49
Героїчні пісні й Героїчні пісні й балади балади у світовій літературі у світовій літературі

Героїчні пісні і балади

  • Upload
    -

  • View
    1.643

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Героїчні пісні і балади

Героїчні пісні й балади Героїчні пісні й балади

у світовій літературіу світовій літературі

Page 2: Героїчні пісні і балади

БаладаБалада Балада (від фр. Балада (від фр. balladeballade, італ., італ. ballataballata від від ballareballare- - танцювати)танцювати) – – невеликий ліро-невеликий ліро-епічний твір епічний твір фантастичного, фантастичного, легендарно-легендарно-історичного, історичного, героїчного чи героїчного чи соціально-побутового соціально-побутового змісту з драматично змісту з драматично напруженим напруженим сюжетом.сюжетом. Виникла балада у Виникла балада у ХІІ-ХІІІ ст. як любовна ХІІ-ХІІІ ст. як любовна пісня, що пісня, що супроводжує танець.супроводжує танець.

Page 3: Героїчні пісні і балади

Походження баладПоходження балад Балади виникли з народних Балади виникли з народних танцювальних пісень танцювальних пісень любовного змісту, популярних любовного змісту, популярних у південно-романських у південно-романських народів, спочатку у Провансі, народів, спочатку у Провансі, а потім в Італії. а потім в Італії. Приблизно з ХІІ ст. баладою Приблизно з ХІІ ст. баладою називався невеличкий називався невеличкий ліричний віршик, який ліричний віршик, який складався з 3-х або 4-х строф, складався з 3-х або 4-х строф, частіше ж з 8-ми, 10-ти або частіше ж з 8-ми, 10-ти або 12-ти строф, що чергувалися з 12-ти строф, що чергувалися з приспівом (приспівом (рефреномрефреном). ). Спочатку такий твір Спочатку такий твір виконувався (співався) для виконувався (співався) для супроводу танців.супроводу танців.

Прованс – історична Прованс – історична область на південному область на південному сході Франції – багатий сході Франції – багатий

пампам’’ятками ятками давньоримської давньоримської

архітектуриархітектури

Page 4: Героїчні пісні і балади

Походження баладПоходження балад Найстаріші з відомих зразків Найстаріші з відомих зразків балад записані в Англії в ХІІІ балад записані в Англії в ХІІІ ст., але започатковано цей ст., але започатковано цей жанр ще у ХІІ ст. жанр ще у ХІІ ст. Балада існувала в фольклорі Балада існувала в фольклорі народів Данії, Англії, Франції, народів Данії, Англії, Франції, Шотландії, Росії.Шотландії, Росії. Музика, пісня і танець Музика, пісня і танець художньо поєднувалися в художньо поєднувалися в найдавніших зразках цього найдавніших зразках цього жанру. Згодом балада жанру. Згодом балада відокремилася від танцю і відокремилася від танцю і набула того значення, яке набула того значення, яке збереглося за нею до наших збереглося за нею до наших днів. днів. Термін “баллада” вперше Термін “баллада” вперше використав провансальський використав провансальський трубадур Пон де Шаптей.трубадур Пон де Шаптей.

Англія. СтоунхеджАнглія. Стоунхедж

Англія. Шервудський лісАнглія. Шервудський ліс

Page 5: Героїчні пісні і балади

Традиція виконання Традиція виконання баладбалад

У різних країнах існувала У різних країнах існувала своя традиція виконання своя традиція виконання балад: в одних їх співали балад: в одних їх співали хором, в інших – сольно, хором, в інших – сольно, речитативом. речитативом. Виконували їх в Італії, Іспанії Виконували їх в Італії, Іспанії та на півдні Франції та на півдні Франції трубадури трубадури (співці-поети) або (співці-поети) або жонглерижонглери (бродячі співці), на (бродячі співці), на півночі Франції – півночі Франції – труверитрувери, у , у Німеччині – Німеччині – шпільмани,шпільмани, в в Англії - Англії - менестрелі менестрелі . З . З лірикою труверів у поезію лірикою труверів у поезію увійшла рима.увійшла рима. Створювалися балади у Створювалися балади у віршованій формі, особливий віршованій формі, особливий ритм якої, часта зміна ритм якої, часта зміна інтонації допомагали інтонації допомагали посилити емоційний вплив на посилити емоційний вплив на слухача, забезпечували слухача, забезпечували відповідне враження від відповідне враження від почутого. почутого.

Page 6: Героїчні пісні і балади
Page 7: Героїчні пісні і балади

Різновиди баладРізновиди балад Різновиди балад : Різновиди балад : фольклорніфольклорні (народні) і (народні) і літературнілітературні (авторські). (авторські). Крім цього балади Крім цього балади поділяються на : поділяються на : 1. історико-героїчні1. історико-героїчні (про знаменні події чи (про знаменні події чи відомих історичних осіб); відомих історичних осіб); 2.2. соціально-соціально-побутові побутові (про (про драматичні події в житті драматичні події в житті певної родини); певної родини); 3. 3. казково-казково-фантастичніфантастичні (про (про таємничі події, таємничі події, фантастичних істот).фантастичних істот).

