31
Company Profile 2007

Ccp 2007

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Ccp 2007

Calligaris s.p.a.Viale Trieste, 12

33044 Manzano (Udine) ItalyTel. +39 0432 748211Fax +39 0432 750104

e-mail: [email protected]

Calligaris USA Inc.P.O. Box 750 High Point,

NC 27261Phone: 336 431 5500Fax 336 431 5502

e-mail: [email protected]

Calligaris Japan Y.K.Kobe Fashion Mart 6W-06

6-9 Koyocho-naka Higashinada-kuKobe 658-0032 JapanFax 078-586-4401

e-mail: [email protected]

www.calligaris.it

CA

MP

ION

EP

RO

MO

ZIO

NA

LEG

RA

TU

ITO

NO

ND

ES

TIN

AT

OA

LLA

VE

ND

ITA

-E

SC

LUS

OIV

AA

RT

.2C

OM

MA

3LE

TT

ER

AD

DP

R63

3/72

-S

TA

MP

AT

ON

ELL

’AN

NO

2007

Com

pan

yPr

ofile

2007

Company Profile 2007

Copyright © Calligaris s.p.a. Tutti i diritti riservati - All rights reserved

Calligaris is Calligaris estCalligaris è

Page 2: Ccp 2007

Calligaris is

Our mission

Quality at a convenient price. This isthe image that Calligaris conveysworldwide. By honouring tradition,respecting ethics and working withdedication, Calligaris can truly be saidto be a people’s company.Tradition does not mean beinganchored to the past. It simply repre-sents our natural, traditional proclivitytowards innovation and designresearch.Ethics are to be read as fairness andtransparency, fundamental traits of acompany which fully understands theimportance of strengthening itsbrand and reputation, especially invirtue of its numerous and complexexternal relations.Dedication is intended as full com-mitment towards our products andcustomers, but also as satisfactionderiving from the enthusiasm for ourjob and the results we accomplish.

Our mission

Offrire un arredamento moderno efunzionale, dal design italiano, ponen-do una grande attenzione al prezzo, alservizio e all’innovazione: questa lamission con cui Calligaris si è diffusanel mondo.L’azienda è impostata su tre valori fon-damentali: tradizione, etica e passioneche le consentono di essere considera-ta come un’azienda dal volto umano.Tradizione, intesa come abitudine al-l’innovazione e come ricerca di designche diventa strumento competitivo.Etica, letta come correttezza e traspa-renza, tratti fondamentali di un’aziendache comprende pienamente l’impor-tanza di rafforzare il valore del propriomarchio e della propria reputazione,specialmente in virtù dellle numerosee complesse relazioni con l’ambienteesterno.Passione, intesa come dedizione versoil prodotto, rispetto e interesse per ilcliente, piacere per i risultati raggiuntie attaccamento al proprio lavoro.

La nostra mission

Offrir un aménagement moderne etfonctionnel fort du design italien,portant une attention particulière auprix, au service et à l’innovation: c’estde cette à travers mission que Calliga-ris doit sa diffusion dans le monde.Tradition, éthique et passion sont lestrois valeurs fondamentales qui confè-rent à la société un caractère humain.Tradition, conçue comme unehabitude à l’innovation et comme unerecherche du design qui devient uninstrument compétitif.Ethique, conçue comme synonyme decorrection et transparence qui repré-sentent les bases essentielles d’unesociété qui a compris l’importance derenforcer la réputation de la marque,spécialement en vertu des nom-breuses et complexes relations avecl’environnement externe.Passion, conçue comme dévouementà nos produits, respect et intérêt pourle client, satisfaction pour les résultatsatteints et du travail accompli.

Notre mission

Page 3: Ccp 2007

Calligaris is

Consumerswho choose Calligaris

Calligaris is proud to present itsentirely new “freedom of living”concept: chairs, tables and a wholerange of furniture and accessoriesfeaturing an essential, but still innova-tive and functional design. The result?Extreme versatility and multi-func-tionality. Our broad furniture selec-tion is perfect for every room of thehouse: from living rooms to bed-rooms, from kitchens to diningrooms: a variety of furnishing solu-tions which allow everyone to find apersonal style to suit all needs.Calligaris offers the freedom tochoose and, therefore, to shape andlive one’s home according to person-al taste and possibilities.The guaranteed quality of our prod-ucts is the result of accuratelydetailed research, especially thoughtfor the final consumer.For this reason, millions of peoplewho have already placed their trust inus once, stay true to their taste bycontinuing to choose Calligaris.

