The First National Conference on Research in
Teaching English, Translation, and Linguistics
(Isfahan, Iran, 2013)
BOOK OF ABSTRACTS
Compiled by:
Hamid Reza Haghverdi
Mina Raisi
Islamic Azad University, Khorasgan Branch
(Isfahan, Iran)
March 2-3, 2013
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
2 | P a g e
ACKNOWLEDGMENT .............................................................................................................................. 5
ALIREZA JALILIFAR ............................................................................................................................... 8
ALIREZA JALILIFAR .............................................................................................................................. 10
MOHAMMAD MAHDI SHARIFI ............................................................................................................... 11
AASA MOATTARIAN ............................................................................................................................... 13
AHMAD HADADI1, AHMAD GOODARZI2, AND HAMED ABBASI3 ............................................................. 14
AHMAD REZA BEIGI RIZI ....................................................................................................................... 15
AKBAR AFGHARI1 AND FATEMEH SALEHI ZADEH2............................................................................... 16
AKBAR AFGHARI1 AND MONA EMAMI PANA2 ........................................................................................ 17
AKBAR AFGHARI1 AND MONA EMAMI PANA2 ........................................................................................ 18
AKBAR SOHRABIE .................................................................................................................................. 19
ALI EBRAHIMI BADEJANI1, AHMAD REZA LOTFI2, AND MOJTABA SEPAHI3 ......................................... 20
AMIR TOGHYANI KHORASGANI 1 AND MOHADDESEH TOGHYANI KHORASGANI2 .............................. 21
ATEFESADAT MIRSAEEDI ...................................................................................................................... 22
AZADEH POURKHALILI ......................................................................................................................... 23
AZAM RAEI............................................................................................................................................. 24
BAHRAM DEHGHANPOUR ...................................................................................................................... 25
BITA ALIMOHAMMADI1, SOMAYEH SHAHSAVARI2, AND AHMAD AMERI-GOLESTAN3 ........................ 26
ELHAM RABI NEZHAD1 AND MAHMOOD HASHEMIAN2 ......................................................................... 27
ELHAM SALEHIAN1 AND AHMADREZA LOTFI2 ...................................................................................... 28
ELHAM TEIMOURI ................................................................................................................................. 29
ELHAM AMINOROAYAEI ....................................................................................................................... 30
ESMAEEL ABDOLLAHZADEH ................................................................................................................ 31
FARZANEH EMADIAN AND ALI AKBAR JABBARI 2 ................................................................................ 32
EHSANEH MEHRI1 AND MANSOUR KOOSHA2 ........................................................................................ 33
FARZANEH EMADIAN NAEINI1 AND ALI MOHAMMAD FAZILATFAR2 ................................................... 34
FIROOZ REISI GAHROEI1 AND HAMIDREZA HAGHVERDI2.................................................................... 35
HADAEGH REZAEI1 AND ZAHRA GHANE2 .............................................................................................. 36
MAHZAD KARIMI1 AND AHMAD AMERI-GOLESTAN2 ............................................................................ 37
MARJAN CHAHIAN ................................................................................................................................. 38
MARYAM FARNIA1 AND IMAN TOHIDIAN2 ............................................................................................. 39
MASOUD VARNASSERI 1 AND MOHSEN JANNEJAD 2 .............................................................................. 40
MINA RAISI............................................................................................................................................. 41
MINA ROHANIZADEH ............................................................................................................................. 42
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
3 | P a g e
MOHAMMAD ALIAKBARI1 AND MOJTABA GHEITASI2 .......................................................................... 43
MOHAMMAD BAGHERKHATIBI ............................................................................................................. 44
MOHAMMAD SHAHI ............................................................................................................................... 45
NADER ROSTAMI ................................................................................................................................... 46
NAFISEH RAZAVIZADEH1 AND LEILA IRAVANI2.................................................................................... 47
NARJES GHAFOURNIAA*AND AKBAR AFGHARIA ................................................................................... 48
NARJES GHAFOURNIAA* AND AKBAR AFGHARIA ................................................................................. 49
NARJES GHAFOURNIAA* AND AKBAR AFGHARI A ............................................................................... 50
NASIM NASR ESFAHANI1 AND AZIZEH CHALAK2................................................................................... 51
NEDA GHAZALBASH .............................................................................................................................. 52
RAZIEH GHIASI1 AND MARYAM SABOONI2 ............................................................................................ 53
REIHANE RAEISIVAND ........................................................................................................................... 54
REZA BIRIA1 AND NASIM ZANDI2 ........................................................................................................... 55
SAHAR NAJARZADEGAN1 AND ATEFESADAT MIRSAEEDI2 ................................................................... 56
SANAZ EBRAHIMI .................................................................................................................................. 57
SHABNAM SHIRI1 AND AHMAD AMERI-GOLESTAN2 .............................................................................. 58
SHAHLA SIMIN1, FERESHTEH TEIMOURI2, HOSNA KASMAEE3, AND SIMA REZAEI4 ............................. 59
SHAKIBA FADAEE1 AND MAHMOOD HASHEMIAN2................................................................................ 60
SHIVA HAJIAN1 AND AZIZEH CHALAK2 ................................................................................................. 61
SHIVA JABALAMELI ............................................................................................................................... 62
SOMAYE AZARSHAB .............................................................................................................................. 63
SOMAYEH SAMADI................................................................................................................................. 64
ELHAM MOHAMMADI1 AND AHMAD REZA LOTFI2 ............................................................................... 65
TOOBA MARDANI ................................................................................................................................... 66
FARNOOSH HADDADI ............................................................................................................................. 67
FOROUGH AMIN ..................................................................................................................................... 68
LIDA DEHGHAN ...................................................................................................................................... 69
MARYAM ROUFIGARI1 AND AMENEH MOHAGHEGH2 ........................................................................... 70
POUYA REYGANI .................................................................................................................................... 71
REZA JELVEH1, ABBAS ESLAMI RASEKH2 , AND AKBAR TAGHIPOUR3 .................................................. 72
ZAHRA BAGHERI1 AND FARIBA GALEHDARI FARD2 ............................................................................. 73
ZAHRA MOHAMMADI ............................................................................................................................ 74
ZAHRA VAFAEI1 AND AHMAD REZA LOTFI2 .......................................................................................... 75
ZOHREH YOUSEFVAND .......................................................................................................................... 76
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
4 | P a g e
ZOLFA IMANI ......................................................................................................................................... 77
ASHRAF SADAT HOSSEINI ...................................................................................................................... 78
REZA BIRIA1 AND MOHAMMAD MAHDI SHARIFI2 ................................................................................. 79
AKBAR ABBASI1, FATIMA MASOUMI2 .................................................................................................... 80
SAMANEH ELHAMIPOUR 1, HAMID ALLAMI 2 ........................................................................................ 81
MAHBOOB MEHRZAD ............................................................................................................................ 82
BAHRAM DEHGHANPOUR ...................................................................................................................... 83
BAHRAM DEHGHANPOUR ...................................................................................................................... 84
AKBAR KHALILI1 & BAHRAM DEHGHANPOUR 2 ................................................................................... 85
AHMAD HADADI 1, AHMAD GOODARZI 2 AND HAMED ABBASSI 3 .......................................................... 86
HAMID REZA KARGOZARI1 AND NARGES ZARINKAMAR2 .................................................................... 87
LEILA IRAVANI 1 AND , NASRIN MIRYAN 2.............................................................................................. 88
ZAHRA ASADIAN1 AND HADAEGH REZAEI2, AND AHMADREZA LOTFI3 ................................................ 89
MARZYE FAZELI .................................................................................................................................... 90
HAMID RAHMANI SANGANI1 AND FORUD GHOLAMI2 ........................................................................... 91
MOHAMMAD SADEGHI .......................................................................................................................... 93
HAIDEH SHAHBAZI ................................................................................................................................ 94
MASOUD CHERAGHI .............................................................................................................................. 95
ELAHEH ROOHOLAMINI ........................................................................................................................ 96
SAMIRA AMIRZEHNI .............................................................................................................................. 97
MAEDE DOHAEI ..................................................................................................................................... 98
FATEME KARIMI .................................................................................................................................... 99
AMIN DAVOODI .................................................................................................................................... 100
SAMANEH AMINPOU 1 AND NASTARAN ZAHEDIAN2 ............................................................................ 101
LIDA DEHGHANI .................................................................................................................................. 102
FARZANE EHSANI AND Khatere zohrabi……………………………………………………………………………………103
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
5 | P a g e
Acknowledgment
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation,
and Linguistics (RTETL) was held at Islamic Azad University, Khorasgan
Branch (Isfahan) on March 2-3, 2013 (Esfand, 12-13, 1391). On behalf of the
organizing committee, I would like to express my great appreciation to all the
contributors and participants, particularly those who travelled from different
parts of the country to join us on this special occasion in Isfahan. It was our
great honour to create such an academic atmosphere in which the researchers
could share their findings. Your participation manifested the growing concern
of the issues related to the conference themes, including pure linguistics,
applied linguists, studies on TESL/TEFL, discourse analysis, language
assessment, and translation.
RTETL Conference was made possible with the assistance and support of
many parties. I would like to express my sincere appreciation of all the
organizations and individuals for their support in making this conference a
reality. In particular, my acknowledgment goes to Sadr Institute of higher
education for its financial support. Also, my thanks are extended to Islamic
Azad University of Dolatabad, Falavarjan, and Science and Research (Isfahan)
Branches for their widespread support. My Special thanks deserves Dr. Ahmad
Ali Forughi, Chancellor, Dr. Payam Najafi, Research Deputy Director of the
Graduate School, and Dr. Toghyani, Research Affairs Manager Islamic Azad
University, Khorasgan Branch, for providing us with all the required facilities to
host the conference. My profound gratitude goes to the keynote speaker, Dr. Ali
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
6 | P a g e
Reza Jalilifar for attending in the conference as the keynote speaker. I have a
deep gratitude to Dr. Hamid Reza Haghverdi, the head of English Department
(MA and PhD), for his timely assistance and contribution and Dr. Reza Biria,
the head of English Department (BA) for his great cooperation. I express my
great gratitude towards the members of the scientific committee and the faculty
members of TEFL and Translation at Islamic Azad University, Khorasgan
Branch for their academic contribution to improve the conference quality. Last
but not least, my sincere thanks go to all members of the organizing committee
for their total dedication and contributions in making this conference a success.
Administrative Chair
Mina Raisi
Faculty of Foreign Languages
Islamic Azad University, Khorasgan Branch-Isfahan, Iran
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
7 | P a g e
Abstract for the Keynote
Speech
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
8 | P a g e
Genre Analysis: An Approach to Understanding Text
Alireza Jalilifar
Shahid Chamran University of Ahvaz, Ahvaz, Iran
Over the last decades, the nature of linguistic analysis has varied significantly. Linguistic analysis
began with the specification of statistically significant lexico-grammatical features to the study of
textualization in discourse and to the study of macro-structures in texts, thereby highlighting the
concept of discourse structure. Another stage is movement from discourse to genre or from syntactic
patterns and vocabulary to overall linguistic organization of text. Still another stage connects text to
social practices, social structures, social identities, and discourse systems. Teaching linguistic or
cognitive processes of writing is inadequate to make students communicatively competent in writing.
The cultural assumptions, values, conventions, and social practices cannot be learnt from outside a
community. It is only engagement with the community and acquaintance with cultural and linguistic
nuances that makes one an insider in the conventions and knowledge of that community. Genre is the
study of situated linguistic behavior in institutionalized academic settings in terms of rhetorical action,
regularities, staged, goal-directed social processes or goal-directed communicative events, with or
without literary aspirations. The genre analyst needs a repertoire of techniques for capturing the
complex interactions between socio-historical, technological, demographic and epistemological
factors in order to track and interpret changes in disciplinary texts, especially in disciplines such as
psychiatry, a profession that traverses the boundaries between the natural and human sciences. This
lecture aims to encapsulate the rudimentary features of genre analysis studies, especially in academic
contexts and to show that no text analysis can be adequate without recourse to generic characteristics
of the text in focus.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
9 | P a g e
Workshops
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
10 | P a g e
Establishing a Niche: A Practical Guide to Identifying Linguistic
Strategies
Alireza Jalilifar
Shahid Chamran University of Ahvaz, Ahvaz, Iran
To many researchers, Research Article (RA) is a grand overarching and scholarly production in the
academic life of a researcher. In this regard, Swales‟s (1990) create a research space (CARS) model
has been considered the most successful endeavor to identify the generic structure of an RA. The
second move in the revised model (Swales, 2004), establishing a niche, aims to offer a convincing
argument in order to draw the attention of the audience and justify the significance of the study (Lim,
2012). This is shown by outlining a gap, adding to existing knowledge, and presenting justifications
for the claims made in the study. Recently, however, researchers have questioned the validity and
reliability of Swales‟s model to successfully account for the rhetorical structure of an RA In this
workshop, I attempt to show that Swales‟s CARS model is too general in move two to explain the
diversity involved in the RAs, and researchers establish the niches of their studies using more diverse
sub-steps that are not predicted by the model.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
11 | P a g e
Can Classroom Teachers Become Political Actors?
Mohammad Mahdi Sharifi
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
The present workshop aims at investigating the extent to which teacher discourse projects teacher
identity and ideology defined by Popper (1987) as "an unavoidable moment of all thinking and
acting." Van Dijk (2004) argues that ideologies are typically, though not exclusively, expressed and
reproduced in discourse and communication. Therefore, teachers who are deemed to be social actors
unavoidably represent their ideologies through enacting discursive strategies and rhetorical devices in
the classroom as a social context of situation and culture in order to exercise power and manipulate
their audience's personal and social cognition (hence political actors). Some teachers may not be
acutely aware of the impact of their classroom discursive acts on student cognition. On the one hand,
some discursive strategies should be eliminated, reduced or made less observable in that they are
suggestive of their false ideologies regarding monarchical power. On the other hand, some others
could prove to be constructive therefore legitimate, for they help exercise disciplinary power.
Teachers are, therefore, suggested to learn how to 'discursively' manage their classes in order to
empower both themselves and their students.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
12 | P a g e
Abstracts
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
13 | P a g e
How Do Intermediate EFL Learners Use Approximation in Their
Communication?
