TV5MONDE,MIĘDZYNARODOWY KANAŁ
FRANCUSKOJĘZYCZNY
Z POLSKIMI NAPISAMI
Po
log
ne, le
s ch
em
ins
du
ren
ou
veau
© M
om
ati
uk /
East
co
ot
/ C
orb
is
La Pologne est dans nos cœurs. Depuis toujours. Et la Pologne nous le rend bien : TV5MONDE est appréciée, aimée,
partout dans le pays. Plus de 11 millions de foyers la reçoivent par câble, satellite ou ADSL, soit le le troisième
pays d’Europe où la chaîne est le plus distribuée. Et le sous-titrage en polonais qui s’intègre à nos programmes
sur vos écrans dès le 24 mars va permettre à tous, même à ceux qui ne maîtrisent pas le français, d’avoir accès
à l’information, à la culture, à l’art de vivre francophones. Le meilleur de la production francophone désormais
accessible à tous. C’est une nouvelle fenêtre sur le monde qui s’ouvre et je ne doute pas que les Polonais, si curieux,
si friands d’horizons nouveaux, ne la plébiscitent aussitôt.
Nous connaissons la Pologne. C’est un acteur économique incontournable au carrefour de l’Europe, et son histoire
souvent croisée à celle de la France, son héritage culturel et ses talents d’aujourd’hui, font de ce pays une contrée
qui nous est familière. Roman Polanski, Andrzej Wajda, Krzysztof Kieślowski : autant de grands noms du cinéma et
du théâtre contemporains qui ont construit leur renommée, mais aussi leur vie, entre la Pologne et la France. Cette
relation d’échange, bien souvent transformée en « passion amoureuse », ne date pas d’aujourd’hui : Frédéric Chopin
croisait déjà la route de George Sand… C’était il y a plus de 100 ans.
De manière plus personnelle encore, j’attache une importance particulière à ma venue ici : la Pologne est le pays
qui compte la plus grande proportion de femmes dirigeantes en Europe ! 36% des chefs d’entreprise ici sont des
femmes : une voie à suivre pour tous les pays (vous l’aurez compris, l’égalité hommes/femmes est un des combats
qui me tient personnellement à cœur).
La Pologne, TV5MONDE y vient régulièrement pour y tourner des émissions et des reportages. Et le lancement
offi ciel du sous-titrage en polonais est une opportunité que nous saisissons bien volontiers pour revenir, délocaliser
une émission, nous attarder dans le pays. Autant d’occasions précieuses aussi pour nous rencontrer, mieux nous
connaître, échanger. Cela tombe bien, TV5MONDE se veut le forum permanent et privilégié des échanges et de la
diversité des cultures.
Avec le sous-titrage, c’est aussi notre rôle de trait d’union entre les communautés polonaises expatriées et leurs
familles qui se renforce. Ce qui se passe là-bas sera mieux compris ici. Ce qui se passe ici sera plus largement
entendu là-bas.
TV5MONDE est née en 1984. La chaîne permet à la langue française et aux programmes d’expression originale
en français, d’exister au-delà de leurs frontières nationales. Le projet culturel ainsi lancé vise non pas à participer
d’un quelconque monolithisme culturel, mais bien au contraire à prôner un droit à l’échange, à la diversité, à la
ÉDITO
1a
pluralité, caractéristique génétique de TV5MONDE. Créée par cinq Etats et gouvernements
(la France, la Communauté Française de Belgique, le Canada, le Québec, la Suisse),
dont les télévisions publiques sont ses partenaires et actionnaires*, TV5MONDE est
aussi opérateur des Sommets de l’Organisation Internationale de la Francophonie
qui regroupent 75 pays, dont la Pologne fait partie en qualité d’observateur depuis
quatorze ans !
Seule chaîne généraliste conçue pour une diff usion planétaire, elle remplit à l’échelle
mondiale la mission fondamentale des chaînes de service public : divertir, informer,
éclairer ses téléspectateurs citoyens du monde, en leur permettant de décrypter les grands
enjeux internationaux et de nourrir leur curiosité pour les réalités des « Autres », loin des
préjugés et des idées reçues. Le cinéma, le sport, la fi ction, le théâtre ou les documentaires sont à
cet égard de puissants passeports pour la diversité. TV5MONDE se propose ainsi de rassembler les téléspectateurs
du monde entier en montrant ici ce qui vient d’ailleurs et en montrant ailleurs ce qui vient d’ici.
En un peu plus d’un quart de siècle, la chaîne francophone est devenue un média mondial et global : 215 millions
de foyers reçoivent aujourd’hui TV5MONDE 24 heures sur 24, 7 jours sur 7 sur les 5 continents et plus de 25.000
hôtels proposent la chaîne à leurs clients. Plus de 50 millions de téléspectateurs regardent chaque semaine un de
ses 9 signaux régionalisés sous-titrés en 12 langues, dont maintenant le polonais. Plébiscitée par les enseignants et
apprenants de français pour la modernité de ses outils d’enseignement, TV5MONDE s’est aussi résolument engagée
depuis deux ans dans une évolution vers le média global (Web TV, site mobile, VAD, applications pour tablettes
interactives...) dans le prolongement du succès de son site qui compte plus de 8 millions de visites chaque mois.
Quant aux Polonais qui apprennent notre langue à l’aide du dispositif gratuit « Apprendre et Enseigner le français
avec TV5MONDE » ils pourront se perfectionner plus encore grâce à nos programmes désormais sous-titrés dans
leur langue. Nous souhaitons à tous nos téléspectateurs actuels et nouveaux beaucoup de plaisir à suivre désormais
nos programmes dans la langue de leur choix : celle de Molière ou la leur !
Marie-Christine Saragosse
Directrice Générale de TV5MONDE
* France Télévisions, Arte France, RTBF.be, TSR, Radio-Canada, Télé-Québec, ainsi que le Conseil International des Radios-Télévisions d’Expression Française (CIRTEF), et un actionnaire principal : l’Audiovisuel Extérieur
de la France (AEF)
© Aurélia Blanc/TV5MONDE
Polska zawsze zajmowała ważne miejsce w naszych sercach. Od bardzo dawna. I odwzajemnia nasze uczucia:
TV5MONDE jest doceniane i lubiane w całej Polsce. Ponad jedenaście milionów gospodarstw domowych ma do-
stęp do naszego kanału za pośrednictwem sieci kablowych, platform satelitarnych i ADSL, co oznacza, że Polska jest
trzecim krajem w Europie pod względem zasięgu. Napisy w języku polskim, wprowadzone od 24 marca do progra-
mów emitowanych na waszych ekranach pozwolą wszystkim, nawet osobom, które nie znają języka francuskiego,
mieć dostęp do informacji, kultury, stylu życia, a także najlepszych produkcji fi lmowych krajów francuskojęzycznych.