Millions of Consumerswho choose Calligaris

Calligaris propone una “nuova libertàdell’abitare” che si traduce in sedie,tavoli, mobili e complementi semprecaratterizzati da un design essenzialedotato di soluzioni funzionali innova-tive che forniscono la massimaversatilità nell’utilizzo.Dalla zona giorno alla zona notte,dalla cucina al salotto, dai letti ai com-plementi: un’ampia varietà di propo-ste per “personalizzare”ogni area dellacasa, assecondando le esigenze e leinclinazioni individuali.Calligaris offre la possibilità di sceglie-re e quindi la libertà di vivere la casanel modo preferito, una casa cherispecchia i gusti e le necessità delsingolo individuo.Noi garantiamo la qualità dei nostriprodotti, curati in ogni dettaglio ecostruiti per le persone, per questo imilioni di consumatori che hannoprovato i nostri prodotti, restanofedeli nel tempo alla nostra azienda.

Milioni i consumatori chehanno scelto Calligaris

Calligaris propose une «nouvelleliberté dans l’ameublement» qui setraduit en chaises, tables, meubles etaccessoires dont le design esttoujours essentiel et innovateur avecune multitude de solutions fonction-nelles qui garantissent des possibili-tés d’utilisation très variées.Pour la zone jour et la zone nuit, de lacuisine au séjour, des lits aux meublesd’appoints: une multitude de propo-sitions pour «personnaliser» toutes lespièces de votre maison, toujours enrespectant vos exigences et votregoût personnel.Calligaris vous offre la possibilité dechoisir, vous laisse la liberté de vivrevotre maison au mieux: une maisonqui respecte les goûts et les besoinsindividuels.Nous garantissons la qualité de tousnos produits: une fabrication soignéeet une étude qui mettent lespersonnes au premier plan.C’est pourquoi millions de consom-mateurs, après avoir essayé nos pro-duits, restent fidèles à notre Maison.

Les millions deconsommateurs quiont choisi Calligaris

Page 4: Ccp 2007

Calligaris is

Our history

1923 1923 1923

In 1923 Antonio Calligaris lays thefoundations of the company, and be-gins producing his first chair: the“Marocca” model. During the 1930sAntonio passes the workshop on tohis son Romeo. The future is brightand the 60s bring along the first auto-matic chair weaving machine.The company soon becomes anindustrial reality with a strong ten-dency towards innovation. In the 70sAlessandro and Walter Calligaris areentrusted with the company’s leader-ship and begin exporting their prod-ucts. The 80s are marked by signifi-cant collaborations with importantcustomers and by the consequent in-tensification of industrialized meth-ods. In the 90s, the brand’s increasingecho and the international market’sgrowing attention towards Italianproducts and design convince Calli-garis to start distributing brandedproducts all over the world, openinginternational branches.

Our foundation

Costituita nel 1923 da Antonio Calli-garis, l’azienda inizia la produzionerealizzando la prima sedia “Marocca”, enegli anni ’30 prosegue l’attività comelaboratorio artigianale sotto la guidadel figlio Romeo. Un’impresa destina-ta a crescere.Negli anni ’60, con l’ideazione e l’ado-zione della prima macchina impaglia-trice, l’azienda si trasforma in realtàindustriale con forte propensioneall’innovazione. La gestione passa nel-le mani dei fratelli Alessandro e WalterCalligaris che negli anni ’70 iniziano leesportazioni all’estero e negli anni ’80attuano una forte collaborazione congrandi clienti, aumentando così il gra-do di industrializzazione e produzione.Presa coscienza dell’importanza delmarchio e della crescente attenzionedei mercati esteri al Made in Italy ed aldesign italiano, negli anni ’90 inizia ladistribuzione dei prodotti a marchioCalligaris in tutto il mondo e vengonoaperte le filiali estere.

