October 23rd, 2016 Pastor Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor Fr. Luis Cordeiro Fr. Marcelino Malana
Office 1301 Cooper Ave. Turlock, CA 95380
209-634-8578 English 209-668-8827 Spanish
209-634-7124 Fax
Office Hours/Horario de Oficina Monday-Friday 9:00AM - 5:00PM
www.shparish.net E-mail: [email protected]
Sacred Heart School Escuela Del Sagrado Corazón
1225 Cooper Ave. Principal: Ms. Linda Murphy-Lopes
209-634-7787 Office 209-634-0156 Fax
Sacred Heart Pre-School Preescolar Sagrado Corazón
Director: Mrs. Debra Cannella 209-667-5512
Faith Formation / Formación en la Fe Coordinator: Mrs. Trixie Poeschl ~ English
209-634-5111 Coordinator: Mrs. Carmen Alvarez ~ Spanish
209-634-8432
Youth Ministry Coordinator: Miss. Emma Teymourazof
209-668-5817
Pastoral Council email: [email protected]
Sacred Heart Catholic Church
1200 Lyons Ave. Turlock, CA 95380
Mission Statement of Sacred Heart Church
—Sacred Heart Church inspired by our love of Jesus with unity in diversity to motivate, teach and support our journey as the mystical Body of Christ
La Misión de la Iglesia del Sagrado Corazón —La Iglesia del Sagrado Corazón es inspirada por el amor a Jesús a través de la unidad en la diversidad para motivar, enseñar y apoyar en nuestro caminar como Cuerpo Místico de Cristo.
Missão da Igreja do Sagrado Coração —A Igreja do Sagrado Coração inspirado por nosso amor de Jesus com a unidade na diversidade para motivar, ensinar e apoiar a nossa caminhada como o Corpo Místico de Cristo. MASS TIMES / HORARIOS DE MISAS/HORARIO DE MISAS Saturday/ Sábado / Sabádo 5:00 PM English 7:00 PM Español Sunday/ Domingo / Domingo 7:00 AM English 7:30 AM Español en el Gimnasio 8:30 AM Português 10:00 AM English 11:30 AM Español 1:30 PM English 1:30 PM Español en la Iglesia de Ntra. Sra. De la Asunción 5:00 PM Español –Misa Juvenil 6:30 PM English-Youth Mass Monday– Thursday/ Lunes a Jueves/ De Segunda a Quinta 8:00 AM English 6:00 PM Español Friday/Viernes/ Sexta Feira 8:00 AM English Mass 9:00 AM English-School Mass 3:00 PM Português 6:00 PM Español Saturday/Sábado/ Sabádo 8:00 AM English 9:00 AM Português
MONDAY/LUNES October 24th 8:00 am Spc’l Int. Tommy Lecciones Anniversary for John and Samantha Thomas †Herminio Sahagun Alegado 6:00 pm Por el cumpleaños de Ana y Ugo Padilla †José Soria, †Rafaela Flores TUESDAY/MARTES October 25th 8:00 am Spc’l Int. for Odelta Luis 6:00 pmPor el cumpleaños de Alejandro Navarro Int. Espc’l para la familia Avila Ramos †Rafael Lomeli WEDNESDAY/MIERCOLES October 26th 8:00 am †Albert Kastner 6:00 pm Por el cumpleaños de Irma Maldonado †Juanita Gonzalez y †Francisco Covarrubias †Finita Robles THURSDAY/JUEVES October 27th 8:00 am †Mariano and †Pilar Castillo †Joe D. Gomes, †Roy Moresco 6:00 pm †Filomena y †Mateus Silva †Ana Maria Rizo FRIDAY/ VIERNES October 28th 8:00 am †Antonio Machado 3:00 pm †Antonio Xavier e †Luis Menezes †Manuel L. Machado †Maria e †Joe Mendes †Manuel Correia and †Cidalia Anjos Silva 6:00 pm †Maria Isabel y †Luis Gutier rez SATURDAY/ SÁBADO October 29th 8:00 am For the youth of our community 9:00 am †Rosa Vieira, †John Borges Intenção especial para a saúde de Mary Machado †Manuel e †Idalina Silva, †Manuel Martins †Sergio Leonardo 5:00 pm All Souls in Purgatory †Bill and †Mabel Linhares †Donald Odishoo 7:00 pm †Perfecto Delgadillo †Miguel y †Uriel Mar tinez †Miguel Cardenas SUNDAY/DOMINGO October 30th 7:00 am Spc’l Int. for Alex Romero All Souls in Purgatory †Rosemary and †Leonel Mendonça 7:30 amPor el Aniversario de Savino y Concepcion Cisneros Por el cumpleaños de Leonardo, Erika y Veronica Mendoza †Isabel, †Guadalupe y †Marta Salazar 8:30 am Almas do Purgatorio †Claudino de Melo †Jose Silveira Bettencourt †Mateus e †Livramento Mendes 10:00 am FOR THE PARISH COMMUNITY 11:30 am Por la familia Mendes Moreno †Jesus Aguilar, †Ernestina Perdomo 1:30 pm †Frank G. Avila †Antonio Machado †Alfonso Rodriguez Jr. 1:30 pm (OLA) †Genaro Pulido 5:00 pm Por el cumpleaños de Salvador Lomeli 6:30 pm †Barbara Mahn
Carta Trigésimo Domingo Do Tempo Comum
