TIJYO TENGOKU - PARAÍSO TERRESTRE
Tijyo tengoku
tsukuran to shite ware wa ima
tikara kaguiri ni isoshimite ari.
Byo hin soo
mattaku kiyuru bunka koso
tengoku rakudo no bunka nari
kere.
Shin zen bi
Mattaku sonawaru utsushi yo o
Tijyo tengoku to ware wa yuu
nari.
Estou empenhado com todas as
forças
na construção do Paraíso na Terra,
berço onde há de surgir
a civilização de uma Nova Era.
Civilização celestial é aquela
da qual terão desaparecido
totalmente
as doenças, a pobreza e os conflitos
É a tal mundo, impregnado
de Verdade, Virtude e Beleza,
que eu chamo de Paraíso Terrestre.
KAMI NO SHIMOBE - SERVOS DE DEUS
Johrei no
Ai no toritsugui yoko to shite
Shinri no oshie tate toshi yukana.
Ika naran
Koto mo shinobite miti no tame
Tsukusu wa kami no shimobe nari
keri.
Sugui sarishi
Koto o kuyamazu yukusaki o
Anzuru nakare kami ni aru mi wa.
Sirva a Deus no sentido horizontal
ministrando Johrei com amor
e, no sentido vertical,
difundindo o ensinamento da
Verdade.
Um bom servo de Deus
enfrenta qualquer situação
com paciência
e se dedica à causa divina.
Quem está com Deus
não lamenta o passado
e nem se preocupa com o futuro.
KAMI NO KEIRIN - DIVINA PROVIDÊNCIA
Tijyo tengoku
utitaten tote mukashi yori
shigumi shimase ri Miroku Ookami.
Ookami no
tsukuri tamai shi ame tsuti no
Yami ni itsumade tozasaru beshiya
wa.
Morobito no
kokoro no iwato hirake naba
konoyo no yami wa kiyuru naruran.
Desde o início dos tempos,
Miroku Oomikami, o Criador,
planejou a construção
de um Paraíso Terrestre.
Pode o Deus Onipotente
permitir que o Céu e a Terra
- obras por Ele criadas -
fiquem em trevas para sempre?
Quando o homem abrir
seu coração de pedra
e se voltar para a Luz,
as trevas do mundo dissipar-se-ão.
SHOOJIKI TO USO - HONESTIDADE E MENTIRA
Shoojiki no
takara wa koyonaki takara nari
makoto no takara zo kono takara naru.
Shoojiki no
hito tsukuran to ware wa ima
Kami no oshie o makubarite keri.
Shoojiki no
hito tsukuru ni wa ono ga mazu
uso itsuwari o sutsuru ni ari keri.
Um verdadeiro tesouro,
precioso e inestimável,
é a honestidade.
É com o intuito de formar
pessoas honestas,
que venho difundindo
o Ensinamento
que me foi revelado.
A honestidade requer,
em primeiro lugar,
que o homem afaste de si
a mentira e a falsidade.
KOOFUKU - FELICIDADE
Mononomini
tayori hitasura tsukamanto
suredo nigueyuku koofukuno niji.
Onoga teni
koofukuno tsuna tatikirite
jigokuni otsuru hitono hakanasa.
Satiwaino
tomonau yoshinaki bunmeiwa
hitono tsukurishi mono narebanari.
A felicidade sempre foge daquele
que desesperadamente procura
alcançá-la através de coisas
materiais.
Pobre homem!
Com as suas próprias mãos
cortou a corda que o atava
à felicidade e cai no inferno!
Se a civilização não traz felicidade
é por uma só razão:
foi criada pelo homem.
ZEN TO AKU - O BEM E O MAL
Ikanaran
yoki okonaimo Kami shiranu
hitowa ookata rikono tamenaru.
Mimi tikaku
hisohiso kataru hito kosowa
kokoro yurusenu hitoto omoiso.
Tadashikio
okonau monowa akarukari.
magano shinoburu sukino
nakereba.
A boa ação praticada
por quem não acredita em Deus,
geralmente busca apenas
satisfazer o próprio ego.
Cuidado!
Não abras teu coração
a pessoas que costumam
sussurrar no teu ouvido.