Page 8: Героїчні пісні і балади

Побудова Побудова баладбалад

Балади традиційно складаються з Балади традиційно складаються з кількох частин: кількох частин: експозиції, експозиції, зав’язки, основної частини, зав’язки, основної частини, кульмінації та розв’язкикульмінації та розв’язки, які не є , які не є обов’язковими для кожного обов’язковими для кожного конкретного твору.конкретного твору. Мета Мета експозиції експозиції – повідомити про – повідомити про стан чи долю героїв до початку стан чи долю героїв до початку описуваних подій.описуваних подій. У У завзав’’язціязці йдеться про подію чи йдеться про подію чи факт, які започатковують розвиток факт, які започатковують розвиток сюжету.сюжету. В В основній частиніосновній частині твору події твору події стрімко розвиваються аж до стрімко розвиваються аж до кульмінаціїкульмінації – моменту найвищого – моменту найвищого розвитку дії.розвитку дії. Закінчуються балади або Закінчуються балади або несподіваною несподіваною розврозв’’язкоюязкою, або , або недомовленістю недомовленістю – особливим – особливим художнім прийомом, який дає змогу художнім прийомом, який дає змогу слухачеві самостійно домислити слухачеві самостійно домислити фінал.фінал.

Page 9: Героїчні пісні і балади

Побудова Побудова баладбалад

У баладах майже У баладах майже завжди присутній завжди присутній оповідач, який не лише оповідач, який не лише ознайомлює читача або ознайомлює читача або слухача з подіями, а й слухача з подіями, а й виявляє власне ставлення виявляє власне ставлення до них. Такий художній до них. Такий художній прийом називають прийом називають ліричною оцінкоюліричною оцінкою.. Баладам притаманні Баладам притаманні також також уривчастий уривчастий викладвиклад, , часті повторичасті повтори, , які посилюють напругу, які посилюють напругу, наближаючи драматичну наближаючи драматичну розврозв’’язку.язку. ОбовОбов’’язковим язковим компонентом цього жанру компонентом цього жанру є є діалогдіалог..

Page 10: Героїчні пісні і балади

Ознаки баладиОзнаки балади Невеликий обсяг, Невеликий обсяг, стислість викладу.стислість викладу. Напруженість, Напруженість, драматична гострота, часто драматична гострота, часто трагізм сюжету.трагізм сюжету. Драматична, часто Драматична, часто несподівана розвнесподівана розв’’язка.язка. Поєднання епосу Поєднання епосу (зображення зовнішніх (зображення зовнішніх подій) і лірики подій) і лірики (відображення внутрішніх (відображення внутрішніх переживань, почуттів переживань, почуттів героїв).героїв). Яскраво виражена Яскраво виражена авторська позиція авторська позиція (наявність ліричної оцінки).(наявність ліричної оцінки). Емоційність розповіді, Емоційність розповіді, присутність оповідача.присутність оповідача. Використання Використання фантастики, діалогів, фантастики, діалогів, повторів, недомовленоості.повторів, недомовленоості. Віршована форма.Віршована форма.

Page 11: Героїчні пісні і балади

Фольклорні традиції в Фольклорні традиції в

жанрі жанрі баладибалади

Поетизація старовини, її Поетизація старовини, її звичаїв та моралі.звичаїв та моралі. Сюжетність, в основі – Сюжетність, в основі – визначна подія.визначна подія. Поєднання історії та Поєднання історії та легенди.легенди. Контрастність образів.Контрастність образів. Мальовничість пейзажу. Мальовничість пейзажу. Природа – живий учасник Природа – живий учасник подій.подій. Трагічність долі Трагічність долі персонажів.персонажів. Діалоги.Діалоги. Символіка кольорів.Символіка кольорів. Традиційні епітети, Традиційні епітети, метафори, порівняння.метафори, порівняння. Символи.Символи.

Page 12: Героїчні пісні і балади

Поетичні Поетичні змагання змагання

авторів балад авторів балад Балади були Балади були невеликими, легко невеликими, легко запам’ятовувалися, запам’ятовувалися, швидко ставали швидко ставали популярними і в простого популярними і в простого люду, і у вишуканого люду, і у вишуканого панства.панства. У середні віки У середні віки влаштовували поетичні влаштовували поетичні змагання авторів балад. змагання авторів балад. До замку феодала До замку феодала збиралися поети, аби збиралися поети, аби скласти й виконати скласти й виконати баладу, а судді (часто баладу, а судді (часто володарі замків) володарі замків) визначали переможця, визначали переможця, якого винагороджували якого винагороджували коштовним подарунком коштовним подарунком чи навіть посадою чи навіть посадою придворного поета. придворного поета.