Todos os Santos A Igreja sempre celebra a vida dos fiéis, os mortos e os vivos. No mês de Novembro dia 1 e 2, nós celebramos a festa de Todos os Santos e Finados. Essas tradições têm suas origens no século IV, quando a Igreja comemora todos os "mártires". Mais tarde, no tempo, o Papa Bonifácio IV estabeleceu esta festa para toda a Igreja, na qual temos a honra, lembrado e comemorado todos os santos que vivem em virtude da comunhão; isso une a fé da Igreja Celestial e da Igreja terrestre. Estamos todos convidados a agradecer a Deus por todos aqueles que já passaram por este mundo dando testemunho ao amor a Deus. As vidas dos Santos são um dom para todos. Durante estas festividades de vida e esperança, lembremo-nos de nossos irmãos e irmãs através da oração, meditação e dando graças. Como a Igreja do Sagrado Coração, agradecemos a Deus por todos os fiéis falecidos de cada família, grupo e ministério, que deixaram á nossa comunidade as suas vidas ", como uma semente que mantém dando vida na ressurreição de Jesus. Feliciano Tapia, MDiv Formação na Fé
Carta Trigésimo Domingo del Tiempo Ordinario
Los fieles difuntos La Iglesia celebra siempre la vida de los fieles, vivos o difuntos! En el mes de noviembre 1º y 2º celebramos la fiesta de Todos los Santos y de los Fieles Difun-tos. Tradición que tiene sus orígenes en el siglo IV en la conmemoración de “todos los mártires”. Más tarde el Papa Bonifacio IV establece esta celebración para toda la Iglesia en la que hemos de honrar, recordar y celebrar a todos los santos viviendo un espíritu de comunión que une en la fe a la Iglesia celeste (triunfante) con la Iglesia terrestre (militante). Todos somos invitados a dar gracias a Dios por quienes han pasado por este mundo dando testimonio del amor de Dios. La vida de los santos es un don para todos. Du-rante esta fiesta de vida y esperanza, recordemos a nuestros hermanas y hermanas a través de la oración, la meditación y la acción de gracias. Como Iglesia del Sa-grado Corazón de Jesús, damos gracias a Dios por todos los fieles difuntos de cada familia, grupo y ministerio que dejaron en nuestra comunidad su vida como semilla que sigo dando fruto en Jesús resucitado. Feliciano Tapia, MDiv Formacion en la Fe
Letter Thirtieth Sunday in Ordinary Time
All Saints The Church always celebrates the life of the faithful, those deceased and those alive. In the month of November 1st and 2nd we celebrate the feast of All Saints and All Souls. These traditions have their origins in the fourth century when the Church com-memorates all “the martyrs”. Later in time, Pope Boniface IV established this cele-bration for all the Church, in which we have honored, remembered, and celebrated all the saints living in virtue of communion; this unites the faith of the Celestial Church and the Terrestrial Church. We are all invited to thank God for all those who have passed through this world giv-ing testaments of love for God. The lives of the saints are a gift for all. During these festivities of life and hope, let us remember our brothers and sisters through prayer, meditation and giving thanks. As the Sacred Heart Church, we thank God for all the faithful deceased of each family, group and ministry, who left in our community their lives as a seed which keeps giving life in the resurrection of Jesus. Feliciano Tapia, MDiv Director of Faith Formation
BISHOP’S MINISTRY APPEAL 2016
“As One, Being the Heart of Mercy”
Thank you to all who have participated in the Bishop Ministry Appeal. Those who have paid off their pledges, we specially thank you!
Parish Goal: $115,546.00 Amount Paid: $106,732.00 Difference $8,814.00
Please be faithful to your commitment and make your pledge payments! It’s still not too late to make a onetime gift toward the appeal as we are still short of our goal. Remember anything short of our goal by December 31 must be paid out of the parish budget. Any extra funds collected beyond our goal goes to Sacred Heart for improvement of our grounds. Thank you for your support!
SOLICITUD MINISTERIAL DEL OBISPO 2016
"Como Uno Solo, Ser un Corazón Misericordioso"
Gracias a todos los que han participado en la apelación de Ministerio del obispo. ¡Les agra-decemos especialmente a aquellos que han cumplido con sus promesas! Meta de la Parroquia: $115,546.00 Pagado hasta ahora: $106,732.00 La diferencia: $8,814.00
Por favor, sea fiel a su compromiso y haga sus pagos a tiempo. Todavía no es demasiado tarde para hacer un regalo de solo una vez hacia la apelación porque aún no hemos alcanzado nuestro objetivo. Recuerde que si estamos cortos en nuestra meta para el 31 de diciembre la parroquia debe pagar de su presupuesto. Si recaudamos más fondos de lo que es nuestro objetivo eso regresará a nuestra Parroquia para la mejoría de nuestras instalaciones. Gracias por su apoyo!
