Upload
asambleja-biblike
View
121
Download
4
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Të paracaktuar për jetën e përjetshme? Si të ndajmë drejt fjalën e së vërtetës?
Citation preview
Teksti i sotëm
◦2Ti 2:15 Mundohu të dalësh
përpara Perëndisë si i sprovuar,
si punëtor që nuk ka pse të
turpërohet, që thotë drejt fjalën
e së vërtetës.
◦Qëllimi ynë për të gjithë
besimtarët
I vini në provë
◦ 1Gjo 4:1 Shumë të dashur, mos i
besoni çdo frymë, por i vini në
provë frymërat për të ditur nëse
janë nga Perëndia,
◦ sepse shumë profetë të rremë kanë
dalë në botë.
Radari
frymëror
që thotë drejt fjalën . . .
◦1. Krahason me përkthime të
tjera
◦2. Domethënia e fjalëve
◦3. Konteksti i vargut
Një shembull
◦Vep 13:48 Johebrenjtë, kur dëgjuan, u gëzuan dhe lëvdonin fjalën e Zotit; dhetë gjithë sa ishin të paracaktuar përjetën e pasosur besuan.
◦ Ky tekst, siç qëndron kështu, duket që është një prej bastioneve të doktrinës kalvinistë.
◦ Por, një interpretimi i tillë nuk përputhet as me dashurinë e Perëndisë, as me doktrinën e pjesë tjetër të Biblës.
1. Përkthime të tjera?
◦ Vep 13:48 . . . dhe të gjithë sa ishintë paracaktuar për jetën e pasosurbesuan. (Diodati i ri)
◦ . . . të gjithë sa ishin të caktuar. . . (Bibla ABS)
◦Por një interpretim me një anësi të panevojshme kalviniste vazhdon edhe sot nga shumë mësues.
◦Atëherë . . .
2. Domethënia e fjalëve
◦ Përdor Online Bible
Domethënia e fjalëve
◦Numri 5021. (8 raste)
◦Fjala greke = τασσω tasso
◦Kuptimi i saj i zakonshëm është synoj,
caktoj, rregulloj ose vendos.
◦Nuk e ka kuptimin - Të paracaktosh
nga një dekret të përjetshëm nga e
kaluara e përjetshme.
◦Heto vargjet që e përdorin këtë fjalë
τασσω
Mateu 28:16
◦“Pastaj të njëmbëdhjetë dishepujt
shkuan në Galile, në atë mal që u
kishte caktuar [5021] Jezusi”.
◦Shumë thjesht Jezusi mori një
vendim dhe u tha dishepujve të
shkonin në një mal të caktuar.
◦Asgjë më shumë dhe asgjë më
pak.
Lluka 7:8
◦“Unë jam [5021] një njeri nën autoritetin
e tjetërkujt dhe kam nën urdhër ushtarë
. . .’’
◦Përkthimi më i saktë - “unë jam një njeri
i caktuar [ose i vendosur] nën
autoritetin.”
◦Centurioni thjesht po i referohej
pozicionit që kishte në ushtrinë romake.
Romakëve 13:1
◦ “Pushtetet që janë, janë caktuar [5021] nga
Perëndia”
◦Qeverisja vetë është një rend i Perëndisë.
◦Perëndia e caktoi qeverisjen njerëzore për të
mirën e shoqërisë. Në çdo shoqëri të rregullt duhet
të ketë autoritet dhe nënshtrim ndaj atij autoriteti.
◦Në të kundërt do të kishte një shtet anarkie dhe
s’mund të mbijetohet në anarki. Çdo qeveri është
më mirë sesa pa qeveri. Kështu Perëndia ka
caktuar qeveri njerëzore.
Veprat 15:2
◦ “u dha urdhër [5021] [Diodati i ri] që Pali, Barnaba dhe disa të tjerë nga ata të ngjiten në Jeruzalem”.
◦Në përkthimin nga Bibla ABS lexohet “u caktua”
◦ Ideja është që vëllezërit vendorë morën një vendim në atë çast në kohë për të dërguar Barnabën dhe Palin në Jerusalem.
