10
ROMEO Y JULIETA de William Shakespeare (versión a cargo de 6to grado 2013 Amapola) CORO: En la bella Verona, donde sucede nuestra escena, dos familias en nobleza iguales, de antiguos rencores forjan odios nuevos, tiñendo de sangre las manos ciudadanas.De la oscura entraña de estos dos enemigos, en mala estrella, nacieron los amantes desdichados cuya desgracia convirtió en piedad la furia de sus padres.La triste visión de su fatal amor puso fin a una cólera ancestral.Solamente la muerte de los hijos pudo traer a sus padres la paz. Escena 1 [Verona, una plaza pública. Entran Sansón y Gregorio, armados con espadas y escudos] Sansón.-Hazme caso, Gregorio, no tenemos que bajar la cabeza.Cualquier perro de la casa de los Montesco me encoleriza. Gregorio-.Cuando uno es enoja es débil; el valiente es paciente y firme. (Entran Abraham y Baltazar. Sansón se muerde el pulgar) Abraham-. ¿Usted se muerde el pulgar por nosotros,señor? Sansón-. Efectivamente, me muerdo el pulgar. Gregorio-. ¿Quiere pelea, señor? Abraham-. ¿Pelea señor? No, señor. Sansón-. Pero si lo desea señor, estoy con usted. Sirvo a un amo tan bueno como el suyo. Abraham-. Pero no mejor. (Entra Benvolio) Gregorio-. Di “mejor”. Aquí viene un pariente del amo. Sansón-. Sí, mejor, señor. Abraham-.Mientes. Sansón-. Saca tu espada si eres hombre. Gregorio, acuérdate de tu golpe maestro. (Pelean) Benvolio-. ¡Apártense, idiotas! Bajen las espadas; no saben lo que hacen. (Baja las espadas con la suya y entra Teobaldo) Teobaldo-. ¿Qué haces con la espada en alto entre estos viles siervos? Date vuelta, Benvolio, enfréntate a tu muerte. Benvolio-. Yo solo quiero paz. Baja tu espada o úsala para ayudarme para separar a estos hombres.

Guión "Romeo y Julieta" 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Guión para la representación teatral de "Romeo y Julieta" a cargo de 6to grado 2013.

Citation preview

Page 1: Guión "Romeo y Julieta" 2013

ROMEO Y JULIETA

de William Shakespeare

(versión a cargo de 6to grado 2013 Amapola)

CORO:

En la bella Verona, donde sucede nuestra escena, dos familias en nobleza iguales, de antiguos rencores forjan

odios nuevos, tiñendo de sangre las manos ciudadanas.De la oscura entraña de estos dos enemigos, en mala

estrella, nacieron los amantes desdichados cuya desgracia convirtió en piedad la furia de sus padres.La triste

visión de su fatal amor puso fin a una cólera ancestral.Solamente la muerte de los hijos pudo traer a sus padres la

paz.

Escena 1

[Verona, una plaza pública. Entran Sansón y Gregorio, armados con espadas y escudos]

Sansón.-Hazme caso, Gregorio, no tenemos que bajar la cabeza.Cualquier perro de la casa de los Montesco me

encoleriza.

Gregorio-.Cuando uno es enoja es débil; el valiente es paciente y firme.

(Entran Abraham y Baltazar. Sansón se muerde el pulgar)

Abraham-. ¿Usted se muerde el pulgar por nosotros,señor?

Sansón-. Efectivamente, me muerdo el pulgar.

Gregorio-. ¿Quiere pelea, señor?

Abraham-. ¿Pelea señor? No, señor.

Sansón-. Pero si lo desea señor, estoy con usted. Sirvo a un amo tan bueno como el suyo.

Abraham-. Pero no mejor.

(Entra Benvolio)

Gregorio-. Di “mejor”. Aquí viene un pariente del amo.

Sansón-. Sí, mejor, señor.

Abraham-.Mientes.