Page 13: Героїчні пісні і балади

Середньовічний замокСередньовічний замок

Page 14: Героїчні пісні і балади

Середньовічний замокСередньовічний замок

Page 15: Героїчні пісні і балади

Фольклорні баладиФольклорні балади Балади про Робін Гуда, Балади про Робін Гуда, народного улюбленця, народного улюбленця, захисника усіх захисника усіх пригноблених і бідних, пригноблених і бідних, відважного ватажка відважного ватажка лісових розбійників, лісових розбійників, належать до належать до англійського фольклору.англійського фольклору. Цикл балад про Робіна Цикл балад про Робіна Гуда налічує близько 40 Гуда налічує близько 40 творів, події яких творів, події яких сягають кінця ХІІ – сягають кінця ХІІ – початку ХІІІ ст. початку ХІІІ ст. Балади розповідають і Балади розповідають і про найближче Робінове про найближче Робінове оточення: побратимів-оточення: побратимів-розбійників Крихітку розбійників Крихітку Джона, Віллі Стютлі, Джона, Віллі Стютлі, Алана Дейля, Віллі Алана Дейля, Віллі Пурпурового, трьох синів Пурпурового, трьох синів удови, ченця Тука, удови, ченця Тука, красуню Меріон (Маріон, красуню Меріон (Маріон, Маріан).Маріан).

Page 16: Героїчні пісні і балади

Фольклорні баладиФольклорні балади Сербські юнацькі пісніСербські юнацькі пісні – – частина героїчного епосу частина героїчного епосу південних словпівденних слов’’ян. Назва цих ян. Назва цих творів походить від слова творів походить від слова “юнак”, що означало “богатир”, “юнак”, що означало “богатир”, “герой”.“герой”. Юнацькі пісні виникли в часи Юнацькі пісні виникли в часи захоплення південно-захоплення південно-словслов’’янських земель турками-янських земель турками-османами (ІХ-ХІосманами (ІХ-ХІVV ст.) ст.) Юнацькі пісні дуже нагадували Юнацькі пісні дуже нагадували давньоруські билини, а також давньоруські билини, а також були споріднені з українськими були споріднені з українськими думами. В них народ висловив думами. В них народ висловив своє бачення трагічного своє бачення трагічного минулого країни, оспівав героїчні минулого країни, оспівав героїчні подвиги воїнів-патріотів. подвиги воїнів-патріотів. “ “Смерть матері Юговичів” Смерть матері Юговичів” належить до Косівського циклу належить до Косівського циклу юнацьких пісень, мотиви яких юнацьких пісень, мотиви яких переважно трагічні.переважно трагічні.

Page 17: Героїчні пісні і балади

Фольклорні баладиФольклорні балади““Смерть матері Смерть матері Юговичів”Юговичів” розповідає розповідає про битву на Косовому про битву на Косовому полі (міжгірській полі (міжгірській улоговині на півдні улоговині на півдні Сербії) в 1389 році між Сербії) в 1389 році між військом сербського військом сербського князя Лазаря і князя Лазаря і турецькими полчищами, турецькими полчищами, очолюваними султаном очолюваними султаном Муратом І. Серби в Муратом І. Серби в цьому бою зазнали цьому бою зазнали поразки: держава була поразки: держава була розореною і зруйнова-розореною і зруйнова-ною, а народ потрапив у ною, а народ потрапив у залежність від залежність від Османської імперії.Османської імперії.

““Смерть матері Юговичів”Смерть матері Юговичів” – це – це трагічна розповідь про горе жінки, трагічна розповідь про горе жінки, чиї девчиї дев’’ятеро синів і чоловік ятеро синів і чоловік загинули в бою, а материнське загинули в бою, а материнське серце, не витримавши горя, серце, не витримавши горя, розірвалося від болю.розірвалося від болю.

Page 18: Героїчні пісні і балади

Літературні баладиЛітературні балади Літературна баладаЛітературна балада – – авторський віршований ліро-авторський віршований ліро-епічний твір фантастичного, епічний твір фантастичного, історико-героїчного чи історико-героїчного чи соціально-побутового змісту, у соціально-побутового змісту, у якому напруженість сюжету якому напруженість сюжету зумовлена внутрішнім зумовлена внутрішнім конфліктом героя. конфліктом героя. У ХІІІ-ХІV ст. вона У ХІІІ-ХІV ст. вона поширилася в Італії. У поширилася в Італії. У творчості італійського поета творчості італійського поета Данте Аліг’єріДанте Аліг’єрі балада балада остаточно втратила ознаки остаточно втратила ознаки «танцювальної пісні».«танцювальної пісні». Сталих ознак жанр балади Сталих ознак жанр балади набув у ХІV ст. в придворній набув у ХІV ст. в придворній Франції, а особливого Франції, а особливого розвитку зазнав у ХV ст. у розвитку зазнав у ХV ст. у творчості творчості Франсуа Війона.Франсуа Війона.