Quem dissemina o bem com o
coração
sempre alegre não tem brechas
por onde possa penetrar o mal.
SHIZEN NO SETSURI - LEI DA NATUREZA
Tokotowa ni
ooame tsuchi no sakayuru wa
momo no ugoki no kurui nakereba.
Daishizen no
utsukushisa koso hokani naki
tootoki mugon no oshie narikeri.
Daishizen
seifuku sento hokorikeru
hito itsushika ni seifuku sarekeri
Eternamente
Céus e Terra prosperam porque
todos os
seus movimentos se realizam com
perfeição.
Esta beleza
sem igual da Grande Natureza
é, em silêncio, precioso
ensinamento.
Envaidecido
o homem quer conquistar a
Natureza.
Acaba, com o tempo, por ela
dominado.
SUFRÁGIO AS ALMAS
Seishi Ichinyo Ikikawari
shi ni kawaritsu tokoshie no
inochi no nushi wa hito nizo aru nari.
Kakuriyo no
koto domo shirade michi wo toku
hito no kotoba wa kuukyo narikeru.
Ono ga mi no
Kami ni tsukurareta mo shirade
Kami wa kono yo ni nashitou orokasa
Inochi=Inotchi – michi=mitchi –
norokasa = norokassa
Vida e Morte Continuamente
alternando: nascendo e morrendo,
a alma atinge a prosperidade eterna.
Conhecimento
não tendo do mundo invisível, vazias
são as palavras de quem quer
propagar a verdade.
Por não saber
que este corpo é criação divina,
o ignorante afirma que Deus não
existe..
MITAMA MIGAKI - LAPIDAR A ALMA
Waga mitama
migakaren to shite Ookami wa
maga tou toishi mochii tamau mo.
Tama migaki
kokoro kiyomete yo wo sukuu
tootoki miwaza ni isoshimeyo mina.
Murakimo no
kokoro wo kiyome shiko no yo wo
kiyomuru waza no hito to narekashi
Para lapidar
minha alma, Deus Supremo
permite ao mal
agir como se fôra um potente
esmeril.
Para dedicar
no grandioso trabalho de salvação
purifica tua alma, limpa teu
coração.
Aprimorando
o próprio coração, o homem torna-
se
hábil na arte de polir este feio
mundo.
SEIGI - JUSTIÇA
Kami wo chikara ni
makoto no tsue mote susumu mi
wa
yo ni osoru mono naki wo shirikeri.
Ten ni hajizu
chi ni osore naki hito koso wa
Kami ga medemasu sekishi
naruran. Kannagara
Kami no mani mani susumanan
maga no saegiru michi semaku to
mo
Nada temerei.
Avanço contando com a força de Deus
e protegido pelo cajado do makoto.
Um filho de Deus,
querido e amado, no céu, vergonha
não sente; na terra, com nada se
amedronta.
Pelo estreito
caminho, mesmo impedido pelo mal,
prossigo entregando-me à vontade de
Deus
KOOMYOO SEKAI - MUNDO DA LUZ DIVINA
Ookami no
tsukuri tamaishi ame tsuchi no
yami ni itsu made tozasaru
beshiya wa.
Morobito no
kokoro no iwato hirakureba
kono yo no yami wa kiyuru
naruran.
Ubatama no
yoru no owari to nari ni keri
haya hingashi ni akatoki no
kane.
x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.x.
tsuchi – lê-se / tsutchi /
tozasaru – lê-se / tozassaru /
Até quando
Céus e Terra, maravilhas do
Supremo Deus,
deverão permanecer cobertos
pelas trevas?
Depois que os homens
abrirem a porta de pedra do
coração,
todas as trevas do mundo irão
desaparecer.
Realmente
o fim da escura noite se aproxima.
Já soa, ao Leste, o sino do
amanhecer.
SHIN ON – DÁDIVA DE DEUS
Sono koro wo
kaeri misureba osoroshimo
yamiji tsue naku samayoishi ware.
Dangai no
yukute ni aru ga shirarekeri
Kami no hikari ni terasarete yori.
Imasara ni
suginishi koto wo wasurenan
waga orokasa no toga ni ariseba.
Apavorante
relembrar aqueles tempos tão distantes.