Sansón-. Saca tu espada si eres hombre. Gregorio, acuérdate de tu golpe maestro. (Pelean)

Benvolio-. ¡Apártense, idiotas! Bajen las espadas; no saben lo que hacen. (Baja las espadas con la suya y entra

Teobaldo)

Teobaldo-. ¿Qué haces con la espada en alto entre estos viles siervos? Date vuelta, Benvolio, enfréntate a tu

muerte.

Benvolio-. Yo solo quiero paz. Baja tu espada o úsala para ayudarme para separar a estos hombres.

Page 2: Guión "Romeo y Julieta" 2013

Teobaldo- Yo odio la palabra paz como al infierno, a los Montesco y a ti. ¡En guardia cobarde!

(Se pelean. Entran varias personas de ambos bandos que se unen a la pelea; después entran ciudadanos armados

con garrotes.)

Ciudadano-. ¡Ciudadanos! ¡Con garrotes y picas! ¡Mueran los Capuleto! ¡Mueran los Montesco!

(Entran Capuleto, en bata, y la señora Capuleto.)

Capuleto-. ¿Qué ruido es este? ¡Denme mi espada grande!

Señora Capuleto-. ¿Por qué pides tú espada? ¡Lo que necesitas es una muleta!

Capuleto-. ¡Mi espada he dicho! ¡Allí viene el viejo Montesco y saca su arma para provocarme!

(Entran Montesco y la señora Montesco.)

Montesco-. ¡Infame Capuleto! ¡Apártate, déjame pasar!

Señora Montesco-. ¡No te dejaré mover un pie hacia el enemigo!

(Entra el Príncipe con su séquito)

Príncipe-. ¡Ustedes profanan el vecindario con sus espadas sangrientas! Ustedes no son hombres sino bestias.

Bajo pena de tortura, arrojen esas armas destempladas y escuchen la sentencia de su indignado Príncipe. Tú

Capuleto y tú Montesco, han turbado tres veces la quietud de nuestras calles con peleas nacidas de palabras

vanas y hasta han incitado a los viejos vecinos de Verona. Si vuelven a perturbar nuestras calles pagarán con sus

vidas esa afrenta a la paz. Por esta vez retírense. (Salen todos, menos Montesco, su mujer y Benvolio.)

Montesco-. ¿Quién volvió a despertar esta antigua discordia? Habla, sobrino, ¿Estabas presente cuando empezó?

Benvolio-. Los sirvientes de nuestro adversario ya peleaban con los nuestros cuando llegué.

Señora Montesco- ¿Y dónde está Romeo?

Benvolio-. Solo faltaba una hora para que el sol amaneciese, salí a pasear por el bosque de sicomoros y vi a tu hijo

allí, apenas lo vi me dirigí hacia a él, pero se internó en lo más profundo del bosque.

Señora Montesco-. Dicen que va allí con frecuencia. Una pena enorme y sombría lo aqueja y seguirá creciendo si

un buen consejo no lo llega a confortar.

Benvolio-. ¡Aquí está! Aléjense por favor. Pronto sabré la causa de su mal.(Se van los padres de Romeo) (A

Romeo)¿Qué dolores prolongan las horas de Romeo?

Romeo: El carecer de lo que las haría breves

Benvolio: ¿Enamorado?

Romeo: Sin amor… sin que me corresponda la que amo. ¿Qué es el amor? Es sabia locura, hiel que envenena y

dulzura que consuela… Adiós, primo (se va)

Benvolio: ¡Despacio! Me ofendes si me dejas así. Hazme caso, deja de pensar en ella. Libera tus ojos. Contempla

otras bellezas.

Romeo: Así brillaría mucho más su hermosura. ¡Adiós! No sabes enseñarme a olvidar…

Page 3: Guión "Romeo y Julieta" 2013

Escena 2

[Una calle de Verona. Entran Capuleto, el conde Paris y un sirviente]

PARIS: Señor, ¿qué responde usted a mi pedido?