APELO PARA O MINISTÉRIO DO BISPO 2016
"Como um só, ser um Coração Misercórdioso"
Obrigado a todos que participaram, no Recurso do Ministério do Bispo. Agradecemos especial-mente aqueles que já pagaram as suas promes-sas! Meta da Paróquia $115,546.00 Valor pago $106,732.00 Diferença $8,814.00
Por favor, ser fiel ao seu compromisso e fazer sua promessa do seu donativo! Ainda não é tarde demais para fazer um donativo para o Recurso do Ministério do Bispo, como ainda estamos aquém do nosso objetivo. Lembre-se que se não chegamos a nossa meta antes do dia 31 de Dezembro temos que dar do or-çamento da paróquia. Qualquer fundos recolhi-dos além do nosso objetivo vão para as melhorias da nossa paróquia. Muito obrigado pelo vosso apoio.
SUNDAY COLLECTION/ OFREDA DOMINICAL/ COLECTA DO DOMINGO Oct. 16, 2016 $15,787.36
This weeks goal $17,788.99 Next weeks goal $19,195.22
Second Collection amount to help Haiti was: La segunda colecta para auxiliar a Haití fue de:
A quantidade de segunda colecta de para ajudar o Haiti foi: $10,107.23
Today’s Second Collection is for World Mission Sunday La segunda colecta de hoy es para el Domingo de ls Misiones Mundiales
Hoje vamos a ter uma segunda colecta para Domingo Munidal de Missões
Thank you for your generous financial support / Les agradecemos su generoso apoyo financiero / Obrigado por seu generoso apoio
Please keep the following people in your Recuerde en sus oraciones ~ Por favor, mantenha as seguintes pessoas em suas orações
Arturo Garcia Arturo Pedroza
Cecilia Ramos
Cruz Enrique Peral
Diego Sánchez
Edit Salazar
Elena González Elia Silveira Else Teresita
Emanuel Jiménez
Francisco Nevares
Jenny Durán Jesus Flores
José C. Navas Duran Jose G. Brasil José Martins Areias José Zavala
Joseph Bello
Julián Aguilar
Maria Conchola Maria del Rosario Pérez
Maria Santos Pedro Zamora
Salvador López
Sandra Nelly Garcia Santiago Murillo
Teresa Guerrero
Oremos por todos los enfermos del hospital y por todos los ancia-nitos de los asilo. Oremos tambem por todos quantos cuidam dos doentes.
ADORACIÓN NOCTURNA DEVOCION DEL PRIMER SÁBADO DEL MES
Sábado 5 de noviembre del 2016 Acompáñenos el primer sábado del mes para adorar al Santísimo Sacramento, inicia a las 8:30 de la noche y termina con la Misa a las 5:00 de la Mañana. Para más información favor de contactar a Jerson Larios 303-5574 o
José Luis Lozano 968-8432.
FIRST SATURDAY DEVOTION TO THE IMMACULATE HEART OF MARY
November 5, 2016 7:00 AM
Sacred Heart Church Adoration of the Holy Eucharist Holy Rosary, Act of Consecration. To the Immaculate Heart of Mary Benediction—Holy Mass at 8:00 AM
ATTENTION USHERS You are reminded to please conduct a Mass Count during the 4 Sundays of October. Count sheets and pencils may be picked up in the Sacristy. Sacred Heart appreciates all you do for your parish.
ATENCIÓN A TODOS LOS MINISTROS DE HOSPITALIDAD Se les pide que por favor hagan el censo durante los 4 domingos de octubre. Habrá lápices y papeles del censo en la sacristía. El Sagrado Corazón les agrade-ce todo lo que hacen por su parroquia.
MINISTROS DE HOSPITALIDADE
Estamos lembrando para completar o conte de pessoas de missas durante os quatro Domingos do mês de Outubro. Há papel e lápis na sacristía. O, Sagrado Coração aprecia tudo o que fazem para a nossa parróquia.