Aasa Moattarian
Department of Foreign Languages, Sheikhbahaee University, Isfahan, Iran
While foreign language learners spend years developing their competences, they sometimes need to struggle for
effective communication due to insufficient linguistic resources. What helps them to keep communication
channel open and overcome existing deficiencies is the use of different communication strategies. One of the
most important problem areas they face is lexical deficiency to compensate which various communication
strategies, including approximation, are used. This descriptive study was thus set to investigate how
approximation is adopted by intermediate Iranian EFL learners. To this end, 150 EFL university students were
randomly selected and required to take a placement test; then, 60 intermediate students were asked to perform 2
communicative tasks. Close analysis of the data revealed that approximation was employed by the learners in
five different ways all to compensate lexical gaps. The findings of this study can be of great significance for
language teachers and material designers.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
14 | P a g e
How L1 Influence Changes With Regard toL2 Proficiency
Increase
Ahmad Hadadi1, Ahmad Goodarzi
2, and Hamed Abbasi
3
1: Department of Foreign Languages, Arak University, Markazi, Iran
2: Department of Foreign Languages, Arak University, Markazi, Iran
3: Department of Foreign Languages, Arak University, Markazi, Iran
Several second language acquisition specialists such as Jarvise (2000), Corder (1978), Taylor (1975),
Kellerman (1983), and Jewitt (2006) have proposed different views toward L1 transfer during L2
acquisition. A number of studies show that the influence of the L1 is developmentally constrained in
the sense that it only occurs when the learner has reached a stage of development that provides a
crucial similarity measure. In other words, studies have produced very mixed results. The main
question to be answered in this study is how L1 influence changes with regard to L2 proficiency
increase. The research is being carried out in the form of 7 in-depth longitudinal case studies with
EFL teachers at different levels of teaching experience. The aim is to provide a unique Web-based
resource to support further research and professional pedagogical development into how learning in
classrooms has been impacted by L1 influence with regard to L2 proficiency increase. Research data
are being collected via a variety of ethnographic research instruments, namely classroom observations
and field notes, video recordings of school lessons, and in-depth interviews and video-triggered
reflective dialogues with the teachers and students and teacher‟ action research in L1 influences in
schools of Iran. Findings suggest that, although L1 can provide a leg-up along the developmental
ladder, L1 influence cannot increase or decrease with regard to L2 proficiency, rather its influence
remain stable. The research is significant in suggesting that, this is the crucial similarity measures
which determine the stability of L1 influence.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
15 | P a g e
Increasing the Quality of Teaching ESP at Iranian Universities:
A Management Glance
Ahmad Reza Beigi Rizi
Department of Education, Ragheb Esfahani Institute of Higher Education, Iran
Iranian University Policymakers (IUP) believe in the learning process which has led to the
development of the field of study known as English for Specific Purposes (ESP) in Iranian
universities. They have also recognized the crucial importance of teaching environment and
contextual factors in teaching and learning outcomes. The writers of ESP books also have followed
the same principles in writing the ESP books, and tried to help students of different majors achieve
the same objectives in ESP courses. The scientists are also familiar with the barriers of Iranian
University students in learning ESP. Therefore, to increase the quality of teaching and learning ESP it
is also needed to focus on the management of ESP in Iranian universities. The main objective of this
paper is to specify a solution or solutions to improve the quality of teaching and learning ESP in
Iranian universities through a management glance at teaching ESP.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
16 | P a g e
Exploring the Gender Effect on Iranian EFL Learners’ Beliefs
About the Role of Rote-Learning in Vocabulary Learning
Strategies
Akbar Afghari1 and Fatemeh Salehi Zadeh
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
This study aimed to investigate the relationship between beliefs about the role of rote learning in
vocabulary learning strategies and gender. The participants were 80 seniors majoring in English at the
Departments of Foreign Languages and Linguistics at the University of Isfahan and Islamic Azad
University of Khorasgan. For data collection, a questionnaire, a vocabulary test and an interview were
conducted. Also, for data analysis, various statistical measures were applied including descriptive
analysis, correlation analysis as well as content analysis. The statistical results showed that the males
and females did not perform differently. Also, this study revealed that the relationship between beliefs
and strategy use was positive and significant. Finally, analysis of the attitudinal questionnaire carried
out in this study demonstrated that the beliefs of high achievers were not statistically different from
the beliefs of low achievers. It may mean that there was no significant association between the
variables of beliefs and vocabulary test scores.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
17 | P a g e
Implementation of the Keyword Method to Improve Foreign
Language Vocabulary Recall Among Iranian EFL Learners
Akbar Afghari1 and Mona Emami Pana
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
This study aimed to investigate the effect of the keyword mnemonic technique on the retention of
English vocabulary among Iranian EFL learners in natural classroom setting and to explore if the
keyword method would enhance the learners' motivation in foreign language learning. Totally, 90
intermediate-level EFL male and female learners (in 3 groups: 2 experimental and 1 control group),
participated in this study. Intermediate-level EFL learners were selected using the Jahad Daneshgahi
institute‟s placement test. The experimental groups received the keyword strategy training, whereas
the control group went through the conventional process of vocabulary learning. In the experimental
group, (1) the keywords were provided by the teacher, whereas the learners in the experimental group
(2) provided the keywords on their own. For data collection, a pretest, an immediate posttest and a
questionnaire were conducted. The statistical measures used and applied to the data were descriptive
statistics, correlation, t test and one-way ANOVA. A quantitative analysis of vocabulary pretest and
vocabulary immediate posttest and the questionnaire scores was conducted. The statistical results
showed that the performance of the intermediate-level students in the experimental groups was not
statistically different from the performance of the learners in the control group. Finally, analysis of the
attitudinal questionnaire carried out in this study demonstrated that the majority of the participants
had particularly positive attitudes towards the application of the keyword method as a vocabulary
learning technique and while applying the keyword method in the classroom; those participants who
provided the keywords and the associative images for each vocabulary item by themselves obtained
better scores on the motivation questionnaire.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
18 | P a g e
Sex Differences in English Vocabulary Learning Through the
Keyword Method: The Case of Iranian EFL Learners
Akbar Afghari
1 and Mona Emami Pana
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
This study was set out to determine whether there are significant differences between male and female
EFL learners through the application of the keyword method in the classroom .Totally, 90
intermediate-level EFL male and female learners (in 3 groups: 2 experimental and 1 control group),
participated in this study. Intermediate-level EFL learners were selected using the Jahad Daneshgahi
institute‟s placement test. The experimental groups received the keyword strategy training, whereas
the control group went through the conventional process of vocabulary learning. In the experimental
group, (1) the keywords were provided by the teacher, whereas the learners in the experimental group
(2) provided the keywords on their own. For data collection, a pretest and an immediate posttest were
conducted. The statistical measures used and applied to the data were descriptive statistics, t test, and
UNOVA. A quantitative analysis of vocabulary pretest and vocabulary immediate posttest scores was
conducted. The findings from the univariate analysis of variance and the t test revealed that the males
and females did not perform differently while applying the keyword method and there was not a
statistically significant difference between them. Moreover, there was not a statistically significant
difference between male and female language learners in the keyword-given and the keyword-
generated groups.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
19 | P a g e
Persian Subjunctives: The Alleged Inflected Infinitives in
Persian?
Akbar Sohrabie
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran [email protected]
This article is a syntactic exploration of subjunctive constructs in Persian. Based on Lotfi‟s (2008) and
Ghomeshi‟s (2001) proposals, the subjunctive in Persian is the closest thing to English infinitives that
Persian affords, although contrary to English it is still inflected for agreement. By regarding Persian
subjunctives as infinitives, there could be this hunch that they are allegedly similar to the inflected
infinitives in certain Romance languages like Portuguese. By exploiting data from Persian and
scrutinizing the characteristics of the inflected infinitives proposed by Iverson and Rothman (2008),
this researcher tries to show such a hunch is unjustifiable. He further seeks to concludes that the
Persian subjunctive constructs cannot be tentatively regarded as the closest counterpart of the
infinitives in a given language like English, because of both having the features [+tense] and [+agree].
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
20 | P a g e
Meaning in the Qur’an: A Linguistic Analysis of
the Sura Livestock (Al-An’am) Within the Framework of Grice`s
Theory of Implicature
Ali Ebrahimi Badejani1, Ahmad Reza Lotfi
2, and Mojtaba Sepahi
3
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran [email protected]
3: Ideology Department, University of Isfahan, Isfahan, Iran
The Holy Qur‟an is the holy book of the Moslems and the most understandable aspect of it is its
eloquence. One of the most interesting aspects found in different languages is the use of implicatures
or implied meaning. How and why such implicatures are generated are discussed in pragmatics. In
this study, a list of conversations (direct and indirect) from Sura Livestock (Al-An‟am), 6th chapter of
the Holy Quran, and the implicatures implied in the conversations are analyzed through a pragmatic
theory: cooperative principle (CP). Grice, the founder of CP, believes that the nonobservance of the
four maxims of quality, quantity, relevance, and manner would lead to the generation of implicatures.
The present study shows that in most cases the nonobservance of Grice‟s maxims is found in the
maxim of quantity and the least in Manner. Grice‟s CP and its contributory maxims have not been
observed in Sura Livestock in this study. All maxims of Grice have been flouted in this sura and there
is no difference among Gricean maxims as far as flouting in the sura is concerned.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
21 | P a g e
Self-Paced Reading and the Achievement of Persian EFL
Learners
Amir Toghyani Khorasgani 1 and Mohaddeseh Toghyani Khorasgani
2
1: Esfahan Payam-e Nour University
2: Esfahan Payam-e Nour University, Isfahan, Iran
This study aimed at investigating the effects of reading goals on L2 reading comprehension in a
computer- mediated environment when reading is self-paced by the learners and students are
responsible for their own comprehension. Sixty participants (30 males and 30 females) in three groups
of 20 were provided with one of three reading goals: read to comprehend the text, read to take a test,
and read to teach the material to another student. Then, the participants were asked to read two
passages on a computer screen. A computer program, written in C#.NET program, presented the text
on the screen four lines at a time, and measured the amount of time students would spend on each
page initially, how many times students reread pages, and how much time students would spend re-
reading pages. L2 learners‟ comprehension and learning strategies were measured in three ways:
recall of materials, time spent reading each page of the text and time spent re-reading pages, and the
number of times pages were re-read. Finally, after one month from the first test a posttest was
administered to determine which group could remember materials better. The results revealed that
recall of materials was significantly greater for the teaching-goal group than the other two groups in
both first and second tests. Time spent rereading was significantly greater for the teaching-goal group
as well. These findings suggest that reading goals do have an effect on comprehension and recalling in
a computer-mediated environment and students with a different reading goal performed differently
while reading passages. This study proposed a way to reduce the burden of teaching on teachers and
made the learners responsible for their study.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
22 | P a g e
The Effect of Sex on Acoustic Dissimilation in Colloquial Persian
Atefesadat Mirsaeedi
Faculty of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
In the present article, 10 individuals participated in a study of dissimilated sounds in order to examine
the effect of sex on acoustic dissimilation in colloquial Persian. The participants included equal
numbers of males and females and all of them were born in Tehran and only speak in standard Persian
as their first language. Each individual articulated a set of Persian words including dissimilation.
Statistically, no significant differences were found for sex. These results suggest that there is not a
significant relation between the acoustic basis of dissimilation in colloquial Persian on the one hand,
and the variable of sex on the other.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
23 | P a g e
Technical Translation and Descriptive Translation Studies
Azadeh Pourkhalili
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
According to Holmes‟ map (1988) which is a thorough map of translation studies, descriptive
translation studies is the subdivision of pure research branch. He divided descriptive translation
studies into product-oriented, process-oriented and function-oriented. These 3 can be applied on 6
areas that one of them is Text Type Restricted. This researcher tries to investigate the applicability of
descriptive translation studies on the translation of technical texts which, according to Reiss and
Vermeer (1984), are the type of informative text and to show that how these models can being apply
on a translation of a text simultaneously.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
24 | P a g e
Women in Persian Novels: A Comparative Study of Modern
Persian Literature Before and After the Islamic Revolution of
Iran
Azam Raei
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
This study is an investigation of the status of women before and after the Islamic revolution of Iran (IRI) as
reflected in the Persian novels written by both male and female authors before and after the revolution. As an
initial step, ten Iranian novels are selected, and then their women –oriented parts are analyzed within Van Dijk‟s
semantic macro structures (SMS) framework and with regards to the writer‟s gender, attitudes, experiences of
real life and the date of novel. The analyses suggest that there are differences between the Persian novels before
and after the revolution with regards to women‟s status in family and society at language as reflected in the SMS
of text. IRI as a socio-cultural event affected the way in which woman are characterized in novels. The way in
which an author describes woman characters„appearance, the style of clothing ,and their mind is different
before and after the revolution. After the revolution the characterization of women has been based on Islamic
and revolutionary criteria. Also, it maybe concludes that female writers are more cautious than male writers in
characterizing women in their writings. Most of them try to make the character of women prominent in spite of
their problems..
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
25 | P a g e
What is Generalizability Theory?
Bahram Dehghanpour
Islamic Azad University, Lenjan Branch, Isfahan, Iran
Generalizability theory (g-theory) is a powerful data analytic approach that can be applied to many
scientific questions. The basis of generalizability theory is to estimate sources of variability to
determine which sources affect outcomes most and where to focus future research efforts.