CAPULETO: Ya he respondido. Mi hija aún no ha cumplido catorce años y no estará madura para el matrimonio

hasta que pasen por lo menos dos veranos.

PARIS: Hay otras más jóvenes que ya son madres.

CAPULETO: Ella es mi única esperanza en esta tierra. Pero conquista su corazón. Cuando ella lo decida, con su

dulce voz, te daré también mi consentimiento. Esta noche, recibo en casa a mis amigos y tú serás uno de ellos. Tú

(a su criado) ve a recorrer las calles de la bella Verona. A todos aquellos cuyos veas escritos en este papel,

invítalos a venir esta noche a mi casa (se van Capuleto y Paris.)(Aparecen Benvolio y Romeo)

ROMEO: (al sirviente) Buenos días, muchacho.

CRIADO: Buenos días. Por favor, señor, ¿sabe leer?

ROMEO: Si conozco el idioma y la letra es buena, claro que sí. Aquí dice: “el señor Martino, su mujer e hijas, su

primo Teobaldo, sus sobrina Rosalina, Lucía y la hermosa Elena…” ¿Y dónde es la fiesta?

CRIADO: En la casa de mi amo. Se llama Capuleto. Y si usted no es un Montesco, venga, a tomar una copa de vino

con nosotros. (Se va)

BENVOLIO: La bella Rosalina, a quien adoras, asistirá con todas las bellezas de Verona. Allí podrás verlas y

compararla con otras.

ROMEO. Iré, pero no a ver esas bellezas, sino a contemplar el esplendor de mi amada.

Escena 3

[La señora Capuleto y la Nodriza]

SEÑORA CAPULETO: Nodriza, ¿Dónde está mi hija?

NODRIZA: Ya la llamé. ¡Cordero!... ¡mariposa! Por dios, ¿Dónde estará esta niña? Julieta…

JULIETA: Señora, aquí estoy. Dime que sucede.

SEÑORA CAPULETO: Sucede que…¿te sientes preparada para casarte?

JULIETA: Aun no he pensado en ese honor.

SEÑORA: Ya puedes pensar en casarte. Hay en Verona madres de familias menores que tú y yo misma lo era

cuando apenas tenía tu edad. En dos palabras, el noble Paris aspira tu mano. Quiero saber si podrás amarlo. Esta

noche vendrá a la fiesta. Verás escrito en su rostro todo el amor que te profesa. Dime si podrás amar a Paris.

JULIETA: Lo pensaré. Pero las flechas de mis ojos no irán más lejos de lo que tú predispones.(Entra un criado)

CRIADO: Ya llegaron los invitados. La cena esta lista. Todos la reclaman. En la cocina están diciendo mil pestes de

la Nodriza. Y todo esta revuelto. Les suplico que vengan en seguida.

Page 4: Guión "Romeo y Julieta" 2013

SEÑORA CAPULETO: Vámonos, Julieta. El conde nos espera.

Escena 4

[Una calle de Verona. De noche. Romeo, Mercucio, Benvolio y máscaras]

Romeo: Yo no quiero bailar.

Mercucio: Nada de eso Romeo, tienes que bailar.

Romeo: Siento un alma de plomo que me clava al suelo.

Mercucio: Pide sus alas al amor y con ellas te levantarás de la tierra.

Benvolio: Llamen a la puerta y cuando estemos dentro, que cada uno baile como pueda.

Romeo: No tiene sentido que vayamos. Tuve un sueño anoche.

Mercucio: Yo también.

Rome: ¿Cuál fue el tuyo?

Mercucio: Que los soñadores con frecuencia mienten. Ya me lo imagino, te ha visitado la reina Mab, la nodriza de

las hadas. Es muy pequeñay aparece en su carroza arrastrada por caballos.En su carroza ronda noche y día por la

cabeza los enamorados y los hacen soñar con amor. La reina Mab es quien enreda de noche las crines de los

caballos y enmarañan el pelo de los duendes…

Romeo: Estás diciendo cosas sin sentido.