La fondazione

Fondée en 1923 par monsieur AntonioCalligaris, la société débutera laproduction avec la réalisation de lapremière chaise “Marocca”, puis dansles années 30 poursuit son activitécomme atelier artisanal sous la direc-tion du fils Romeo.Une entreprise destinée à s’accroître.C’est dans les années 60, que la sociétése transforme en une réalité indus-trielle avec une tendance marquée àl’innovation en adoptant la premièremachine mécanique pour réaliser letressage des assises. La gestion de lasociété passe entre lesmains des frèresAlessandro etWalter Calligaris qui dansles années 70 commencent à exporterà l’étranger puis dans les années 80 ilsdémarrent une collaboration avec degrands clients augmentant ainsi leniveau d’industrialisation et de pro-duction. Conscients de l’importancede la marque et du vif intérêt que por-tent les marchés étrangers au“Made inItaly” et à la particularité du designitalien, la société entreprendra dans lesannée 90, une distribution de sesproduits avec lamarque Calligaris dansle monde entier et implantera desfiliales à l’étranger.

La fondation

Page 5: Ccp 2007

Calligaris is

USA Inc.

Japan Y.K.

d.o.o.

S.p.A.Our company

5 5 5

Situated in a beautiful area, rich inlocal entrepreneurial culture, Calligariscombines the quality of Italian style,artisan tradition and the benefits ofindustrialisation, to bring its productsto the international markets. This is therecipe that makes Calligaris a leader inthe Italian furnishing industry.Calligaris is made up of five differentcompanies: a holding company whichsupervises and coordinates theGroup’s strategies; Calligaris d.o.o,where raw materials are bought andwhere the first production takes place;Calligaris USA, which deals with theNorth American market; CalligarisJapan, which deals with the Japanesemarket; and Calligaris S.p.A., the coreof the Group. Our headquarters are inManzano, in the North of Italy.At the head of this group is AlessandroCalligaris, third generation president.

Our branches

Dall’originale unione tra un bellissimoterritorio ricco di storia e culturaimprenditoriale e l’apertura ai mercatiinternazionali, tra la tradizione artigia-na, sinonimo di qualità, cura e stileitaliano e l’industrializzazione che l’haresa leader nel settore dell’arredamen-to, nasce la fisionomia del GruppoCalligaris.La dimensione raggiunta l’ha portataa creare cinque realtà differenti: unaHolding che supervisiona e coordinale strategie aziendali, la Calligaris d.o.o.che rappresenta la parte produttiva edi fornitura materie prime, la CalligarisUSA che sovrintende il mercato nordamericano, la Calligaris Japan chesovrintende il mercato Giapponese ela Calligaris S.p.A., cuore e mente delGruppo e Quartier generale cherimane a Manzano, nel nord dell’Italia.Alla guida del Gruppo è AlessandroCalligaris, terza generazione dalla crea-zione dell’impresa, attuale presidente.

Il gruppo

De l’union originale entre un territoirefort d’une expérience authentique dumonde de l’entreprise et les marchésinternationaux, entre la traditionartisanale, synonyme de qualité, lesoin et le style italien ainsi que l’indus-trialisation qui l’a rendu leader sur lemarché de l’ameublement, se formele Groupe Calligaris.La dimension atteinte, nous a amenéà créer cinq réalités différentes: uneHolding qui supervise et coordonneles stratégies de l’entreprise, laCalligaris d.o.o. qui représente lapartie productive et de fourniture desmatières premières, la Calligaris USAqui dirige le marché nord américain.La Calligaris Japan qui dirige lemarché japonais. La Calligaris Spacœur et esprit du groupe et quartiergénéral demeure à Manzano dans lenord de l’Italie.A la tête du Groupe préside Alessan-dro Calligaris qui représente la troi-sième génération depuis la créationde l’entreprise. Est à la direction duGroupe actuellement.

Le groupe

Page 6: Ccp 2007

Calligaris is

Ravna Gora - Croazia - 58.000 m2(indoor 18.000m2)

Manzano (UD) Italy - 67.000 m2(indoor 26.000 m2)

Kobe - Japan - 1300 m2(indoor 1.300m2)

High Point (NC) U.S.A. - 21.000 m2(indoor 7.000m2) S. Leandro (CA) U.S.A. - 2.500 m2(indoor 2.500 m2)

S. Giovanni Nat. (UD) Italy -31.000m2(indoor 12.000m2) Cormons (GO) Italy - 28.000 m2(indoor 14.000 m2)S. Giovanni Nat. (UD) Italy - 57.000m2 (indoor 28.000m2)Our sites