P A R I S H W E E K L Y A C T I V I T I E S MONDAY, OCTOBER 24TH 8:30 AM Cleaning the Church 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) TUESDAY, OCTOBER 25TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 4:30 PM Eng. Faith Formation Classes 6:30 PM Eng. Confirmation Classes WEDNESDAY, OCTOBER 26TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 2:00 PM 15 Decade Rosary 4:30 PM Eng. Faith Formation Classes 6:30 PM Eng. Faith Formation Classes 7:00 PM C.S.I Scripture Study (Alvernaz) THRUSDAY, OCTOBER 27TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 1:00 PM Women’s Bible Study (Chapel) FRIDAY, OCTOBER 28TH 8:30 AM Daily Rosary (Chapel) 7:00-8:00 PM Confessions SATURDAY, OCTOBER 29TH 8:30 AM Daily Rosary (Church) 3:00-4:30 PM Confessions
ATIVIDADES SEMANAIS DA PARÓQUIA
Segunda-feira, 24 DE OUTUBRO 8:30 AM Limpeza da Igreja Terça-feira, 25 DE OUTUBRO Quarta-feira, 26 DE OUTUBRO 2:00 PM Rosário de 15 Décadas Quinta-feira, 27 DE OUTUBRO Sexta-feira, 28 DE OUTUBRO 7:00 - 8:00 PM Confissões
Sábado, 29 DE OUTUBRO 3:00 - 4:30 PM Confissões
EVENTOS PARROQUIALES DE LA SEMANA
LUNES, 24 DE OCTUBRE 8:30 AM Limpieza de la Iglesia 6:00 PM Clases de Confirmación 7:00 PM Escuela de Evangelización MARTES, 25 DE OCTUBRE 6:00 PM Ensayo de Coro de Angelitos 6:00 PM Legión de María MIÉRCOLES, 26 DE OCTUBRE 7:00 PM Grupo de Oración Jesús Vive JUEVES, 27 DE OCTUBRE 6:00 PM Clases de Formación de la Fe VIERNES, 28 DE OCTUBRE 6:00 PM Clases de Formación de la Fe 7:00-8:00 PM Confesiones SÁBADO, 29 DE OCTUBRE 3:00-4:30 PM Confesiones
ALL SOULS DAY ENVELOPES All Souls Envelopes will be placed in the Church entrances. If you would like, you may pick one up, write the names of your loved ones that have passed away and place it in the dish at the altar, the candle and the dish will remain at the altar throughout the month of October and November. Thank You
SOBRES DEL DÍA DE LOS FIELES DIFUNTOS
Habrá sobres del Día de los Fieles Difun-tos en todas las entradas de la Iglesia. Puede tomar uno para escribir los nom-bres de sus seres queridos ya fallecidos y puede colocarlos en el platón que esta frente al altar para rezar por nuestros seres queridos durante todo el mes de octubre y noviembre. Gracias
ENVELOPES PARA O DIA DE ALMAS
Envelopes para o dia de Almas serão colocados nas entradas da Igreja. Se quiser, escrever os nomes de seus entes queridos que já faleceram e colocá-lo ao redor da vela no altar. O prato vai ficar no altar durante todo o mês de Outubro e Novembro. Obrigado
2017 MASS INTENTIONS We are scheduling Mass intentions for 2017 by appointment only. Please call the parish office at 634-8578 from 9:00 AM to 5:00 PM to schedule your appointment.
¡INTENCIÓNES DE MISAS PARA EL AÑO 2017!
Puede llamar a la oficina parroquial para hacer una cita para apartar sus Misas para el año 2017. Por favor llame al 668-8827 de 9:00 AM a 5:00 PM.
INTENÇÕES DE MISSAS PARA 2017 Estamos programando intenções de Missas para o ano 2017 somente com hora marcada. Por favor, ligue para o escritório da paróquia de 634-8578 das 9:00 as 5:00 para marcar a sua hora.
Food Sale The Spanish prayer group “Jesus Vive” will have a tamale food sale next weekend October 29 and 30. They will be taking pre-orders today after mass. Thank you for your support.
Venta de Comida El grupo de oración “Jesús Vive” tendrá una venta de tamales el próximo fin de semana 29 y 30 de octubre. Estarán toman-do pre-ordenes después de misa el día de hoy. Gracias por su apoyo.
Attention……… ALL Eucharistic Ministers and Lectors/Commentators Fr. Patrick Walker is requesting ALL English Eucharistic Ministers and Lectors/Commentators to attend a meeting he will present on Thursday, November 3, 2016 at 7:00 p.m. in the Church. ALL ministers trained to serve communion or trained to serve as a Lector/Commentator are required to attend, even if you currently are not being scheduled. Please R.S.V.P. no later than November 1st at the parish office at your earliest convenience (209) 634-8578. Thank you!
Masses on All Saints Day Misas en el Dia de Todos los Santos Horario para o Dia de Todos Santos
Holy day of Obligation Dia de Obligación Dia de Obrigação
October 31, 2016 Monday / Lunes / Segunda-Feira 5:30 PM English 7:00 PM Español
November 1, 2016 Tuesday / Martes / Terça-Feira 8:00 AM English 10:30 AM Português 5:30 PM English 7:00 PM Español
Masses on All Souls Day Misas en el Dia de Todas las Almas Horario para o Dia de Todos Almas
November 2, 2016 Wednesday / Miercoles / Quarta-Feira 8:00 AM English 10:30 AM Portugês 6:00 PM Español 7:30 PM English
RETROUVAILLE Te sientes solo y/o distantes de su pareja?