Page 19: Героїчні пісні і балади

Літературні баладиЛітературні балади Літературна баладаЛітературна балада - - своєрідне продовження жанру своєрідне продовження жанру балади фольклорної. Поступово балади фольклорної. Поступово цей літературний жанр цей літературний жанр поширювався в різних країнах поширювався в різних країнах Європи. Нова хвиля Європи. Нова хвиля зацікавлення баладним жанром зацікавлення баладним жанром спостерігалася у ХVІІІ – ХІХ ст. спостерігалася у ХVІІІ – ХІХ ст. Майстри слова не лише Майстри слова не лише записували і публікували записували і публікували народні пісні, а й самі народні пісні, а й самі створювали балади. створювали балади. Молодий англійський поет Молодий англійський поет Томас ЧаттертонТомас Чаттертон , наслідуючи , наслідуючи закони фольклорної балади і закони фольклорної балади і використовуючи її сюжети, використовуючи її сюжети, почав писати власні твори під почав писати власні твори під псевдонімом ченця псевдонімом ченця Томаса Томаса Роулі.Роулі.

Page 20: Героїчні пісні і балади

Літературні баладиЛітературні балади Томас Чаттертон (Томас Чаттертон (англ.англ. Thomas Thomas ChattertonChatterton, 1752— 1770) — , 1752— 1770) — англійський поет.англійський поет. Батько помер за 4 місяці до його Батько помер за 4 місяці до його народження, мати виховувала сина народження, мати виховувала сина одна. одна. З 12 років Томас писав поеми, З 12 років Томас писав поеми, видаючи їх за середньовічні записи, видаючи їх за середньовічні записи, знайдені в старовинній церкві. Не знайдені в старовинній церкві. Не отримавши визнання (його поеми отримавши визнання (його поеми відмовлялися публікувати), він відмовлялися публікувати), він прийняв отруту і помер. Йому в той прийняв отруту і помер. Йому в той час навіть ще не було 18 років. час навіть ще не було 18 років. Практично всі його твори Практично всі його твори опубліковані після його смерті.опубліковані після його смерті. Його вірші — одна з містификацій Його вірші — одна з містификацій під літературу Середньовіччя, під літературу Середньовіччя, популярних в кінці XVIII — на початку популярних в кінці XVIII — на початку XIXст.XIXст. Чаттертон був для романтиків Чаттертон був для романтиків культовою фігурою «невизнаного культовою фігурою «невизнаного генія»генія»

Page 21: Героїчні пісні і балади

Літературні баладиЛітературні балади Поети відтворювали дух Поети відтворювали дух фольклорної балади, фольклорної балади, наближаючи свої твори до наближаючи свої твори до “голосу народу”. Часом імітація “голосу народу”. Часом імітація була такою бездоганною, що була такою бездоганною, що обманювалися навіть фахівці-обманювалися навіть фахівці-філологи. філологи. Так, шотландський поет Так, шотландський поет Джеймс Джеймс Макферсон Макферсон видав видав збірку своїх балад, які приписав збірку своїх балад, які приписав землякові, середньовічному землякові, середньовічному воїнові-барду Оссіанувоїнові-барду Оссіану. . Містифікацію відкрили, але Містифікацію відкрили, але надзвичайний успіх книжки надзвичайний успіх книжки надихнув чимало поетів на надихнув чимало поетів на стилізацію своїх творів під стилізацію своїх творів під народну поезію. народну поезію.

Page 22: Героїчні пісні і балади

Зміст і побудова Зміст і побудова літературної баладилітературної балади

Літературна балада за Літературна балада за змістом і формою подібна до змістом і формою подібна до народної. В основі її сюжету народної. В основі її сюжету також незвичайний також незвичайний випадок, драматична, іноді випадок, драматична, іноді трагічна подія. Наявне трагічна подія. Наявне протистояння між людьми, протистояння між людьми, людиною і природою, людиною і природою, людиною і фантастичними людиною і фантастичними істотами. істотами. Балада побудована Балада побудована традиційно: традиційно: експозиція, експозиція, завзав’’язка, основна язка, основна частина, розвчастина, розв’’язкаязка. . Наявність усіх чотирьох Наявність усіх чотирьох композиційних частин не композиційних частин не обовобов’’язкова в кожному язкова в кожному конкретному творі.конкретному творі.