8 8 8

Calligaris S.p.A.Manzano (Udine -Italy)Headquarters, Research & Development,logistics and varnishing areas

San Giovanni al Natisone (UD - Italy)Assembly-lines and warehouse

San Giovanni al Natisone (UD - Italy)Warehouse

Cormons (Gorizia - Italy)Assembly lines and warehouse

Calligaris d.o.o.Ravna Gora (Croatia)Sawmill, dry kiln, joinery

Calligaris USA IncHigh Point (North Carolina - USA)Logistics, warehouse, and customerservice for the North American market

San Leandro (California - USA)Logistics and warehouse, West Coastcustomer service

Calligaris Japan Y.K.Kobe (Kinki - Japan)Logistics, warehouse, and customerservice for the Japanese market

Our sites

Calligaris S.p.A.Manzano (Udine- Italia)Sede centrale, R&S, logisticae verniciatura

San Giovanni al Natisone (UD - Italia)Assemblaggio e magazzino

San Giovanni al Natisone (UD - Italia)Magazzino

Cormons (Gorizia - Italia)Assemblaggio e magazzino

Calligaris d.o.o.Ravna Gora (Croazia)Segheria, essiccatoi, falegnameria

Calligaris USA IncHigh Point (North Carolina - USA)Logistica, magazzino, customer serviceper il mercato americano

San Leandro (California - USA)Logistica e magazzino, customer servi-ce per la costa Ovest

Calligaris JapanY.K.Kobe (Kinki - Japan)Logistica e magazzino, customer servi-ce per il mercato giapponese

I nostri stabilimenti

Calligaris S.p.A.Manzano (Udine- Italie)SiègeSocial, Recherches&Développements,Logistique et Vernissage

San Giovanni al Natisone (UD - Italie)Assemblage et Entrepôt

San Giovanni al Natisone (UD - Italie)Entrepôt

Cormons (Gorizia - Italie)Assemblage et Entrepôt

Calligaris d.o.o.Ravna Gora (Croatie)Scierie, Sécherie, Menuiserie

Calligaris USA IncHigh Point (North Carolina - USA)Logistique, entrepôt, Service Clientspour le marché américain

San Leandro (California - USA)Logistique et Entrepôt, Service Clientspour la côte Ouest

Calligaris JapanY.K.Kobe (Kinki - Japan)Logistique et Entrepôt, Service Clientspour le marché japonais

Nos étabilissements

Page 7: Ccp 2007

Calligaris is

Our group’s area

109.000 m2 109.000 m2 109.000 m2

Recent years have been marked bythe allocation of meaningful sumstowards the creation of new produc-tion plants and warehouses, both inItaly and abroad. Calligaris hasreaffirmed its will to consolidate pastachievements in terms of develop-ment, rationalization of productioncosts and procedures, and expansionof distribution networks. Our futureplans envision a project for thecreation of a new logistics area.The positive results we are currentlyachieving can only strengthen ourdetermination and will to continuedoing what we do best: producingauthentic Italian furniture, with mod-ern lines and functional structures, ataccessible prices.

Our indoor area

Calligaris ha investito in questi annisia in nuovi impianti produttivi che inpropri magazzini su mercati esteri.E’, inoltre, sempre più impegnata nelconsolidamento dei livelli di svilupporaggiunti, nella razionalizzazione deiprocessi e dei costi produttivi e nellaulteriore espansione della rete distri-butiva. Per dare supporto alla nostracrescita abbiamo previsto nel pro-gramma di investimenti l’avvio di unprogetto per una nuova area logistica.Le performance ottenute, infatti, ciincoraggiano a proseguire con accre-sciuta determinazione nel camminointrapreso: offrire un arredamentomoderno e funzionale, dal designitaliano, ponendo grande attenzioneal prezzo, al servizio e all’innovazione.

La superficie coperta

Ces dernières années, Calligaris ainvesti aussi bien dans de nouvellesimplantations productives que dansses entrepôts sur les marchés étran-gers. Toujours plus impliquée dans lerenforcement des niveaux de déve-loppements accomplis, dans la ratio-nalisation des processus et des coûtsproductifs mais aussi dans l’expansionultérieure du réseau de distribution.Pour apporter un soutien à notrecroissance, nous avons prévu ledémarrage d’un projet pour une nou-velle zone logistique au programmed’investissements.En effet, les performances obtenuesnous encouragent à progresser avecune grande détermination sur le che-min entrepris : offrir un ameublementmoderne et fonctionnel, qui se dis-tingue par son design italien, mettantl’accent sur un prix juste, un serviceadéquat et à l’innovation.

