMOGUĆNOSTI BILO KOJEG STEYR MOTORSMOTORA/PROIZVODA DA PRAVILNO RADI, OVIM SE ISKLJUČUJU.
OVO JAMSTVO NE POKRIVA BILO KOJE SLUČAJNE, POSLJEDIČNE ILI POVEZANE TROŠKOVE, POPUTPUTNIH TROŠKOVA, TRANSPORTA, POSEBNIH TROŠKOVA USLIJED INSTALACIJA KOJIMA DA BI SEPROIZVODI UČINILI DOSTUPNIMA, TROŠKOVA DOKOVA ILI DIZALICA, UPORABNIH GUBITAKA,GUBITAKA PRIHODA, GUBITAKA VREMENA, GUBITAKA SVOJINE, OSOBNIH POVREDA ILI ŠTETA NADRUGIM DIJELOVIMA ILI DOBRIMA, OSIM NAZNAČENIH PROIZVODA ISPORUČENIH OD STEYRMOTORS. TAKOĐER, IZDACI POVEZANI S DEMONTAŽOM I/ILI ZAMJENOM PREGRADA ILI MATERIJALA,PROUZROČENO KONSTRUKCIJOM BRODA/VOZILA, A RADI PRISTUPA PROIZVODU KOJI NIJEPOKRIVEN OVIM JAMSTVOM.
Procedura za podnošenje Jamstvenog zahtjeva
Za svaki defekt pokriven ovim Jamstvom, obratite se ovlaštenom STEYR MOTORS Distributeru ili Zastupstvu, uzpredočenje vaše STEYR IDENTIFIKACIJSKE KARTICE VLASNIKA, OBRASCA PREGLEDA PRIJE ISPORUKE iSERVISNE KNJIGE da biste dobili naziv i adresu najbliže ovlaštene radionice za servisiranje i popravke unutartrideset (30) dana nakon otkrivanja takvog defekta.
STEYR MOTORS zadržava pravo da prihvati ili odbije takve Jamstvene zahtjeve.
Ako se motor popravlja pod STEYR MOTORS Jamstvenim uvjetima, Distributer će podnijeti jamstveni zahtjev uSTEYR MOTORS Austria unutar šezdeset (60) dana od popravka.
Nepridržavanje svih zahtjeva za podnošenje zahtjeva značit će odreknuće svih zahtjeva za štete i ostale olakšice.Ako niste zadovoljni Jamstvenim servisom obavljenim pod ovim Jamstvom, molimo pošaljite svoje komentare uSTEYR MOTORS Austria.
Ograničenja (Nastavak)
STEYR MOTORS ne daje jamstvo za pomoćne uređaje koje nije isporučila tvornica STEYR MOTORS.
Dijelovi korišteni u Jamstvenim popravcima moraju biti novi dijelovi marke STEYR MOTORS, ugradbeni dijeloviodobreni od STEYR MOTORS ili popravljeni dijelovi. STEYR MOTORS nije odgovoran za kvarove nastale uslijedkorištenja dijelova koji se ne isporučuju od strane STEYR MOTORS.
Svaki STEYR MOTORS Proizvod ili dio zamijenjen pod Jamstvom automatski će postati vlasništvo firme STEYRMOTORS.
STEYR MOTORS nije odgovoran za štete nastale uslijed dugotrajnijeg ili nepravilnog skladištenja. Dugotrajnoskladištenje definirano je kao vrijeme dulje od jedne (1) godine od dana isporuke iz firme STEYR MOTORS.
104
Pokrivenost
Jamčeni proizvodi
Ovo se Jamstvo odnosi na nove motore koje je prodala firma STEYR MOTORS, a koji se koriste za brodskipogon ili pogon vozila bilo gdje na svijetu gdje su dostupni servisi ovlašteni od firme STEYR MOTORS.
Bilo koje Jamstvo za STEYR MOTORS proizvode uvjetovano je pravilnim radom i održavanjem sukladnoodgovarajućim STEYR MOTORS’ smjernicama i specifikacijama održavanja.
‘Proizvod’ se sastoji od novog motora STEYR MOTORS te pomoćnih uređaja, kako je navedeno niže, koji suodobreni i isporučeni od strane firme STEYR MOTORS, a koji su instalirani bilo od strane
firme STEYR MOTORS ili od strane STEYR MOTORS ovlaštenog Distributera/Zastupnika. Ovi proizvodi imajuutvrđenu Radnu oznaku.
Odgovornost vlasnika (nastavak)
Za vrijeme Osnovnog jamstva za motor i Produljenog jamstva za glavne komponente
Vlasnik snosi troškove ulja za podmazivanje, antifriza, uložaka za filter i drugih stavaka održavanja zamijenjenihza vrijeme jamstvenih popravaka, osim ako se te stavke mogu ponovo uporabiti za jamstvom obuhvaćenekvarove.
Vlasnik je odgovoran za rad i održavanje Proizvoda kako je navedeno u odnosnom STEYR MOTORS Priručnikuza rad i održavanje.