Page 23: Героїчні пісні і балади

Ознаки літературної Ознаки літературної баладибалади

Це жанр художньої Це жанр художньої літератури: віршований літератури: віршований ліро-епічний твір.ліро-епічний твір. Має конкретного автора.Має конкретного автора. Проблематика Проблематика філософська, морально-філософська, морально-етична.етична. Напруженість сюжету Напруженість сюжету часто зумовлена часто зумовлена внутрішніми внутрішніми переживаннями героя.переживаннями героя. Присутність оповідача.Присутність оповідача. Висловлення авторської Висловлення авторської оцінки подій.оцінки подій. Наявність прихованих Наявність прихованих діалогів.діалогів. Використання рефрену, Використання рефрену, анафори, антитези.анафори, антитези.

Page 24: Героїчні пісні і балади

Відмінності між Відмінності між фольклорною і фольклорною і

літературною баладамилітературною баладами Літературна балада постійно збагачувалася новими Літературна балада постійно збагачувалася новими темами і сюжетами, набувала національних ознак.темами і сюжетами, набувала національних ознак. Вона не тільки зацікавлювала читача історичним Вона не тільки зацікавлювала читача історичним минулим, а й відкривала перед ним світ людських минулим, а й відкривала перед ним світ людських почуттів, змушувала замислитися над філософськими почуттів, змушувала замислитися над філософськими проблемами буття. проблемами буття. Поряд із казково-фантастичними, історико-героїчними Поряд із казково-фантастичними, історико-героїчними та соціально-побутовими виник ще один різновид – та соціально-побутовими виник ще один різновид – філософська баладафілософська балада. . Часто напруженість сюжету в літературній баладі Часто напруженість сюжету в літературній баладі зумовлена не зовнішньою дією, а внутрішнім зумовлена не зовнішньою дією, а внутрішнім конфліктом, змаганням героя із самим собою, власними конфліктом, змаганням героя із самим собою, власними почуттями.почуттями. На відміну від народної балади, в літературній звучить На відміну від народної балади, в літературній звучить голос автора, читач відчуває його ставлення до подій і голос автора, читач відчуває його ставлення до подій і героїв.героїв. У літературній баладі переважає У літературній баладі переважає прихований діалог.прихований діалог.

Page 25: Героїчні пісні і балади

Художні прийомиХудожні прийоми Епітет – художні Епітет – художні означення.означення. Метафора – Метафора – Антитеза – Антитеза – протиставлення.протиставлення. Анафора – повторення Анафора – повторення однакових звуків, складів однакових звуків, складів чи слів на початку чи слів на початку віршованих рядків чи віршованих рядків чи строф.строф. Рефрен – рядок або Рефрен – рядок або кілька рядків, що кілька рядків, що повторюються наприкінці повторюються наприкінці строфи (як приспів у строфи (як приспів у пісні).пісні).

Page 26: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

ПетраркаПетрарка(Італія)(Італія)

(1304 – 1374 рр.) –(1304 – 1374 рр.) –італійський поет, глава італійський поет, глава

старшого покоління старшого покоління гуманістів, один з гуманістів, один з

найвеличніших діячів найвеличніших діячів епохи Відродження епохи Відродження

(Ренесансу), у Римі був (Ренесансу), у Римі був увінчаний лавровим увінчаний лавровим

вінком як король вінком як король поетів.поетів.

Page 27: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Данте АлігДанте Аліг’’єрієрі (Італія)(Італія)

(1265 – 1321 рр.) –(1265 – 1321 рр.) –знаменитий знаменитий

італійський мислитель італійський мислитель і поет, автор і поет, автор

“Божественної комедії”“Божественної комедії”

Page 28: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Герцог Герцог Карл (Шарль)Карл (Шарль)ОрлеанськийОрлеанський

(Франція)(Франція) (1394 – 1465 рр.)- (1394 – 1465 рр.)-

французький феодал і французький феодал і воєначальник, член воєначальник, член

королівського дому Валуа – королівського дому Валуа – онук короля Карла онук короля Карла VV, один з , один з

найвидатніших поетів найвидатніших поетів Франції.Франції.

Page 29: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературної літературної

баладибалади

БАЛЛАДА 59БАЛЛАДА 59Я одинок – затем, что одинок; Я одинок – затем, что одинок; Я одинок – зашла моя денница. Я одинок – зашла моя денница. Я одинок – сочувствия не в прок; Я одинок – сочувствия не в прок; Я одинок – любовь мне только Я одинок – любовь мне только снится. снится. Я одинок – с кем скорбью Я одинок – с кем скорбью поделиться? поделиться? Я одинок – но тщетно смерть зову. Я одинок – но тщетно смерть зову. Я одинок –мне не о чем молиться, Я одинок –мне не о чем молиться, Я одинок – я попусту живу. Я одинок – я попусту живу.

Я одинок – сколь жребий мой Я одинок – сколь жребий мой жесток! жесток! Я одинок – где горестям граница? Я одинок – где горестям граница? Я одинок – кому пошлешь упрек? Я одинок – кому пошлешь упрек? Я одинок – полна моя слезница. Я одинок – полна моя слезница. Я одинок – мне не к чему Я одинок – мне не к чему стремиться! стремиться! Я одинок – стенаний не прерву! Я одинок – стенаний не прерву! Я одинок – вся жизнь моя – темница. Я одинок – вся жизнь моя – темница. Я одинок – я попусту живу. Я одинок – я попусту живу.