Escuros caminhos! Eu, perdido, sem
bengala. Na minha frente,
infinito abismo, só pude perceber
quando fui iluminado pela Divina Luz.
Agora não é
hora de lamúrias. Os fatos passados
estão esquecidos. Culpa da nossa
ignorância
YO NI SHOSHITE – COMO VIVER
Kannagara
Kami no mani mani susumu koso
uki no yo yasuku wataru michi nari.
Ibukashimu
nakare yo bitoyo omou koto
naranu wa kokoro ni kumori aru
nari.
Ame tsuchi no
makoto no michi wo mamoru yori
hokani subenashi hito no kono yo
wa.
Todos que vivem
de acordo com a vontade divina
facilmente percorrerão o caminho
terreno.
Nunca duvidem!
Se não podem alcançar o que desejam,
máculas certamente existem no
coração.
Nenhuma outra
alternativa há, oh! homem, senão seguir
o caminho da verdade do Céu e da
Terra.
TOKI – TEMPO
Toki nareya
aa toki nareya shinriki wo
furuu mo toki no kitsureba narikeri.
Waga me ni wa
saki no saki made utsuru nari
saredo uchiake gataki kurushisa.
Ima shibashi
mate mamehitoyo yume ni damo
omoenu sachi no chikameba narikeri.
Chegou o tempo!
Agora o poder infinito de Deus
já pode ser manifestado em plenitude.
Meus olhos vêem
bem mais além das entranhas do
futuro.
Sofro por não lhes poder falar
abertamente.
Fiquem tranqüilos!
Esperem um pouco mais. Aproxima-se
uma vida venturosa nunca antes
sonhada.
KANSHA HOON - GRATIDÃO
Tsutsuga naku
tada arusae mo ohokenaki
sukui no michi ni irishi ureshisa.
Tataetemo
tatae tsukusenu oomisachi
fude mo kotoba mo arawasu
yoshi naki.
Yo wo noroi
hito wo uramishi sono koro no
kokoro no kumori wa kiete ato
naki.
Uma graça é
não ter problemas; grande alegria será
ingressar no ditoso caminho da salvação.
Louvor constante
não basta, nem palavras são suficientes
para expressar a magnitude da graça de
Deus.
Por muito tempo
culpei os homens, amaldiçoei o mundo.
Hoje, nem sombra de nuvens no meu
coração.
KIYOKI MITAMA – PUREZA DE ALMA
Kototama no
chikara wa kiyoki mitama yori
izurushi nakuba kai nakarikeru.
Murakimo no
kokoro wo kiyome shiko no yo wo
kiyomuru wazazo shin no waza
nari.
Ikanaran
yo no ootooge kitsuru tote
tama kiyokereba yasuku koenan.
Só num coração
puro, nascerá à força do Kototama.
Será que não vale a pena depurá-lo?
Tirar do mundo
a feiúra; o coração purificar
eis a mais nobre e verdadeira dedicação.
Tranqüila será
a chegada do terrível fim dos tempos
para aqueles que têm uma alma pura.
KAMI NO HIKARI - LUZ DE DEUS
Nubatama no
yamiji tsuenaku ayumu yo ni
nado yasukaran hikari se ni shite.
Kashikoku mo
Kami no hikari ni terasaru
mi no osoremeya yami no nari to.
Makoto naru
Kami no hikari wa Su no Kami no
hanachi tamaeru hikari nizo aru.
Contra a luz
sem bengala, como podes, criatura,
percorrer tranqüila um caminho de
trevas ?
Iluminada
pela intensa Luz de Deus, não temerás
a aterradora escuridão deste mundo.
A verdadeira
luz que envolve o universo todo
é irradiada somente por Deus
Supremo.
YO NI SHOSHITE – SABEDORIA DE VIVER
Tsuta naku mo
makoto ni izuru koto no ha wa
hito wo ugokasu chikara arikeri.
Iubeki to
iwade yoki koto aru yo nari
michi ni aru mono kokoro seyoyume.
Jookon no
hito no shirushi wa majiwarite
nani kawashira ni yukashisa honomeku.
____________________________
Ugokasu – lê-se ugokassu / chikara – lê-
se tchikara
Majiwarite – lê-se madjiwarite
Existe força
nas palavras que provêm do
makoto,
embora proferidas sem
expressividade.