La superficie recouverte

Page 8: Ccp 2007

Calligaris is

Our countries

90 90 90

Calligaris’ continuous expansion con-firms the enthusiastic response of anevermore international and heteroge-neous customer base, and provesthat now is the time to intensify ourinvestment campaign and consoli-date our presence abroad. Calligarissells in more than 90 countries.International markets, mainly Europeand the United States, make up formore than 50% of the company’sturnover, however, Calligaris is alsoexpanding into other countries.Keeping close relations with agentsand customers allows us to under-stand different cultures and satisfy dif-ferent needs.To us, respecting the individuality ofeach country is of paramount impor-tance, especially when promotingand marketing our products andbrand.

The countries we serve

La crescita di Calligaris, unita al ricono-scimento dato da un consumatoresempre più trasversale ed internazio-nale, sta spronando l’azienda a racco-gliere le proprie energie e continuarecon consistenti investimenti nell’inten-sificare il business in tutto il mondo.Gli oltre 90 paesi del mercato esterorappresentano ormai più del 50% delfatturato dell’azienda, realizzato so-prattutto in Europa e negli Stati Uniti,ma con un’espansione continua tra-mite un costante rapporto con gliagenti ed i clienti che permette di co-noscere i costumi e le culture di ogniPaese per soddisfare al meglio le rela-tive richieste.Così l’esportazione e la diffusione delprodotto si uniscono alla conoscenzadel marchio Calligaris adattandosi alleesigenze e specificità dei singoli paesi.

Le nazioni servite

La croissance de Calligaris unie à lareconnaissance témoignée d’unpublic toujours plus transversal etinternational, encourage la société àrassembler ses énergies et à conti-nuer avec des investissements subs-tantiels pour intensifier le businessdans le monde entier.Calligaris recouvre plus de 90 nations.A ce jour, le marché étranger repré-sente plus de 50% du chiffre d’affairesde la société, essentiellement enEurope et aux Etats-Unis, mais enprogression continue vers les autrespays grâce à une relation constanteavec les agents et les clients avec quinous maintenons un rapport continuce qui nous permet d’avoir uneapproche concrète sur les us et cou-tumes et les cultures pour répondreaux besoins locaux.De cette façon, l’exportation et ladiffusion du produit s’unissent à laconnaissance de la marque Calligariss’adaptant aux exigences et auxspécificités de chaque pays.

Les nations desservies

Page 9: Ccp 2007

Calligaris is

Our sales network

200 200 200

Understanding the market is funda-mental in bringing about improve-ment. The constant and thoroughpresence of 200 sales people in thefield allows us to be informed aboutproblems and changes with whichretailers are usually confronted, help-ing us make more accurate decisions.Among all the furnishing companies,we represent a landmark for thosewho seek durable products andunique design. Quality throughresearch is the message that our rep-resentatives convey worldwide.The style we have developed in over80 years and the expertise of our rep-resentatives allow us not only to con-solidate our position in an increasing-ly demanding market, but also to de-velop new materials and reconsidertraditional ones.

Our worldwiderepresentatives

La nostra conoscenza del mercato,elemento fondamentale per qualsiasimiglioramento, è data da una capilla-re e stabile presenza sul campo.Forti del know how dei 200 agentiche ci riportano le problematiche e leevoluzioni della realtà vissuta a strettocontatto con i rivenditori, possiamoprendere le nostre decisioni con com-petenza. Nel panorama attuale del-l’arredamento, rappresentiamo unpunto di riferimento di chi richiede alprodotto la creazione di design desti-nata a durare, e quindi frutto di ricer-ca e qualità, valori che i nostri agentiveicolano in tutto il mondo.Il nostro gusto, formato nel corso dipiù di 80 anni di storia, e la competen-za dei nostri agenti, ci sono serviti nonsolo a consolidare la nostra posizioneall’interno di un mercato sempre piùesigente, ma a ricercare forme e solu-zioni tecniche sviluppando la cono-scenza dei materiali già utilizzati esperimentandone di nuovi.