Generalizability theory originally was intended to address questions in educational research, but the
developers stressed its utility beyond this domain although there remain few examples of its
application outside education. The lack of popularity may be due to the lack of mainstream statistical
software, inadequate information about the procedure, or few specific examples of generalizability
theory applications. Readily available software is not necessary but can be helpful to initiate new
users whereas clear information and specific examples are essential to entice researchers to consider
generalizability theory as a useful tool. Our objectives are to inform a diverse audience about the
utility of g-theory for addressing a variety of common research questions and to demonstrate the
application of a simple g-theory analytic tool (written in the R programming language) across
different study designs and domains to address these questions. Taken together, we aim to increase the
awareness of our colleagues about this important data analytic approach and increase its application
beyond educational research to a wider array of important research questions.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
26 | P a g e
Advertisement Techniques: A Comparative Study of Iranian and
English Language Institutes Advertisements
Bita Alimohammadi1, Somayeh Shahsavari
2, and Ahmad Ameri-Golestan
3
1: English Department, University of Isfahan, Iran
2: English Department, Islamic Azad University, Science and Research Branch, Isfahan, Iran
3: English Department, Islamic Azad University, Majlesi Branch, Isfahan, Iran
This paper reports on a qualitative study designed to investigate the discoursal differences among
advertisement techniques by Iranian and English language institutes; in fact, the study is an attempt to
scrutinize similarities and differences between English and Persian advertisements. To do so, five
Persian advertisements about English language institutes were selected and were compared with their
English counterparts. Using DA, the researchers have actually tried to analyze the variability of the
advertising techniques used by such institutes. The syntactic and pictorial, as well as all semantic
features have been taken into account. It was concluded that in both, encouraging words, which are
highly frequent, are used. However, it was found that there are some discoursal differences which are
primarily related to the life style as well as social and cultural background of the target country. Some
culture-bound features have been observed in each case which are absent in the other way round. The
results of the study may prove helpful for those in the business whose job is to attract people‟s
attention to special products or services.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
27 | P a g e
The Effect of Focus-on-Form(s) on Intermediate L2 Learners’
Metaphorical Competence Development
Elham Rabi Nezhad1 and Mahmood Hashemian
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of English Language, Faculty of Letters and Humanities, Shahrekord University, Iran
Recent developments in cognitive linguistics have highlighted the importance and the ubiquity of
metaphor in language. Their effect has been instrumental in making significant headway into
pedagogical practice and the design of teaching materials. This study aimed at exploring the efficacy
of focus-on-form(s) instruction on the learning of metaphors by intermediate L2 learners of English.
To do so, 80 participants who were homogeneous in terms of language proficiency and metaphoric
competence were assigned to 3 groups―2 experimental and 1 control groups. One of the
experimental groups was exposed to a 20-session explicit teaching of metaphors (i.e., focus-on-forms)
contained in the reading passages. The second group was taught the L2 metaphorical expressions
through implicit instruction (i.e., focus-on-form) and was required to guess their meanings. And, the
control group did not receive any particular kind of instruction; however, they took the same pretest
and posttest as the 2 experimental groups did. To analyze the data, analysis of covariance was utilized.
The findings revealed that the explicitly-taught group gained better results on the posttest. Therefore,
the results indicated a positive correlation between focus-on-forms instruction and the development of
metaphorical competence. It could be claimed that it is possible to enhance L2 learners‟ metaphorical
competence via the explicit teaching of metaphors.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
28 | P a g e
Persian Indefinite Determiner –i and Phonological Phrase
Elham Salehian1 and Ahmadreza Lotfi
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
Differential behavior of clitics in various languages makes them interesting from a phonological point
of view. Nespor and Vogel [1986] suggest that the structure of clitic groups is not the same in
phonological words and phonological phrases. They are in an independent prosodic level. However,
in some Romance varieties, clitics fall in the domain stress so that they adjoin to a prosodic word, or
they construct another single PWd. Therefore, this paper tries to shed a light on the realization of
Persian indefinite determiner –i in the prosodic hierarchy regarding its inherent stressless nature. The
indefinite determiner –i is prosodically deficient in the sense in which it does not have PWord
structure and it must be incorporated into some other constituent in the prosodic structure. It is not
followed by the stress shift on right side, and the host only at Persian phrasal level is the best place to
be joined because the leftmost phonological word is satisfied by the stress pattern of –i. This is
compatible with Peperkamp's [1997] claim of different incorporation sites of clitics and Selkirk's
[1995] analysis of different prosodic structures of a function word.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
29 | P a g e
The Most Prevalent Problem in Translated Economic Text
According to the Bankers
Elham Teimouri
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Central Tehran Branch, Isfahan, Iran
Technical translation has some deficiencies which do not satisfy the readers of these texts. Some
readers believe that coherence is one of the most important deficiencies of these translations. This
article was conducted to confirm or even reject this claim. To fulfill the purpose of this study the
researcher distributed a questionnaire, contains of 10 questions, which asks about the main
deficiencies of technical texts according to Hervey and Higgins‟ model. 50 bankers to whom the
economic journal of their organization is being sent each month regularly, answered to the
questionnaire. Their answers were analyzed by the SPSS software and crosstab was run. The results of
the present study indicated that coherence in technical translation is the main problem of these
translations. Also, the findings of this study help the technical translation trainer to focus mostly on
linguistic feathers of technical translation rather than the other factors in technical translator training
sessions.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
30 | P a g e
The Knowledge of Metadiscourse Markers and Their Impact on
the Quality of Translation
Elham Aminoroayaei
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
It is a commonly held belief that discovery the meaning of text is a central issue in translation process
and the quality of the translated work. Metadiscourse is one aspect of discourse which is crucial in the
relation that sender and receiver of a massage established. The current study was an attempt to
investigate the impact of explicit instruction of metadiscourse markers on translation quality. For this
purpose, 50 students majoring in English Translation at the University of Isfahan were randomly
selected. To elicit relevant data, the participants were given a pretest of translation ability to check
their initial knowledge and on the use of metadiscourse markers. Then, in according to their education
(M.A. or B.A. students) they were assigned into 2 groups, 25 each. Both groups were exposed to
explicit instruction of metadiscourse markers for five successive sessions. At the end of the treatment,
a posttest measuring the translation ability of both groups on metadiscourse markers was
administrated. This test consisted of relevant paragraphs with scientific theme. The findings revealed
that the explicit instruction of metadiscourse markers significantly improves EFL learners‟ translation
ability. These findings help practitioners to pay more serious attention to metadiscourse markers
specially in making EFL curricula. Moreover, they emphasize the reinforcement of metadiscourse
markers through explicit instruction in EFL courses for the improvement of the learners‟ translation
ability.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
31 | P a g e
Desires and Expectations of ESP Students: A Needs Analysis
Approach
Esmaeel Abdollahzadeh
Iran University of Science and Technology, Tehran, Iran
This study investigated what language skills Iranian undergraduate students need in general to meet
their specific academic goals. It also intended to examine the students' satisfaction level and
expectations regarding their ESP courses. A total of 158 undergraduate engineering students from
different universities participated in this study. The data were collected through a survey using
questionnaire. Statistical analysis of the data revealed that the students needed to develop their reading
skill more than other language skills to meet their field-specific requirements. Major and gender were
found to have no significant effect on the students‟ needs for the 4 language skills. Moreover, it was
found that most of the students were not really satisfied with their English language courses. Also, a
majority of the students expressed their desire to have their ESP classes twice a week during 2
semesters in their bachelor‟s program, having a teacher whose education is in the same field as their
own field. The implications for ESP/EAP instruction and course design will be discussed.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
32 | P a g e
Phonological Cluster Impairments in the Mentally Retarded
Children: An Optimality Theory Account
Farzaneh Emadian and Ali Akbar Jabbari 2
1: Department of Foreign Languages, Yazd University, Yazd, Iran
2: Department of Foreign Languages, Yazd University, Yazd, Iran
Educational research in general and applied linguistics in particular has witnessed ongoing debates on
the question of the systematicity of language even in the case of the pathologically deviant utterances
produced by individuals suffering from mental diseases. Therefore, the obscure and little understood
mechanism of language processing has prompted a more general and pure attack on the mentioned
problem by “letting the brain do the talking” about how it organizes itself for the language specially
for the phonological processing. To this aim, three children all of whom were suffering from mental
retardation participated in this study. In order to gather the required data the subjects were asked, in
structured interviews and discussions, questions of various areas. Subsequently, they were all tape-
recorded, transcribed and analyzed in the framework of optimality theory. It was found that the
phonological clusters substituted by the participants are the optimal forms; that is, the forms that are
left as the only survivor of all candidate forms after an inspection of the constraint hierarchy. Also, the
results are discussed in the context of the importance of optimality theory in the phonological
processing.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
33 | P a g e
Discourse Patchwork
Ehsaneh Mehri
1 and Mansour Koosha
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
Regarding “translation as the active movement by which discourse may be extended from one cultural
setting to another” (Pym, 1991); here‟s presented twenty pieces of discourse in the process of
translation to show how “translation could become a discovery procedure of some importance to
intercultural discourse analysis” (Pym, 1991).
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
34 | P a g e
A Quantitative Analysis of the Relationship Between Emotional
Intelligence and Foreign Language Testing
Farzaneh Emadian Naeini1 and Ali Mohammad Fazilatfar
2
1: Department of Foreign Languages, Yazd University, Yazd, Iran
2: Department of Foreign Languages, Yazd University, Yazd, Iran
Success in educational institution has been claimed by almost all to be a high correlate of high IQ
(Intelligence Quotient); however, a small body of empirical research has been conducted to trace the
possible association of EQ (Emotional Intelligence) which is categorized as an effective factor in the
learning process with academic achievement especially in the context of second language learning.
Therefore, the enigmatic nature of this association has inspired an interest to carry out a research to
explore the relationship between the emotional intelligence and different kinds of test tasks namely
multiple-choice tests, essay type tests, and cloze tests. To this end, 90 intermediate Persian learners of
English, both male and female, participated in this study. The participants were asked to complete the
Emotional Intelligence Inventory (EQ-i) which is developed by Bar-on. Subsequently, EQ-i data were
matched with the students‟ records in different types of test tasks which were designed based on
English reading texts. The role of sex as a variable was also marginally studied. The obtained data
were subjected to different statistical analysis. As a result, a positive correlation was found between
emotional intelligence and different test tasks. Also a regression analysis of the data indicated that
significant amount of success was accounted for by the types of test tasks. The results of this study
provide a clear answer to some of the unanswered questions concerning the emotional intelligence
which is presently at the beginning of its curve of growth.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
35 | P a g e
Impact of Teaching the Etymology of Idioms on Iranian EFL
Learners' Idiom Learning
Firooz Reisi Gahroei1 and Hamidreza Haghverdi
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
Many researchers ( Cooper, 1998; Gibbs, 1994; Simpson & Mendi, 2003) have tried to explore more
about the process of idiom learning and the effect of mother tongue in understanding idioms, because
idioms are among the difficult areas of learning a foreign or second language. This study examined
the effect of teaching the etymology of idioms on the quality of L2 idiom learning. To this end, 100
gifted high school students, aged between 16 and 18 were selected. Then, an Oxford Placement Test
(OPT) was administered to select 60 intermediate students. Using the matched-pair technique, they
were divided into two equal experimental and control groups. In order to find out whether the students
have any prior knowledge about the new idioms, a pretest including an idiom multiple choice test was
used. The control group was taught 30 idioms conventionally using synonyms and antonyms. The
experimental group received the treatment and they were taught the idioms through the presentation
of idioms etymology. After 10 weeks, an idiom multiple-choice test based on the materials taught was
administered to both groups. Then, 60 students and 10 high school English teachers completed a
questionnaire reflecting their attitudes towards learning idioms through their etymologies. The results
have shown that Iranian students and teachers had very high motivation and positive attitudes towards
learning idioms through the suggested way. The statistical analyses of the collected data showed that
there was a significant difference between the obtained means of the two groups, meaning that, the
experimental group outperformed the control one.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
36 | P a g e
A Critical Cognitive Study of Metaphor in TV Commercials in
Iran: A Case of Recreation Centers
Hadaegh Rezaei1 and Zahra Ghane
2
1: Linguistics Department, University of Isfahan, Isfahan, Iran
2: Linguistics Department, University of Isfahan, Isfahan, Iran
This is a critical-cognitive study of the various ways in which conceptual metaphor and related
cognitive processes are exploited for persuasive purposes in recreational place advertising texts and
accompanying images. The focus is on the elaboration of conventional metaphors and their use as a
persuasive basis, rather than on their mere identification, and although the textual content forms the
starting point, significant attention is also paid to the interplay between text and image. To put it
differently, the study attempts to find the answers to the following questions: 1) What specific
features are mapped from the source domain to the target one to convey a specific meaning in TV
Commercials of recreational place? 2) What factor(s) determine(s) the source domain there? 3) How
the contextual, pragmatic and nonlinguistic factors affect the projection? The material consists of
more than 30 TV recreational place commercials broadcasted from the state television of Iran in 2012
from among which three commercials were selected and analyzed based on "Critical Metaphor
Analysis" (Charteris-Black, 2004). The results show TV commercials centered around a specific
conceptual metaphor often rely on projecting positive features for their persuasive effect. This is also
the case that the social- cultural context plays an important role in opting the source domain and
highlighting its special elements. The results also confirm the essential role of pictorial context,
characters and their behaviors involved in the commercial in easing the act of conveying the intended
message. Moreover, the meaning of the color involved most as well as the name of the product or
service affect the projection.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
37 | P a g e
Impact of Premodified Input on Iranian EFL learners’ Sentence
Processing
Mahzad Karimi1 and Ahmad Ameri-Golestan
2
1: Department of English, Islamic Azad University, Isfahan Science and Research Branch, Isfahan, Iran
2: English Department, Islamic Azad University, Majlesi Branch, Isfahan, Iran
This study is intended to scrutinize the impact of premodified input on Iranian EFL learners‟ sentence
processing. To answer the research questions, a group of 60 intermediate learners were selected and
then placed in four different groups: Group A, the control group, received baseline (unmodified)
input. Group B received sentences with simplified target word. Group C received elaborated input,
which is a sentence including both unmodified word and its frequent synonyms in appositive. Finally,
Group D was given unmodified sentence in written form without using the software, Psycho scope
which was used in order to collect the data and reaction times. Furthermore, participants were asked
