Before you start your localization

Embed Size (px)

Citation preview

Before you start your localization..

- Pradeeban

Use the standard terminology

Try to get the correct translation from the reliable sources.Glossary.

Experts.

Localization teams.

If not found in the computer glossary alreadyPropose them to add to the glossary.

Get it approved and accepted.

Leave the unknown words as blank.Don't invent your own words/phrases.

Be consistent

Window

Stick to the one commonly accepted.

Stick to the conventions.

Translate as phrases
not word-by-word

Add image

NOT (add) (image)

Do you want to stop?CORRECT" ?" (want to stop?)

INCORRECT ?" (you want to stop?)

"Them" as the plural of 'it'.

"Them" as the plural of 'he'/'she'.

"written by: Raja"":" - looks natural.

" " - doesn't make sense.

Hence written by: should be, ":.

Translate for the context.
Not the words/phrases as they are...

Be respectful to the user

Some languages including Tamil different ways to address the people in verbs.Make sure you address respectfully.

DON'T Use"" for You

"" for stop

Use"" for You (with respect).

for stop (correct form).

Locales

Translate for the correct locale, if any.Englishen-US (American English)

en-GB (British English)

..

Tamilta-IN (Indian Tamil)

ta-LK (Sri Lankan Tamil)

..

Easy translations first
if you prefer..

To be motivated.

Not bad to drop a few difficult phrases to translate later or by someone else.

Don't use slang or spoken/broken language

Check the spellings

Know the grammar

Be formal

Don't translate EVERYTHING

Don't try to translateControl strings\n

%ld

UnitsMB

KB

Don't add unnecessary spaces or special characters, if not translated.Don't make \n into \ n or \n.

Don't just Google Translate

Machine translations can't replace the humans.

Google Translate is a learning algorithm.It is still learning.

Not complete.

Can never replace an expert.

Crowd sourcing is better than a machine in translations.

Thank you..

This presentation is focussed on Tamil language localization.

But most of these suggestions should fit the other languages too.

http://kkpradeeban.blogspot.com/2009/03/localization-tips-new-translation-l10n.html

Muokkaa otsikon tekstimuotoa napsauttamalla

Muokkaa jsennyksen tekstimuotoa napsauttamallaToinen jsennystasoKolmas jsennystasoNeljs jsennystasoViides jsennystasoKuudes jsennystasoSeitsems jsennystasoKahdeksas jsennystasoYhdekss jsennystaso