Quem se encontra
no caminho precisa ficar atento
ao que pode falar e ao que não
deve dizer.
Num homem de alma
superior, as atitudes vislumbram
inexprimível nobreza no trato com
o outro.
KAMINO MIMAMORI - PROTEÇÃO DE DEUS
Ikanaran
yoya kitsuru tote Ookami no
mamori aru mi no nado
osoremeya.
Mi mo tama mo
Kami ni makaseba yasukarinu
tada naranu yono ima
kitsurutote.
Makoto naki
hito to makoto no aru hito no
kejime tsuku yozo owari arikeri.
Nada temerei.
Mesmo que sérios conflitos aconteçam,
a proteção de Deus está sempre comigo.
Estou tranqüilo,
embora não seja fácil agora viver.
Corpo, alma e espírito a Deus
entreguei.
O fim do mundo
acontecerá, quando as pessoas más
forem separadas daquelas que têm makoto.
SEIGUI – JUSTIÇA (II)
Tadashiki wo
okonau mono no mukashi yori
maga no sayari no aru yo narikeri.
Murakimo no
inochi no kagiri tatakawan
kono yo horobosu maga no
takumito.
Ikanaran
hinan soshiri mo kitarekashi
ware ni wa hajya no tsurugi
ariseba.
Interferências
do mal sofre desde a antigüidade
quem se dedica somente à pratica do
bem.
Lutarei sempre
contra os planos estratégicos do mal,
empregando todas as forças da minha
vida.
Mesmo havendo
qualquer espécie de crítica ou calúnia,
eu tenho a espada que corta todo o mal.
SEIGUI – JUSTIÇA (III)
Tadashikio
okonaumonono mukashiyori
magano sayarino aruyo narikeri.
Murakimono
inotino kaguiri tatakawan
konoyo horobosu magano takumito.
Ikanaran
hinan soshirimo kitarekashi
wareniwa hajyano tsurugui ariseba.
Desde a mais remota Antigüidade
têm sido os justos perseguidos
por homens perversos.
Enquanto tiver vida, eu lutarei
contra os planos estratégicos
das forças do mal
que visam a destruir este mundo.
Não temo críticas, ataques nem censuras,
pois armado estou com a espada
que corta todo o mal.
YO NI SHOSHITE – COMO VIVER (II)
Iubeki to
iwade yoki koto aru yo nari
michi ni aru mono kokoro
seyoyume.
Jookon no
hito no shirushi wa majiwarite
nanika wa shira ni yukashisa
honomeku.
Kokoro yoki wa
shiroki wo shiro to sono mama ni
noru koto no ha wo kiku nizo
arikeru.
Quem se encontra
no caminho precisa ficar atento
ao que pode falar e ao que não deve dizer.
Num homem de alma
superior, as atitudes vislumbram
inexprimível nobreza no trato com o outro.
Muito me agrada
ouvir alguém dizer que o branco é branco,
transmitindo os fatos como realmente são.
SUKUI NO WAZA – ARTE DA SALVAÇÃO
Ikanaran
hijiri mo shiranu ooi naru
sukui no waza wo ware wa okonau.
Ookami no
shigumi no oku no sono oku no
mata sono oku no okuzo tootoki.
Ima made no
bunka wa jigoku no bunka nari
ware wa tsukuran tengoku no
bunka wo.
Eu executo
um grandioso trabalho de salvação
que nunca homem santo algum pôde
imaginar.
Que magnífico!
No mais fundo do profundo plano
divino,
ocultam-se insondáveis mistérios de
amor. Foi este mundo
sempre dominado por culturas
inferiores.
Eu vou trazer outras de origem
celestial.
TOOHOO NO HIKARI – LUZ DO ORIENTE
Toohoo no
hikari wa hi ni hi ni hirogorite
magatsu no chikara yowari yuku nari.
Toohoo no
hikari ni hisomuru Kami no nazo
tokenan tokizo yo no owari naru.
Toohoo no
hikari wa iyoyo hirogorite
yagate terasan nishi no hateshi ni.
Enfraquecendo
está, mais e mais, a força negativa.
Sol resplandecente cintila no
Oriente.