Otwiera się nowe okno na świat i jestem pewna, że Polacy, tak ciekawi świata i chętni na odkrywanie nowych hory-
zontów, wybiorą właśnie nas.
Bardzo dobrze znamy Polskę. Jest poważnym graczem ekonomicznym na rynku europejskim. Historia Polski, nieraz
powiązana z historią Francji, jej dziedzictwo kulturowe i wybitne postacie, powodują, że ten kraj nie jest nam obojęt-
ny. Roman Polański, Andrzej Wajda, Krzysztof Kieślowski, wielkie nazwiska współczesnego kina i teatru, budowało
swoje życie zawodowe i prywatne między Polską a Francją. Te związki, które często przekształciły się w „passion
amoureuse” nie są niczym nowym: Fryderyk Chopin spotkał kiedyś na swojej drodze George Sand… a było to ponad
sto lat temu.
Mój przyjazd do Warszawy ma dla mnie szczególne, osobiste znaczenie. Polska jest krajem, który ma najwyższy w
Europie odsetek kobiet na stanowiskach kierowniczych! Stanowią ona aż 36%. Polska zatem to wzór do naśladowa-
nia dla wszystkich krajów (a równouprawnienie kobiet i mężczyzn jest szczególnie bliskie mojemu sercu).
TV5MONDE często bywa w Polsce, by realizować programy i reportaże. Ofi cjalne wprowadzenie napisów w języ-
ku polskim, jest dla nas okazją, by powrócić, przenieść chwilowo do Polski nagranie magazynu Invité i pozostać
dłużej. Jest to również okazja do spotkań, bliższego poznania się i wymiany poglądów. Tak właśnie powinno być.
TV5MONDE chce być stałym i uprzywilejowanym forum wymiany poglądów i różnorodności kultur.
Wprowadzenie polskich napisów pogłębi również naszą rolę jako łącznika pomiędzy społecznościami polskimi poza
ojczyzną i ich rodzinami. To co dzieje się poza Polską, będzie lepiej zrozumiane tutaj. To co się dzieje tutaj, odbije
się szerszym echem w świecie.
Stacja TV5MONDE powstała w 1984 roku. Dzięki temu język francuski i programy w języku francuskim mogą istnieć
poza granicami narodowymi. Taki projekt nie dąży do budowania kulturowego monolitu. Wręcz przeciwnie: podkre-
śla prawo do różnorodności, pluralizmu i wzajemnego przenikania się kultur, co legło u podstaw zamysłu powstania
TV5MONDE. Powstaliśmy z inicjatywy 5 krajów i rządów (Francji, Belgii, Kanady, Quebeku i Szwajcarii), których
WSTĘP
1b
telewizje publiczne są partnerami i udziałowcami* TV5MONDE. Jesteśmy również organiza-
torem Szczytów Międzynarodowej Organizacji Frankofonii, skupiającej 75 państw. Polska
od 14 lat ma status obserwatora tej organizacji.
TV5MONDE, jedyny kanał ogólnotematyczny o globalnym zasięgu, wypełnia tę samą
misję, co telewizje publiczne: informuje, bawi, przybliża widzom wyzwania współczes-
nego świata i zaspokaja ich ciekawość poznania „innych” rzeczywistości, z dala od
utartych opinii i uprzedzeń. Kino, sport, teatr i fi lmy dokumentalne stanowią paszport
do różnorodności. TV5MONDE chce przyciągnąć widzów z całego świata i pokazać im
z bliska to, co czasem jest dalekie.
W ciągu 25 lat swojego istnienia, nasz francuskojęzyczny kanał stał się globalnym medium.
TV5MONDE jest obecna w 215 milionach gospodarstw domowych przez całą dobę, 7 dni w tygodniu, na 5 konty-
nentach. 25 tysięcy hoteli udostępnia kanał swoim gościom. Ponad 50 milionów widzów tygodniowo ogląda nas na
jednym z 9 sygnałów regionalnych, z napisami w 12 językach, teraz także w języku polskim. Od 2 lat, TV5MONDE,
udostępniająca nauczycielom i uczniom języka francuskiego nowoczesne narzędzia nauczania, pragnie stać się glo-
balnym medium (telewizja internetowa i mobilna, VOD, aplikacje do tabletów), aby utrzymać sukces swojej strony
internetowej, odnotowującej ponad 8 milionów wizyt miesięcznie.
Polacy, korzystający z darmowej aplikacji „Apprendre et enseignier la langue française avec TV5MONDE” będą mo-
gli jeszcze bardziej doskonalić swoją znajomość języka francuskiego dzięki programom telewizyjnym nadawanym z
napisami w ich ojczystym języku. Życzymy wszystkim naszym obecnym i przyszłym widzom dużo przyjemności w
oglądaniu naszych programów w języku polskim lub w języku Moliera.
Marie-Christine Saragosse
Dyrektor Generalna TV5MONDE
* France Télévisions, Arte France, RTBF.be, TSR, Radio-Canada, Télé-Québec, jak również Conseil International des Radios-Télévisions d’Expression Française (CIRTEF) i akcjonariusz główny: Audiovisuel Extérieur de
la France (AEF)
© Aurélia Blanc/TV5MONDE
TV5MONDE EST L’UN DES PLUS GRANDS RÉSEAUX MONDIAUX DE TÉLÉVISION. TV5MONDE, C’EST :
• 9 signaux régionalisés distincts (dont 8 diffusés depuis Paris couvrant tous les continents et TV5 Québec Canada diffusé depuis Montréal)
• La seule chaîne généraliste conçue pour une diffusion mondiale
• 215 millions de foyers raccordés dans près de 200 pays et territoires.
• 10 chaînes partenaires francophones (France 2, France 3, France 4, France 5, France O’, ARTE France, RTBF.be, RTS, Radio-Canada
et Télé-Québec), le CIRTEF et un actionnaire principal, la Holding de l’Audiovisuel Extérieur de la France (qui regroupe France 24 et RFI).
• Des programmes sous-titrés en 12 langues (allemand, anglais, arabe, corée, espagnol, japonais, néerlandais, polonais, portugais, rou-
main, russe et français).
• Un média global, qui se décline sur Internet, le mobile ou encore en vidéo à la demande.
