Upload
pixolin
View
256
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Bego Mario Garde@pixolin
WordPress auf DeutschDer aktuelle Stand.
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Bego Mario GardeNutzt WordPress seit >7 JahrenGeneral Translation Editor Moderator im Deutschen Support-Forum
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
WordPress ist international162 Locales insgesamt. Davon
061 Locales bei 100%. 006 Locales mit mehr als 95%. 005 Locales mit mehr als 90%. 028 Locales mit mehr als 50%. 054 Locales haben weniger als 50%. 008 Locales haben kein WordPress-Projekt.
8
54
28 56
61
Quelle: https://make.wordpress.org/polyglots/teams/
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Anteil deutscher WordPress-Installationen
Quelle: https://wordpress.org/about/stats/
22 %
3 %3 %4 %5 %
5 %6 %
53 %
Englisch (US) 53,0 % Japanisch 5,9 % Deutsch 5,0 % Spanisch 4,5 % English (UK, AU, CDN) 3,5 % Französisch 3,3 % Italienisch 2,8 % Übrige 22,0 %
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
WordPress spricht Deutsch
5.137⎫⎬⎭
Quelle: https://translate.wordpress.org/locale/de/
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
WordPress spricht Deutsch
Formal
Quelle: https://translate.wordpress.org/locale/de/
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Kontinuierliche Optimierung
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Konsequente Übersetzung: Glossar
Quelle: https://translate.wordpress.org/projects/wp/dev/de/default/glossary
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Eine gemeinsame Sprache: Style Guide
Quelle: https://de.wordpress.org/mitwirken/style-guide-fuer-uebersetzungen/
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Ein riesiges Team …
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
… mit wenig Aktiven
Quelle: /wp-admin/credits.php
WP4.6
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Mitmachen kann jede/r
Quelle: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/easy-digital-downloads/
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Mitmachen kann jede/rEine Anleitung mit ersten Schritten findest du auf https://de.wordpress.org/mitwirken/uebersetzung-erste-schritte/
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
BenutzerrechteTranslation Contributor
schlägt Übersetzungen auf https://translate.wordpress.org vor
Voraussetzung: WordPress-Account
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
BenutzerrechteProject Translation Editor (PTE) – Variante 1
kann zur Übersetzung auf https://translate.wordpress.org beitragen und eigene und fremde Übersetzungen für ein bestimmtes Theme oder Plugin freischalten
Voraussetzung: Erste Übersetzungserfahrungen, Kenntnis von Translation Style Guide und Glossar
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
BenutzerrechteProject Translation Editor (PTE) – Variante 2
kann zur Übersetzung auf https://translate.wordpress.org beitragen und eigene und fremde Übersetzungen für alle Themes und Plugins freischalten
Voraussetzung: hat sich bereits als Project Translation Editor an Übersetzung einzelner Themes oder Plugins beteiligt
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
BenutzerrechteGeneral Translation Editor (GTE)
kann zur Übersetzung auf https://translate.wordpress.org beitragen und eigene und fremde Übersetzungen für alle Projekte einschließlich WordPress Core freischalten
Voraussetzung: hat sich bereits als Project Translation Editor beteiligt, gutes KnowHow, Qualität der Übersetzungen
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Wofür dienen diese Rollen?Eine konsequente, qualitativ einwandfreie Übersetzung von WordPress, Themes, Plugins und anderen Projekten ist Voraussetzung für eine positive Anwendererfahrung.
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Was wir nicht wollenAutomatisierte Übersetzungen
Schlechtes Deutsch
Sehr freie/sehr wörtliche Übersetzungen
Glossar/Style Guide nicht eingehalten
Falsche Anrede ("Sie" in der Standard-Übersetzung)
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Fragen zu Übersetzungen?
https://dewp.slack.com/signup
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Bego Mario Garde@pixolin
Plugins und Themes
Translate all the things
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
WordPress 4.6
Quelle: https://make.wordpress.org/core/2016/07/26/wordpress-4-6-field-guide/
”Community translations are now favored over translations which are included in your theme/plugin.
Aaron Jorbin, make.wordpress.org
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Wieviel Sprachen sprichst du?Ziel ist, die Community stärker einzubinden und durch Muttersprachler eine qualitativ hochwertige Übersetzung zu gewährleisten.
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Plugin-/Theme-Autor?
Quelle: https://make.wordpress.org/polyglots/2016/08/31/ hello-polyglots-i-am-the-author-of-the-7/
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Plugin-/Theme-Benutzer?
Quelle: https://translate.wordpress.org/locale/de/default/wp-themes/customizr
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Bego Mario Garde@pixolin
Es gibt keinen besseren Weg, ein Theme oder Plugin kennen zu lernen, als es selbst zu übersetzen.
via @pixolin
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Warum dauert das Validieren so lange?Translation Editor kann jeder werden.
Keiner wird aber dafür bezahlt oder erhält eine andere Form von Vergütung.
Validieren muß in den persönlichen Zeitrahmen passen. Manchmal dauert es einfach ein wenig, bis jemand Zeit hat, Übersetzungen gewissenhaft zu prüfen.
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Warum dauert das Validieren so lange?Translation Editor kann jeder werden.
Keiner wird aber dafür bezahlt oder erhält eine andere Form von Vergütung.
Validieren muß in den persönlichen Zeitrahmen passen. Manchmal dauert es einfach ein wenig, bis jemand Zeit hat, Übersetzungen gewissenhaft zu prüfen.
Badges!Karma !
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
44.000 freizuschaltende Übersetzungen
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Prioritäten setzenUnser nächstes Ziel ist, die 100 beliebtesten* Themes und Pluginsvollständig zu übersetzen. *quantitativ: nach Anzahl Downloads
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Wie sind deine Prioritäten?Möchtest du gerne ein bestimmtes Theme oder Plugin auf Deutsch nutzen?
Werde Übersetzungs-Pate!
😍
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Global Translation Day 2Am Samstag, 12. November 2016findet der zweite weltweite WordPress-Übersetzungstag statt.
Sei dabei.
Mehr Informationen: https://wptranslationday.org/
Bego Mario Garde@pixolin
WordCamp Frankfurt/M. 2016
Questions?Fragen?
Quelle: https://github.com/jawordpressorg/wapuu