¿Te sientes atrapado en la rutina? ¿Te sientes frustado y herido?
¿Han pensado en la separacion o el divorcio? ¿Peleas constantemente con tu pareja? ¿Se ha perdido ya la comunicacion en
su matrimonio? ¡Retrouvaille los puede ayudar!
Los invitamos a re-descubrir las técnicas para lograr una relacion matrimonial basada
en el amor y el respeto El Fin de semana el Noviembre
4, 5 y 6 del 2016 La esperanza esta al alcance de una
llamada telefonica Para registraciones y/o informacion llamar a David Aguilar (209) 622-6083 Lupe Aguilar (209) 622-8064
BENFEITORES DA HORA CATÓLICA Semana De 23 de Outubro a 29 de Outubro de 2016
Horá Catolica: P.O. Box 1966 Turlock, CA 95381
Joe e Teresa Soares Hilmar Clara Gonçalves Gustine Francisco e Gertrude Sequeira Manteca Caralos e Leonor Oliveira Tracy
CORO DE ANGELITOS El coro de Angelitos del Sagrado Corazón esta aceptando niños para cantar. Si está interesado o para mas información por favor comuníquese con Graciela Ramírez al 209-634-1328.
BODAS COLECTIVAS “Lo que Dios unió que no lo separe el hombre…”
La Iglesia del Sagrado Corazón estará ofreciendo bodas colectivas en el mes de junio del 2017, para más información comuníquese con Leticia en la oficina parroquial al (209)634-8578.
Lista de parejas que van a contraer matrimonio en los próximos meses aquí o en México. Si alguien sabe de algún impedimento, tiene la obligación grave de decírselo al sacerdote.
AMONESTACIONES
English and Spanish Marriages **Carlos Gonzalez and Cristal Fernandez
**Francisco Flores and Stephanie Cardenas
**Fernando Flores and Maria Soto
**Jerome Vlach and Bertha Alicia Lopez
**Josue Orlando Cruz and Yesenia Sicairos Vazquez
**Ricardo Ramirez and Patricia Esparza
**Gustabo Rodriguez and Alejandra Perez
**Victor Jaime Alvarez and Mayte Elisa Escalante
**Martin Morales and Alyssa Kelly
**Jose A. Soto and Ariana Mendoza
List of couples who will unite in matrimony in our parish. If anyone knows of an impediment of why they shouldn't marry, they have the obligation to tell a priest.
Encuentro Matrimonial Mundial¡ Una nueva vida de amor!
Es una experiencia positiva y personal que ofrece a las parejas casadas o viviendo en unión libre, una técnica de comunicación que pueden usar por el resto de sus vidas. Es una oportunidad para mirar profundamente su relación de pareja y con Dios. Los que viven el Fin de Semana del Encuentro Matri-
monial Mundial, descubren cómo renovar la pasión en su relación y cómo mantener su amor creciendo día a día. Los invitamos a ser parte de una experiencia que estamos seguros cambiará sus vidas. Los efectos positivos que un Fin de Semana hará en sus vidas, también enriquecerá a toda su familia, comenzando por sus hijos. Próximo Fin de Semana noviembre 11, 12 y 13 del 2016. Llámanos para más información: Salvador Ofelia Aguilar El (209) 262-8946 Ella (209) 262-8947
All Hallows Eve Celebration October 31, 2016
At 5:00 p.m.
Outside in the grass area There will be lots of fun games, Hot
Dogs, nachos & refreshments!
≈≈ Completely free ≈≈
There will be a Costume Contest Contest Rules:
Only those dressed as a Saint or beatified can enter the contest
You will need to know the life of the saint Ages from 1 to 100 years old.
Gran Fiesta de todos Los Santos 31 de octubre del 2016
Inicia a las 5:00 PM En el área de zacate
Habrá juegos para niños, hot dogs, nachos
y refrescos
~ totalmente gratuito~
Habrá concurso de disfraces Reglas del concurso:
Solamente se aceptará disfraces de Santos y Conocer la vida del santo que
representa. Edades de 1 hasta 100 años
Grande Festa de Todos os Santos 31 de Outubro de 2016
Começa às 5:00 p.m.
Fora no relvado
Haverá jogos para crianças, hot dog, nachos e bebidas frescas
~ ~ Totalmente gratis ~ ~
Haverá concurso de fantasias
Regras do concurso: Somente aqueles vestidos como Santos ou
beatificados podem entrar no concurso. De 1 até 100 anos de idade.