to negotiate the meaning in pairs and answer the yes/no questions which followed. After the data were
collected, analysis of variances was used in order to analyze the data. The results indicated that there
was no significant difference between the performance of Groups B and C, whereas both significantly
outperformed Groups A and D. The results clearly show that premodified input, in any form,
substantially affects EFL learners‟ sentence processing.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
38 | P a g e
The Utility of Malone’s Linguistic Mode in Translating English
Texts
Marjan Chahian
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
The principle that a translation should have an equivalence relation with the source language text has
always been important. Equivalence is a key word in the linguistic-based translation theories and
translation is undeniably a linguistic phenomenon. There are many possible linguistic models in
translating English texts. Joseph Malone (1988) developed a linguistic model of translation which
contains thirteen trajections including Matching (Equation and Substitution), Zigzagging (Divergence
and Convergence), Recrescence (Amplification and Reduction), Repackaging (Diffusion and
Condensation), and Reordering. For checking the applicability of this model on different texts in
translating from English to Persian, two texts were chosen; Short Story (The war at sea) and
Philosophy (Myth, truth, and literature: towards a true postmodernism). These texts were translated
according to Malone‟s model and it was concluded that not all trajections cannot be used in
translating from English to Persian but this study shows that this linguistic model can help translators
benefit from understanding what they do as they are translating and they can plausibly find this model
as a linguistic analysis and a useful part of their armory.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
39 | P a g e
A Thematic Analysis of Truck Graffiti in Iranian Context
Maryam Farnia1 and Iman Tohidian
2
1: Department of Foreign Languages and Linguistics, Payam-e Nour University
2: Department of Foreign Languages, Iran University of Science and Technology [email protected]
Graffiti as the act of inscribing and drawing on walls to communicate a message to the public is
typically placed on public or private properties and commonly found in transportation systems- on
inner and outer sides of trains, trucks, buses, cabs, subways and in transit stations. It is also found on
walls, streets, freeway and traffic signs; statues and monuments; and bridges. The existence of a large
body of literature on different issues as politics, economy, culture, education, religion, and so on, still
there is a gap on graffiti in an Iranian context. To come up with a framework of truck graffiti, how
they are represented, and the most frequent ones different sources were used to collect data, including
three-months freeway direct observation and an interview with both cab and bus drivers to find how
different opinions are voiced. Religious beliefs, women‟s incarnation, geographical reference,
ancestral reference, sate of love, frustration, social ethics, and latinizing phrases were the main
obtained themes from data analysis. The findings of research contribute to the literature and shed light
on the fields of stylistics, discourse analysis and sociolinguistics by giving an analysis of language use
in society.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
40 | P a g e
An Investigation Into Code-Switching in Persian Poems and
Textbooks
Masoud Varnasseri 1 and Mohsen Jannejad
2
1: Shahid Chamran University of Ahvaz, Ahvaz, Iran
2: Shahid Chamran University of Ahvaz, Ahvaz, Iran
Code-switching is typically described as, “going from one language to the other in mid-speech”
(Cook, 1996, p.83). Code-switching usually occurs in bilingual societies. The sociolinguistic aspects
of code-switching involve various factors including society, prestige, and ducational system, and
determine the reasons of code-switching because of socio cultural environments. An analysis of code-
switching in Persian poems was conducted in a monolingual context. However, the data were
gathered from Ferdowsi, Hafez, and Saadi. The data were further explored to trace the sociolinguistic
implications of code-switching in discourse practices at sentence and below sentence level. This
phenomenon of Sociolinguistics examines the frequency of occurrence of code-switching in Persian
learners‟ textbooks and investigates linguistics and social constraints involved including knowledge of
society and diverse identities.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
41 | P a g e
The Relationship between Technical Translation Quality and
Linguistic and Visual Intelligences
Mina Raisi
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
[email protected] 2: Shahid Chamran University of Ahvaz
This study was an attempt to investigate whether there is any significant relationship between
technical translation quality of senior English translation students and their levels of linguistic and
visual-spatial intelligences. To this end, two research questions along with the corresponding
hypotheses were postulated. To scrutinize the research questions and hypotheses, 100 senior English
translation students were selected from Islamic Azad University of Khorasgan and Sheikh Bahaei
University of Isfahan. A technical translation production test, taken from a user manual and multiple
intelligences tests, was selected and conducted. The results revealed that the senior English translation
students with high linguistic and visual-spatial intelligences were more proficient in translating
technical texts. In addition, the findings manifested that there was a significant relationship between
the students‟ linguistic, visual-spatial intelligences level, and the quality of technical translation.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
42 | P a g e
The Application of Baker’s Equivalence Model on Technical
Texts (Parasitology) and Their Persian Translation
Mina Rohanizadeh
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
What is important in the translation of a text is not only the equivalence between words, but the
translation of the main ideas. In translating technical-scientific texts, the accuracy of the translated
text, in terms of how it transmits the goal of the writer of the ST the TT. Thus, the translated text will
be able of contributing instrumentally to the technical-scientific area as a whole. This study aimed
analysis of the finding equivalence at word level in the English technical (parasitology) text and its
Persian translation. To find out if the selected equivalences are successfully convey the message to the
TT. Having introduced the model, and different stages of the assessment process, equivalences
randomly selected, analyzed and compared. The terms were identified, classified and the frequency of
their occurrences was computed to see whether a statistically significant difference can be found. The
data were analyzed by χ2 using SPSS software. The results indicated significant difference among the
selected text according to the model of translation. So the expert translator is used two strategies of
the model (translation by loan word, translation by paraphrase using a related word) more than the
others. Most parts of the texts were word for word translation and in some ways loose the
grammatical content of TT structure. The findings of the study can be applied to scientific and
technical text translation.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
43 | P a g e
Exploring Teachers’ Perception of the Efficacy of ELT in Iranian
State Schools and Private Language Institutes
Mohammad Aliakbari1 and Mojtaba Gheitasi
2
1: Department of Foreign Languages, Ilam University, Ilam, Iran
2: Department of Foreign Languages, Ilam University, Ilam, Iran
This paper intended to compare teaching English in private language institutes and public schools in
Iranian Educational system from the viewpoint of the English teachers who practice in both systems.
It also aimed at examining teachers‟ preference in teaching in the either place. Fifteen English
teachers in Ilam participated in the study and data were collected through a researcher-made
questionnaire, including 60 items through which respondents were asked to express their
(dis)agreement on 5 subscales. The results showed that better management, better fulfillment of the
educational needs and better teaching environment were among the reasons why the teachers
preferred to teach in private language institutes. The study, then, provides suggestions for
improvement of ELT in the public system.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
44 | P a g e
On the Effect of Genre-Based Teaching on EFL Learners’
Speaking Performance
Mohammad Bagherkhatibi
Islamic Azad University, Science and Research Branch, Tehran, Iran
The present study examines the effect of genre-based tasks on EFL learners‟ speaking performance
and probes whether genre-based tasks may empower EFL learners to perform better on speaking tests.
A further concern of the study is to explore whether the effect of genre-based tasks on speaking ability
of EFL learners varies across different age groups, that is, teenagers (13-16 years old) and young
adults (24-27 years old). To this end, some genre consciousness-raising tasks were adapted from the
model proposed by Benedict (2006) to develop control of a genre used as the treatment procedures.
Two different speaking tests of different genres (e.g., recount, report, review, etc.), used as pre and
posttest, were administered to 120 senior university students majoring in English language translation.
The results indicated that consciousness-raising tasks significantly affected EFL learners‟ speaking
performance. However, the effect of genre consciousness-raising tasks did not vary across different
age groups. Overall, the findings provide empirical support for the facilitative effect of genre
consciousness-raising tasks on speaking performance of EFL learners. The findings may promise
implications for EFL speaking syllabuses and provide guidelines to designers to accommodate the
insights derived from the genre-based instruction perspective.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
45 | P a g e
Critical Circulation of Narratives in News Translation
Mohammad Shahi
Department of Foreign Languages, Sheikhbahaee Unuversity, Isfahan, Iran
Studying translations during the time of conflict has gained currency in the recent decade in
translation studies. One of the cases in which conflict manifests itself is in the way different countries
choose to name an event, or a geographical location, for example. This study sets out to understand
how translation of rival names and labeling is carried out in state news agencies. To achieve this end,
English to Farsi translations of 5 news Web sites, namely, IRNA, ISNA, YJC, Tabnak, and Fars News
Agency were monitored for 2 weeks. The collected data was analyzed from narrative theory approach
using Baker's model. The data analysis shows that in 32 cases the names or labels given by English
news agencies are substituted by the names endorsed by the institutions in which translators work.
This study demonstrates that name substitution takes place when Iran‟s national and international
interests are at stake. These cases include Palestine, Syrian crisis, Islam, and the Persian Gulf.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
46 | P a g e
The Relationship Between Extrovert/ Introvert Iranian
Intermediate EFL Learners and Their Success on Narrative and
Descriptive Writing
Nader Rostami
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Talesh Branch, Iran
The present study deals with the relationship between extrovert/introvert learners and their success on
narrative and descriptive writing. For the purpose of the study, a sample of 160 students (both male
and female) majoring in English Language and Literature at Rasht Islamic Azad University were
given a Preliminary English Test (PET) of Language Proficiency (1999) to select an almost
homogenous group. Based on the scores obtained from a PET, the researcher selected 100 students to
answer the Eysenck Personality Inventory (EPI). Out of these subjects, 70 students, 35 extroverts, and
35 introverts selected to write both narrative and descriptive compositions. This consideration was
based on the fact that ambiverts could not meet the criterion and therefore, sorted out. Having
conducted the experiment, the researcher utilized Pearson Product Moment Correlation for the
computation of the data. Testing the null hypothesis involved the computation of the relationship
between introversion and extroversion and narrative and descriptive writing. The result of the analysis
suggested a significant correlation between extroverts and both narrative/descriptive writing. But in
terms of introversion, the answer for the research question seemed to be “no,” because introverts
showed a low and nonsignificant relationship to both narrative and descriptive writing.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
47 | P a g e
The Mobility of Meaning From the Viewpoint of Semiotic and
Discursive Semio-Semantic and Its Function in Preelementary
School Construction
Nafiseh Razavizadeh1 and Leila Iravani
2
1: Payam-e Nour University of Isfahan, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
One of the most important branches of linguistics is semiotics which has developed from structural
semiotics to discursive semio-semantics under the influence of phenomenology. In the late ideas of
semiotics, there is no more talk about a rigid meaning with a one-on-one connection between signifier
and signified. The new discourse semio-semantics, influenced by Husserl‟s phenomenology, believes
that the perceptive process that is based on the relations between different layers of language (form
and content) substitutes the relations between the signifier and the signified to produce an unstable
and noncliché meaning. When a person is situated in a semiosphere, according to his or her inner
feelings and perceptions, he or she is involved in a network of meanings which are influenced by
outer signs, and consequently the mobility of meaning occurs. These new ideas could be used in
pedagogical systems that are searching for the development of individual creativity in students. Thus,
we have investigated how the preschool children are affected by these sings in the meaning
production process. In fact, cutting through the different layers of sings which have been altered to
media, we can assess the mobility of meaning and even the efficiency of them in creating related
discourse meaning and narrow the gaps.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
48 | P a g e
The Interaction Between Linguistic Competence and
Metacognitive Awareness in Reading Comprehension Test
Performance of Iranian EFL Learners
Narjes Ghafourniaa*
and Akbar Afghari
a
a*: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
Corresponding Author: [email protected]
a:Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
The study investigated the probable interaction between language ability and metacognitive awareness
of Iranian EFL learners in reading comprehension test performance. The further concern of the study
was to explore the extent that metacognitive awareness and test performance was related. The
participants consisted of 487 university students majoring in different academic fields. They took a
reading test and answered a questionnaire successively in one session. The findings showed that the
students at the high level of reading proficiency had more metacognitive awareness and implemented
metacognitive strategies most frequently in taking the test. The findings also revealed a statistically
significant interaction between metacognitive awareness and test performance of the participants. The
findings provide empirical evidences for the interaction between linguistic and strategic competences
as the two major components of communicative language ability, discussed in different frameworks
of communicative language ability, including Bachman‟s (1990) framework. The findings are of
importance because they can help language teachers focus attention on different aspects of
communicative competence, particularly linguistic and strategic competences in teaching and test-
taking settings. In addition, the findings can help language teachers interpret test scores more
carefully to make fair decisions about actual ability of test takers.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
49 | P a g e
The Differences Between Undergraduate and Postgraduate
Students in Attitude and Use of Language Learning Strategies: A
Study of EAP Students in Iran
Narjes Ghafourniaa*
and Akbar Afghari
a
a*: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
Corresponding Author: [email protected]
a: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
The study aimed at analyzing the differences between undergraduate and postgraduate EAP students
in using language learning strategies as well as their attitudes toward using the strategies when
reading academic texts. For this purpose, 461 students participated in the study. They were given five
reading comprehension passages to read and a questionnaire about the strategies they used along with
their attitudes toward using the strategies. The findings manifested significant differences among the
postgraduate and undergraduate students in using the strategies that were used more frequently by the
postgraduate students. In addition, the majority of the participants reflected positive attitudes toward
using the strategies and effective strategic-based instructional programs that facilitate reading
comprehension process. The findings are of importance because they can help curriculum planners,
syllabus designers, and language teachers to tailor the most effective strategic-based instructional
programs to the needs of the students at undergraduate and postgraduate levels. The findings indicate
that EAP teachers should be qualified enough to pay balanced attention to the linguistic as well as
strategic aspects of language learning and focus on the particular needs of language learners at
different university levels.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
50 | P a g e
The Interaction Between Using Test-Taking Strategies, Level of
Language Proficiency, and Test Performance
Narjes Ghafourniaa* and
Akbar Afghari
a
a*: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
Corresponding Author: [email protected]
a: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
The study was an attempt to scrutinize the probable interaction between linguistic and strategic
variables in reading comprehension test performance of Iranian EFL learners. To this end, the
interaction between the participants‟ reading comprehension test performance, use of test-taking
strategies, and level of language proficiency was analyzed by using factorial and regression analyses.