Chegou da noite
o fim. O mistério divino, oculto
na Luz do Oriente, vai sendo
desvendado.
Está chegando
e expandindo-se a Luz do Oriente.
Logo iluminará o Ocidente inteiro.
GUEIJUTSU – ARTE
Geijutsu wo
tanoshimu kokoro yutaka naru
hito koso tengoku ni juusureba nari.
Hito no nasake
tsuki yuki hana ni me wo sorasu
hito wa mitama no hikukereba nari.
Haru no hana
aki no momiji wo mezuru koso
Kami no megumi ni kotauru narikeri.
Coração rico,
amplo e sensível à arte possuindo,
poderás, oh homem, viver no Reino do
Céu.
Quem não percebe
a beleza da flor, o encanto da Lua
e da neve é ainda um ser inferior.
Grandes dádivas
de Deus: contemplar a primavera em
flor;
apreciar folhagens avermelhadas no
outono.
KAMI NO HIKARI – LUZ DE DEUS
Nubatama no
yamiji tsuenaku ayumu yo ni
nado yasukaran hikari se ni shite.
Kashikoku mo
Kami no hikari ni terasaru
mi no osoremeya yami no nari to.
Makoto naru
Kami no hikari wa Su no Kami no
hanachi tamaeru hikari nizo aru.
Contra a luz,
sem bengala, como podes, criatura,
percorrer tranquila um caminho de
trevas ?
Iluminada
pela intensa Luz de Deus, não
temerás
a aterradora escuridão deste mundo.
A verdadeira
luz que envolve o universo todo
é irradiada somente por Deus
Supremo.
SHIN ZEN BI – VERDADE, BEM E BELEZA
Shin wo oshie
zen wo okonai bi wo tanoshimase
hito michibiku zo tengoku no michi.
Shin wa michi
zen wa okonai bi wa kokoro
tsuchi kawan tote kokoro kudaku
mo.
Shin ga umu
kokoro wa zen nari zen ga umu
katachi wa bi nari shireyo
mamehito.
O bem praticar,
verdades ensinar, beleza cultuar,
eis a maneira de conduzir o homem ao
céu.
A verdade é
caminho; a virtude surge da ação
e a beleza, do aprimoramento do
coração.
Todos devem saber:
somente do amor brota a virtude
que sempre se manifesta em belas
atitudes.
KAMI NO CHIE – SABEDORIA DIVINA
Jinchi nado
shinchi no mae ni wa mahiruma no
tomoshibi to shiru hito koso kashikoki.
Hito no yo no
momo no kurushimi kiwamureba
muchi ga moto naru koto wo shirikeri.
Nanigoto mo
omoi ni makasenu utsushi yo ni
tayoru wa Kami no chikara nomi nari.
Ao sensato,
diante da sabedoria divina,
a humana parece lanterna à luz do
dia.
A causa busquei;
na ignorância encontrei a origem
de todo o sofrimento da
humanidade.
Nada depende,
neste mundo, só da vontade
humana.
Confiemos unicamente no poder de
Deus.
POEMA DE MOKITI OKADA
A beleza da flor,
Quando a fixo Compenetrado. Volto a sentir
Quão profundas são as bênçãos de Deus.
Conheci a alegria do mundo
Ao adornar minha sala,
Com a camélia que floresceu no jardim.
Aqueles que têm
O desejo ardente de se igualar
À beleza das flores,
Possuem corações
Que a elas se assemelham.
REIMEI - AURORA
Fuya no yo wa haia sugi sarite
Hana warai momo tori utau haru wa
kinumeri, kinumeri
Nokishita no suzume no koe mo
isamashishi
Asahiko no kage sashisomete yori,
sashimote yori
Adagumo wa toonoki ni keri hisakata no
Misora ni terau ooki hi no kage, hi no
kage
O inverno findou
Já impera a alegria das flores
Centenas de pássaros cantam. É
primavera!
Sob os telhados.
Soa, entusiasmada, a voz do
pardal.
A luz da manhã está começando
a brilhar.
Espessa nuvens,
Que encobriam o céu, afastaram-
se.
Agora, sol radiante ilumina o
mundo.
MEISHU-SAMA
Hito no shite hoto ni shiarazu
Kami ni shite kami ni shiaranu wagami
omoeba.