It’s that time again………………… Daylight savings Time! Do not forget to set your clocks back 1 hour Saturday night November 5th
Es tiempo nuevamente de cambiar la hora! No se le olvide cambiar sus relojes una hora atrás la noche del sábado
5 de noviembre É hora de mudar novamente o horário chegou! Não se esqueca de ajustar seus
relógios para traz uma hora na noite de Sábado 5 de Novembro
Youth Ministry 209-668-5817
DIOCESAN NEWS
NOTICIAS DIOCESANAS
NOTÍCIAS DA DIOCESE Octubre es el Mes de Respeto a la Vida, un tiempo para concentrarnos de forma espe-cial en la misericordia como regalo de Dios y cómo, como pueblo de Dios, podemos imitar a nuestro Señor siendo misericordio-sos con los demás y pidiendo a la sociedad hacer otro tanto. Visite nuestro sitio de Internet www.stocktondiocese.org/respect-life para información sobre discusiones semanales y otros recursos adicionales.
Cena de reconocimientos del Obispo. Únase al obispo Blaire y a Brian y Laura Gini, Encargados del Evento, para honrar a los líderes del Ministerio Parroquial que han predicado y vivido el espíritu del Evangelio en el servicio y compromiso con nuestra Iglesia. Sábado, Octubre 29 Parroquia de San Bernardo Centro de la Sagrada Familia 12100 West Valpico Road, Tracy Para comprar boletos y para oportunidades de patrocinio, llame a la Oficina de Desa-rrollo al (209) 466-0636 o vaya a https://stocktondiocese.org/bishops-awards para más información sobre el premio y quienes lo recibirán.
October is Respect Life Month, a time set aside to focus especially on God’s gift of mercy and how, as the people of God, we can emulate our Lord in showing mercy to others and calling society to do the same. Visit our website at www.stocktondiocese.org/respect-life for information about the weekly themes and additional resources.
Bishop’s Awards Dinner will be held on Join The Most Reverend Stephen E. Blaire and Brian and Laura Gini, Bishop’s Awards Dinner Chairpersons, in honoring parish ministry leaders who have demon-strated and lived out the gospel spirit of service and commitment to our Church. Saturday, October 29, 2016 at St. Bernard’s Holy Family Center 12100 West Valpico Rd, Tracy Purchase your Bishop’s Awards Dinner tickets today! For event sponsorship information please visit: http://stocktondiocese.org/bishops-awards or call the Development Office: (209) 466-0636
Outubro é o mês de Respeito pela Vida, um tempo para se concentrar, especialmente, na Misericórdia como um dom de Deus e como povo de Deus, para imitar nosso Senhor em ser misericordioso com os outros e pedindo á sociedade para fazer o mesmo . Visite nosso site para mais informações www.stocktondiocese.org/respect-life com discussões semanais e recursos adicionais.
Jantar do Bispo de Premiação Jantar de Premiação do Bispo Junte-se ao Reverendíssimo Stephen E. Blaire e Brian e Laura Gini, no Jantar de Premiação do Bispo, em honrar líderes para de ministérios paroquials que demonstraram e vivem o espírito evangélico de serviço e compromisso ma nossa Igreja. Sabádo, 29 de Outubro Igreja de Santo Bernardo Holy Family Center 12100 West Valpico Road, Tracy Compre seus bilhete para o jantar de prêmio hoje ! Para informações e patrocínio de eventos, visite: http://stocktondiocese.org/bishops-awards ou ligue para o Escr itór io de Desenvolvimento: (209) 466-0636.
Sacred Heart School 209-634-7787
Www.sacredheartturlock.com
Sacred Heart Pre-School 209-667-5512
"In 1492 Columbus sailed the ocean blue". Miss Lindsay's and Miss Jennifer's classes learned all
about Christopher Columbus and his discoveries.”
Our 7th Grade class turned their novel study into board games by creating and designing their own board games based on the novel they read, studied and analyzed as a class. They really enjoyed the day in class when they got to play the games made by their classmates! Our Student Council has been honoring Breast Cancer Awareness & Liver Cancer Awareness during the month of October. On Wed. October 5th students were invited to wear pink and/or green accessories for a small donation to
support the cure for cancer. So far our school has raised over $345 for cancer research. The boys pictured here wore pink “Strong Like My Mom” capes in honor of their mom who is a breast cancer survivor!
On October 4th our students honored the feast of St. Francis of Assisi with a blessing of pets and animals. Several students and families brought pets to be blessed. Father Luis Cordeiro joined us in the front of the school with a special blessing of God’s creatures. Several 5th grade students dressed as monks and our Student Council Commissioners of Prayer led the school in a reading from the Bible.
October is the month of the Holy Rosary. At Sacred Heart School we are blessed that our students get the opportunity to attend mass every Friday. Prior to the start of each mass our Student Council (pictured here) leads the congregation in a decade of the rosary. We also pray a decade of the rosary every morning to begin our school day.
Únete a nosotros en oración por las intenciones que nos son confiadas por el Papa Francisco. En el mes de Octubre del 2016, nos uniremos al Santo Padre en la oración por:
Universal: Periodistas– Para que los periodistas, en el ejercicio de su profesión, estén siempre motivados por el respeto a la verdad y un fuer-te sentido ético.
Por la Evangelización: Jornada
Mundial de las Misiones- Para que la Jornada Mundial de las Misiones renueve en todas la comunidades cristianas la alegría y la responsabilidad de anunciar el Evangelio.