The participants consist of 286 EFL learners who answered a reading comprehension test and a
questionnaire. In addition, 25 students participated in a retrospective interview after answering the test
and questionnaire. The findings manifested a significant interaction between the use of test-taking
strategies and test performance of the examinees. The more proficient learners used the strategies
more frequently than did the less proficient learners. The qualitative findings also confirmed the
quantitative findings and revealed the underlying non-linguistic reasons for the differences in the
frequency and type of the strategies used by learners. The findings showed that the observed scores do
no manifest true ability of language learners and true score should be calculated with regard to the
non-linguistic variables affecting test performance. The findings provide empirical support for
Bachman‟s classical true score measurement theory.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
51 | P a g e
The Effects of Text-Structure Awareness on Reading
Comprehension of Iranian EFL Learners
Nasim Nasr Esfahani1 and Azizeh Chalak
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
This study aimed at determining the relative efficacy of text-structure strategy instruction, compared
to that of traditional instruction, on the reading comprehension of Iranian EFL learners. Forty Iranian
advanced participants (i.e., 3 male students and 17 female students) participated in this study. They
were divided into 2 groups: control group (n = 20) and experimental group (n = 20). To choose
advanced language students with no statistically significant differences in reading skill and no text-
structure knowledge, both groups were pretested with an Oxford Placement Test (OPT), a text-
structure knowledge test, and the reading section of TOEFL, respectively. Then, during four weeks,
students in both groups were taught reading comprehension through four passages. Students in control
group were taught traditionally, and students in experimental group were taught through text-structure
awareness instruction. At the end of the fourth week, students were posttested to determine the effects
of the intervention program. The results revealed that reading comprehension of both groups
improved statistically significant; however, text-structure awareness instruction group outperformed
the traditional instruction group significantly.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
52 | P a g e
Comparing Individual and Pair Works on Producing Output in
Foreign Language Acquisition
Neda Ghazalbash
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
The present study was set up to compare the effectiveness of individual and pair works on producing
output in foreign language learning. The subjects were EFL learners, all studying in intermediate level
of proficiency at the same English Language Teaching Center in Isfahan .The participants were
divided into 2 groups of pair and individual works. This study was conducted in 3 stages. In the first
stage, the participants produced output according to picture prompt including 2 frames. In the second
stage, native-speaker model was distributed and the students were asked to read native-speaker model
story. During the third stage, the participants were asked to produce their second output. According to
the results obtained, it can be implied that there was no statistically-significant difference between the
performances of these 2 groups in their second production.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
53 | P a g e
ESP Evaluation at Accounting Course in Islamic Azad University
Razieh Ghiasi1 and Maryam Sabooni
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Semnan Branch, Semnan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Semnan Branch, Semnan, Iran
This is a report which was conducted to evaluate ESP courses at accounting field of study in Islamic
Azad University. A total of 50 respondents including 47 students and 3 teachers participated in this
study. The instruments to collect data were a questionnaire, interviews, and observation. The
questionnaire administrated to analyze the students‟ English language needs. Interviews were
conducted to find out more about both instructors and learners' need. The observation was done while
the classes took place and the learners participated on time. The result of the study showed that it
seems there are mismatched between students' needs and the ESP courses they attend. The
implications are given for improving the situation.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
54 | P a g e
Different Interjections in Four Languages, Their Meanings, and
More Understandable Communication
Reihane Raeisivand
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
Language is a perfect tool of communication and the form of human communication is conversation.
It is known that human beings spend a large part of their life engaging in conversation. However, in
conversation, sometimes people use utterances that grammatically have no connection with the
previous or those followed sentences. They use it to express their feeling or performing a certain sense
which is called interjection. Some of the interjections are natural noises whereas some others are
human articulated sounds. Some interjections are found in a certain language rather than the others.
Some others can be used in more than one language. This kind of communicative element is really
necessary for those who want to master a language. Mastering would not be complete if we don‟t
understand them perfectly. This paper aims to show different interjections in five languages: Persian,
English, Vietnamese, French and Spanish and make a comparison of interjections in five languages
also this paper aims at knowing different interjections the communication is more understandable.
The data chosen are taken from literary texts, internet, cartoons, children magazines and using movie
which is supported by the written script. There are two significances of doing this research. First, the
result of this research is that use of more various interjections. Second, this research is able t add the
understanding of the person in using more various interjections in their daily communication.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
55 | P a g e
A Contrastive Pragmalinguistic Analysis of Theme Zone and Its
Necessity in Two Different Persian Translated Versions of
The Secret
Reza Biria1 and Nasim Zandi
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
This study aimed to investigate the linguistic realization of the theme zone in an English text and its
maintenance through translation process into the Persian text, using a pragmalinguistic perspective. A
book by Rhonda Byrnes, entitled The Secret, and two translated versions by 2 translators, Nafiseh
Mo‟takef and Parvaneh Esteki was selected. Thirty paragraphs of the source text (ST) were isolated
randomly and were broken into their constituent sentences. Theme zones in sentences of ST were
identified and compared to theme zones of corresponding sentences of 2 target texts. A
pragmalinguistic perspective was considered while comparing the (non) maintained theme zones in
translations. Two translated versions were also compared to each other. Five raters were asked to rate
the translated versions based on a holistic approach of translation quality assessment (TQA). The
results suggested that translation by Esteki included more maintained theme zones. The frequency of
non-maintained theme zones due to pragmalinguistic considerations was almost equal. TQA results
also suggested that there is a significant difference between quality of 2 translated versions;
translation by Esteki was a better translation. It concluded that theme zone maintenance is a necessity
to enhance translation quality. Pragmalinguistic consideration is also an effective tool to evaluate the
quality of translation.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
56 | P a g e
I Can Hear You With My Eyes: Nonverbal Communications and
English Classrooms
Sahar Najarzadegan1 and Atefesadat Mirsaeedi
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
Nonverbal behavior plays a highly important role in different aspects of human life (Anderson, 2004;
Johnson, 2008). Whereas practical tangible teaching techniques driven from nonverbal behaviors can
help English language teachers incorporate this essential element into their classrooms, little attention
has been given to this area. This article tries to shed light on the often neglected, unexplored area of
research concerning nonverbal communication. It begins by the indispensible role of NVC in the
communicative process, and then considers the interplay of body language especially gestures, facial
expressions, and eye contact among interlocutors. Explaining different forms and functions of these
NVBs, the authors try to incorporate them into language classes and give some practical techniques to
be considered in the classrooms, in order for the learners to be as Pennycook (1985) puts it “not only
bilingual but also bi-kinesic” (cited in Gregersen,2007, p. 62).
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
57 | P a g e
The Role of Verbal and Visual Input in Teaching L2 Words to
Iranian Senior High school Students
Sanaz Ebrahimi
Sobh-e Sadegh Institute of Higher Education, Isfahan, Iran
The vital role of vocabulary learning in second language (L2) has made it inevitable for researchers to
search for effective teaching vocabulary techniques. The present study was an attempt to investigate
the role of verbal and visual input in teaching L2 words to Iranian senior high school students. For this
purpose, 50 female students from Alavi high school in Shiraz were randomly selected. They were
selected from three classes and divided into two groups of 25 each. A vocabulary test was designed
for participants as a pretest to see if the participants were homogenous enough to start the study. Then
the lexical items were taught to group one by verbal techniques (definition, synonym, antonym, giving
examples) and by verbal-visual techniques (definition, synonym, antonym, giving examples, pictures,
blackboard drawings, flashcards, slides, wall charts, mime, gesture, action) to group two. A posttest
was administered at the end to measure the difference between achievements of two groups with
respect to the type of vocabulary teaching techniques employed for each group. The results revealed
that using verbal-visual techniques was more effective than using verbal technique alone. For better
acquisition and retention of vocabulary, teachers should benefit from the visual-verbal technique.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
58 | P a g e
Impact of Recast and Uptake on Iranian EFL Learners’
Paragraph Writing
Shabnam Shiri1 and Ahmad Ameri-Golestan
2
1: Department of English, Isfahan Science and Research Branch, Islamic Azad University, Isfahan, Iran
2: English Department, Islamic Azad University, Majlesi Branch, Isfahan, Iran
This study is aimed to examine the impact of recast and uptake on Iranian EFL learners‟ paragraph
writing. To do so, 90 EFL learners were randomly placed in three groups, namely Recast, Uptake,
and Control, each consisting 30 learners. First, the participants were asked to complete the pretest,
a paragraph writing task. The participants were given instructions by highlighting certain aspects of
input using the Review section of MS Office. During the 10-session course, the participants were
assigned to write paragraphs on various topics. Assignments for the Recast group were corrected by
providing recast. Similarly, the Uptake group was provided with a hint which signaled erroneous
parts in assignments, but the corrected forms were not provided and they were asked to provide
uptake for those parts. In fact, a more implicit type of feedback was given to this group. After the
treatment, the posttest was given to all participants in order to find the gains. Results showed that
whereas both the Uptake and Recast groups performed better than the control group, and there was
no significant difference between the former. However, a more meticulous examination of effect
sizes showed the Uptake group performed better at certain aspects of paragraph writing, such as
cohesion and coherence
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
59 | P a g e
The Effects of Code-Switching on Language Learning
Shahla Simin1, Fereshteh Teimouri
2, Hosna Kasmaee
3, and Sima Rezaei
4
1: English Department, University of Isfahan, Isfahan, Iran
2: English Department, University of Isfahan, Isfahan, Iran
3: English Department, University of Isfahan, Isfahan, Iran
4: English Department, University of Isfahan, Isfahan, Iran
Code-switching is defined as the practice of selecting or altering linguistic elements so as to
contextualize talk in interaction (Nilep, 2006). The main purpose of this study is to investigate and
closely examine the role and the effects of code-switching on material learning in a classroom context
and also students' attitudes towards this linguistic phenomenon. For this purpose, the students‟ notes,
which were taken from the teachers‟ speech, were studied and then their written notes were analyzed
qualitatively with a focus on code-switching. Then, the questionnaire was distributed among
participants to investigate their attitudes. According to the quantitative and qualitative data analysis
obtained from the questionnaire―distributed among 60 participants―and the interview, code-
switching during delivering materials was completely helpful to the students' learning and also it
helped them to remember better for their exams.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
60 | P a g e
Cross-Cultural Differences in Pictorial Metaphors in
Advertisements: Iran and the West
Shakiba Fadaee1 and Mahmood Hashemian
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of English Language, Faculty of Letters and Humanities, Shahrekord University, Iran
Recent economic, political, and cultural developments have added to the importance of
advertisements and the significant role they play in public and private sectors of the society. The
discourse of advertisements has triggered a bulk of research and become the target of scrutiny from
different perspectives. A fundamental issue in cross-cultural advertising is whether the knowledge
which transfers from pictorial metaphor, that is, metaphors which are abundant in pictures, is similar
in different cultures. Accordingly, the present study aimed to investigate cross-cultural differences
between the Iranian TV commercials and Western countries. To achieve this aim, a number of Food
advertisements were recorded from Iranian and Western TV commercials. Moreover, Barth‟s (1986)
model-signified and signifier-was taken to analyze the data. The pictorial metaphors in the
advertisements from Iranian TV commercials were compared to those of Western in line with Barth‟s
model and the specific factor of differences, that is, culture. The results indicated relatively cross-
cultural differences between the Iranian and Western TV commercials in terms of using pictorial
metaphors in communicating knowledge. This study furthers our understanding of how cultures
influence the way consumers decode messages. The differences observed are attributed to the cultural
differences of Iran and Western countries.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
61 | P a g e
The Role of Storytelling Aloud on the Accuracy of
Preintermediate Iranian EFL Students’ Spoken Language in the
Classroom
Shiva Hajian1 and Azizeh Chalak
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
This study investigated the use of purposive storytelling aloud as a creative teaching technique to
address preintermediate Iranian EFL learners‟ difficulty in producing grammatically correct
utterances. Three groups of 15 language learners were randomly assigned to 2 experimental and one
control groups. Whereas the control group just received common traditional methods of grammar
teaching, 1 of the 2 experimental groups were exposed to teacher‟s storytelling and the second one
received both teacher‟s and students‟ storytelling aloud. The data were gathered from 2 structured
interviews (i.e., one as a pretest and the other as a posttest), and 2 raters rated each participant‟s
recorded interviews. Whereas no difference was observed in the performance of the participants on
the pretest, one-way ANOVA, paired samples t-test, and multiple comparisons on the posttest scores
showed overwhelming support for the inclusion of storytelling into the accuracy of speaking. Also,
the results revealed that the second experimental group outperformed the first experimental group
which confirmed the efficacy of storytelling aloud on improving the accuracy of preintermediate
Iranian language learners‟ oral production.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
62 | P a g e
The Use of Localization, Adaptation of Cultural Detail and Loss
of Irony in the Process of Children’s Film Translation From
English to Persian
Shiva Jabalameli
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
In this study, we are going to investigate the process of translating films for children of age 5-10, as
by existing of different cultures translating for children has become so complex that special field has
been devoted to this major area. Based on the assumption that children‟s films build bridges between
different cultures, it‟s important to study whether different special features like irony has been
transferred to the target language which is Persian here or not. Two films are going to be investigated
for the main purposes of this study, at the end we will come to the conclusion that whether different
cultures affect translation even for children or not.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
63 | P a g e
The Role of Domestication and Foreignization Strategies in
Translating Culture-Specific Items: The Evaluation of the
Translated Work “Pride and Prejudice”
Somaye Azarshab
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
Different cultures influence the way the members of a society view and perceive the world. This
principle is important in the translation phenomenon. Relying on the distinction between two main
cultural strategies of domestication and foreignization postulated by Lawrence Venuti in 1988, the
present study aims to examine translating culture-specific items from English into Persian and the
way they are rendered. For this purpose, this study aimed to achieve two objectives. First, it tried to
investigate different strategies used by the Persian translator in translating culture-specific items in
English novel “Pride and Prejudice,” and second, it sought to explore the dominant cultural translation
strategy in the dichotomy of domestication and foreignization. In this study, the original novel and its
Persian translation were compared with each other. To begin with, the culture-specific items in the
original novel were detected and their Persian rendering by the translator were identified. Then, these
items were categorized using Newmark‟s (1988) classification. Finally, the strategies employed by the
Persian translator of the same text while dealing with culture-specific items were identified. In the
present research the strategy of domestication is divided into 7 procedures: adaptation, approximation,
synonymy, addition, deletion, reduction and cultural equivalent and the strategy of foreignization is
divided into three procedures: borrowing, calque, and literal translation. According to the obtained
results both domesticating and foreignizing strategies have been used. The findings of the study
revealed that the following strategies were adopted by the Persian translator to render culture-specific
items in the novel: borrowing, synonymy, approximation, deletion, calque, and cultural equivalent.
The translator had given priority to foreignization strategies and he also indicated that borrowing is
the most frequently used strategy.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
64 | P a g e
The Similarities Between First and Second Language
Somayeh Samadi
Department of Foreign Languages, Sheikhbahaee University, Isfahan, Iran
Language is a system of signs and habits in a particular culture. The learner language shows the
influence of the learner‟s native language, which means that the two learning processes are not
identical and students‟ native languages can be used as scaffolding resources in the classroom.
Learners use first languages as a means of identity construction while learning second language.
Learners are responsible for their own learning; they manage and control their learning and use
different strategies to make their learning more efficient. Similarities in first and second language
alphabet, sound, appearance and meaning, make language learning easier. It is far easier for one to
learn a new language with a similar phonology, which makes up language, to his first language. As a
matter of fact learning a second language becomes definitely easier, especially if the languages belong
to the same family. It is reasonable to suppose that acquisition of a second language would be highly
sensitive to the nature of the first language and its relation and similarity to second language.