• 8 millions de visites mensuelles sur le site Internet www.tv5monde.com et sur le site mobile m.tv5monde.com
Présente depuis plus de 20 ans en Pologne, TV5MONDE a été l’une des premières chaînes de télévision
étrangère disponible dans le pays. Aujourd’hui, la chaîne francophone internationale, distribuée dans l’offre
basique de la quasi-totalité des opérateurs câble, satellite et IPTV, est disponible dans plus de 11 millions
de foyers polonais, faisant de la Pologne le troisième pays d’Europe où la chaîne est le plus distribuée.
Le signal Europe de TV5MONDE, disponible en Pologne, offre aux téléspectateurs le meilleur de la produc-
tion audiovisuelle en langue française, dans tous les genres : cinéma, fi ction, documentaire, divertissement,
sport, jeunesse, information… En Pologne, 6 Polonais sur 10 connaissent TV5MONDE (59%), alors que le
pays ne compte que 11% de francophones. Un argument supplémentaire pour ren-
dre la chaîne accessible dès le 24 mars 2011 à tous les francophiles du pays,
en proposant le sous-titrage polonais de ses programmes.
TV5MONDE évolue en permanence pour s’adapter aux marchés, en ter-
me de distribution et de technologie. Première chaîne à avoir misé il y a
plus de 25 ans sur une distribution internationale grâce aux satellites,
alors émergeants, elle migre aujourd’hui de la diffusion analogique à la
diffusion numérique, passe au format 16/9ème, est présente sur tous les
nouveaux écrans (Internet, téléphone mobile), se consomme à la de-
mande (Web TV, VAD…)… D’ailleurs, le site Internet de TV5MONDE
(www.tv5monde.com) sera aux couleurs de la Pologne à l’occasion du lan-
cement du sous-titrage polonais.
L’importante pénétration de TV5MONDE en Pologne (78% des foyers TV) et la
forte francophilie dans le pays ont notamment contribué à mettre la Pologne au cœur du développement
des langues de sous-titrage de la chaîne. Le sous-titrage polonais sera disponible principalement les heures
de grande écoute, et atteindra progressivement 10 heures de programmes par jour.
TV5MONDE se positionne ainsi sur le marché audiovisuel polonais comme un acteur majeur, avec pour
ambition de conquérir de nouveaux téléspectateurs et de consolider sa distribution historique.
TV5MONDE, AUJOURD’HUI ACCESSIBLE À TOUS LES POLONAIS
2
© Claude Vittiglio / TV5
© thinkstock
TV5MONDE JEST JEDNĄ Z NAJWIEKSZYCH MIĘDZYNARODOWYCH SIECI TELEWIZYJNYCH. TV5MONDE, TO :
• 9 oddzielnych sygnałów regionalnych (8 sygnałów telewizyjnych wysyłanych z Paryża i odbieranych na wszystkich kontynentach oraz sygnał TV5 Québec Canada nadawany z Montréalu)
• Jedyny ogólnotematyczny kanał o międzynarodowym zasięgu• Dostępny w 215 milionach gospodarstw domowych w 200 krajach i terytoriach.
• 10 kanałów francuskojęzycznych współpracujących z TV5MONDE (France 2, France 3, France 4, France 5, France O’, ARTE France, RTBF.be, RTS, Radio-Canada i Télé-Québec), CIRTEF jest głównym akcjonariuszem, Holding de l’Audiovisuel Extérieur de la France (w skład którego wchodzą France 24 i RFI).
• Programy z napisami w 12 językach (niemiecki, angielski, arabski, koreański, hiszpański, holenderski, polski, portugalski, rumuński, rosyj-ski i francuski).
• Globalne medium, dostępne w internecie, telefonach komórkowych lub jako video na żądanie.
• 8 milionów wizyt rejestrowanych miesięcznie na stronie internetowej www.tv5monde.com i aplikacji w telefonach komórkowych
m.tv5monde.com
Stacja TV5MONDE, obecna w Polsce od ponad 20 lat, jest jedną z pierwszych zagranicznych stacji telewi-
zyjnych dostępnych w kraju. Dzisiaj, ten międzynarodowy kanał francuskojęzyczny, nadawany w ofercie
podstawowej większości telewizji kablowych, satelitarnych i przez IPTV, dostępny jest w ponad 11 milio-
nach gospodarstw domowych. Oznacza to,że Polska jest trzecim krajem pod względem dystrybucji.
Odbierany w Polsce sygnał Europa dla TV5MONDE oferuje widzom najlepsze produkcje w języku francu-
skim spośród wszystkich gatunków : fi lmy fabularne i dokumentalne, rozrywka, sport, programy dla naj-
młodszych oraz programy informacyjne... W Polsce, sześciu na dzisięciu Polaków
zna TV5MONDE (59%), chociaż tylko 11% spośród nich posługuje się językiem
francuskim. Jest to kolejny argument, aby, od 24 marca 2011, kanał, dzięki
wprowadzeniu napisów w języku polskim,był dostępny dla wszystkich mi-
łośników języka i kultury krajów francuskojęzycznych.
TV5MONDE wciąż rozwija się, aby sprostać potrzebom rynku w kwestii
dystrybucji i technologii. 25 lat temu, dzięki satelitom, które wtedy sie
pojawiły, TV5MONDE stała się pierwszym kanałem o światowym zasię-
gu. Dzisiaj nadaje wyłącznie w systemie cyfrowym, w formacie 16/9 i
jest dostępny na wszystkich polach dystrybucji (Internet, telewizja mo-
bilna) oraz posiada usługę VOD. Strona internetowa TV5MONDE (www.
tv5monde.com) z okazji wprowadzenia napisów w języku polskim przybie-
rze biało- czerwone barwy.
Szeroko rozpowszechniony odbiór TV5MONDE w Polsce (78% gospodarstw domo-
wych) oraz zamiłowanie do kultury i języka krajów francuskojęzycznych przyczyniły się do decyzji o wprowa-
dzeniu polskich napisów w stacji. Napisy w języku polskim będą dostępne w godzinach największej oglądal-
ności, 10 godzin dziennie.
TV5MONDE pragnie utwierdzić swoją pozycję ważnego gracza na polskim rynku audiowizualnym, z ambi-
cją pozyskania nowych widzów i wzmocnienia dystrybucji w kraju.
TV5MONDE TERAZ DOSTĘPNA DLA WSZYSTKICH POLAKÓW
© Claude Vittiglio / TV5
© thinkstock
À partir du mois de mars, TV5MONDE Europe offre le meilleur de
sa programmation sous-titrée en polonais : cinéma, fi ction, docu-
mentaires et magazines découverte.