Я одинок – таков мой горький рок; Я одинок – таков мой горький рок; Я одинок – дочитана страница; Я одинок – дочитана страница; Я одинок – печален сей зарок, Я одинок – печален сей зарок, Я одинок – ничем не исцелиться, Я одинок – ничем не исцелиться, Я одинок – о где моя гробница? Я одинок – о где моя гробница? Я одинок – я дочитал главу. Я одинок – я дочитал главу. Я одинок – я сплю, но мне не спится. Я одинок – я сплю, но мне не спится. Я одинок – я попусту живу. Я одинок – я попусту живу.

Я одинок: как долго медлит жница! Я одинок: как долго медлит жница! Я одинок во сне и наяву:Я одинок во сне и наяву:Я одинок: а жизнь все длится, Я одинок: а жизнь все длится, длится. длится. Я одинок – я попусту живу. Я одинок – я попусту живу.

Перевод с английского Перевод с английского Е.ВитковскогоЕ.Витковского

Герцог Герцог Карл (Шарль)Карл (Шарль)ОрлеанськийОрлеанський

БАЛЛАДА 69БАЛЛАДА 69Когда-то были у меня друзья,Когда-то были у меня друзья,Любовь была во всем моя подмога; Любовь была во всем моя подмога; Божка любви азартно славил я, Божка любви азартно славил я, В прологе – не провидел эпилога. В прологе – не провидел эпилога. Однако к горестям вела дорога, Однако к горестям вела дорога, И ныне скорбь меня взяла в тиски, И ныне скорбь меня взяла в тиски, Ушел покой из моего чертога: Ушел покой из моего чертога: Разбито все, – кто склеит черепки? Разбито все, – кто склеит черепки?

Мне грезы не даруют забытья, Мне грезы не даруют забытья, Не радуют меня красоты слога; Не радуют меня красоты слога; Прекрасна жизнь – однако не моя; Прекрасна жизнь – однако не моя; Исчез огонь – осталась боль ожога. Исчез огонь – осталась боль ожога. Печально подведение итога: Печально подведение итога: Я жил, лелея радости ростки; Я жил, лелея радости ростки; Но сколь же ныне я наказан строго! Но сколь же ныне я наказан строго! Разбито все, – кто склеит черепки? Разбито все, – кто склеит черепки?

Ужель не даст мне вечный судия Ужель не даст мне вечный судия Для новой благодарности предлога? Для новой благодарности предлога? Сколь тягостна сия епитимья: Сколь тягостна сия епитимья: Все, что провижу – горько и убого; Все, что провижу – горько и убого; Во всем – один обман, одна тревога, Во всем – один обман, одна тревога, – – Пусть возносить мольбы – не по-Пусть возносить мольбы – не по-мужски, мужски, Но я молюсь у смертного порога;Но я молюсь у смертного порога;Разбито все, – кто склеит черепки? Разбито все, – кто склеит черепки?

Любовь, даруй мне счастья хоть Любовь, даруй мне счастья хоть немного, немного, Да будут дни печалей далеки! Да будут дни печалей далеки! Я справедливости прошу у Бога: Я справедливости прошу у Бога: Разбито все, – кто склеит черепки? Разбито все, – кто склеит черепки?

Перевод с английского Перевод с английского Е.ВитковскогоЕ.Витковского

Page 30: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературної літературної

баладибалади

Время сбросило одеяньеВремя сбросило одеяньеВетра, холода и дождей,Ветра, холода и дождей,Как парча на природе всейКак парча на природе всейСолнца радостное сиянье…Солнца радостное сиянье…Струй серебряных трепетаньеСтруй серебряных трепетаньеИ река несёт, и ручей, И река несёт, и ручей, В каждой капле – отблеск лучей,В каждой капле – отблеск лучей,Полон снова мир обаянья!Полон снова мир обаянья!Время сбросило одеяньеВремя сбросило одеяньеВетра, холода и дождей…Ветра, холода и дождей…

Герцог Герцог Карл (Шарль)Карл (Шарль)ОрлеанськийОрлеанський

Ах, благодатная Весна, Ах, благодатная Весна, Всему на свете служишь ты – Всему на свете служишь ты – Для скуки нам зима дана, Для скуки нам зима дана, Весна дается для мечты. Весна дается для мечты. Узнав, что ты уже в пути, Узнав, что ты уже в пути, Зима бежит, и вот Зима бежит, и вот Не может скуку в нас найти Не может скуку в нас найти Твой радостный приход. Твой радостный приход.