Mercucio: Sí, solo hablo de sueños, hijos de una mente ociosa; no son más que vanas fantasías…

Benvolio: Nos espera la cena. Llegaremos tarde.

Romeo: Mi corazón presiente que alguna desgracia comenzará amargamente su terrible curso en medio de la

alegría de esta fiesta…

Escena 5

[Casa de Capuleto]

Señor Capuleto:-¡Bienvenidos, señores! Las señoras sin callos en los pies los desafían. A danzar, jóvenes. ¿Quién

se resiste a tan imperiosa tentación? ¡Sean bienvenidos! ¡Celebro su visita! Comience la música. ¡Que pasen

delante las muchachas! (Comienza el baile).

(Extras bailando con máscaras. Julieta en un extremo junto con la nodriza y bailando con Teobaldo. Romeo en el

otro extremo con Benvolio y Mercucio)

Romeo: (a Benvolio) dime, ¿qué dama es la que enriquece la mano de aquel caballero?

Benvolio: No la conozco

Romeo: ¡Oh, ella enseña a brillar a las antorchas! Resplandece entre sus compañeras. Cuando el baile acabe, me

acercaré a ella. ¿Amó realmente mi corazón hasta hoy? Hasta esta noche no conocí la belleza verdadera.

Page 5: Guión "Romeo y Julieta" 2013

Teobaldo: Aquel, por la voz, parece un Montesco. (Al criado) tráeme la espada. ¿Cómo se atreve ese infame a

venir enmascarado a perturbar nuestra fiesta? Juro por los huesos de mis antepasados que le voy a quitar la vida

sin ningún cargo de conciencia.

Señor Capuleto: ¿Por qué tanto enojo, sobrino mío?

Teobaldo: Es un Montesco, enemigo de nuestra casa, que ha venido aquí para burlarse de nuestra fiesta.

Señor Capuleto: ¿Es Romeo?

Teobaldo: El infame Romeo.

Señor Capuleto: Basta, sobrino. Es un perfecto caballero y toda Verona alaba su virtud. (Se van)

(La gente baila. De fondo se ve la escena de la canción de la película. Baja la música levemente. Romeo y Julieta en

el centro los demás congelados)

Romeo: (tomando la mano de Julieta) Si con mi mano indigna profano este divino altar, mis labios como dos

humildes peregrinos, borrarán mi pecado con este dulce beso.

Julieta: Buen peregrino, no olvides que los santos tienen labios solo para rezar.

Romeo: Entonces, no dejes que mi fe se convierta en desesperación.

(Julieta duda pero luego acepta y se abrazan afectuosamente)

Nodriza: ¡Julieta! ¡Julieta! ¡Tu madre te llama!

(Julieta sale corriendo hacia un costado del escenario. Romeo queda solo con la nodriza)

Romeo: ¿Quién es su madre?

Nodriza: La señora de esta casa, la señora Capuleto.

Romeo: ¿Es una Capuleto? ¡Qué tremendo precio! Le debo mi vida a una enemiga… (Se aleja hacia el otro

extremo, junto a Mercucio y Benvolio y salen) (Julieta se acerca a la nodriza)

Julieta:(señalando disimulada mente a Romeo) ¿Quién es ese caballero que se aleja?

Nodriza: Es un Montesco, se llama Romeo, el único heredero de esa infame estirpe.

Julieta: ¡Mi único amor ha nacido de mi único odio! Mi suerte quiere que consagre mi amor al único hombre que

debo odiar…

Escena 6

[Julieta en el balcón hablando a las estrellas. Romeo escuchando desde abajo]

Julieta: ¡Ay de mí! ¡Romeo, Romeo! ¿Porque eres tú,Romeo? ¡Renuncia a tu nombre! Tan solo tu Nombre es mi

enemigo.