LE MEILLEUR DU CINÉMA ET DE LA FICTION FRANCOPHONES
Chaque jour dès 18h30, TV5MONDE diffuse plusieurs séances de cinéma
ou fi ctions sous-titrées en polonais. De la comédie populaire au cinéma
d’auteur, des grands classiques aux premiers fi lms, TV5MONDE s’adresse
à tous les publics. La chaîne programme aussi régulièrement des cycles
autour des grands cinéastes et comédiens francophones, ainsi que des fi c-
tions : mini-séries, société, saga, comédies et policiers.
DOCUMENTAIRES : SE RAPPROCHER POUR DÉCOUVRIR, PRENDRE DU RECUL POUR COMPRENDRE.
Chaque jour, dès 12h35, TV5MONDE diffuse une sélection de documentai-
res sous-titrés en polonais. Découverte, société, histoire… tous les genres
et tous les formats sont représentés.
MAGAZINES : UN REGARD FRANCOPHONE SUR LE MONDE
TV5MONDE et ses chaînes partenaires proposent de nombreux magazines
d’actualité et de société, sous-titrés en polonais du lundi au vendredi à par-
tir de 17h00 ainsi que les week ends.
Tous les samedis à 18h35, Georges Pernoud et l’équipe de « Thalassa »
embarquent les téléspectateurs vers des destinations lointaines à la rencon-
tre de cultures, de peuples et de continents.
DIVERTISSEMENTS : LIEU D’EXPRESSION DES MÉTISSAGES ET DES DIVERSITÉS
Tous les samedis à 21h00, TV5MONDE donne à entendre et découvrir tous
les divertissements de l’univers francophone.
TV5MONDE EUROPE : LE MEILLEUR DE LA PROGRAMMATION EN VERSION SOUS-TITRÉE !
3
© R
ach
id K
ori
ch
i /
FT
V
© Claude Vittiglio / TV5
Od marca, TV5MONDE Europe oferuje swoje najlepsze programy w wersji z polskimi napisami : kino, seriale, fi lmy dokumentalne i magazyny.
NAJLEPSZE PRODUKCJE FRANCUSKOJĘZYCZNE KINOWE I TELEWIZYJNE
Każdego dnia od 18.30, TV5MONDE wyświetla produkcje kinowe i telewi-
zyjne z napisami w języku polskim. Od komedii do kina autorskiego, od
wielkich klasyków do nowości fi lmowych, TV5MONDE zwraca się do
wszystkich widzów. Stacja wyświetla również regularnie cykle wokół wiel-
kich reżyserów i aktorów z krajów francuskojęzycznych oraz seriale familij-
ne, komediowe i kryminalne.
PROGRAMY DOKUMENTALNE : ZBLIŻCIE SIĘ, BY ODKRYWAĆ, ZDYSTANSUJCIE, ABY ZROZUMIEĆ.
Codziennie, od 12.35, TV5MONDE nadaje fi lmy dokumentalne z polskimi
napisami. Szeroka oferta tematów : odkrycia, społeczeństwo, historia...
MAGAZYNY : SPOJRZENIE NA ŚWIAT OCZAMI FRANKOFONII
TV5MONDE i jej stacje partnerskie oferują szeroką gamę magazynów in-
formacyjnych i społecznych, z polskimi napisami, od poniedziałku do piąt-
ku od 17.00 oraz w weekendy.
W każdą sobotę o 18.35, Georges Pernoud i załoga « Thalassy » wypływają
na szerokie wody, aby odkryć nowe kultury i spotkać fascynujących ludzi
na wszystkich kontynentach.
PROGRAMY ROZRYWKOWE: MIEJSCE SPOTKAŃ KULTUR I RÓŻNORODNOŚCI
W każdą sobotę o 21.00, TV5MONDE pozwala odkryć wszystkie programy
rozrywkowe krajów frankofonii.
TV5MONDE EUROPE : NAJLEPSZE PROGRAMY Z NAPISAMI !
© R
ach
id K
ori
ch
i /
FT
V
© Claude Vittiglio / TV5
PROGRAMMATION “SPÉCIALE POLOGNE”À l’occasion du lancement du sous-titrage en polonais,
TV5MONDE met spécialement la Pologne au cœur de ses programmes.
TV5MONDE, LE JOURNAL (INFORMATION) :Tous les jours à 6h, 16h, 18h, 23h et 02h35
Des sujets d’actualité à retrouver toute la semaine autour de la Pologne dans les éditions des journaux de TV5MONDE.
POLOGNE, LES CHEMINS DU RENOUVEAU (DOCUMENTAIRE)(SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Dimanche 27 mars à 19h, rediffusion vendredi 1er avril à 12h35
Réalisation : Pierre Brouwers, 2010.Visite historique, politique, économique et culturelle de la Pologne. Si le pays s’est beaucoup modernisé depuis son entrée dans l’Union européenne en 2004, il a également su préserver ses traditions, dans la région champêtre de Mazurie, dans les Carpates au Sud, à Gdansk dans le Nord, ou à Varsovie…
NEC PLUS ULTRA (MAGAZINE)Dimanche 27 mars à 13h, rediff usion vendredi 1er avril à 10h30
Le magazine de l’art de vivre présenté par Marie-Ange Horlaville.
«Les talents d’un graphiste polonais» (Exposition aux Art Déco de Michal Batory).
4
SÉLECTION DE PROGRAMMES COURTS TOUT AU LONG DE LA SEMAINE
MERVEILLES DU MONDEVarsovie, Patrimoine mondial de l’UNESCO Sur les rives de la Vistule, Varsovie est née en 1300 lorsque les ducs de Mazovie y élevèrent une petite forteresse. Durant toute l’époque médiévale, la cité se développa, protégée par des remparts.Le site est inscrit au Patrimoine mondial de l’UNESCO depuis 1980.
BALADES URBAINESVarsovie : le bar à laitDepuis 1989, Varsovie vit un boom économique qui s’est fortement accéléré en 2004 avec l’entrée de la Pologne dans l’Union européenne. Les industries traditionnelles comme les aciéries côtoient les entreprises de nouvelles technologies. Mais, malgré cette modernité affi chée, une tradition demeure bien présente dans toute la capitale polonaise : les bars à lait.
© A
uré
lia B
lan
c /
TV
5M
ON
DE
© M
om
ati
uk /
East
co
ot
/ C
orb
is©
Ch
iffr
e d
’Or
/ T
V5
MO
ND
E©
GE
DE
ON
PR
OG
RA
MM
ES
© Claude Vittiglio / TV5
“SPÉCIALE POLOGNE”Z okazji wprowadzenia polskich napisów na antenie,
Polska w sercu programów TV5MONDE.
TV5MONDE, DZIENNIK INFORMACYJNY :Codziennie o 6.00, 16.00, 18.00, 23.00 i o 02.35
Codzienne informacje ze świata, także z Polski.