Oración de Ofrecimiento diario Dios, Padre nuestro, yo te ofrezco toda mi jornada, mis oraciones, pensamientos, afectos y deseos, palabras, obras, alegrías y sufrimientos en unión con el Corazón de tu Hijo Jesucristo que sigue ofreciéndose a Ti en la Eucaristía para la salvación del mundo. Que el Espíritu Santo, que guio a Jesús, sea mi guía y mi fuerza en este día para que pueda ser testigo de tu amor. Con María, la madre del Señor y de la Iglesia, pido especialmente por las intenciones del Papa y de nuestros obispos para este mes. Amén
La Oración de Ofrecimiento diario del Apostolado de la Oración Ven, Espír itu Santo, inflama nuestro Corazón en las ansias redentoras del Corazón de Cristo, para que ofrezcamos de veras nuestras personas y obras, en unión con El, por la redención del mundo, Señor mío, y Dios mío Jesucristo: Por el Corazón Inmacula-do de María me consagro a Tu Corazón, y me ofrezco Contigo al Padre en Tu santo sacrificio del altar, con mi oración y mi trabajo, y para que venga a nosotros Tu Reino. Te pido en especial: por el Papa y sus intenciones, por nuestro Obispo y sus intenciones, por nuestro Párroco y sus intenciones.
Join us in prayer for the intentions entrusted to us by Pope Francis. For October 2016, we will join the Holy Father in prayer for:
Universal: Journalists– That jour-nalists, in carrying out their work, may always be motivated by re-spect for truth and strong sense of ethics.
Evangelization: World Mission Day– That World Mission Day may renew within all Christian communities the joy of the Gospel and the responsibility to announce it.
Daily Offering Prayer God, our Father, I offer You my day. I offer You my prayers, thoughts, words, actions, joys, and sufferings in union with the Heart of Jesus, who continues to offer Himself in the Eucha-rist for the salvation of the world. May the Holy Spirit, Who guided Jesus, be my guide and my strength today so that I may witness to your love. With Mary, the mother of our Lord and the Church, I pray for all Apostles of Prayer and for the prayer intentions proposed by the Holy Father this month. Amen
Traditional Daily Offering of the Apostleship of Prayer O Jesus, through the Immaculate Heart of Mary, I offer You my prayers, works, joys, and sufferings of this day in union with the Holy Sacrifice of the Mass throughout the world. I offer them for all the intentions of Your Sacred Heart: the salvation of souls, reparation for sin, and the reunion of all Christians. I offer them for the intentions of our bishops and of all Apostles of Prayer, and in particular for those recommended by our Holy Father this month. The Apostles of Prayer offer themselves to God each day for the good of the world, the Church, one another, and the Holy Father’s inten-tions.
Una-se com nós, em oração pelas intençõs que nos foi confiada pelo Papa Francisco. Para Outubro de 2016, junte-se a o Santo Papa em oração para:
Universal: Jornalistas- Para que oss jornalistas, no desempenho da sua profissão, sejam sempre animados pelo respeito pela verdade e por em forte sentido ético.
Pela Evangelização: Jornada Missionária Mundial– Para que a Jornada Missionária Mundial renove em todas as comunidades cristãs a alegria e a responsabilidade de anunciar o Evangelho.
Oferecendo Oração Diária Deus, nosso Pai, eu te ofereço todo o dia de hoje: minhas orações e obras meus pensamentos e palavras, minhas alegrías e sofrimentos, em, reparação de nossas ofensas, em união como o Coração de teu Filho Jesus, que continua a oferecer-se a Ti, na Eucaristia,pela salvação do mundo. Que o Espírito Santo que guiou a Jesus, seja meu guía e meu amparo neste dia para que eu possa ser testemunha do teu amor. Com Maria, Mãe de Jesus e da Igreja, rezo especialmente pelas inteções do Santo Padre para este mês. Oferta diária tradicional do Apostolado da Oração Ó Jesus, através do Coração Imaculado de Maria, eu Vos ofereço as minhas orações, trabalhos, alegrias e sofrimentos deste dia, em união com o Santo Sacrifício da Missa em todo o mundo. Eu ofereço-lhes por todas as intenções do Vosso Sagrado Coração: a salvação das almas, reparação pelo pecado, ea reunião de todos os Cristãos. Eu oferecê-los para as intenções dos nossos Bispos e de todos os Apóstolos de Oração, e em particular do recomendados pelo Santo Papa, este mês. Os Apóstolos de Oração oferecer-se a Deus todos os dias para o bem do mundo, a Igreja, um ao outro, e as intenções do Santo Papa.