Ooi naru shimei ni ikuru ware ni shite
chikara
Kagiri ni yozo sukuwanan.
Aru toki wa nettoo ni iri
Aru toki wa hakuhyo fumishi kako no
ware kana.
Meditando sobre minha vida
Sinto-me todo perplexo,
Sou homem e divino, sendo Deus, sou
humano.
Salvar o mundo é a missão da minha
parte divina
Como homem, de todo coração, também
a quero.
Por assim viver, ora em águas
escaldantes mergulhei,
Ora em finas camadas de gelo pisei.
KAMI WO AI SURU – AMOR A DEUS
Tada kami no mimune ni
Makase susumu koso
Kashikoki hito no shirushi narikeru
Nanige naku noru kototoma
No fushibushi ni
Shinpi no nazo fukumare irunari
Himoyakazu mizu ni mo
Oberenu susamajiki
Kami kou kokoro wa osererumono
nashi
Sabedoria tem somente,
Quem a Deus se entrega
inteiramente,
Avança no caminho da verdade
Quem tem sabedoria
Cada um dos sons do kototama que
eu
Mesmo por acaso emita
Muitos segredos e mistérios contém.
Nada temerei. Água não me afoga,
Nem fogo me queima nem fogo.
Conservo no coração imensa paixão
por Deus.
KASHA KON - GRATIDÃO
Sukuwareshi sachi wo omoeba
Mi wo tsukushi kokoro kudakite
Mukuwade okameya
Iso no be no masago ni hitoshiki
Mi nishi aredo ukesase tamae
Makoto no shirushi wo.
Chikara naki mi nishi aredo mo michi
no tame
Tsukusase tamae Miroku Ookami.
Dedicando-me de corpo e alma
A divina obra quero a Deus retribuir
A graça da salvação...
Embora seja eu pequeno como um
grão de areia,
Receba-me Senhor, em sinal da minha
gratidão,
Como um grão, receba-me Senhor!
Mesmo sem força, permita, Miroku
Ookami,
Que eu me devote sempre ao bem da
humanidade...
NYUUSHIN SHIKI – OUTORGA DE OHIKARI
Chijotengoku
uchitatsuru made no ito fukaki
Shigumi ni arinu nagaki rekishi wa
Tamawarishi
Inochi ureshimi kyoo yori wa
Chikara kagiri ni miwaza ni tsukaen
Bannin no
kokoro wo nagome ki wo yasume
Bi wo tanoshimasu chijootengoku
.
Longa história
Humana! Misterioso plano de Deus
Para a formação do Reino do Céu na
Terra!
A nova vida que hoje recebeste
Agradece a Deus!
Dedica-te de coração a Divina obra
Do Reino do Céu
A beleza apreciar, tranqüiliza
A mente e enche de paz o coração
dos homens.
KYUREI – SALVAÇÃO DAS ALMAS
Utsusomi no sukiu wa
Kagiri aru monozo
Tama no sukui wa
Jiyuu mugenaru
Kakuriyo no sukui no
Waza mo Ookami no
Mimune ni kanaeba
Tengoku ni irinan
Tootoki wa hito tou
Mono nari ikikawari
Shi ni kawaritsutsu
Hatena no inochi
Limitada é,
Somente a salvação de corpo físico
A da alma permanece eternamente livre
No reino do Céu
Entrarás se no mundo espiritual
Trabalhares conforme a Vontade Divina.
Tornar a vida
Eterna, morrendo e renascendo sempre,
É a suprema grandiosidade humana.
MABITO – HOMEM VERDADEIRO
Hito no tsumi togamuru hito koso
Kami yori no togame kakaburu hito nizo
arikeru
Erabito to iwaruru nakare
Arigataki hito to, hito to iwaren koto wo
nozomero
Uruwashiki hana ni akogaru
Hito koso wa hana ni mo nitaru
kokokoro motsu nori
Repreendidas,
Serão por Deus, todas aquelas
pessoas
Que vivem a censurar os pecados dos
outros
Não desejemos ser chamados de
pessoas importantes
Procuremos sim, tornar-nos queridos
por todos
Quem aprecia a beleza das flores tem,
realmente o coração parecido com
uma delas.