POLOGNE, LES CHEMINS DU RENOUVEAU(DOKUMENT)(Z POLSKIMI NAPISAMI)Niedziela 27 marca o 19.00, powtórka w piątek 1kwietnia o 12.35
Reżyseria : Pierre Brouwers, 2010.Historyczna, polityczna, ekonomiczna i kulturalna panorama Polski. Podróż po kraju, gdzie w pędzie dynamicznego rozwoju rozpoczętego przystąpieniem do Unii Europejskiej, udało się zachować tradycje i wartości kultury regionów : Mazur, Południowych Karpat, Gdańska i Warszawy
NEC PLUS ULTRA (MAGAZINE)Niedziela 27 marca o 13.00, powtórka w piątek 1kwietnia o 10.30
Magazyn o stylu życia prowadzony przez Marie-Ange Horlaville.
«Talenty polskiego grafi ka » (Wystawa Art Déco Michała Batory).
© A
uré
lia B
lan
c /
TV
5M
ON
DE
© M
om
ati
uk /
East
co
ot
/ C
orb
is©
Ch
iffr
e d
’Or
/ T
V5
MO
ND
E©
GE
DE
ON
PR
OG
RA
MM
ES
WYBÓR KRÓTKICH PROGRAMÓWPRZEZ CAŁY TYDZIEŃ
CUDA ŚWIATAVarsovie, światowe dziedzictwo UNESCO Warszawa narodziła się w 1300 roku na brzegach rzeki Wisły, gdzie książęta mazowieccy wznieśli skromną fortecę. W epoce średniowiecza, miasto chronione murami obronnymi, żyło w pełnym rozkwicie.Stare Miasto wpisane jest na listę światowego dziedzictwa UNESCO
MIEJSKIE PRZECHADZKIWarszawskie bary mleczneOd 1989 roku Warszawa przeżywa ekonomiczny boom, przyspieszony wstąpieniem Polski do Unii Europejskiej w 2004 roku. Tradycyjne przemysły, takie jak huty stali wprowadzają innowacyjne technologie. Pomimo widocznej modernizacji, w stolicy nadal można odnaleźć miejsca, gdzie zachowała się tradycja : bary mleczne.
© Claude Vittiglio / TV5
SIX RENDEZ-VOUS CINÉMA SOUS-TITRÉS PAR SEMAINE
5
CINÉMAS, LE MAGAZINE (SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Tous les vendredis à 17h00, rediffusion les samedis à 23h50
Présenté par Serge Moati
Le rendez-vous de tous les passionnés de cinéma. Au programme : dialogues,
regards croisés, vifs et enthousiastes, autour des fi lms qui font l’actualité.
LE MARIAGE À TROIS (SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Jeudi 24 mars à 21h, rediffusions dimanche 27 mars à 23h50 et
mardi 29 mars à 18h35
Réalisation : Jacques Doillon, 2009
Distribution : Pascal Greggory, Julie Depardieu, Louis Garrel
Un dramaturge reçoit dans sa maison de campagne les protagonistes de
sa nouvelle pièce. Mais la présence conjuguée de son ex-femme, de son
nouvel amant et d’une jeune assistante va rendre la journée particulièrement
tumultueuse, entremêlant création et enjeux sentimentaux.
DIEU SEUL ME VOIT (VERSAILLES-CHANTIERS) (SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Dimanche 10 avril à 21h, rediffusions mercredi 13 avril à 14h00 et
lundi 18 avril à 23h55
Réalisation : Bruno Podalydès, 1997
Distribution : Denis Podalydès, Isabelle Candelier, Jeanne Balibar
Eternel indécis, Albert hésite aussi bien devant un menu au restaurant que
dans ses choix politiques, y réfl échissant avant, et après. Entre deux tours
d’élections municipales, il rencontre trois jeunes femmes volontaires et
déterminées qui, tour à tour, vont le provoquer et l’aider à s’approcher un peu
plus de lui-même.
FRANCE BOUTIQUE (SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Vendredi 28 avril à 21h, rediffusions dimanche 1er mai à 23h55 et
mardi 03 mai à 18h35
Réalisation : Tonie Marschall, 2003
Distribution : Karin Viard, François Cluzet, Judith Godrèche, Nathalie Baye
Mariés depuis dix ans, France et Oliver ont créé une entreprise de téléachat
dont ils sont les présentateurs vedettes : France Boutique. Mais les ventes
baissent. Ils trouvent un partenaire, une société sur Internet, dirigée par Sofi a,
qui n’a qu’un but : les faire chuter pour récupérer leur temps d’antenne...
© N
ath
alie G
uyo
n /
FT
V F
ran
ce 5
© A
lfam
a F
ilm
s©
Wh
y N
ot
Pro
du
cti
on
s /
ST
UD
IOC
AN
AL
© F
PI
6 SPOTKAŃ FILMOWYCH TYGODNIOWO
CINÉMAS, MAGAZYN (Z POLSKIMI NAPISAMI)
W każdy piątek o godzinie 17.00, powtórka w soboty o 23.50
Prowadzący : Serge MoatiSpotkanie miłośników kina. W programie: fascynujące dyskusje, żywe wymiany
poglądów i konfrontacja odmiennych opinii na temat światowych nowości
fi lmowych.© N
ath
alie G
uyo
n /
FT
V F
ran
ce 5
LE MARIAGE À TROIS (Z POLSKIMI NAPISAMI)Czwartek 24 marca o 21.00, powtórka w niedzielę 27 marca o 23.50 i wtorek 29 marca o 18.35
Reżyseria : Jacques Doillon, 2009Występują : Pascal Greggory, Julie Depardieu, Louis GarrelDramaturg zaprasza do wiejskiej posiadłości aktorów swojej nowej sztuki.
Spotkanie byłej żony, nowego kochanka i młodej asystentki zapowiada dzień
pełen wrażeń, obfi tujący w artystyczne uniesienia i miłosne rozgrywki.
© A
lfam
a F
ilm
s
DIEU SEUL ME VOIT (VERSAILLES-CHANTIERS) (Z POLSKIMI NAPISAMI)Niedziela 10 kwietnia o 21.00, powtórka w środę 13 kwietnia o 14.00 i poniedziałek 18 kwietnia o 23.55
Reżyseria : Bruno Podalydès, 1997Występują : Denis Podalydès, Isabelle Candelier, Jeanne BalibarWiecznie niezdecydowany Albert równie długo zastanawia się nad menu w
restauracji, jak i w wyborach politycznych. Między dwoma turami wyborów do
rady miasta, spotyka trzy młode wolontariuszki, które będą próbowały pomóc
mu poznać samego siebie.