Romeo: Ya no sé cuál es mi nombre. Odio mi nombre, dulce santa, porque es tu enemigo.

Julieta: ¿Cómo has llegado aquí y para qué?

Page 6: Guión "Romeo y Julieta" 2013

Romeo: Con las alas del amor salté estos muros, pues ni la piedra puede detenerme.

Julieta: Si te encuentran, te matarán.

Romeo: Mírame con dulzura y nadie podrá vencerme.

Julieta: si el manto de la noche no me cubriera, verías mis mejillas enrojecidas al recordar las palabras que esta

noche me has dicho.¿Me amas? Sé que me dirás que sí y yo lo creeré. (Se agacha para que Romeo tome su mano

y la bese)

Romeo: Te juro amada mía por los rayos de la luna que platean la copa de estos árboles…

Julieta: No jures por la luna, la luna inconstante. No quiero que tu amor cambie como ella. Jura por ti mismo y yo

te creeré. Buenas noches, amado mío… Oigo ruido adentro, ¡adiós, amor mío!

Nodriza (desde adentro): ¡Julieta!

Julieta: Si me deseas como esposa, avisa mañana al mensajero que te enviaré la hora y el lugar de nuestra boda.

Nodriza: ¡Julieta!

Romeo: ¡Que el sueño descienda sobre tus ojos y la paz, sobre tu alma! Iré a la celda donde mora mi padre

espiritual, para pedirle ayuda y contarle mi buena suerte.

Escena 7

[Celda de Fray Lorenzo. Entra Fray Lorenzo con una cesta]

Romeo – Buenos días, Padre.

Fray Lorenzo – ¡Dios te bendiga! Hijo mío, tu visita a estas horas se revela que alguna inquietud te ha desvelado.

¿Estuviste con Rosalina?

Romeo - ¿Con Rosalina? Olvidé ese nombre y el dolor que me profanó… Estoy enamorado de la hija del noble

Capuleto y ella me corresponde con igual amor. Para concertar nuestra unión solo falta que tú la bendigas. Te

ruego que consientas casarnos hoy mismo.

Fray Lorenzo - ¡Sagrado San Francisco! ¿Qué cambio es este? ¿Tan rápido olvidas a aquella a quien tanto

amabas? Cuanto llanto derramaste por Rosalina… Ven conmigo joven inconstante, te ayudaré a conseguir lo que

deseas con tal que esta unión se convierta en un lazo de amistad que extinga el rencor de las dos familias.

Romeo - Vamos ya mismo entonces, ¡estoy ansioso!

Fray Lorenzo – Despacio y con prudencia, porque quienes corren, tropiezan…

Escena 8

[Una calle de Verona. Nodriza y Romeo]

Nodriza- Si verdaderamente usted es Romeo, tengo que hablar en privado. Mi señorita me envía con un mensaje

para usted. No voy a repetirle todo lo que me ha dicho…

Rome- Dile que invente algún pretexto para ir esta tarde a confesarse al convento de Fray Lorenzo. Él nos

confesará y nos casará.

Escena 9

Page 7: Guión "Romeo y Julieta" 2013

[Se proyecta escena de casamiento película de Zeffirelli en la pantalla]

Escena 10

[Plaza de Verona]

BENVOLIO: - Te lo ruego buen Mercucio vámonos de aquí. Hace mucho calor y los Capuletos andan por las calles.

MERCUCIO: - Tú eres como esos hombres que entran en una taberna, ponen la espada sobre la mesa y después

de tomar dos copas, levantan la espada sin que nadie los provoque.

BENVOLIO:- ¿Me crees uno de esos?

MERCUCIO:- Vamos, eres de los más fogosos de Italia, tanto como para provocar a los demás.

(Entran Teobaldo y otros)

TEOBALDO:- Buenas tardes, señores, quisiera una palabra con ustedes.