Зима все старит, на поля, Зима все старит, на поля, Как седину, кидая снег; Как седину, кидая снег; Дрожит промерзшая земля, Дрожит промерзшая земля, И замерзает человек. И замерзает человек. Приютом слабым служит дом, Приютом слабым служит дом, И птица не поет,И птица не поет, Но топит самый снежный ком Но топит самый снежный ком Твой радостный приход. Твой радостный приход.

Зимою солнце, небеса Зимою солнце, небеса От взгляда прячет плащ из туч, От взгляда прячет плащ из туч, Но вот - от Бога чудеса! –Но вот - от Бога чудеса! –Опять сверкнул весенний луч, Опять сверкнул весенний луч, Помолодело все вокруг,Помолодело все вокруг,Приходит новый год, Приходит новый год, И гонит тень от зимних мук И гонит тень от зимних мук Твой радостный приход. Твой радостный приход.

Перевод. Вячеслава ЛюбимоваПеревод. Вячеслава Любимова

Page 31: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади Франсуа Франсуа

ВійонВійон (Віллон, Вільон) (Віллон, Вільон)

((Франсуа Франсуа МонкорбьМонкорбьєє))(Франція)(Франція)

(1431 – після 1463 рр.) (1431 – після 1463 рр.) – останній і – останній і

найвеличніший з найвеличніший з поетів французького поетів французького

середньовіччясередньовіччя

Page 32: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературної літературної

баладибалади

БАЛЛАДА ПОЭТИЧЕСКОГОБАЛЛАДА ПОЭТИЧЕСКОГО    СОСТЯЗАНИЯ В БЛУА    СОСТЯЗАНИЯ В БЛУА перевод Ильи ЭРЕНБУРГА перевод Ильи ЭРЕНБУРГАОт жажды умираю над ручьём.От жажды умираю над ручьём.Смеюсь сквозь слёзы и тружусь Смеюсь сквозь слёзы и тружусь играя.играя.Куда бы ни пошёл, везде мой дом.Куда бы ни пошёл, везде мой дом.Чужбина мне - страна моя родная.Чужбина мне - страна моя родная.Я знаю всё, я ничего не знаю.Я знаю всё, я ничего не знаю.Мне из людей всего понятней тот,Мне из людей всего понятней тот,Кто лебедицу вороном зовёт.Кто лебедицу вороном зовёт.Я сомневаюсь в главном, верю Я сомневаюсь в главном, верю чуду.чуду.Нагой, как червь, пышнее всех Нагой, как червь, пышнее всех господ,господ,Я всеми принят, изгнан отовсюду.Я всеми принят, изгнан отовсюду.

Я скуп и расточителен во всём.Я скуп и расточителен во всём.Я жду и ничего не ожидаю.Я жду и ничего не ожидаю.Я нищ и я кичусь своим добром.Я нищ и я кичусь своим добром.Трещит мороз - я вижу розы мая.Трещит мороз - я вижу розы мая.Долина слёз мне радостнее мая.Долина слёз мне радостнее мая.Зажгут костёр - и дрожь меня Зажгут костёр - и дрожь меня берёт.берёт.Мне сердце отогреет только лёд.Мне сердце отогреет только лёд.Запомню шутку я и вдруг забуду.Запомню шутку я и вдруг забуду.И для меня  презрение - почёт.И для меня  презрение - почёт.Я всеми принят, изгнан отовсюдуЯ всеми принят, изгнан отовсюду..

Франсуа Франсуа ВійонВійон

Не вижу я, кто бродит под окном,Не вижу я, кто бродит под окном,Но звёзды в небе ясно различаю.Но звёзды в небе ясно различаю.Я ночью бодр и засыпаю днём.Я ночью бодр и засыпаю днём.Я по земле с опаскою ступаю.Я по земле с опаскою ступаю.Не вехам, а туману доверяю.Не вехам, а туману доверяю.Глухой меня услышит и поймёт.Глухой меня услышит и поймёт.И для меня полыни горше мёд.И для меня полыни горше мёд.Но как понять, где правда, где Но как понять, где правда, где причуда?причуда?И сколько истин? Потерял им счёт.И сколько истин? Потерял им счёт.Я всеми принят, изгнан отовсюду.Я всеми принят, изгнан отовсюду.

Не знаю, что длиннее - час иль год,Не знаю, что длиннее - час иль год,Ручей иль море переходят вброд?Ручей иль море переходят вброд?Из рая я уйду, в аду побуду.Из рая я уйду, в аду побуду.Отчаянье мне веру придаёт.Отчаянье мне веру придаёт.Я всеми принят, изгнан отовсюдуЯ всеми принят, изгнан отовсюду..