According to Odlin (1989), there can be little doubt that learners will find one language easier to learn
if shows many lexical similarities with their native language. Transfer as well as linguistic, cultural,
social and personal factors is a reality and an important determinant in second language acquisition.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
65 | P a g e
Interaction Between Negation and Prosody in Persian Language
Elham Mohammadi1 and Ahmad Reza Lotfi
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
This paper introduces 3 other kinds of adaptations and classifies these changes into 5 levels: syntactic,
semantic, cultural, pragmatic, and functional adaptation and investigates these levels in 6 corpuses
including the novel “One Hundred Years of Solitude” and its 4 translations into Persian as well as a
sample of an adaptation. The analysis of the corpus indicated that adaptation is acceptable in these
levels and also showed that change in syntactic, semantic, cultural, pragmatic, and functional
respectively occurred in the language structure, the meaning structure to improve or simplify the
meaning to the readers, the cultural specifics, communication elements, and the intended function. It
also shows that syntactic and pragmatic adaptations are more applied than the other three ones.
Therefore, the study can develop new sights and norms to criticize and evaluate translations and
adaptations in the literary polysystem.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
66 | P a g e
Thematization: A Contrastive Study of Persuasive Texts Written
by Native and Nonnative Columnists
Tooba Mardani
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
Thematization is considered the mental act or process of selecting particular topics as themes in
discourse or words as themes in sentences. This paper examines thematization strategies in English
opinion articles written by American and Iranian journalists. To this end, 2 of the leading newspapers
in the United States and Iran, The New York Times and Tehran Times, have been chosen. Based on
the qualitative and quantitative analysis of textual features and marked and unmarked themes of 12
opinion articles (6 from each newspaper), this study aims to find out how these 2 groups of
professional writers organize their themes, into marked and unmarked ones and what effects these
organizations have on the audiences. The findings revealed that textual features were present in both
sets of data. The occurrences of marked and unmarked themes were not significantly different.
However, it was found that the American writers used marked themes more frequently than the
Iranian writers.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
67 | P a g e
Analysis of Iranian Writing Performances in Virtual and Real
Environments
Farnoosh Haddadi
Department of Foreign Languages, Sheikhbahaee University, Isfahan, Iran
Writing has always been considered an important literacy skill for foreign/second language learners.
The Internet provides such unique applications for the writing skill as weblogs, wikis, and social
networking Web sites. Up to now, researchers have put their focus on the learners‟ performances in
the traditional paper and pencil environment or wikis and blogs; it is time to also consider learners‟
performances in the social networking Web sites. In this respect the purposes of the present study
were: 1) to identify the most frequent Iranian learners‟ errors in the virtual environment of social
networking Web sites 2) to compare Iranian performances in the traditional and virtual environments.
With respect to the requirements of the research questions, this study had two phases of data
collection. For the first phase, the researcher selected 30 Iranians, female and male, aged 18 to 21
from one of the social networking Web sites and collected a 3200 word corpus from among their
comments and wall posts. All of the learners were students of Computer Engineering and IT. For the
second phase of the study, another 3200 word corpus were collected from 30 Iranians, male and
female, aged 18 to 21 who were studying Computer Engineering and IT at Sheikhbahaee University
who were asked to write an essay on an assigned topic. The analysis of the results revealed that most
Iranian participants‟ errors were verb forms, dictions, prepositions, articles, plural „s,‟ quantifiers, and
relative pronouns in the virtual environment of social networking Web site. Based on the results of the
t test, Mann-Whitney, and Chi-square tests interesting similarities and differences were observed
within and between error groups in each corpus.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
68 | P a g e
Reader Versus Writer Responsible Language: Analysis of Persian
and English Research Articles
Forough Amin
Islamic Azad University, Susangerd Branch, Iran
In the new world of communication, the notion of writer versus reader responsible, in the realm of
academic writing, has become more crucial. Academic writing is no more considered as an
“objective, faceless, and impersonal” type of rhetoric; however, it is regarded to be a convincing
venture which requires interaction between the writer and the reader (Hyland, 2009, p. 65). This
study explored the effect of culture and disciplinary conventions on how Persian and English
researchers organize their research articles, using 2 text organizing features of previews and reviews
(Mauranen, 1993). Sixty-four research articles from Mathematics and Environmental Sciences (32
articles from each field), written by Persian and English researchers were carefully selected from
representative journals and analyzed in light of the above features. All instances of previews and
reviews along with their distance and scope were identified. The data were, then, subjected to
statistical analysis for cross-linguistic and cross-disciplinary characteristics. The results showed that
both culture and disciplinary discourse can influence the way researchers organize their research
articles. The texts analyzed highlight the prevalence of the writer-responsible rhetoric. The most
significant contribution of the present study is to assist teachers to acquaint their students of academic
writing courses and novice researchers with appropriate text organizing features on how to write in
accordance with the standards of the target discourse community.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
69 | P a g e
Impact of Learners’ Character With Different Levels of
Motivation on Their Proficiency at Speaking and Listening
Lida Dehghan
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
The current study focused on the impact of the character of advanced English learners with different
levels of motivation upon their proficiency at speaking and listening. To this end, a questionnaire was
distributed to a number of advanced learners; the questions included in the questionnaire were framed
in such a way that (a) they reflected learners' kind of character as well as the level of their motivation
and (b) their proficiency at speaking and listening. Consequently, the proficiency at speaking and
listening with a special kind of character differed from that of students with other kinds of character.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
70 | P a g e
A Criticism of Two English Translations of Sa’di’s Poem Based
on a Linguistic Model
Maryam Roufigari1 and Ameneh Mohaghegh
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
In the present study, the researchers aim at comparing two English translations of one of Sa‟di‟s
poems in Bustan with each other and also with the original text. The translations under the focus are
by Clarke (1985) and Wickens (1984) and the model used for analysis of them is a linguistic one in
which the translated texts are scrutinized in terms of applying lexical, grammatical and stylistic
elements. It was concluded that because the native language of these 2 translators is not Persian, there
were cases of misunderstanding the lexical items semantically leading to mistranslation. Moreover
there is no rhyming word in English translations while the rhyme and musicality of the original
version is an eye-catching characteristic of it. However, what is the main difference between the 2
renderings is that because of addition of words in the process of explicitation, Clarke‟s translation is
more target-oriented than that of ickens‟.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
71 | P a g e
Iranian Youth Attitudes Towards Women’s Attitudes Towards
Gender: A Study of Texts Produced Online by Iranian Youth
Pouya Reygani
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
With respect to the fundamental role of culture on males and females‟ attitudes, this study aims at
investigation of the gender differences in the text produced online by Iranian youth in terms of their
attitudes towards women. The purpose of this study is, firstly, to explore whether men and women use
language differently and secondly, how their attitudes towards women are reflected in their diction. In
order to collect the most natural-like data, 32 males and 28 females participated as informants. About
1,500 utterances were studied, in total. The data were, then, divided into 2 major groups: (1) those
with positive attitudes towards women and (2) those with negative attitudes towards women. The
results indicated that the participants‟ different attitudes towards women were reflected in the choice
of words: for expressing negative attitudes through diction, the men prefered to use grapheme device
(8.6%), graphic device (8.3%), insult (6.9%), punctuation device (6.6%) and for positive attitudes
poetical (11%) and idiomatical (8%), the women used question (7.3%), grapheme device (7.3%),
benedictory (7.3%) for negative one and for positive attitudes question (8.9%), benedictory (7.6%)
and scandal (7.3%).
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
72 | P a g e
The Effect of Ideology on the Choice of Referential Concepts: A
Comparison Between Journalistic and Freelance Translators
Reza Jelveh1, abbas eslami rasekh
2 , and akbar taghipour
3
English Department, University of Isfahan, Isfahan, Iran
2: Department of English Language, Isfahan University, Iran [email protected]
3: Department of English Language, Isfahan University, Iran
Every discourse, written or oral, is the conveyer of some hidden agenda of the producer, most
importantly in such genres of speech as journalism, politics, propaganda, and advertisements. The
effect of ideology on discourse calls for research. Given the role of translation in discourse, a
difference is predicted to be observed between when the translator carries the ideological beliefs of
the dominant ideology of the elite in contrast with instances which represent the personal preferences
of the translator. This study tries to investigate the effects of ideology on the product of translation.
The concepts which are loaded with ideological bias were chosen from news media for comparison.
The aim was to examine the effects of exercising ideology on translations realized in two groups of
performers namely the professionals working for the elite in contrast with the freelancers with only
their own sort of ideological effect. The results of our comparisons showed that there exist differences
which could be divided into two aspects: representing the dominant accepted ideology of the elite on
the one hand, and the effect of preferred political and cultural preferences on the other. It was revealed
that both groups translated under the influence of a specific type of influence. Employing strategies of
manipulation would be considered as an identity marker showing translators` ideological belonging.
The effect could in principle be either individual cultural preferences or the elite‟s dominant ideology
imposed on both the translator and the translation.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
73 | P a g e
Poetry Translation: Critical Analysis of “cypress” Based on
Vahid’s Model
Zahra Bagheri1 and Fariba Galehdari Fard
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Shahreza Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Shahreza Branch, Isfahan, Iran
Translating literary works is, perhaps, always more difficult than translating other types of text
because literary works have specific values called the aesthetic and expressive values. The aesthetic
function of the work shall emphasize the beauty of the words (diction), figurative language,
metaphors, and so on, whereas the expressive functions shall put forwards the writer‟s thought (or
process of thought), emotion, etc. and the translator should try, at his best, to transfer these specific
values into the target language (TL). As one genre of literature, poetry has something special
compared to the others. In a poem, the beauty is not only achieved with the choice of words and
figurative language like in novels and short stories, but also with the creation of rhythm, rhyme,
meter, and specific expressions and structures that may not conform to the ones of the daily language.
In short, the translation of poetry needs something more than translating other genres of literature. So,
the translator may face the linguistic, literary and aesthetic, and sociocultural problems in translating
it. To solve the problem related to the translating poetry, a workable model is needed. This article is
going to examine if the product-oriented model for translation analysis by Vahid (2008) will serve our
purpose. To this end, in this paper, a Persian piece of poetry by the contemporary Iranian poet,
Fereydoon Moshiri and its English translation by Vahid (2006) will be descriptively analyzed at both
linguistic and extralinguistic levels. The aim is to assess the English translation at textual and
extratextual levels.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
74 | P a g e
A Critical Review of English for Tourism Status in Iran’s
Universities
Zahra Mohammadi
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Semnan Branch, Semnan, Iran
English for Specific Purposes (ESP) is considered as a salient move in English language teaching and
learning with utilitarian aims. The importance of this language has been shown in industries such as
tourism which is mostly based on interaction and communication. This paper aimed at investigating
the English for tourism purposes dimensions and problems of its learning in Iran universities. To carry
out the study, some ESP classrooms in 2 universities were observed. In addition, interviews with ESP
instructors were conducted to seek their evaluations of the ESP courses and what they feel the
students‟ English language needs are. The results revealed that despite ESP courses in Iran‟s tourism
faculties are tried to fulfill students‟ and workplaces‟ needs, but it requires improvements in some
areas as course books, methodology and etc. Also, some implications were suggested for English
language teaching syllabus design of tourism courses and for how best to help graduates meet their
future workplace requirements.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
75 | P a g e
Child Language Acquisition: A Case Study of Persian Consonants
Zahra Vafaei1 and Ahmad Reza Lotfi
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
This paper presents the results of a case study which investigates the acquisition of Persian consonants
by a female child during 6 to 14 months of age. The production data provide an interesting glimpse
into one of the ways in which infants acquire language. As physical maturation increases, the infant
begins to produce more adult- like utterances. Results from spontaneous and elicited observations
through recording her voice and keeping diary suggest that the child's acquisition of consonants takes
place at three different levels: (1) Three consonants /b/, /m/, /n/ are produced earlier than month 10;
(2) a high percentage of acquisition with seven other consonants /t/, /d/, /s/, / ∫ /, /j/, /t∫ /, /g/ takes
place around the 11th month of age; and (3) at the end of the 14th month, she can produce seventeen
Persian consonants.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
76 | P a g e
The Effect of Strategy-Based Reading Instruction on Iranian EFL
Graduate Students` Reading Comprehension and Their Attitudes
Toward Reading Strategies Instruction
Zohreh Yousefvand
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
The purpose of the study was to investigate the effect of strategy-based reading instruction on EFL
graduate students‟ reading comprehension. The study was also intended to examine changes in
students' attitude toward reading and reading strategies after instruction. The accessible participants
were forty graduate students studying on an English Language and Academic Skills Program at a
university in Isfahan, Iran. Drawing on feasible application of reading strategies, the researcher
conducted this study of a regular 50-min class periods on a weekly basis for one semester. The
research instruments included pre/posttraining questionnaire, and pre/posttests of reading
comprehension questions. The findings of the study suggested that after the training, most students
improved their reading comprehension. The results of the t test revealed that the participants made
progress with the mean grade increasing from 37.61 to 43.59. The result of the study also showed that
after training the participants‟ attitudes towards reading became more positive. This study may
provide teachers with effective ways that demonstrate how strategy-based reading instruction could be
implemented in teaching English reading in EFL classroom setting.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
77 | P a g e
A Phonological Approach to the Standard and Lebanese Arabic
Languages: Differences in the Articulation of Consonants
Zolfa Imani
Department of Linguistics, Faculty of Foreign Languages, Isfahan University, Isfahan, Iran
In the current article, the author attempts to exhibit the differences between two varieties of Arabic
regarding phonological aspects. In fact, the aim of the research is to investigate the consonants of the
two varieties of Arabic, which are, Standard Arabic (SA) and Lebanese Arabic (LA). This research
has been done through a descriptive (nonexperimental) method in that after studying written sources
on Arabic in general and Lebanese in particular, the author collected the words the two languages
have in common, and then compared them phonetically. Finally, I came to the conclusion that all the
consonants used in the phonological system of SA are used in that of the LA as well. However, there
is a difference: The pronunciation of these consonants is the major factor distinguishing LA from SA.
