Upload
irina-selivanova
View
150
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
«Работа над ошибками, стиль и региональные варианты испанского языка» (Corrección, estilo y variaciones de la lengua
española)
(Corrección, estilo y variaciones de la lengua española)
Причины выбора данного курса1) В рамках курса разбираются типичные ошибки, которые
совершают носители языка;2) Уделяется внимание региональным вариантам испанского языка
(в частности, рассматриваются особенности испанского языка Аргентины и Испании);
3) Подробно анализируются художественные переводы с английского на испанский язык, сделанные в разные годы;
4) Занятия ведутся на испанском языке;5) По окончании курсов можно получить сертификат;6) В дальнейшем смогу применять на практике со студентами
приведенные примеры;7) Высокий рейтинг Автономного университета Барселоны, который
проводит этот курс.
Описание курса• Длительность: 6 недель (начало – 15
февраля)• Автор: Сантьяго Алькоба, преподаватель
кафедры испанской филологии Автономного университета Барселоны
• Рейтинг: 4.4 балла из 5 на основе 20 отзывов
• Отзывы: в основном положительные• Сертификация: по окончании курса
выдается сертификат • Профессиональная направленность:
предназначен для лингвистов, филологов, переводчиков, преподавателей испанского языка, студентов гуманитарных факультетов
Структура курса
• 6 модулей (лекции + контрольные вопросы)• Каждая лекция состоит из трех частей: текст,
презентация, видео (20 мин.)• Контроль: вопросы после лекций, интервью с
известными испанскими филологами в конце 1, 2 и 4 модулей (!)
• Обратная связь: вопросы можно публиковать на форуме, где также можно обмениваться мнениями с другими слушателями и общаться с автором
Описание первого модуля• Первое занятие состоит из трех блоков (каждый по 30
минут).• К каждому блоку прилагаются конспекты и презентация. • В конце проводится тест по всем трем блокам. • Автор в основном уделяет внимание нормам правописания
и синтаксису, разбирает типичные ошибки носителей языка (как в Испании, так и в Латинской Америке), сопровождает материал статистическими данными.
• В конце первого модуля предлагается просмотреть интервью с известными испанскими лингвистами Леонардо Гомес-Торрего и Хуаном Карлосом Морено.
Формат работы
Формат работы
Сантьяго Алькоба и Леонардо Гомес-Торрего
Что предстоит?• В рамках курса будут сравниваться различные переводы с
английского на испанский язык с точки зрения стиля и используемой лексики.
• Источники, на которых базируется курс: – переводы романа Хиггинса «Друзья Эдди Койла» на
испанский язык (1973, 2011);– переводы романа Сэлинджера «Над пропастью во
ржи»: два варианта на испанском языке Аргентины (1978 и 2007) и два варианта перевода на испанском языке Испании (1967 и 1998).
Оценка курса
• Максимальная визуализация
• Удобное оформление • Доступные объяснения и
ценные замечания автора• Интерактивность
Спасибо за внимание!