MERCUCIO:- ¿Una palabra solamente? Sería mejor agregar algo más, digamos, una palabra y un golpe…

TEOBALDO:- Señor, no dejaré de darlo si hay motivo.

BENVOLIO:- La gente nos mira, busquemos algún sitio apartado…

MERCUCIO:- Pues para eso tienen ojos. Teobaldo, cazador de ratas, ¿quieres venir conmigo?

TEOBALDO:- ¿Qué quieres?

MERCUCIO:- Solo quiero una de tus siete vidas, príncipe de los gatos. Adelante, caballero enséñame uno de tus

quites. (Se pelean) (Llega Romeo preocupado).

ROMEO:- ¿Qué es esto?, Saca tu espada Benvolio, separémoslos. ¡Teobaldo! ¡Mercucio! ¿No saben que el

príncipe ha prohibido sacar la espada en las calles de Verona? ¡Deténganse! (Intercede entre ambos y Mercucio

cae herido. Teobaldo huye hacia un extremo)

MERCUCIO:-Estoy herido… (Se para con dificultad) ¡Malditas sean sus familias! ¡Dios! Morir en manos de un

perro, una rata, un ratón, un gato! ¿Por qué te pusiste a separarnos? Me hirió por debajo de tu brazo…

ROMEO: Fue con buena intención.

MERCUCIO: Ayúdame a entrar en alguna casa. Benvolio, me voy a desmayar. ¡Malditas sean sus familias! Me han

convertido en carne de gusano… ¡Me han matado! Malditas sean… (Muere)

ROMEO: Por mi culpa fue herido este noble caballero (aparece Teobaldo). Y allí vuelve Teobaldo, vivo y triunfante.

¡Y Mercucio muerto! (pelea con Teobaldo, quien cae herido)

BENVOLIO: ¡Huye, Romeo!

ROMEO:¡¡¡Soy un juguete del destino!!!(Se aleja gritando) (Entra el Príncipe. Llegan las familias Montesco y

Capuleto)

PRÍNCIPE:- ¿Quiénes fueron los causante de esta pelea?

Page 8: Guión "Romeo y Julieta" 2013

BENVOLIO:-Ilustre Príncipe, Teobaldo mató al valiente Mercucio y Romeo mató a Teobaldo.

PRÍNCIPE:- Romeo mató a Teobaldo y él a Mercucio. ¿Quién debe pagar el precio de esta sangre tan valiosa?

SEÑOR MONTESCO:-No debe ser Romeo, Príncipe, él era amigo de Mercucio. Su falta fue tomar lo que la ley

misma hubiera sentenciado: la vida de Teobaldo.

SEÑORA CAPULETO: Justicia, Príncipe. Romeo mató a Teobaldo. Romeo debe morir.

PRÍNCIPE: No. Romeo queda desterrado, Romeo debe huir. Si es encontrado, esa será su última hora. (Salen)

Escena 11

[Celda de Fray Lorenzo]

Julieta: Cierra la puerta, padre y ven a llorar conmigo: ya no hay esperanza ni remedio para mí.

Fray Lorenzo: Julieta, ya sé cuál es tu angustia que también sobrepasa mi entendimiento. Sé que el jueves quieren

casarte con el conde.

Julieta: Padre, no me digas eso, si al mismo tiempo no me aconsejasalgún modo de evitarlo. Si tú no puedes

consolarme, mi remedio será este puñal (muestra un cuchillo)Aconséjame, o el fierro encontrará la solución que

ni tus años ni tu ciencia pueden hallar. No te demores, estoy dispuesta a morir…

Fray Lorenzo: Bien.(Pensativo)Escucha con atención: vete a tu casa, fíngete alegre, consiente en casarte con Paris.