In other words, some of the consonants of LA have a pronunciation that SA lacks. For the same
reason, the 2 varieties are considered as 2 different languages.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
78 | P a g e
Academic Needs of Iranian Computer Students in ESP Classes
Ashraf Sadat Hosseini
Islamic Azad University, Science and Research Branch, Semnan, Iran
This study aims to investigate language needs and expectations of undergraduate students in the use of
English for Specific Purposes (ESP) and how these needs are met. To this end, male and female
undergraduate students majoring in computer sciences at Semnan Azad University were selected
through purposive sampling. The students had passed the general English course and they were
studying their specific English course at the time of this research. According to the purpose of the
study a questionnaire with the likert scale ranging from completely agree, agree, completely
disagree, disagree containing 9 closed and 1 open-ended answer administered to gather both
quantitative and qualitative data to identify students‟ language needs in ESP settings and to evaluate
how their needs are meet regarding the teaching practices. To triangulate the study, 3 session
observation and an interview with the instructor were performed. The findings demonstrate the
dominance of reading skill and it further indicates the use of task based method and material to meet
this need in detail.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
79 | P a g e
Graphic Organizers and Reading Comprehension Ability:
Evidence From Iranian EFL University Students
Reza Biria1 and Mohammad Mahdi Sharifi
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch, Isfahan, Iran
The present study investigated the impact from Graphic Organizers (GOs) upon reading
comprehension ability. To this end, an Oxford Placement Test was administered to a research
population (N = 354) in order to homogenize it. On the basis of the test results, the population was
sorted into 3 groups of reading-low, reading-mid, and reading-high students. Sixty participants with
the lowest level of reading comprehension proficiency was randomly selected and assigned to an
experimental group (N= 30) and a control group (N = 30). Afterwards, a TOEFL reading
comprehension pretest was administered to both groups in order to determine their current level of
reading proficiency. Then, the experimental group received 10 successive 90-min sessions on GO as
postreading strategies for expository text comprehension, whereas the control group received the same
amount of treatment on other postreading strategies. In the end, another TOEFL reading
comprehension posttest was administered to the research groups to measure their reading
comprehension performance level after the treatment. The results revealed that GOs were statistically
more significant and effective for the low-skilled readers than other postreading strategies.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
80 | P a g e
A New Classification of Adaptation in Transferring Process:
Syntactic, Semantic, Cultural, Pragmatic, and Functional
Adaptation
Akbar Abbasi1, Fatima Masoumi
2
1: Department of Foreign Languages, Vali-e-Asr University of Rafsanjan, Rafsanjan, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University Bandar Abbas Branch, Bandar Abbas,
Iran
This paper introduces 3 other kinds of adaptations and classifies these changes into 5 levels: syntactic,
semantic, cultural, pragmatic, and functional adaptation and investigates these levels in 6 corpuses
including the novel “One Hundred Years of Solitude” and its 4 translations into Persian as well as a
sample of an adaptation. The analysis of the corpus indicated that adaptation is acceptable in these
levels and also showed that change in syntactic, semantic, cultural, pragmatic, and functional
respectively occurred in the language structure, the meaning structure to improve or simplify the
meaning to the readers, the cultural specifics, communication elements, and the intended function. It
also shows that syntactic and pragmatic adaptations are more applied than the other three ones.
Therefore, the study can develop new sights and norms to criticize and evaluate translations and
adaptations in the literary polysystem.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
81 | P a g e
A Rapport Management Approach to Studying the Speech Act of
Apology in an Iranian EFL Academic Setting
Samaneh Elhamipour 1, Hamid Allami
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Shahreza Branch
2: Department of Foreign Languages, Yazd University, Yazd, Iran
The present research is an endeavor to investigate the realization of apology behavior in academic setting through the analysis of the differences in the ways the EFL learners and native speakers of Persian use the apology strategies. Then, the data were compared and contrasted with British English in terms of types and frequencies of apology strategies. In addressing this issue, 30 Iranian EFL learners and 30 native speakers of Persian were selected randomly and were asked to respond to a DCT through email. Results of this study indicated similarities and differences in terms of types and frequencies of strategies used by 2 groups in confronting the same apology situations. The novelty of this study lies in its use of Spencer Oatey’s classification of rapport management model in apology speech act. The findings of this study might contribute to pedagogical implication and be significant for teachers and educational settings.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
82 | P a g e
The effect of using songs in children’s vocabulary learning and
retention
Mahboob Mehrzad
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Shahreza Branch
Music is ideal for young learners. Using songs in class is a great way for teachers to achieve success
with L1 learners. Songs can be used as a technique for teaching vocabulary to children. Skillful
teachers have always made high quality children songs as a central part of their curriculum. This
research aims at evaluating the importance of using songs for children in teaching of English as a
foreign language at the elementary level and how this can be useful means as input for acquisition of
new foreign vocabulary items .this study will be conducted using a population of 20 Iranian
elementary school girls in second grade aged 7-8.All students have passed 1 year of English education
during their first grade At school researcher needs two group of 10 for the study .one group hear texts
as songs and another group hear the same text as speech .for the text recall variable a close test was
administered at the end of each song treatment to determine total word recalled. The results show that
use of songs in the foreign language classrooms may increase children‟s vocabulary learning and
retention more.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
83 | P a g e
The Psychological Theories behind Language Acquisition
Bahram Dehghanpour
Islamic Azad University, Lenjan Branch, Isfahan, Iran
This study seeks to determine the relevance of the behavioristic and cognitive approaches for EFL
learners‟ acquisition of English as a foreign language (EFL). A special attention is given to learners in
EFL programs at the University level. It also assesses the effectiveness of these approaches on student
in translation program as well. One contention is that while behaviorist-inspired structuralist
methodologies are best applicable at the beginning methodologies to enhance the learners‟ written and
spoken skills in advanced stages. Advances in translation can be achieved through a study of the
process of translation with an emphasis on a deductive rather than an inductive approach.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
84 | P a g e
What is Rhetoric and Why do We Use it?
Bahram Dehghanpour
Islamic Azad University, Lenjan Branch, Isfahan, Iran
Rhetoric refers to the study and uses of written, spoken and visual language. It investigates how
language is used to organize and maintain social groups, construct meanings and identities, coordinate
behavior, mediate power, produce change, and create knowledge. Rhetoricians often assume that
language is constitutive (we shape and are shaped by language), dialogic (it exists in the shared
territory between self and other), closely connected to thought (mental activity as "inner speech") and
integrated with social, cultural and economic practices. Rhetoric began 2500 years ago as the study of
the forms of communication and argument essential to public, political and legal life in Ancient
Greece. It has since evolved a rich and diverse body of research, texts, and pedagogies. In its long and
vigorous history rhetoric has enjoyed many definitions, accommodated differing purposes, and varied
widely in what it included. And yet, for most of its history it has maintained its fundamental character
as a discipline for training students 1) to perceive how language is at work orally and in writing, and
2) to become proficient in applying the resources of language in their own speaking and writing.
Discerning how language is working in others' or one's own writing and speaking, one must
(artificially) divide form and content, what is being said and how this is said Because rhetoric
examines so attentively the how of language, the methods and means of communication, it has
sometimes been discounted as something only concerned with style or appearances, and not with the
quality or content of communication. The aim of current article is to examine the scope, importance
and its effect briefly.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
85 | P a g e
Acquisition of English Articles by Iranian English language
Learners
Akbar Khalili1 & Bahram Dehghanpour
2
2: Islamic Azad University, Lenjan Branch, Isfahan, Iran
English articles which include zero article, definite article "the" and indefinite articles ”a/an” have
been one of the most difficult parts of grammar for EFL learners. The aim of the present research is to
examine the sequence of the acquisition of English articles by EFL Iranian learners. To this end, four
groups of students, studying English as a foreign language in semesters 4, 8, 11and 12 in private
language institutes were selected on the basis of their general proficiency in English. Oxford
Placement Test (1985) was administered in order to have homogenous groups. Meanwhile, a test was
developed in accordance with different uses of three kinds of articles, zero, indefinite and definite
article, containing 98 sentences, each of which has 35, 20 and 80 items, respectively. Definite article
categories structural and cultural use); each category contains 20 items. The results showed that all the
students got the least score in the category of cultural use of definite article (3 out of 20) and the most
score in zero article (35 out of 35). The analysis of data also showed that all the three groups learned
zero article first, then two categories of definite article (situational and textual use) followed by
indefinite article and finally two other categories of definite article (structural and cultural use).
Concerning definite article, students got the most and the least scores (19 out of 20 and 3 out of 20) in
situational and cultural use, respectively. The results revealed that students acquire zero article, then
to some extent definite article and finally indefinite article.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
86 | P a g e
How L1 influence changes with regard to L2 proficiency
increase"
Ahmad Hadadi 1, Ahmad Goodarzi
2 and Hamed Abbassi
3
1: Department of Foreign Languages Arak State University, Arak, Iran
2: Department of Foreign Languages Arak State University, Arak, Iran
3: Department of Foreign Languages Arak State University, Arak, Iran
Several second language acquisition specialists such as Jarvise (2000), Corder (1978), Taylor (5791)
Kellerman (1983), and Jewitt (2006) have proposed different views toward L1 transfer during L2
acquisition. A number of studies show that the influence of the L1 is developmentally constrained in
the sense that it only occurs when the learner has reached a stage of development that provides a
crucial similarity measure. In other words, studies have produced very mixed results. The main
question to be answered in this study is How L1 influence changes with regard to L2 proficiency
increase. The research is being carried out in the form of seven in-depth longitudinal case studies with
EFL teachers at different levels of teaching experience. The aim is to provide a unique web-based
resource to support further research and professional pedagogical development into how learning in
classrooms has been impacted by L1 influence with regard to L2 proficiency increase. Research data
are being collected via a variety of ethnographic research instruments, namely classroom observations
and field notes, video recordings of school lessons, and in-depth interviews and video-triggered
reflective dialogues with the teachers and students and teacher‟ action research in L1 influences in
schools of Iran. Findings suggest that, although L1 can provide a leg-up along the developmental
ladder, L1 influence cannot increase or decrease with regard to L2 proficiency, rather its influence
remain stable. The research is significant in suggesting that, this is the crucial similarity measures
which determine the stability of L1 influence.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
87 | P a g e
Translating Journalistic Texts: A Critical Discourse Analysis
Perspective
Hamid Reza Kargozari1 and Narges Zarinkamar
2
1: Department of Foreign Languages, Payamnoor University of Tehran, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Science and Research Branch, Semnan, Iran
The translator of journalistic texts comes across with certain limitations imposed by the political
ideologies and power relations of the both source and target cultures. It seems that these impositions
have become a burden on the translator of a journalistic text. Rooted in Critical Linguistics, Critical
Discourse Analysis (CDA) has become an independent field in linguistics that studies the role of
ideology and power. Adopting the CDA framework by Fairclaugh (1989), this paper tries to analyze
the source and target texts in translating journalistic texts. It aims to determine power relations and
ideological struggles in journalistic texts and how they are transmitted through the process of
translation. Moreover, the paper provides theoretical and practical aspects of CDA in translation
studies.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
88 | P a g e
A Comparison of Relative Clauses in English and Persian and the
Usage of the Results in Teaching
Leila Iravani 1 and , Nasrin Miryan
2
1: Sama Technical and Vocational Training College, Islamic Azad University, Khorasgan branch, Isfahan, Iran.
2: Sama Technical and Vocational Training College, Islamic Azad University, Khorasgan branch, Isfahan, Iran.
In transformational grammar, a relative clause is a surface structure realization of an embedded
sentence following a definite or an indefinite head noun phrase called an antecedent and containing an
NP coreferential with this antecedent. In fact, a relative clause gives further information about a
nominal element. The relative clause formation rule involves the deletion of the second identical NP,
i.e., the NP of the embedded sentence, and its replacement by the appropriate relative pronoun. A
comparison of the relative clause construction in both languages reveals that despite some similarities,
relative clauses are different from each other. That‟s why many Persian speaking learners of English,
especially beginners, have some difficulty in learning English grammar and this is the specialists‟
duty to find out similarities and differences between these two languages and see whether learners‟
mistakes in second/foreign language learning is due to transferring their first language habits to the
new situation or not. In fact by comparing and contrasting these two languages, material developers
can decide upon the best and most useful methods of language teaching; therefore, they can reach
their desired goals in the field of teaching.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
89 | P a g e
A Corpus-Based Approach to Critical-Cognitive Analysis of
Political Metaphors: Developing a Theoretical Framework
Zahra Asadian1 and Hadaegh Rezaei
2, and Ahmadreza Lotfi
3
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Shahreza Branch
2: Linguistics Department, University of Isfahan, Isfahan, Iran
3: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan (Isfahan) Branch
The interdisciplinary critical-cognitive investigation of metaphor in political and media discourse has
come to the attention of linguistics in recent years. This article aims to pursuit the line of research in
constructing a corpus-based theoretical framework in this field using conceptual blending theory
(BT). The framework is applied in a CDA of metaphors for the concept of UNITY in a selected
corpus of Iranian newspaper editorials. The identified metaphorical usages of the unity concept in the
concrete discourse are classified according their meaning categories. Using the conceptual blending
theory (BT) for qualitative analysis of the study, the most frequent meaning categories are projected
into conceptual blending networks. Using the mathematical set theory, each of the emergent structures
of these networks is supposed as a mathematical set and the elements within them are regarded as
members of the set.
Based on the commonality principle of set theory, those members which are common between two or
more sets show the relative entrenchment of the corresponding elements in emergent structures. These
entrenched elements form the abstract discourse which is the subject to do critical discourse analysis.
It is concluded that by using the mathematical set theory, it is possible to prove the relative
entrenchment of the concepts in the corpus. Therefore, the theoretical framework proposed by this
paper seems to have the potential to be utilized as a formulated framework in corpus- based critical
studies of metaphor.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
90 | P a g e
An Analysis of Move Structure of ELT Research Article
Abstracts written by Iranian in Three Applied Linguistics
Journals
Marzye Fazeli
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University Shahreza Branch, Isfahan, Iran
A genre important for presentation and dissemination of scientific achievements is the research article
abstract. After the title, it is the abstract which influences the reader‟s decisions about whether the
article is worth reading. Therefore, this study aimed to analyze move structure features of abstracts
written by Iranian in three applied linguistics journals. The corpus in the present study consisted of
ninety abstracts written in English by non – native authors. The abstracts of this study were randomly
selected from three journals (30 from ELT, 30 from TpLS, 30 from JLTR). The model used for
analyzing move structure features of abstracts was based on Santos‟ (1996) five - move pattern.
Concerning the extent of difference in move structure features of abstracts among three journals, a
Multivariate Analysis of Variance (MANOVA) was run to assess the significance of such difference.