CHIJOOTENGOKU – REINO DO CÉU NA TERRA
Chijootengoku tsukuran to shite
Ware wa ima chikara kagiri ni
Isoshimi ni, isoshi ni keru.
Byo hin soo mattaku kiyuru
Bunka koso tengoku rakudo no
Bunka narikeru
Shin zen bi mattaku
Sonawaru utsushi yo wo
Chijootengoku to ware wa yuu nari
O Reino dos Céus, esforçando-me
O melhor que posso quero agora
Estabelecer neste mundo.
A humanidade livre de doenças,
Pobreza e conflitos surgirá
Nesta terra cheia de alegria.
Eu acredito como Reino perfeito de
Deus,
Na vida plena de Verdade, Virtude e
Beleza
MEISHU SAMA NO GOSHOTEN – ASCENÇÃO DE MEISHU SAMA
Ware imashi kouryuu to nari
Chi wo kette tem mi makatte odori
idenan.
Ware wa ima Mikaeru, Mikaeru
To nari yama kawa wo doyomoshi
tatan kono do no ue ni.
Yo no kagare kiyome kiyomete
suishoo no
Tama no sekai ni migaku ware
kamo
Agora no céu mergulharei libertando-me
da terra,
Saltitante para o alto vou tornar-me
kouryuu.
Deste planeta acima ficarei. A mares e
montanhas minha força manifestarei
Serei um Michael
Estou limpando, eliminando todas as
impurezas,
Para fazer do mundo uma bola de
cristal.
DAÍ SHIZEN NOOHOO – AGRICULTURA DA GRANDE NATUREZA
Daishizen seifukusento
Hokorikeru hito itsushika ni
Seifukusarekeri
Ningen wo tsukurshi kami wa
Ningen wo yashinau kate wo
Tsukurazarameya
Hiryoo irazu mushisae wakanu
Arigatasa yutakeki minori ni
Namida suru tabitora.
O homem tentou orgulhosamente
Dominar o solo.
Acabou conquistado pela Grande
Natureza
Não poderia jamais ter
Deus deixado sem alimentos
O ser humano fruto do Seu
Infinito amor
Agradecidos os agricultores
Derramam lágrimas.
Farturas nas colheitas sem adubos,
Nem pragas!
KAKKON KA - CASAMENTO
Kyoo yori wa chikara wo awase
hitamaki ni
Yo no tame michi no tame ni tsukusan
Nanigoto mo kami no mimune ni
yudanetsutsu
Kokoto yasura ni muda susuman
Ai tomo ni kami no msamichi
mamorisutsu
Ikureba tanoshiki kono yo, kono yo
narikeri
Unindo forças em harmonia com a
Vontade Divina
Formaremos a partir de hoje um novo
lar!
Todas as coisas a Deus entregando
juntos trilharemos
O reto caminho com o coração
tranqüilo!
A nossa vida neste mundo será só de
alegrias
Se unidos, buscarmos a verdade e o
bem!
SEISHI ITINYO – VIDA E MORTE
Tokoshieni
hitono inotiwa arumonoto
shirite hajimete hito taru hitonari.
Kutizuyakenu
takarato yuuwa meni mienu
tokuo hodokosu kotonizo arikeru.
Kakuriyoni
imasu taratineni tsukusukoso
koyonaki makotono koonizo arikeru.
Saber que a vida é eterna já é meio
caminho andado para aquele
que almeja alcançar a integridade.
Um tesouro imperecível
que não pode ser destruído
é servir os que precisam,
sem que estes se apercebam.
Cultuar os pais que já partiram
para o Mundo Espiritual
é a melhor demonstração de amor
filial.
Kami wo Tataeru – Louvor a Deus
Oomae ni
nukazuki orogam kokoro koso
iwato hirakeshi shirushi naruran.
Arigatashi
aa arigatashi yukute ni wa
Koomyoo kagayaku michi miyuru
nari.
Mi mo tama mo
Kami no hikari ni kiyomerare
tengoku ni sumu ware to narikeru
Diante do altar,
rezar de cabeça baixa significa
abrir a porta de pedra do nosso
coração.
Oh! obrigado!
muito obrigado, porque eu posso ver,
na minha frente, o brilhante caminho
da Luz.