Mañana es miércoles: por la noche quédate sola, sin que te acompañe ni siquiera tu nodriza y cuando estés

acostada, bebe este licor. (Le entrega un frasco) No tendrás pulso ni aliento. Ni calor ni respiración podrán

atestiguar que vives. Tus párpados se cerrarán y tu cuerpo quedará rígido, inmóvil, frío como el mármol de un

sepulcro. Cuarenta y dos horas durará esta muerte simulada y entonces despertarás como de un dulce sueño. La

mañana anterior te habrá creído muerta. Entonces, te vestirán y te llevarán al mausoleo de los Capuleto.

Mientras duermes, yo avisaré a Romeo; el vendrá en seguida y velaremos juntos hasta que despiertes. Esa misma

noche Romeo volverá contigo a Mantua.

Julieta: Dame ese licor, ¡dámelo!

Fray Lorenzo: Tómalo. Sé firme y fuerte en tu resolución. Enviaré ya mismo un monje hacia Mantua con una carta

para tu señor.

Escena 12

[Habitación de Julieta]

Señora Capuleto: ¿Necesitas mi ayuda?

Julieta: No, madre. Ahora quisiera quedarme sola.

Señora Capuleto: Buenas noches, hija. (Se van la señora Capuleto y la nodriza)

Julieta: (Mirando el frasco) Y si este licor no produjese su efecto, ¿tendría que casarme con el conde? No, no,

¡jamás! ¿Y si me despierto en la tumba antes de que Romeo venga a liberarme? ¿No se juntarán los terrores de la

noche y de la muerte para torturarme? ¡Romeo, ya voy! Bebo por ti… (Bebe y cae sobre su cama.)

(Se escucha ruido de relojes y canto del gallo anunciando el amanecer)

Page 9: Guión "Romeo y Julieta" 2013

Nodriza - ¡Señorita, Señorita! ¡Cómo duerme! Señorita, cordero mío. ¿No despiertas?¿Te acostaste vestida?

Tienes que despertar..(mueve el cuerpo de Julieta y se horroriza) ¡Ay! ¡Socorro, mi señorita ha muerto! ¡Señor!

¡Señora!(entran el Señor y la Señora Capuleto)

Señor Capuleto - ¿No les da vergüenza? Julieta ya debería haber salido, su novio la está esperando.

Nodriza - ¡Está muerta!

Señora Capuleto - ¡Dios mío, dios mío! Mi niña, mi vida, ¡Abre los ojos o déjame morir contigo! ¡Auxilio! ¡Por

favor!

Señor Capuleto - ¡Qué espanto! Su sangre está helada, y rígidos sus miembros

(Entra Fray Lorenzo y Paris )

Fray Lorenzo - ¿Está lista la novia para ir a la iglesia?

Capuleto - Sí, pero para quedarse allí. (A Paris)En vísperas de la boda, vino la muerte a llevarse a tu esposa…

Paris – Yo he esperado tanto para ver el rostro de este día y ahora ¿es esta la visión que me ofrece? ¡Mi amor, mi

vida, todo está perdido!

Señor Capuleto – Los preparativos de una fiesta se convierten ahora en los de un entierro.

Escena 13

[Calle de Mantua]

Romeo: Si hay alguna verdad en los sueños, el que he tenido anoche me da me presagia una gran felicidad. Soñé que mi esposa venía a verme y estaba muerto. Pero ella me revivía con el aliento de sus besos… ¡Extraño sueño…! (Entra Baltazar)

Baltazar: ¿Traes alguna noticia de Verona? ¿Te ha dado Fray Lorenzo alguna carta para mí? ¿Cómo está mi padre? ¿Y Julieta? Nada malo puede suceder si ella está bien.

Baltazar:Su cuerpo reposa en el sepulcro y su alma está con los ángeles. Yo mismo vi como la transportaban al panteón de su familia. Perdóname porque tan pronto haya venido a traerte tan mala noticia, pero solo cumplo, señor, con tu pedido.