I nostri agentinel mondo

Notre connaissance du marché,élément fondamental pour progresserest déterminée par une présencestable et diffuse sur le terrain, renfor-cée du «savoir-faire», de nos 200agents qui vivant au contact directavec nos revendeurs nous réfèrent lesproblématiques et évolutions d’uneréalité palpable et nous permettentainsi de prendre nos décisions demanière compétente.Actuellement dans le secteur del’aménagement, nous représentonsun point de repère pour qui à l’exi-gence d’un produit au design destinéà durer, fruit d’un travail de rechercheset qualité, valeurs véhiculées par nosagents dans le monde entier.Notre style qui s’est façonné sur plusde 80 ans d’histoire uni à la compé-tence de nos agents, nous ont servinon seulement à consolider notre po-sition au sein d’un marché toujoursplus exigeant mais aussi à rechercherdes formes et des solutions tech-niques en développant la connais-sance des matériaux déjà utilisés et enexpérimentant de nouveaux.

Nos agents dansle monde

Page 10: Ccp 2007

Calligaris is

Our retailers

12.000 12.000 12.000

Calligaris has initiated a new distribu-tion policy which focuses on the ideaof shop-corners: exclusive and easilyrecognisable branded areas, with astrong, distinctive image.Today our company counts morethan 12.000 retailers, located in themost strategic areas of the world; achoice which reflects the will to pre-serve the uniqueness of our brand.By placing our products in proper set-tings, by choosing reliable collabora-tors and by offering our best serviceto the final customer, Calligaris suc-cessfully exports its name and reputa-tion all over the world.

Our worldwideretailers

Calligaris ha avviato una politicadistributiva che punta sul concetto dicorner espositivi caratterizzati da unaforte immagine facilmente riconosci-bile ed omogenea.Oggi l’azienda annovera nelle areepiù strategiche del pianeta più di12.000 rivenditori, privilegiando unadistribuzione mirata, con il fine evi-dente di salvaguardare l’identità spe-cifica del marchio.In questo modo riusciamo a far cono-scere il marchio Calligaris nella suagiusta collocazione, attraverso perso-nale ben preparato, fornendo unbuon servizio ai clienti finali.

I nostri rivenditorinel mondo

Calligaris a entrepris une politique dedistribution orientée sur le conceptde corners d’exposition caractériséd’une forte image facilement recon-naissable et homogène.Aujourd’hui la société compte plus de12.000 revendeurs sur les zones stra-tégiques de la planète, en privilégiantune distribution ciblée, avec pour ob-jectif de protéger l’identité spécifiquede la marque.De cette façon, nous réussirons à faireconnaître la marque Calligaris étu-diant l’emplacement le plus adéquat,à travers un personnel professionnelet en fournissant un bon service auclient final.

Les revendeurs dans lemonde

Page 11: Ccp 2007

Calligaris is

Our personnel

650 650 650

Knowledge is everything when com-panies compete for success. Newtechnologies have radically changedthe way of conducting business.Today, being one step ahead of ourcompetitors is more important thanever and achieving this goal increas-ingly depends on the people’s contri-bution, on the human factor.Knowledge has a deep impact on de-velopment and Calligaris knows thathuman resources are the key to com-petitiveness.Within our Group, cultur-al and professional diversity are seenas indispensable assets to confrontthe new global challenges.Our objective is to attract people withexceptional qualities, help themdevelop their potential, make themfeel rewarded and proud of beingpart of our company.

Our personnel

La conoscenza rappresenta l’aspettocritico di successo nella competizionetra le imprese, e l’avvento delle nuovetecnologie ha cambiato radicalmente ilmodo in cui le aziende fanno business.Oggi la necessità di rimanere un pas-so avanti rispetto ai propri concorren-ti è più importante che mai e la suarealizzazione dipende sempre di piùdall’apporto delle persone all’internodelle organizzazioni.Per Calligaris le risorse umane sono ilfattore competitivo decisivo poiché lacomponente conoscenza ha un altoimpatto sul suo processo di sviluppo.Una forza lavoro culturalmente etero-genea e una maggiore diversità nelbagaglio di conoscenze e professio-nalità all’interno del Gruppo rappre-sentano infatti fattori indispensabiliper affrontare le nuove sfide globali.Vogliamo attrarre, sviluppare, premia-re e mantenere nella nostra aziendapersone di eccezionale qualità.