◦Asgjë më shumë dhe asgjë më pak.
Veprat 22:10
◦“Çohu dhe shko në Damask! Atje do të të thuhet çfarë të është urdhëruar [5021] të bësh”.
◦Kjo mund të përkthehet me lehtësi si “të është caktuar të bësh” ose “është vendosur të bësh”.
◦Shumë thjesht Perëndia deshi që Pali të bënte disa gjëra specifike në atë çast në kohë.
Veprat 22:10
◦Në fakt, në vargun 14 lexojmë,
“Perëndia i etërve tanë të ka
paracaktuar të njohësh vullnetin e tij,
ta shohësh të Drejtin dhe të dëgjosh
një zë nga goja e tij” [Diodati i ri].
◦Por fjala “ka paracaktuar” në vargun
14 nuk është fjala greke “tasso” [5021]
por një fjalë greke tjetër.
◦Përkthimi më i saktë gjendet në Biblën
ABS ku lexohet “të caktoi.”
Veprat 22:10
◦Megjithatë, është qartë që Perëndia
deshi që Pali të njihte vullnetin e tij, ta
shihte të Drejtin, të dëgjonte një zë, të
dëshmonte (v15),
◦dhe te pagëzohej (v16).
◦Kjo nuk ka të bëjë me një dekret të
përjetshëm nga e kaluara e përjetshme.
Veprat 28:23
◦“Dhe, mbasi i caktuan [5021] një ditë, erdhën shumë veta tek ai në banesën e tij”.
◦Shumë thjesht, pasi kishin dëgjuar apostullin Pal, krerët judenjvendosën për një ditë ku njerëzit të vinin për të dëgjuar Palin.
◦Asgjë më shumë dhe asgjë më pak.
1 Korintasve 16:15
◦ “ju e njihni familjen e Stefanas që është fryti i
parë i Akaisë dhe që i janë kushtuar [5021]
shërbesës së shenjtorëve”.
◦Është e qartë që u mor një vendim në zemrat
e anëtarëve të familjes së Stefanas për t'ia
kushtuar veten shërbimit të shenjtorëve.
◦Ata synuan ose vendosën në zemrat e tyre për
t'u shërbyer shenjtorëve dhe rregulluan gjërat
në mënyrën e tyre të jetës për të kryer këtë
detyrë.
1 Korintasve 16:15
◦Përkthimi i Mbretit Xhejms përdor “të dhënë
pas”, që me siguri jep kuptimin që familja e
Stefanas kishte bindje të forta prej zemre për
t'u shërbyer shenjtorëve.
◦ Interpretimi i saktë është që Stefani dhe familja
e tij kishin marrë vendime të përzemërta, të
thella për t'u shërbyer të tjerëve.
◦Asnjë person nuk do ta interpretojë këtë varg si
“që i janë paracaktuar shërbesës së
shenjtorëve”.
Veprat 13:48
◦Fjala “paracaktimi” nuk duhet të përdoret.
◦Edhe “pasosur” mund të rregullohet
◦ . . .të gjithë sa ishin të paracaktuarpër jetën e pasosur besuan. (Diodati i ri)
◦ . . .të gjithë sa ishin të caktuar për jetën e përjetshme besuan. (ABS)
3. Konteksti
◦Lexoje në kontekstin
◦Vargjet 44-48
Krahasimi - gatishmëria ndaj fjalës
◦v46 por, ngaqë ju
[hebrenjtë] e hidhni
poshtë
◦dhe nuk e çmoni veten
të denjë për jetën e
përjetshme,
◦v48 Johebrenjtë, kur
dëgjuan, u gëzuan dhe
lëvdonin fjalën e Zotit;
◦dhe të gjithë sa ishin të
caktuar për jetën e
përjetshme besuan.
Krahaso me 1 Korintasve 16:15
◦v48 . . . të gjithë sa ishin të caktuar
për jetën e përjetshme besuan.