Page 33: Героїчні пісні і балади

Замок БлуаЗамок Блуа

Page 34: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Жан де Жан де ЛафонтенЛафонтен

(Франція)(Франція) (1621 – 1695 рр.) –(1621 – 1695 рр.) –

знаменитий знаменитий французький байкарфранцузький байкар

Page 35: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади Віктор ГюгоВіктор Гюго

(Франція)(Франція) (1802 – 1885 рр.) –(1802 – 1885 рр.) –французький поет, французький поет,

прозаїк, драматург; прозаїк, драматург; глава і теоретик глава і теоретик

французького французького романтизму; член романтизму; член

Французької академіїФранцузької академії

Page 36: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Роберт БернсРоберт Бернс(Шотландія)(Шотландія)

(1759 – 1796 рр.)- (1759 – 1796 рр.)- британський британський

(шотландський) поет, (шотландський) поет, фольклорист, автор фольклорист, автор

багаточисельних багаточисельних віршів та поем.віршів та поем.

Page 37: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Вальтер СкоттВальтер Скотт(Шотландія)(Шотландія)

(1771 – 1832 рр.)-(1771 – 1832 рр.)-всесвітньовідомий всесвітньовідомий

шотландський шотландський письменник, поет, письменник, поет,

історик, мав історик, мав феноменальну памфеноменальну пам’’ятьять

Page 38: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Роберт Льюїс Роберт Льюїс СтівенсонСтівенсон(Шотландія)(Шотландія)

(1850 – 1894 рр.)-(1850 – 1894 рр.)-всесвітньовідомий всесвітньовідомий

шотландський шотландський письменник і поет, автор письменник і поет, автор відомих пригодницьких відомих пригодницьких

романів і повістейроманів і повістей

Page 39: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Генріх ГейнеГенріх Гейне(Німеччина)(Німеччина)

(1797 – 1856 рр.)-(1797 – 1856 рр.)-знаменитий німецький поет, знаменитий німецький поет,

публіцист, критикпубліцист, критик

Page 40: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Йоганн Йоганн Вольфганг Вольфганг фон Гетефон Гете (Німеччина)(Німеччина)(1749-1832)(1749-1832)

Поет, драматург, Поет, драматург, прозаїк, філософ, прозаїк, філософ,

вченийвчений

Page 41: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Йоганн Крістоф Йоганн Крістоф Фрідріх Фрідріх ШиллерШиллер

(Німеччина)(Німеччина)(1759-1805)(1759-1805)

Поет, філософ, історик Поет, філософ, історик драматург, представник драматург, представник романтизму в літературіромантизму в літературі

Page 42: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Адам МіцкевичАдам Міцкевич(Польща)(Польща)

(1798 – 1855 рр.)-(1798 – 1855 рр.)-польський поет і діяч польський поет і діяч

національно-національно-визвольного руху, визвольного руху, представник епохи представник епохи

романтизму; романтизму; вважається вважається

національним поетом і національним поетом і одним з одним з

найвеличніших найвеличніших представників представників словслов’’янської янської літературилітератури

Page 43: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Олександр Олександр Сергійович Сергійович

ПушкінПушкін(Росія)(Росія)

(1799-1837) –(1799-1837) –Російський поет, Російський поет,

драматург, прозаїк, драматург, прозаїк, реформатор російської реформатор російської

літературної мови, літературної мови, представник романтизму представник романтизму

і реалізмуі реалізму

Page 44: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Василь Василь Андрійович Андрійович ЖуковськийЖуковський

(Росія)(Росія) (1783-1852) –(1783-1852) –

Російський поет, Російський поет, перекладач, почесний перекладач, почесний

член Петербурзької член Петербурзької Академії Наук, Академії Наук,

академік, таємний академік, таємний радникрадник

Page 45: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Яків Петрович Яків Петрович ПолонськийПолонський

(Росія)(Росія) (1819-1898) –(1819-1898) –

російський поет і прозаїкросійський поет і прозаїк

Page 46: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Михайло Михайло ЮрійовичЮрійовичЛермонтовЛермонтов

(Росія)(Росія) (1814-1841) –(1814-1841) –

російський поет і прозаїкросійський поет і прозаїк

Page 47: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади Афанасій Афанасій

Афанасійович Афанасійович Фет (Шеншин)Фет (Шеншин)

(Росія)(Росія) (1820-1892) –(1820-1892) –

російський поет-лірик, російський поет-лірик, перекладач, мемуарист перекладач, мемуарист

Page 48: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

Олексій Олексій Костянтинович Костянтинович

ТолстойТолстой (Росія)(Росія)

(1817-1875) –(1817-1875) –граф, російський поет, граф, російський поет,

письменник, член письменник, член Петербурзької АНПетербурзької АН

Page 49: Героїчні пісні і балади

Майстри Майстри літературнлітературної баладиої балади

ТарасТарасГригоровичГригоровичШевченкоШевченко

(Україна)(Україна) (1814-1861) –(1814-1861) –

великий український великий український поет, художник, поет, художник,

вважається засновником вважається засновником сучасної української сучасної української літературної мовилітературної мови