General Information/ Información General / Informaçõoes Gerais Baptismal Requirements Requisitos para el Bautismo/ Requisitos para Bautismo □Baby’s Birth Certificate □Godparents should be active and practicing Catholics □Proof of catholic marriage and confirmation from married godparents □Proof of First Communion and Confirmation for single godparents □Proof pre baptismal class from parents and godparents. □Parents and Godparents coming from another church need to provide a letter of permission to baptize out of their church. □It is recommended that baptisms take place at the church where parents belong. □Please don’t bring children to pre baptismal
□Acta de nacimiento del bebé □Padrinos católicos y ejemplares □Certificado del Matrimonio religioso y Confirmación de los padrinos casados. □Certificado de Confirmación y primera comunión de los padrinos solteros □Asistencia a las pláticas pre bautismales tanto papás como padrinos. □Los padres y/o padrino foráneos traer el comprobante de las pláticas de su lugar de origen y permiso para bautizar de su parroquia. □Bautizar en la medida de lo posible en la parroquia en la cual pertenecen sus papás. □Para un mejor aprovechamiento no lleve sus niños a las pláticas.
□ Certidão de Nascimento do bebe. □ Padrinhos devem ser católicos ativos e praticando. □ Prova de casamento católico e prova de confirmação de padrinhos casados. □ Prova da Primeira Comunhão e Confirmação para padrinhos solteiros. □ Prova de classe prebaptismal de pais e padrinhos. □ Pais e padrinhos vindos de outra igreja é necessário fornecer uma carta de autorização de sua igreja para batizar aqui. □ Nós recomendamos que os batismos sejam realizados na paróquia onde os pais pertencem. □ Por favor, não trazer crianças para a classe prebaptismal.
SACRAMENT OF RECONCILIATION Confessions) SACRAMENTO DE RECONCILIACIÓN (confesiones) SACRAMENTO DA RECONCILIAÇÃO (Confissão) Fridays/Viernes / Sexta-feira 7:00-8:00 PM Saturdays/Sábados / Sabado-3:00-4:30 PM
MARRIAGES/MATRIMONIOS / CASAMENTOS All weddings taking place here or in a different Parish need to call our parish office 6 months prior. Completion of marriage preparation course is required please call the parish office for more information.
Para matrimonios aquí o fuera de la parroquia llamar a la oficina por lo menos 6 meses antes de la boda y cumplir con las preparaciones requeridas.
Casamentos que acontecem aqui no Sagrado Coração ou fora da paróquia devem ligar para o escritório pelo menos seis meses antes do casamento e comprir com todos os requisitos necessários.
FUNERALS/FUNERALES Funeral services are scheduled between mortuaries and the parish ONLY. The parish will confirm dates and times available.
Los servicios para funerales se hacen directamente entre funeraria e Iglesia SOLAMENTE. La parroquia confirmara la fecha y hora disponible.
Os serviços funerários são feitos diretamente entre a casa funerária e a Igreja, só a paróquia que pode confirmar datas e os horários disponíveis
PRESENTACION DE NIÑOS El primer fin de semana de cada mes en todas las misas en español.
QUINCEAÑERAS Comunicarse a la oficina por lo menos 6 meses antes.
PARISH DIRECTORY
How can we help you? ¿Cómo le podemos ayudar? Como o podemos ajudar? 634-8578
Pastor: Fr. J. Patrick Walker Associate Pastor: Fr. Luis Cordeiro Associate Pastor: Fr. Marcelino M. Malana Director of Operations: Mrs. Edwina Rocha Director of Faith Formation Feliciano Tapia Liturgy Coordinator: PAR Coordinator: Cheryl Silva
Leticia Ocegueda Acct. Receivables/ Bulletin: Mrs. Elizabeth Gonzalez Receptionist/ Records: Mrs. Izzie Lobao Receptionist: Miss. Maria Salas Bookkeeper: Miss. Patty Evans Music Ministry: Chris Wilde Ministry of the Sick: Mrs. Peggy Jenkin Thrift Shop: Ms. Audrey (1388 East Ave., Turlock) S.H. Library/Gifts: Mrs. Laura Montañez/Fatima Medina Back church entrance on Rose Ave.
Ext.111 Ext.107 Ext.115 Ext.110 Ext. 105 Ext 104 Ext.113 Ext.101 Ext.102 Ext.112 Ext. 117 634-8578 634-8780 634-8578
If you have an emergency after office hours or on weekends please call 664-6005 for a priest. Si tiene alguna emergencia después de horas de oficina o en fin de semana favor de llamar al 664-6005 para contactar a un sacerdote Se tem uma emergência fora de horas ou no fim de semana. Por favor, ligue para 209/664-6005 para entrar em contato com um padre.
-God loves each one of us as if there were only one of us. –St. Augustine
-Dios nos ama a cada uno de nosotros como si solo existiera uno de nosotros. -San Agustín
-Deus ama cada um de nós como se houvesse apenas um de nós. –San Agustin
LaserCom Express Sacred Heart Church Turlock, Ca Telephone: (209) 634-8578 Ext.104 Cell (209)620-4797 Bulletin No. 523239 Contact Person: Liz Gonzalez Email: [email protected] or [email protected]