◦v48 . . . të gjithë sa ishin kushtuar për
jetën e përjetshme besuan.
◦ Përse jo?
Drita e konteksit
◦Në kontrast me judenjtë, johebrenjtëe kishin dëgjuar fjalën e Perëndisë të predikuar nga Pali lidhur me jetën e përjetshme dhe, sikurse familja e Stefanas, hiri i Perëndisë kishte bërë një punë të mrekullueshme në zemrat e tyre.
◦Ata ishin plotësisht të bindur, kishin vendosur me përkushtim të plotë dhe ata besuan.
Interpretimi i vargut
◦v48 . . . të gjithë sa ishin të caktuar për jetën e
përjetshme besuan.
◦v48 . . . të gjithë sa ishin kushtuar
◦ ishin vendosur, “të dhënë pas”
◦u morën një vendim në zemrat
◦ synuan ose vendosën në zemrat
◦ kishin bindje të forta prej zemre
◦ kishin marrë vendime të përzemërta të thella
◦për jetën e përjetshme besuan.
Po ti? Në cilën anë je?
◦v46 por, ngaqë ju e
hidhni poshtë
◦dhe nuk e çmoni veten
të denjë për jetën e
përjetshme,
◦v48 Johebrenjtë, kur
dëgjuan, u gëzuan dhe
lëvdonin fjalën e Zotit;
◦dhe të gjithë sa ishin të
caktuar për jetën e
përjetshme besuan.
Përjetësia është një realitet
◦ Znj M – Është goditur papritmas me kancer, ajo përballet me vdekjen.
◦Reagimi? Duke ndarë shpresën e Krishtitme të tjerë
◦ John Bunyan – para shpëtimit aimendonte vazhdimisht për ferrin.
◦Nëse unë vdes sot...
◦Vdekja nuk të pyet!
Parajsë
apo ferr
Varre që flasin ende
◦Një grua e cila vdiq në moshën 82
vjeçare më 1814, thotë:
◦ “Jeta sa e shkurtër.
◦Përjetësia sa e gjatë”
Varre që flasin ende
◦ “Këtu është fundi i çdo njeriu. Ti që tanike shëndet dhe forcë, do të dergjeshsë shpejti këtu.
◦Vdekja po vjen. Ti nuk mund t'iarratisesh asaj. E gjithë pjesa të cilën poe gëzon tani mbi tokë, do të të hiqet sëshpejti.
◦ Planet dhe ambiciet e tua do tëhumbasin. Shpirti yt do të fluturojë –ku?”
Varre që flasin ende
◦Një grua e cila vdiq në moshën 75 vjeçare
më 1816, ngre zërin e saj për t'u folur të
gjallëve:
◦ “Ndërsa të gjallët varrin tim e shohin,
◦mbani mend, këtu ka vend për ju.”
Varre që flasin ende
◦Një burrë 75 vjeçar, i cili vdiq më 1827,
na paralajmëron:
◦ “Ke shëndet, kështu isha edhe unë,
◦ lutu mendo për mua ndërsa kalon
pranë,
◦ siç jam unë tani, kështu duhet të jesh
edhe ti,
◦bëhu gati për vdekjen dhe më ndiq.”
Varre që flasin ende
◦Një rrasë e zezë guri mbi varrin e një
gruaje të re, e cila vdiq më 1809, në
moshën 28 vjeçarë. Atje lexojmë:
◦ “Të gjallët, se edhe duhet të vdisni,
◦dhe të flini në pluhur sikurse unë.
◦Pendohuni në kohë, shpirtin tuaj të
shpëtoni.
◦Nuk ka pendim në varr.”
Varre që flasin ende
◦Një burrë, i cili vdiq më 1826, në
moshën 79 vjeçare.
◦Nga mermeri i hirtë që ndodhet mbi
varrin e tij, vjen kjo thirrje solemne:
◦ “Oh, sikur të dinit aq sa mua,
◦ ju shumë shpejt do të bëheshit gati të
vdisnit..”