Tipps für Ihre Lokalisierung

  • View
    117

  • Download
    0

Embed Size (px)

Text of Tipps für Ihre Lokalisierung

  • Ihr Lokalisierungspartner

  • Tipps fr Ihre Lokalisierung

  • GrenzbergreifenderE-Commerce in

    Westeuropa

    29 Mrd in 2015

    170 000 Webseiten verkaufengrenzberschreitend

    Stetiger Anstieg des grenzbergreifendenE-Commerce

    40 Mrd Erwartet in 2018

    24%Aller Kufer kaufenauf auslndischen

    Seiten ein

    Quellen: FORRESTER, Fevad

  • 01

    02

    03

    05

    04

    Landesspezifisches Vokabular

    Versandinformationen und Ruckerstattungsregelungen

    Feiertage, Ereignisse und Jahreszeiten

    Die 6 unverzichtbaren Voraussetzungen der Lokalisierung

    Zahlungsmethoden und Whrung

    Mae

    Quelle: Common Sense Advisory

    55 %Kaufen nur in ihrer

    Muttersprache

    06

    Kontaktdaten und ffnungszeiten

  • 06 01

    02

    0304

    05Spezialisierte

    Inhalte

    Groe Volumen, die bedeutende

    Ressourcenerfordern

    Probleme beim Import/Export von Inhalten

    Eine strategische SEO-

    Herausforderung

    Budget-beschrnkungen

    Die Notwendigkeit, sich jedem Markt

    anzupassen

    Die Herausforderungen

    Aber auch:

    Kein Tool fr die Verwaltung der bersetzer-Pools

    Kein sicheres Umgehen mit HTML-Codes und Tags

    Qualitt der bersetzungen

  • Es ist ein Albtraum

  • 321 4

    Praktikant / automatische bersetzung

    Freelance-bersetzer

    bersetzungs-Agentur

    Spezialisierte Plattformen

    Die Erfahrungskurve eines online-Hndlers

  • 1. Interne Projektverwaltung 2. Briefing 3. Glossar

    4. bersetzerteam

    5. CAT-Tool & bersetzungs-

    speicher

    6. Workflow & automatische

    Integration

    Steuerung und

    berwachung des

    Projektes

    Interner

    Ansprechpartner

    Lieferung der Texte

    Lokalisierungs- und

    SEO- Anweisungen

    Markenidentitt

    Fachgerechte

    Terminologie

    Keywords

    Kohrenz festehender

    Begriffe

    Ausschlielich

    muttersprachliche

    bersetzer

    Fachbersetzer bei

    technischen Inhalten

    Analyse der Texte auf

    Segmentwiederholungen

    Deutliche Verringerung

    der Wortanzahl

    Konsistenz der Sprache

    API zur

    Automatisierung des

    Exports und Imports

    des Contents

    ONLINE PLUGINS API

    Best practices : le bon workflowBest Practices: der optimale Workflow

  • 02 Lsung nicht skalierbar

    04 Einsetzen vonNicht-Muttersprachler 05Automatische bersetzung

    03Nicht-Lokalisierungder Inhalte

    01Englisch fr alle

    Top 5 der typischen Fehler

  • 01 04

    Mehr Konnektivitt (API, Plugins,

    Online-Bestellung)

    bersetzungshilfen (Echtzeit-

    bersetzungsspeicher, automatische bersetzung)

    03

    Besseres Datenmanagement

    = Ende der Handarbeit

    Die Entwicklung der bersetzungslsungen

    02

    bersetzer fr verschiedene Fachbereiche

  • Eine personalisierte Betreuung

    Glossar

    bersetzungsspeicher

    Dauerhaft zugewiesenes Team

    Nach Sprache

    Nach Fachgebiet (Mode, Tourismus, Hightech)

    Nach Stil (informell, professionell, Luxus usw.)

    Nach Budget (erfahrene oder professionelle Muttersprachler / Korrekturlesen / Transcreation usw.)

    Personalisierte Auswahl der bersetzer

    Auswahl Ihrer bersetzer

    Lancierung Ihrer Projekte

    berwachung Ihrer Deadlines

    Qualittssicherung

    Dedizierte Projektleiter Wertschpfung

  • Unsere Philosophie

    New York

    Paris

    Brssel

    Die optimale Kombination aus Technologie und menschlicher Expertise:

    so definieren wir den Markt der bersetzung neu.

    Unsere Bros

    Grndung 2011

    30 Mitarbeiter

    Netzwerk von getesteten und

    zertifizierten Redakteuren und

    bersetzern

  • Professionelle SaaS-bersetzungsplattform

    Spezialisierung auf den E-Commerce

    7 Mio beschafftes Kapital2 Mio. in Forschung und Entwicklung investiert

    TextMaster - kurz gefasst

    6 500 Kunden in 110 Lndern

    Jhrliches Wachstum von 150%

  • Schnell neue Lnder lancieren

    Entwicklung der internationalen SEO Strategie

    Konversion erhhen

    Unsere Aufgabe

    Durch Optimisierungund Vereinfachungdes bersetzungsprozesses helfen

    wir Unternehmen dabei Ihre internationale Expansion zu skalieren.

    Entlastung der internen Teams: so knnen sich alle auf ihre Kernaufgaben konzentrieren

  • Ein Netzwerk von erfahrenen bersetzern

    45 Sprachen verfgbar

    Echtzeit-bersetzungsspeicher

    Eine spezialisierte Plattform

    Die auf den E-Commerce ausgerichtete bersetzungslsung

    Verwaltung von bersetzerteams

    Automatische Workflows ber API

    Untersttzung aller Formate

    Getestete bersetzer

    20 E-Commerce-Fachgebiete

    Auswahl von professionellen bersetzern

    und qualifizierten Muttersprachlern

    +

  • Automatisch Freelance Agenturen TextMaster

    Effizienz

    Budget

    Geschwindigkeit -

    Einfacher Export -

    Skalierbarkeit -

    Qualitt / Konversion -

    Fachliches Know-how - ?Muttersprachlichebersetzer - ?

    Qualittssicherung - -

    SEO-Kompetenz - ?

    Finden Sie die beste Lsung fr Ihre Bedrfnisse

  • Unsere Kunden

  • Wir arbeiten Tag fr Tag daran unsere bersetzungsdienstleisteingen allen Kunden

    leicht zugnglich zu machen.

    Unsere Partner

  • www.textmaster.de

    vertrieb@textmaster.com

    +49 (0) 32 22 10 94 299

    Ihr Lokalisierungspartner