© W
hy
No
t P
rod
ucti
on
s /
ST
UD
IOC
AN
AL
FRANCE BOUTIQUE (Z POLSKIMI NAPISAMI)Piątek 28 kwietnia o 21.00, powtórka w niedzielę 1 maja o 23.55 i wtorek 3 maja o 18.35
Reżyseria : Tonie Marschall, 2003Występują : Karin Viard, François Cluzet, Judith Godrèche, Nathalie BayeMałżeństwo France et Oliver są gwiazdami programu telewizyjnego telezakupy
France Boutique. Kiedy sprzedaż spada, rozpoczynają współpracę z Sophią. Jak
się okazuje, ma ona jeden cel : zniszczyć ich, by odebrać im czas antenowy...
© F
PI
FICTIONS SOUS-TITRÉES
6
CHATEAUBRIAND (SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Jeudi 24 mars à 18h35, rediffusion vendredi 25 mars à 14h
Réalisation : Pierre Aknine, 2010
Distribution : Frédéric Diefenthal, Armelle Deutsch, Annelise Hesme
De passage à Saint-Malo pour décider de ce que sera sa future sépulture,
Chateaubriand se remémore les grands moments de sa vie : sa jeunesse à
Combourg, Paris et la Révolution, l’Amérique, l’exil à Londres, son retour sous
le Consulat, sa rencontre avec sa muse, Juliette Récamier…
LA PROPHÉTIE D’AVIGNON (SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Les mercredis à 18h35 à partir du 23 mars, rediffusions les jeudis à
14h et les vendredis à 14h50 (8 épisodes)
Réalisation : David Delrieux, 2007
Distribution : Louise Monnot, Guillaume Cramoisan, Annie Gregorio…
Saga familiale sur fond de thriller fantastique, mettant en scène le Palais des
Papes d’Avignon et la famille Esperanza, dont le destin est lié à une étrange et
inquiétante prophétie censée prédire l’avenir du monde.
LE GRAND MÉNAGE (SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Mardi 29 mars à 21h, rediffusions jeudi 31 mars à 18h35 et
vendredi 1er avril à 14h00
Réalisation : Régis Musset, 2010
Distribution : Charlotte de Turckheim, Chantal Lauby, Chantal Ladesou,
François Berléand…
Trois femmes d’une cinquantaine d’années, aux modes de vie diamétralement
opposés, traversent une crise existentielle et font ensemble le bilan de leur
vie…
ENQUÊTES RÉSERVÉES (SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Les lundis à 18h35 et 19h25, à partir du 28 mars (20 épisodes)
Rediffusions les mardis à 14h et 14h50 et les vendredis à 21h et 21h50
Réalisation : Patrick Dewolf, Benoît d’Aubert, Bruno Garcia, 2009 Distribution : Jérôme Anger, Yvon Back, Dorylia Calmel
Les enquêtes de la CIC, la cellule d’investigation criminelle de la Section de
recherche de Marseille. Cette unité de gendarmerie très spéciale, composée
des meilleurs experts en criminologie, est chargée de résoudre les affaires les
plus complexes.
© G
ille
s S
care
lla /
Fra
nce 2
© P
ierr
e G
uib
ert
/ V
isu
al
Pre
ss A
gen
cy
/ F
ran
ce 2
© F
ran
ço
is L
efe
bv
re©
Lau
ren
t D
en
is /
FT
V
SERIALE TELEWIZYJNE Z NAPISAMI W JĘZYKU POLSKIM
CHATEAUBRIAND (Z POLSKIMI NAPISAMI)Czwartek 24 marca o 18.35, powtórka w piątek 25 marca o 14.00
Reżyseria : Pierre Aknine, 2010Występują : Frédéric Diefenthal, Armelle Deutsch, Annelise HesmePrzełomowe momenty z życia Rene de Chateaubriand’a : młodość w Combourg,
Wielka Rewolucja w Paryżu, podróż do Ameryki, życie na wygnaniu w
Londynie, powrót do ojczyzny za Konsulatu i spotkanie z muzą życia Juliette
Récamier…
LA PROPHÉTIE D’AVIGNON (Z POLSKIMI NAPISAMI)W każdą środę o 18.35 od 23 marca, powtórka w czwartki o 14.00 i w piątki o 14.50 (8 odcinków)
Reżyseria : David Delrieux, 2007Wystepują : Louise Monnot, Guillaume Cramoisan, Annie Gregorio…Thriller z domieszką fantastyki, na tle Pałacu Papieży w Avignionie. Saga rodziny
Esperanza, której los związany jest z dziwną i niepokojącą przepowiednią, iż
poznają przyszłość świata...
LE GRAND MÉNAGE (Z POLSKIMI NAPISAMI)Wtorek 29 marca o 21.00, powtórka w czwartek 31 marca o 18.35 i piątek 1 kwietnia o 14.00
Reżyseria : Régis Musset, 2010Występują : Charlotte de Turckheim, Chantal Lauby, Chantal Ladesou, François Berléand…Trzy pięćdziesięciolatki, o diametralnie różnych poglądach i stylu życia,
przechodzą przez kryzys egzystencjalny i wspólnie robią bilans życia...
ENQUÊTES RÉSERVÉES (Z POLSKIMI NAPISAMI)W każdy poniedziałek o 18.35 i 19.25, od 28 marca (20 odcinków)Powtórka we wtorki o 14.00 i 14.50 oraz w piątki o 21.00 i 21.50
Reżyseria : Patrick Dewolf, Benoît d’Aubert, Bruno Garcia, 2009Występują : Jérôme Anger, Yvon Back, Dorylia CalmelMarsylia. Grupa śledcza CIC, jednotka specjalna, złożona z najlepszych eks-
pertów kryminologii, rozwiązuje najbardziej skomplikowane przestępstwa...
© G
ille
s S
care
lla /
Fra
nce 2
© P
ierr
e G
uib
ert
/ V
isu
al
Pre
ss A
gen
cy
/ F
ran
ce 2
© F
ran
ço
is L
efe
bv
re©
Lau
ren
t D
en
is /
FT
V
DOCUMENTAIRES SOUS-TITRÉS
7
360° GÉO – ARTE (SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Les samedis à 14h (9 épisodes), rediffusion les lundis à 22h
360° – GÉO s’intéresse aux hommes et aux femmes hors du commun, qu’ils
fassent un travail passionnant ou aient une vie quotidienne qui sort des sentiers
battus. Les protagonistes peuvent être un chercheur passionné, un médecin
engagé, un écologiste ou toute autre personne qui mène sa barque dans des
conditions étonnantes, parfois rocambolesques.