Romeo: Si es así, entonces desafío a las estrellas... sabes dónde vivo, tráeme papel y tinta y alquila los caballo. Esta noche partiré hacia Verona. Busca esos caballos… (se va Baltazar) Sí, Julieta, esta noche descansaremos juntos. Ahora recuerdo que cerca de aquí vive un boticario, el hambre parecía haberlo reducido a sus huesos. Aunque está penado con la muerte la venta de veneno, quizá este infeliz, si se lo pagaran. (Se acerca a la casa del boticario) ¡Boticario!

Boticario: ¿Quién grita?

Romeo: Oye. Veo que eres muy pobre. Cuarenta ducados te daré por una dosis de veneno.

Boticario: Tengo un veneno, pero las leyes de Mantua condenan a muerte al que lo venda.

Romeo: Y en tu pobreza extrema, ¿qué te importa la muerte ? Si quieres salir de la pobreza, quiebra la ley y recibe mi dinero.

Boticario: Este es el ingrediente: disuélvelo en agua o en un licor cualquiera, bébelo y caerás muerto en seguida, aunque tengas la fuerza de veinte hombres.

Romeo: Toma el dinero. Adiós: compra pan y cubre tu cuerpo. Y tú, bálsamo consolador, ven conmigo al sepulcro de Julieta. Allí debo probarte…

Page 10: Guión "Romeo y Julieta" 2013

Escena 14

[En el Mausoleo de los Capuleto]

(Entran Romeo y Baltazar)

Romeo – He venido a ver el rostro de mi amada. Si la curiosidad te mueve a seguir mis pasos, te juro que soy

capaz de hacerte trizas.

Baltazar- No pienso molestarte, Romeo(aparte) A pesar de todo voy a observarlo; su rostro y sus palabras me

espantan. (Se va)

Romeo- ¡Oh tú, horrible antro de la muerte, te forzaré a abrir tus espantosas fauces! (abre las puertas del

sepulcro y se acerca a Julieta) Esposa mía, amor mío, la muerte que bebió la miel de tu aliento, aún no ha podido

vencer tu hermosura. Dormiré contigo y este será mi eterno reposo. La última mirada de mis ojos, el último

abrazo de mis brazos, el último beso de mis labios. Brindo por ti, mi amor… (Bebe) ¡Oh, bálsamo poderoso! Así,

con este beso… (la besa) muero. (Muere)

(Entra Fray Lorenzo)

Fray Lorenzo- ¡Romeo! Pero, ¡dios mío! ¡Pálido como la muerte! La niña ya se mueve…

Julieta- ¡Oh, padre mío! ¿Dónde se encuentra mi Romeo?

Fray Lorenzo- Oigo ruidos. Julieta, vámonos. Un poder superior ha contrariado nuestros planes. Tu esposo yace

muerto a tu lado. Vamos dulce Julieta. No me atrevo a quedarme aquí. (Sale)

Julieta- Ve tú. Yo me quedaré aquí eternamente. ¡Esposo mío! ¿Qué es esto? Fue veneno lo que causó su muerte.

Eres cruel… No me dejaste ni siquiera una gota… Siento pasos, seré breve (toma el puñal) Dulce daga, ésta es tu

vaina. Descansa en mi corazón, dame la muerte. (Se hiere, cae sobre el cuerpo de Romeo y muere)

(Entran Capuleto y su mujer junto al Príncipe)

Señor Capuleto- ¿Qué gritos son estos? Dios mío, esposa, ¿no ves correr la sangre de nuestra hija?

(Llegan Montesco)

Señor Montesco- ¡Oh dolor! ¡Mi hijo ha muerto! ¿Hay reservada alguna pena para mi triste vejez?

(Aparece el Príncipe hablando al público. Las familias detrás mirando al público también)

Príncipe: Una paz sombría nos trae esta mañana. Algunos tendrán el castigo y otros, el perdón. Nunca hubo una

historia tan triste como esta de Julieta y su Romeo.

CIERRE DEL TELÓN