Vlasnik je također odgovoran za pružanje dokaza da su izvedeni svi radovi preporučenog održavanja.
Prije isteka primjenjivanog Jamstva, Vlasnik mora obavijestiti STEYR MOTORS Distributera, ovlaštenogZastupnika ili drugu radionicu za popravke ovlaštenu od STEYR MOTORS o bilo kojem jamstvom obuhvaćenomkvaru i učiniti Proizvod dostupnim za popravak u takvoj radionici.
U slučaju bilo kojeg kvara Proizvoda, Vlasnik snosi troškove vuče broda/vozila u stanicu za popravak, kao i svepridružene naplate.
Vlasnik je odgovoran za troškove komunikacije, putne troškove, prehranu, prenoćište i slične izdatke nastale kaorezultat nekog jamstvom obuhvaćenog kvara.
Vlasnik je odgovoran za troškove istraživanja pritužbi, osima ako problem nije prouzročen nedostatkom u STEYRMOTORS materijalu ili tvorničkoj izradi.
Vlasnik je odgovoran za popravke koji se ne donose na motor, troškove „zastoja“, oštećenja tereta, globe, sveodnosne takse i ostale gubitke nastale kao posljedica kvara obuhvaćenoga jamstvom.
Nadležnost suda
Mjesto rješavanja mogućih sporova bit će nadležni sud u Beču, Austrija. STEYR MOTORS zadržava pravopodnošenja tužbe protiv kupca i na drugim. Ovi Uvjeti isporuke i prodaje bit će tumačeni i rješavani premaaustrijskim zakonima.
U nekim zemljama Vlasnik ima zakonska prava koja ne mogu biti narušena ili ograničena uvjetima ovogaJamstva.
Ništa u ovom Jamstvu ne isključuje niti ograničava bilo koja ugovorna prava što ih Vlasnik može imati prematrećim strankama.
IZDANJE 20.07.2007
105
STEYR MOTORS GMBH 2007Sva prava na izmjene i modifikacije zadržana.
Motor, mjenjačka kutija, identifikacijski brojevi modela broda i trupa
Zabilježite broj modela i serijski broj vašeg motora i mjenjačke kutijeodmah nakon kupnje. Tako ćete ih imati pri ruci
kad vam budu potrebni prilikom naručivanja dijelova ili literature.
Model motora br.: _______________________________________________________________
Serijski br. motora: ______________________________________________________________
Br. modela mjenjačke kutije ili krmenog pogona: ____________________________________
Serijski br. mjenjačke kutije ili krmenog pogona: ____________________________________
Ključ paljenja br.: ________________________________________________________________
Model broda br.: ________________________________________________________________
Identifikacijski br. trupa (HIN): _____________________________________________________
Preporučene dimenzije propelera: _________________________________________________
Zamjenski dijelovi
Nikada ne koristite dijelove nepoznate kakvoće na svom brodskom motoru STEYR Marine Engine.Insistirajte na ORIGINALNIM-STEYR brodskim dijelovima.
Posjetite lokalno STEYR Marine zastupstvo.
106
107
Prilog 1: Informacija o izvođenju nadzora na motoru tip MO266K43
Nadzor snage preopterećenja pomoću upravljačke jedinice motora
Ovaj posebni motor ima funkciju za automatsko praćenje snage preopterećenja. Sustav omogućavavozaču postizanje snage preopterećenja tijekom najviše 6 minuta.Nakon toga perioda ECU će početi smanjivati snagu na vrijednost za stalnu snagu. Rezultat koji ćevozač osjetiti je smanjenje brzine vrtnje motora.Smanjenje brzine određeno je konstrukcijom broda i propulzijske jedinice, a mora biti procijenjenotijekom početnih ispitivanja broda. Rad motora ostaje na stalnoj standardnoj snazi sve dok seručica gasa drži u maks. položaju.Nakon rada motora na djelomičnom opterećenju ili niskom opterećenju tijekom 20 minuta,rukovatelj smije nastaviti s nadziranom snagom preopterećenja.
Karakteristike snage preopterećenja, stalne snage i djelomične snage mogu donekle varirati tijekomrada. Elektronička upravljačka jedinica (ECU) nadzire performanse motora u svakoj fazi rada iizračunava ciklus rada na preopterećenju kao i potrebne faze djelomičnog opterećenja. To znači daće produljen rad s potpuno otvorenim leptirom motora imati za posljedicu dulji period djelomičnogopterećenja, da bi se regenerirala funkcija preopterećenja.
108
AUSTRIA
STEYR MOTORS GmbHIm Stadtgut B1, 4407 STEYR, AUSTRIA
Telefon +43 7252 222 – 52Telefaks +43 7252 222 – 29
e-mail: [email protected]://www.steyr-motors.com
SERVISNAMREŽA
Potpunu listu svjetske Servisne mreže može se naći na našoj početnoj stranici pod:
http://www.steyr-motors.com/distributors/distributors.htm
Recommended