L’AMÉRIQUE DANS TOUS SES ÉTATS (SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Les dimanches à 19h à partir du 17 avril (10 épisodes), rediffusion
les vendredis à 12h35
Réalisation : Laurent Le Gall, 2010
Dix Etats, dix itinéraires, de Zabriskie Point à Key West, en passant par la
Silicon Valley ou l’Alaska, pour découvrir les Etats-Unis d’Amérique en
compagnie de Gérard Klein.
BRUNO MANSER – LAKI PENAN (SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Mercredi 6 avril à 21h, rediffusion lundi 11 avril à 14h00
Réalisation : Christoph Kühn, 2007 Distribution : Jérôme Anger, Yvon Back, Dorylia Calmel
Le portrait de Bruno Manser, militant écologiste, activiste anti-industrialisation,
messie de la jungle de Bornéo. Ce Bâlois d’origine s’est fait le défenseur du
peuple Penan du Sarawak. Il a lutté de toutes ses forces contre l’exploitation
et la destruction de son habitat naturel, qu’il considérait comme le paradis
originel...
© M
ED
IEN
KO
NT
OR
FF
P©
Fil
mko
llektv
Zü
rich
AG
FILMY DOKUMENTALNE Z NAPISAMI W JĘZYKU POLSKIM
360° GÉO – ARTE (Z POLSKIMI NAPISAMI)W każdą sobotę o godz.14.00 (9 odcinków), powtórka w poniedziałki o 22.00
Program o ludziach wykonujących pasjonującą pracę lub których codzienne
życie przekracza nasze wyobrażenia. Bohaterami serii są naukowcy, lekarze,
ekolodzy lub zwyczajni ludzie, którzy wiodą niesamowite życie...
L’AMÉRIQUE DANS TOUS SES ÉTATS (Z POLSKIMI NAPISAMI)W każdą niedzielę o godz.19.00 od 17 kwietnia (10 odcinków), powtórka w piątki o 12.35
Reżyseria : Laurent Le Gall, 2010.W towarzystwie Gerard’a Klein’a odkrywamy Stany Zjednoczone Ameryki.
Dziesięć stanów, dziesięć szlaków : od Zabriskie Point do Key West, przez
Dolinę Krzemową i Alaskę...
BRUNO MANSER – LAKI PENAN (Z POLSKIMI NAPISAMI)Środa 6 kwietnia o 21.00, powtórka 11 kwietnia o 14.00
Reżyseria : Christoph Kühn, 2007Portret Bruno Manser’a : zagorzałego ekologa, wroga wielkich korporacji,
mistyka z dżungli Sarawak w Borneo i obrońcy plemienia Penan. Dokument
o Szwajcarze, który ze wszystkich sił walczył w obronie swojego przybranego
domu, który uważał za raj na ziemi.
© M
ED
IEN
KO
NT
OR
FF
P©
Fil
mko
llektv
Zü
rich
AG
8
MAGAZINES “DÉCOUVERTE” SOUS-TITRÉS
TERRES D’ÉCHANGE (TÉLÉ QUÉBEC) (SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Les mardis à 22h35
Pour des raisons différentes, ils ont osé l’aventure de l’immigration en se choisissant une
nouvelle terre d’accueil. « Terres d’échanges » dresse le portrait de ces « déracinés » et
livre leur réfl exion sur l’intégration, le racisme, les préjugés.
© P
rod
ucti
on
s V
ic P
elleti
er
Qu
éb
ec, 2
00
9
TEMPS PRÉSENT (TSR)(SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Les mardis à 17h
« Temps Présent » traite de l’actualité au sens large. Avec ses enquêtes pointues et son
regard critique, l’émission éclaire les crises et les confl its de notre époque, dénonce les
dysfonctionnements de la société.
© T
SR
QUESTIONS À LA UNE (RTBF) (SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Les mercredis à 17h
Ce magazine d’actualité informe, questionne, enquête et interpelle. Avec deux reportages
de 26 minutes et un regard sur un événement de la semaine, il joue sur l’interaction avec
le public, lui permet d’aiguiser son sens critique et de mieux comprendre la société et le
monde.
© R
TB
F
UNE HEURE SUR TERRE (Radio Canada)(SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Un jeudi sur deux à 17h
« Une heure sur Terre » est une émission exclusivement consacrée à l’information
internationale. Avec la collaboration de journalistes de Radio-Canada et son équipe de
correspondants à l’étranger, le magazine invite, à travers reportages et décryptages, à la
compréhension du monde actuel.
© R
AD
IO-C
AN
AD
A
ENVOYÉ SPÉCIAL (France 2) (SOUS-TITRÉ EN POLONAIS)
Les vendredis à 18h35
A travers reportages, portraits et entretiens, Envoyé spécial aborde tout ce qui fait
l’actualité. Un magazine d’information proposé et présenté par Guilaine Chenu et
Françoise Joly.© G
ille
s S
CA
RE
LL
A /
Fra
nce 2
MAGAZYNY Z NAPISAMI W JĘZYKU POLSKIM
TERRES D’ÉCHANGE (TV QUEBEC) (Z POLSKIMI NAPISAMI)W każdy wtorek o godz. 22.35
Portrety ludzi, którzy z różnych przyczyn zdecydowali się opuscić ojczyznę i wybrali życie
na emigracji. Refl eksje na temat integracji, rasizmu i uprzedzeń.
TEMPS PRÉSENT (TSR)(Z POLSKIMI NAPISAMI)W każdy wtorek o godz. 17.00
Program « Temps Présent » poprzez dokładne analizy i krytyczne spojrzenie rozjaśnia
tematykę aktualnych kryzysów i konfl iktów, a także współczesnych problemów społecz-
nych.
QUESTIONS À LA UNE (RTBF) (Z POLSKIMI NAPISAMI)W każdą środę o godz. 17.00
Magazyn informacyjny, który zadaje pytania, szuka odpowiedzi i skłania do refl eksji.
Dwa reportaże o najważniejszych wydarzenicach tygodnia, zakończone debatą w studio,
kształtują krytyczne myślenie i pozwalają lepiej zrozumieć ludzi i świat.
UNE HEURE SUR TERRE (Radio Canada)(Z POLSKIMI NAPISAMI)Co drugi czwartek o godz. 17.00
Program prezentujący światowe wydarzenia. Dzięki dziennikarzom Radio-Canada, wi-
dzowie magazynu maja lepszą orientację we współczesnej rzeczywistości.
ENVOYÉ SPÉCIAL (France 2) (Z POLSKIMI NAPISAMI)W każdy piątek o 18.35
Portrety ciekawych ludzi, reportaże o aktualnych wydarzeniach. Magazyn informacyjny
prowadzony przez Guilaine Chenu i Françoise Joly.
