17
FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 1 Co-funded by the Horizon 2020 Framework Programme of the European Union Grant Agreement Number 644771 VERSION: JUNE 2015 Presented on behalf of the FREME Consortium FREME – GENERAL OVERVIEW www.freme-project.eu

Freme general-overview-version-june-2015

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 1

Co-funded by the Horizon 2020Framework Programme of the European UnionGrant Agreement Number 644771

VERSION: JUNE 2015

Presentedon behalf of the FREME Consortium

FREME – GENERAL OVERVIEW

www.freme-project.eu

Page 2: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 2

THE FREME PROJECT

• Two year H2020 Innovation action; start February 2015

• Industry partners leading four business cases arounddigital content and (linked) data

• Technology development bridging language and data

• Outreach and business modelling demonstrating monetization of the multilingual data value chain

Page 3: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 3

CHALLENGE AND OPPORTUNITY: BIG DATA IS GROWING ACROSS LANGUAGES, SECTORS AND DOMAINS

• BC: Digital publishing

• BC: Translation and localisation

• BC: Agriculture and food domain data

• BC: Web site personalisation

Agriculture metadata, user content, news

content, …

WHAT LIES AHEAD FOR SEVERAL INDUSTRIES? SEE THE FREME BUSINESS CASES

EN

ES JA, ZH, ...

AR

Page 4: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 4

CURRENT STATE OF SOLUTIONS

Machine translation, terminology

annotation, ...

Linked data creation & processing

GAPS THAT HINDER BUSINESS:

• Plethora of formats• Adaptability and platform dependency• Language coverage• Usability “The right tool for the right person

in given and new enterprises”: technology influences job profiles

Page 5: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 5

FREME TO THE RESCUE: ENRICHING DIGITAL CONTENT

Machine translation, terminology

annotation, ...

Linked data creation & processing

LT and LD as first class citizens on the Web

A SET OF INTERFACES* - DESIGN DRIVENBY BUSINESS CASES

LT and LD for varioususer types: (application) developer, content architect, content author, …

* Graphical interfaces* Software Interfaces

Page 6: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 6

Page 7: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 7

EACH SERVICE IN ONE SENTENCE

• e-Translation: “Translate from Dutch to English”

• e-Terminology: “Add terminology annotations”

• e-Entity: “Identify unique entities”

• e-Link: “Add information from (linked open) data sources”

• e-Publishing: “Publish as digital book content”

• e-Internationalisation: “Use standardised metadata for multilingual content production”

A KEY ASPECT FREME: FREME will allow to combine data and language technologies via adequate software interfaces (APIs) and graphical user interfaces (GUIs)

Page 8: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 8

AUTHORING AND PUBLISHING MULTILINGUALLY AND SEMANTICALLY ENRICHED EBOOKS

• Challenge◦ Moving to digital publishing workflows leads to high costs. Added value beyond the content

itself is needed.

• Solution◦ Easy to integrate solutions, based on standardised interfaces for software components and

authors, responding to usability requirements

Page 9: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 9

AUTHORING AND PUBLISHING MULTILINGUALLY AND SEMANTICALLY ENRICHED EBOOKS

• Example: Integration into ePub editing mode of oXygen XML Editor

e-Entity: annotate named entities

Page 10: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 10

INTEGRATING SEMANTIC ENRICHMENT INTO MULTILINGUAL CONTENT IN TRANSLATION AND LOCALISATION

• Challenge◦ Localisation service providers are under pressure: more speed, better quality, lower

payment rates per translation outcomes. LSPs need to offer additional services, going beyond translation

• Solution◦ Allow translators to work with linked data sources during the translation process, to add

additional information to the translated content.

Page 11: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 11

INTEGRATING SEMANTIC ENRICHMENT INTO MULTILINGUAL CONTENT IN TRANSLATION AND LOCALISATION

• Example: Integration into XLIFF 2.0 editing mode of oXygen XML Editor

• Combination of services◦ e-Entity: annotate named entities◦ e-Link: fetch additional information from a linked data source like dbpedia, specific to the

type of entities (places, persons, …)

Page 12: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 12

INTEGRATING SEMANTIC ENRICHMENT INTO MULTILINGUAL CONTENT IN TRANSLATION AND LOCALISATION

• Enriching content with machine readable information – represented as JSON-LD◦ Input: “Welcome to Berlin … Marlene Dietrich!”◦ Output:

[ { "@id": "dbpedia:Marlene_Dietrich", "@type": "person", "born": "1901-12-27" }

]

May be basis e.g. for further processing, e.g.multilingual generation:• “… born 1901”• “… geboren 1901”• “…1901年生まれ”• …

Page 13: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 13

ENHANCING THE CROSS LANGUAGE SHARING AND ACCESS TO OPEN AGRICULTURAL AND FOOD DATA

• Challenge◦ Content metadata is not available in multiple languages, needs to be curated manually, and

the metadata is not linked to external data sources.

• Solution◦ Via FREME, make metadata available in several languages◦ Easy data discovery for users with different linguistic profiles◦ Allow to reach out to new markets

Page 14: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 14

FREME-EMPOWERED PERSONALISED CONTENT RECOMMENDATIONS

• Challenge◦ Personalised content recommendations for content rich websites help to increase

engagement of users on a website. Current solutions focuses on English web sites.

• Solution◦ Using FREME, content recommendation will be provided in several languages◦ The e-Services e-Entity and e-Translation will help to identify user relevant items in Web

content

Page 15: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 15

WANT TO TRY THINGS OUT?

• Go to http://api.freme-project.eu/doc/0.1/

• Check out API demo calls

• Time line for next prototypes◦ 0.2: mid July◦ 0.3: end of August◦ Feedback to GitHub: https://github.com/freme-project

- Will be made public repro mid July

Page 16: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 16

NEXT STEPS FOR FREME

Creating & updating prototypes of e-Services

Agile approach: gathering feedback from business cases feeds implementations

Potential input to standardisation of the open Web platform: ease access to data (sources + technologies) and language technologies for various user types

Learn more at www.freme-project.eu

Get input from users outside the FREME consortium

Page 17: Freme general-overview-version-june-2015

FREME – General overview. Version June 2015 WWW.FREME-PROJECT.EU 17

CONTACTS

On behalf of the FREME consortium

E-mail: [email protected]

CONSORTIUM