Purificado
de corpo e alma através da Luz de
Deus, tornei-me um habitante do
Reino do Céu.
Kiyoki Mitama – Pureza da Alma Kototama no
chikara wa kiyoki mitama yori
izurushi nakuba kai nakarikeru.
Murakimo no
kokoro wo kiyome shiko no yo wo
kiyomuru wazazo shin no waza
nari.
Ikanaran
yo no ootooge kitsuru tote
tama kiyokereba yasuku koenan.
Só num coração
puro, nascerá a força do Kototama.
Será que não vale a pena depurá-lo?
Tirar do mundo
a feiúra; o coração purificar,
eis a mais nobre e verdadeira
dedicação.
Tranqüila será
a chegada do terrível fim dos tempos,
para aqueles que têm uma alma pura.
MESHII - CEGOS
Ayamareru
rikutsu wo shinji ayamaranu
rikutsu shinzenu meshii no yo naru mo.
Kashikoku mo
makoto no Kami no mihikari ni
aeba meshii mo manako hirakuru.
Sakashira no
koto ni kizukanu meshiira no
manako hirakan Kami no hikari ni.
Pessoas cegas!
Só acreditais em princípios errados!
Buscai antes o conhecimento
verdadeiro.
A grandiosa
força divina abre a visão dos homens,
para que reconheçam tão misterioso
poder.
Pela Luz de Deus,
limparei olhos cegos e incapazes
de perceber a clara inversão da
verdade.
SHIN NENSAI – ANO NOVO
Aratama no
Toshi wo mukaete medetakere
Sora hare wataru kyoo no hatsu hi ni
Aratama no
Toshi wo mukaete omoukana
Kyonem ni jurabete kyoo no akarusa
Ooi naru
Kami no shigumi wa hi ni tsuki ni
Me niwa mienedo iyasusumu nari
Límpido está o ceu,
Para receber congratulações de
Deus neste primeiro dia do ano novo.
Posso perceber: Ao se comparado com o
ano findo, este que hoje começa está bem
mais claro.
O grandioso
Plano de Deus, mesmo não sendo visível,
dia a dia, mês a mês, vai se concretizando
KAMI NO SONZAI – FÉ EM DEUS
Ariyakani
owashimasu Kami mienu koso
kokoro no meshii ni areba narikeri
Kami aru wo
shiranu yobito no ika ni shite
anshin ryumei erarubeshi wa.
Ayamareru
shisoo wo umeru haha no na wa
mushin no niji nari kokoro seyokashi.
Quem não consegue
enxergar a evidente presença de Deus,
é por que a cegueira reside no coração.
Como adquirir
tranqüilidade, poderão as pessoas
que desconhecem a divina existência?
Mantenham-se todos
atentos. Os pensamentos negativos
são gerados pela falta de crença em
Deus.
YO NI SHOSHITE – COMO VIVER
Kannagara
Kami no mani mani susumu koso
uki no yo yasuku wataru michi nari.
Ibukashimu
nakare yo bitoyo omou koto
naranu wa kokoro ni kumori aru nari.
Ame tsuchi no
makoto no michi wo mamoru yori
hokani subenashi hito no kono yo wa.
Todos que vivem
de acordo com a vontade divina
facilmente percorrerão o caminho
terreno.
Nunca duvidem!
Se não podem alcançar o que desejam,
máculas certamente existem no coração.
Nenhuma outra
alternativa há, oh! homem, senão seguir
o caminho da verdade do Céu e da Terra.
KANSHA K0OON – GRATIDÃO
Tarachine no
chichi haha nakuba utsushi yo ni
kono mi kono tama araji tozo
omou.
Harakara to
mutsumi au mi to nari ni keru
Kami no mihikari kakaburite yori.
Hito no mi no
tootoki wake wa momo no on
kokoro ni kizamite wasure
nebanari.
Acredito que,
se neste mundo pai e mãe não
existissem,
meu corpo e minha alma aqui não
estariam.
Passei a viver
em perfeita harmonia com meus irmãos,
depois que recebi a infinita Luz de Deus.
A diginidade
humana consiste em gravar no coração
as graças recebidas para nunca esquecê-
las.