© P
rod
ucti
on
s V
ic P
elleti
er
Qu
éb
ec, 2
00
9©
TS
R©
RT
BF
© R
AD
IO-C
AN
AD
A©
Gil
les
SC
AR
EL
LA
/ F
ran
ce 2
9
TV5MONDE a développé, à partir des programmes de la chaîne et d’un grand
nombre d’extraits et modules courts mis en ligne sur son site internet,
tv5monde.com, un dispositif multimédia unique et innovant pour l’appren-
tissage du français.
Ce dispositif, très riche en thématiques, s’adresse à la fois aux professeurs de
français langue étrangère (www.enseigner.tv), très nombreux en Pologne à
l’utiliser, et aux apprenants de français (www.apprendre.tv).
Il met gratuitement à la disposition des professeurs et apprenants des fi ches
pédagogiques pour la classe, adaptées à différents niveaux d’apprentissage, ainsi que
des collections d’exercices interactifs, avec leurs corrigés, accompagnés de vidéos, et
des outils complémentaires (traducteurs, dictionnaires...). 600 d’entre eux sont abonnés à
la lettre électronique d’informations pédagogiques de TV5MONDE.
TV5MONDE propose un rendez-vous hebdomadaire spécifi que pour l’apprentissage du français, le magazine
d’actualité « 7 jours sur la planète », sous-titré en français et diffusé à 11h00 en Pologne chaque samedi. Ce
magazine est accompagné d’un double dispositif pédagogique en ligne, destiné à la classe ou à l’auto-apprentissage.
Son contenu est renouvelé chaque semaine (www.tv5monde.com/7jours).
TV5MONDE propose également sur son site Internet « Première Classe »,
les premiers cours de français multilingues et gratuits sur internet pour
grands débutants. TV5MONDE avec ce nouveau dispositif, libre d’accès et
gratuit, s’adresse à des grands adolescents et des adultes qui souhaitent acquérir
les premiers rudiments de français pour communiquer
rapidement et facilement avec des francophones.
Proposée en version multilingue (français, an-
glais, allemand et espagnol), « Première Classe » est composée de 6 modules indé-
pendants : les salutations, les loisirs, les repas, le logement, le travail et la santé.
Une grande typologie d’exercices mêlant sons et images permet un apprentissage
simple et effi cace.
TV5MONDE offre également aux internautes un entraînement au Test de
Connaissance du Français (TCF). En effectuant les simulations de test sur www.
apprendre.tv, les candidats ont la faculté de se préparer à cette épreuve qui se déroule
dans les centres agréés : Instituts français, Centres culturels français et Alliances
françaises, universités françaises et étrangères.
Chaque année, des dizaines de milliers de candidats du monde entier concourent au TCF, qui est destiné à tous les
publics non francophones souhaitant, pour des raisons personnelles, professionnelles ou d’études, faire valider - de
façon simple, fi able et reconnue - leurs connaissances en français.
TV5MONDE, UNE CHAÎNE POUR APPRENDRE LE FRANÇAIS.
© T
V5M
ON
DE
© A
uré
lia
Bla
nc /
TV
5M
ON
DE
Stacja TV5MONDE stworzyła, w oparciu o programy nadawane na antenie oraz moduły dostępne na stronie internetowej, tv5monde.com, unikalne i innowa-
cyjne urządzenie multimedialne do nauki języka francuskiego.
To urządzenie o bardzo bogatej tematyce, dostępne jest zarówno dla nauczycieli
języka francuskiego (www.enseigner.tv) jak i osób uczących się języka francu-
skiego (www.apprendre.tv).
Urządznie udostępnia darmowe arkusze pedagogiczne dla nauczycieli i uczniów na
potrzeby zajęć, dostosowane do różnych poziomów kształcenia, jak również zbiory
interaktywnych ćwiczeń z odpowiedziami, wzbogacone o pliki video i dodatkowe na-
rzędzia (tłumacze, słowniki...). Już 600 osób otrzymuje newslettery z informacjami o
kształceniu z TV5MONDE.
TV5MONDE zaprasza osoby uczące sie języka francuskiego na cotygodniowy magazyn informacyjny “7 jours sur la planète”, z napisami w języku francuskim, który emitowany jest w każdą sobotę o 11.00. Ten magazyn wyposażony
jest w podwójną funkcję nauczania online : do wykorzystania w klasie lub do samodzielnego uczenia się. Poruszane w
nim tematy zmieniają się każdego tygodnia (www.tv5monde.com/7jours).
TV5MONDE oferuje na swojej stronie internetowej “First Class”, pierwszy wielojęzyczny i darmowy kurs języka francuskiego dla dorosłych, któ-
rzy rozpoczynają naukę języka francuskiego. Ta nowa i bezpłatna aplikacja
TV5MONDE, przeznaczona jest dla starszych nastolatków i dorosłych, którzy
chcą zdobyć podstawy języka francuskiego, aby szybko i łatwo komunikować
się z native speakerami.
Proponowane w wielojęzycznej wersji (angielski,
francuski, niemiecki i hiszpański), “First Class” składa się z sześciu niezależnych modu-
łów: pozdrowienia, rozrywka, jedzenie, mieszkanie, praca i zdrowie. Duża różnorod-
ność ćwiczeń, łącząca dźwięki i obrazy, sprawia, że nauka jest łatwa i skuteczna.
TV5MONDE oferuje również próbne testy do Egzaminu Znajomości Języka Francuskiego (TCF). Wykonując próbne testy na stronie www.apprendre.tv, kan-
dydaci mają możliwość przygotowania się do tego egzaminu, który odbywa się w
zatwierdzonych punktach: Instytutach Francuskich, ośrodkach kultury francuskiej i
Alliance Francaise oraz na francuskich i zagranicznych uniwersytetach.
Każdego roku dziesiątki tysięcy kandydatów z całego świata przystępują do egzaminu
TCF, adresowanego do osób uczących się języka francuskiego, które ze względów osobis-
tych, naukowych lub zawodowych pragną potwierdzić w prosty i uznawalny sposób swoją
znajomość języka francuskiego.
TV5MONDE, KANAŁ, KTÓRY UCZY JĘZYKA FRANCUSKIEGO
© A
uré
lia
Bla
nc /
TV
5M
ON
DE
© T
V5M
ON
DE
KONTAKT :ANNA CZOLNOWSKA +48 606 35 79 [email protected]
CONTACT :THOMAS LEGRAND
RESPONSABLE RELATIONS PRESSETV5MONDE
131, AVENUE DE WAGRAM – 75017 PARIST. +33(0) 1 44 18 55 62
Recommended