Upload
john-wainwright
View
786
Download
4
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Correção de Pronúncia, Transferência Fonológica.
Citation preview
UNIVERSIDADE FEDERAL DE SERGIPE
CENTRO DE CIÊNCIAS HUMANAS
DEPARTAMENTO DE LETRAS ESTRANGEIRAS (DLES)
FONÉTICA DO INGLÊS
RESENHAS
Fonética do Inglês
Prof.ª: Inês Cortez
João Lennon A. Ferreira
São Cristóvão/SE
2011.2
CORREÇÃO DE PRONÚNCIA
stá comprovada diariamente em vários métodos de
ensino-aprendizagem a relação entre o aluno e a sua
busca sem solução para adquirir uma pronúncia
“perfeita”, onde seria uma busca em vão, pois vivemos
num mundo onde cria-se adequações linguísticas todo o
tempo, onde nascem inúmeros dialetos novos. Tudo isso é
referente à nossa identidade cultural, da qual devemos nos
orgulhar, conhecer, respeitar e entendê-la melhor a sua
origem.
Não há inglês “correto” a se ensinar, pois nós falantes do
inglês como segunda língua (EFL) somos a grande maioria;
com isso mostrando aos nativos a sua expansão e o porquê
de nem eles terem uma fonética padrão da própria língua;
ressaltando que essa severidade se aplica apenas ao
sotaque, entonação típica e vocabulário diferenciado.
Devemos sim estabelecer padrões para a fonética inglesa e
os seus ensinamentos, para não deixarmos o idioma um dia
tornar-se incompreensível pelos seus falantes. Não pelas
variações lingüísticas e culturais, mas pela falta de uma
pronúncia adequada.
A questão do sotaque é algo importantíssimo muitas vezes
esquecido por nós brasileiros que quase o perdemos ou o
estamos a cada dia que tentamos sermos outras pessoas.
E
TRANSFERÊNCIA FONOLÓGICA
ão só os problemas no conhecimento de suas
variantes, mas também devamos analisar
profundamente, mais cedo, desde a base, aquela
tão importante e por muitos esquecidas e não dada o
devido valor. Tudo isso em referência a construção do
futuro aluno de língua estrangeira, que por não ter tido
uma base digna no ginásio, não percebe e não conhece o
verdadeiro valor de aprender uma língua tão globalizada e
consequentemente tão importante quanto à língua inglesa;
pois a ele só foi dado a curiosidade ou o estranhamento e a
desilusão de se perguntar o porquê de ter que aprendê-la.
A produção fonológica torna-se extremamente complexa
aos alunos, tendo em pensamento também as
interferências e transparências fonológicas que eles
demonstram, efetivamente, constituem impedimento à
comunicação.
Se os falantes nativos fazem uso de diferentes variantes, a
depender do lugar onde nasceram e viveram; por que nós
falantes do inglês como língua estrangeira, deveríamos
pensar que poderíamos alcançar a perfeição da fonética do
idioma?
Os alunos devem ter em suas mentes a adequação dos
fonemas, procurando não utilizar a língua materna como
suporte à pronúncia, conhecendo-a e respeitando-a, tanto
as regras do inglês quanto às do vernáculo.
N