The results of the MANOVA showed that the extent of difference among three journals was
insignificant (p>0/05). The findings may serve as a complement to the guidelines for novice writers to
construct a proper research article abstracts.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
91 | P a g e
The Effect of Teachers’ Collaborative Meetings on Their
Teaching Practices
Hamid Rahmani sangani1 and Forud Gholami
2
Research on teacher development is becoming an important feature of ESL/EFL teacher education
programs worldwide. One way that may promote teacher development is the formation of teacher
collaborative meetings. This study sought to investigate in what ways regular collaborative meetings
promotes reflective thinking. The present study focused on four EFL teachers in Kerman, Iran who
came together in weekly meetings to reflect on their works. The study examined: (1) what does a
group of EFL teachers in Iran talk about when they come together to reflect on their work? (2) What
is the level of their reflection? Is it descriptive or critical? (3) Does this reflection develop over time?
The group discussions were audio-taped and coded according to the topics they talked about, and
these topics served as a measure of critical reflectivity. Results showed that: (1) the teachers mainly
talked about their personal theories of teaching and their problems in classrooms; and (2) all
participant teachers were reflective only in a descriptive level in their orientation to teaching. In fact
they varied in their degree of reflectivity in each or all of the categories.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
92 | P a g e
Iranian EFL Learners’ Attitudes Towards British and American
English and Its Effects on Their Listening Comprehension
Abbas Eslami Rasekh1 and Nasrollah kabirzadeh Najafabadi
2
1: Department of English Language, Isfahan University, Iran
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Najafabad Branch
Listening comprehension is one of the most important and fundamental skills in language learning;
yet it is probably the least stressed skill in the EFL language classroom. So, the greatest difficulty for
EFL learners, especially for Iranian EFL learners travelling in English speaking countries, is not
primarily that they cannot make themselves understood. Their major difficulty and one that leads to a
considerable emotional embarrassment is that they cannot understand what is being said. The present
study is intended to investigate Iranian EFL learner‟s attitudes towards the two main English ׳
variations (British and American English) and its effect on their listening comprehension. In this study
sixty Iranian students studying English as a foreign language at Shahreza Azad University were
divided into two thirty-member groups. They were classified as Group A (students who preferred
American English and Group B (those who preferred British English). The results show that there is a
positive relationship between Iranian EFL learners attitudes towards British or American English and ׳
their listening comprehension abilities and also there is a significant difference between listening
comprehension abilities of Iranian EFL learners with British or American English training.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
93 | P a g e
Variability of Cohesive Devices in Literary Genre: Persian Text
and Its Three English Translations in Contrast
Mohammad Sadeghi
Islamic Azad University, Science and Research Branch, Kerman, Iran
Cohesive devices contribute to the texture and distinguish a text from a non-text. A text is not just a
string of sentences; in other words, it is not simply a large grammatical unit. The unity of a text is a
unity of a different kind. It means that the expression of the semantic unity of the text lies in the
cohesion among the sentences of which the text is composed. The present study aimed at investigating
three subheadings of cohesive devices in literary texts. In doing so, the third chapter, (On the
preciousness Of Contentment), was culled from the Gulistan of Sadi. It was compared with its three
English translation versions done by Edwin Arnold (1899), Edward Rehatsek (1964), and Backhouse
Eastwick (1952).
This study has adopted the taxonomy of cohesive devices put forward by Halliday and Hasan (1976)
to set up relationships within a text. The headings were reference, conjunction, and lexical cohesion,
which were investigated to determine whether there are any relationships between cohesive devices of
the original text and its translation versions. To do so, the devices were first identified in the original
text and then compared with each other in terms of occurrences in the translation versions.
The results revealed that there are differences in number of cohesive devices in the Persian (original)
text and that of English translation versions. Each of these texts utilized one of the devices more
frequently which was indicative of the different nature of the two languages under investigation.
These results can be used in translation teaching, translation criticism, and evaluation.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
94 | P a g e
A Comparative Study on the Representation of Cohesive Devices
in Persian and English Newspapers
Haideh Shahbazi
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University Shahreza Branch, Isfahan, Iran
This study was an attempt to investigate the predominant cohesive devices used in English and
Persian articles published in two newspapers of Los Angeles Times and Hamshahri in order to shed
light on some implications for teaching English. To this end, five articles were selected from each
newspaper randomly. The articles were investigated in terms of the cohesive devices using Halliday
and Hassan's (1976) framework in which different types of cohesive devices were numerated and
classified. Furthermore, the obtained data in the two newspapers were compared. The result of the
study indicated to the significant differences between the two newspapers in which English one
tended to use more reference words and transitions, and the Persian newspaper more repetition
devices. The result of the study indicated that English and Persian have many differences in the
domain of cohesive devices in making relationships between and among sentences. Subsequently,
these vast differences have made some difficulties for language learners which need to be addressed
by curriculum developers or syllabus designers.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
95 | P a g e
Language Development and the University Students' Learning
Styles: Implications for Testers and Teachers
Masoud Cheraghi
Department of Foreign Languages, Yazd University, Yazd, Iran
This paper reports on the results of assessing EFL learners' language performance and their learning
styles. The purpose of the present study is two-fold, to investigate the strategies university students
use in learning English and to evaluate their language development in terms of these strategies. The
Kolb's Learning Style Model and its Index of Learning Styles (K-LSI) questionnaire were used in
order to classify the students' preferences based on four dimensions (Diverger, Accommodator,
Converger and Assimilator). Data were collected from Iranian EFL learners at Yazd University.
Eighty six undergraduates were assigned to two groups at intermediate and advanced levels of
language proficiency using the second version of Quick Oxford Placement Test. Through conducting
a series of ANOVAs and Chi-Square tests, a significant main effect was found for learning style, the
students' proficiency level and gender. The results clearly indicated a significant relationship between
students' learning strategies and their achievement scores. There was also a significant relation
between learning style and gender. The findings of this study are hoped to have implications for
language teachers and testers to improve the process of learning by matching the teaching style with
the students' learning style for males and females.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
96 | P a g e
The Significance of Cultural Competence of Interpreters in
Tourism Industry
Elaheh rooholamini
Islamic Azad University, Science and Research Branch, Kerman, Iran
The importance of cultural competence is a main subject in the field of translation teaching. Cultural
competence is a set of congruent behaviors, attitudes, and policies that come together in a system,
agency, or among professionals that enables effective work in cross-cultural situations. Cultural
competence has many positive and negative advantages or impacts on the interpreters which were
mentioned in this article, completely. The purpose of this descriptive paper, firstly, is to increase the
knowledge and information about some basic concepts of competencies as cultural competency and
its sub-branches in tourism industry; secondly, to create a theoretical framework about its advantages
and disadvantages in tourism field; then, refer to its challenges and recommendations toward tourism
and environment. In general, the main purpose of this study is to explain the cultural competency and
its significance in the tourism industry.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
97 | P a g e
“Culture and Second Language Acquisition (SLA)”
Samira Amirzehni
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University South Tehran Branch, Tehran, Iran
The interrelationship between language and culture is challenging; one that has been receiving more
attention in the last few decades in linguistic research given its increasingly recognized importance.
The question here is to consider culture as a significant or separate individual difference factor in
second language acquisition (SLA) process theory and teaching or favor the more traditionally
considered ones such as anxiety, aptitude attitude, and personality. The researchers suppose raising
this "cultural factor" to such a significant level is largely unhelpful for teaching professionals.
Attempting to source objective, unbiased, and major differences relevant to SLA, they need to figure
out what are mostly significant factors of an individual's learning process.
But there is also a need to understand what it is meant by culture in its overall sense. In this paper an
attempt is made to investigate the interrelationship between language and culture in SLA.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
98 | P a g e
Comparative and Chronological Study of Coca-cola and Pepsi
Advertisements on 2012
Maede dohaei
Islamic Azad University, Science and Research Branch, Isfahan, Iran
This study aimed at comparing and contrasting Coca-cola and Pepsi advertisements on 2012 which is
based on discourse advertisements techniques, hidden persuasive techniques and psychology of colors
as some branch of semiotic advertisement .semiotic advertisement is some branch of critical discourse
analysis includes text and image. For decades ,Pepsi and Coca-cola were two famous brands .They
were competing with one another .there are also Persian brands which due to manageability purposes
have not been taken into account in the present study. Therefore; these two brands were based on
amount of comparison. Their competition is in a way that worldwide advertisements called them
battle of advertisements. This fact particularly became debating on 2012. So, the data collected is
based on Coca-cola and Pepsi advertisements on 2012. The findings revealed that these two
companies used Coca-cola more than Pepsi's advertisements.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
99 | P a g e
Native VS Non-native English Speaker`s Use of Hedges in
Discussion Sections of Research Articles
Fateme karimi
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Shahreza Branch
One of the most important features of academic discourse is the way that writers seek to modify the
assertions that they make, toning down uncertain or potentially risky claims. These expressions of
doubt are known as hedges. Hedging has proved to be a problematic aspect of language for second
language learners. Therefore this study aimed to compare and contrast the frequency of incidence of
hedges used in discussion sections of Medical Science(MS) and Second Language Acquisition (SLA)
research articles(RAs)written by English native and non-native(Iranian) writers, to determine whether
there is a significant difference between natives and non-natives in their use of hedges. For this
purpose the discussion sections in 16 research articles were randomly selected from international
journals. The research articles were analyzed according to Hylands‟ (1998) polypragmatic model of
hedges. The analysis showed that the overall distribution of hedges in SLA articles is higher than in
MS articles. The extent of difference between natives and non-natives use of hedges was assessed
through chi-square test. The findings showed that the extent of difference in the use of either forms
and functions of hedges by natives and non-natives was insignificant (p>0/05). These findings have
implications for second language teachers and learners.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
100 | P a g e
EFL Learning and Globalization: Can Learning English Motivate
People to be "Globalized Citizens"?
Amin Davoodi
Department of Foreign Languages, Razi University, Kermanshah, Iran
This paper is an attempt to analyze the role of learning English as a foreign language (EFL) in
motivating EFL students to be “globalized citizens”. The data comes from 10 semi-structured
interviews with advanced Iranian EFL learners in the Iran Language Institute (ILI), Kermanshah, Iran.
The participants were asked to express their ideas on three issues: (1) the relationship between EFL
learning and globalization, (2) whether learning English has changed their ideas about globalization
and (3) the advantages and disadvantages of being a “globalized citizen” in the 21st century. Then, the
interviews were thematically coded and analyzed using the “analytic induction” and “constant
comparison” procedures. The results of the study show that most of the participants believe in the
close relationship between EFL learning and globalization and their important interactions. They also
believe that English indirectly imposes some “global norms” which motivates them to be “globalized
citizens”. Thus, the researcher argues how EFL learning acts as a facilitator in motivating EFL
students towards getting involved in the globalization process. Also, it is argued how the analysis of
different types of meta-narratives can be meaningful in the globalization process.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
101 | P a g e
Cultural Exchange, Tourism and the Role of Tour Translators in
Introducing Iranian Culture
Samaneh Aminpou
1 and Nastaran Zahedian
2
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Shahreza Branch
2: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Shahreza Branch
Nowadays, cultural exchange has become a very significant issue in the field of translation studies.
There are many researches done about the role of culture in translation. Here, we will investigate
another aspect of this issue: How translation helps cultural exchange? Tour translators play a
significant role in cultural exchange since tourism industry is one of the important channels of cultural
interactions . This paper aims at investigating the role of tour translators in introducing cultural items
as well as familiarizing tourists with Iranian culture. In this regard, the necessary competences for tour
translators, their place and some of the strategies they use regarding translation of cultural items will
be discussed. Those translators whose native languages were Persian and translating into English are
considered in this research.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
102 | P a g e
Impact of Learners' Character with different levels of motivation
on their Proficiency at Speaking and Listening Lida Dehghani
Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Khorasgan Branch
The current study focused on the impact of the character of advanced English learners with different
levels of motivation upon their proficiency at speaking and listening. To this end, a questionnaire was
distributed to a number of advanced learners; the questions included in the questionnaire were framed
in such a way that (a) they reflected learners' kind of character and the level of their motivation and
(b) their proficiency at speaking and listening. Consequently, the proficiency at speaking and listening
with a special kind of character differed from that of students with other kinds of character.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
103 | P a g e
An Investigation on the Relationship between EFL Learners’
Personality Type and their Translation Styles
Khatere Zohrabi and Farzane Ehsani
1: Department of Foreign Languages, Islamic Azad University, Fasa Branch
2: Department of Foreign Languages, Payame noor University, Fasa Branch
Much research has been done on the importance of paying attention to individuals in the language
classroom. It is stated that the student‟s personality type can describe why they learn and perform
differently in educational setting; hence it seems that taking the importance of the effect of EFL
learners‟ personality types on the process of learning a foreign language can be beneficial for learners.
Considering the importance of learners‟ personality, the purpose of the present study is to investigate
whether EFL learners with different personalities (introvert vs. extrovert) follow different styles
(strategies or patterns) in their essay translations. In other words, this study is to determine whether
personality type factor, e.g. extroversion and introversion, affect in some way on EFL learners‟ styles
of translations.
The sample population of this study consisted of 24 students that are chosen from Iranian EFL
learners who are studying for B.A degree in English Translation major at Fasa Payamenur University.
(To increase accuracy of statistical procedures, i.e., t-test, only twenty of them were selected as the
main participants.)
Results of group statistics show that introvert and extrovert students have performed differently in
translating improved prose course. Obviously, the extrovert group outperformed the introvert one, but
the results of independent sample t-test show that the observed difference wasn‟t significant. All in
all, it can be concluded that although the dominant role of psychological factors in EFL learners'
performance can‟t be neglected, the results of this study don‟t prove a significant role to Extroversion
and Introversion dichotomy on EFL learners' translating performance.
The First National Conference on Research in Teaching English, Translation, and Linguistics (RTETL)
104 | P a g e
ايلیه َمایص ملی
ىاسیي زبان ض ٍترجم،مًزش زبان اوگلیسیآ
اسالمی ياحد خًراسگانزاد آداوطگاٌ
2132اسفىد ماٌ 21-21
کتابچٍ چکیدٌ َا
:گانٌ يرودآگرد
حمیدرضا حقًردی
میىا رئیسی
زاد اسالمی ياحد خًراسگانآداوطگاٌ دبیر خاوٍ
اسالمی واحد خوراسگان زادآ انتشارات دانشگاه