La nostra forza lavoro

La connaissance représente l’aspectcritique du succès dans la compéti-tion entre entreprises, de plus, lesnouvelles technologies ont révolu-tionné de manière significative lemonde des affaires.Aujourd’hui l’accent est mis sur l’im-portance de rester en première lignepar rapport à ses concurrents et saréalisation dépend fondamentale-ment de l’apport des personnes à l’in-térieur des organisations.Pour Calligaris les ressources hu-maines représentent le facteur com-pétitif déterminant parce que l’élé-ment connaissance influe nettementsur le processus de développement.Une force de travail hétérogène au ni-veau culturel avec un bagage deconnaissances et un parcours profes-sionnel différents à l’intérieur duGroupe représentent les facteurs in-dispensables pour affronter les nou-veaux défis en général.Notre objectif est d’attirer, dévelop-per, récompenser et maintenir au seinde notre société des personnes avecdes qualités exceptionnelles.

Notre personnel

Page 12: Ccp 2007

Calligaris is

Our turnover 150 million € 160

150144

140

125114

107100

95

82

72

2007Budget

2006200520042003200220012000199919981997

€ x 1.000.000

Calligaris’ 2006 sales figures closedwith an overall turnover of over 150million Euros: this reflects an increasefrom the previous year. This achieve-ment is the direct result of anextremely attentive and effectivepenetration of national and interna-tional markets, attained through theconstant strengthening of our brand.Commissioned reports and marketanalyses identify new consumertrends and guide us in the creation ofnew products.

Our turnover

Calligaris creates Calligaris realizza Calligaris réalise

Calligaris ha chiuso l’esercizio 2006con un fatturato consolidato a quota150 milioni di euro, nuovamente inaumento rispetto all’esercizio prece-dente. Tale risultato è stato possibilegrazie ad una crescita del fatturato deiprodotti a marchio Calligaris correla-bile ad una sempre più incisiva edefficace penetrazione nei mercatinazionali ed internazionali, perseguitaattraverso un costante rafforzamentodel brand, mentre studi e analisi dimercato guidano l’ideazione dei nuo-vi prodotti, individuando le tendenzedi consumo emergenti.

Il nostro fatturato

Calligaris a clôturé l’exercice 2006 avecun chiffre d’affaires consolidé d’unmontant de 150 millions d’euros, denouveau en augmentation par rapportà l’exercice précédent. Cette croissancedu chiffre d’affaires des produits avecla marque Calligaris est le résultatd’une pénétration toujours plusincisive et efficace sur les marchésnationaux et internationaux, poursui-vie au travers d’un renforcementconstant de la marque, alors que desétudes et analyses du marché gui-dent l’élaboration de nouveaux pro-duits, en individualisant les tendancesde consommation du moment.

Notre chiffre d‘affaires

Page 13: Ccp 2007

Italian design

Calligaris creates

100% 100% 100%

Adriano Balutto

Enrico Franzolini

Ruffini e Quinto

Bertoli e Pajetta

Marelli e Molteni

Lucidi e Pevere

Stefano Cavazzana

Fabio Bortolani

Studio Archirivolto

Lupo Design

DanieleLoscalzo Moscheri

Edi e Paolo Ciani

Lucci e Orlandini

Astolfi e Mian

Emilio Nanni

Kazuyo Komoda

Explaining the meaning of design isnot easy: there is so much more to itthan simply analysing functions orstudying shapes. Design is aboutprojects in which materials, technolo-gy and production interpenetrate, it isabout ideas that must be measuredagainst the laws of the market andthe company’s programs.We are interested in promoting theItalian style abroad, by adapting it tothe requirements of our different mar-kets. Design represents a driving forcefor our country’s economy, as it trig-gers important innovation processes,maintaining competitiveness.The designers with whom we collab-orate know exactly what we are look-ing for and the mark we want toleave: together with our R&D team,their ideas take shape, bringing newlife to our collections.

Italian design

Il design è un concetto complesso,non è solo analisi della funzione estudio della forma, ma è un progettoche deve nascere a diretto contattocon i materiali, le tecnologie e la pro-duzione, dove l’idea è costretta a mi-surarsi con le leggi del mercato e iprogrammi dell’azienda.Cerchiamo di sostenere il concetto del“Made in Italy”adattando il design checontraddistingue i nostri prodotti allediverse esigenze dei mercati. Il designinfatti riveste nel nostro paese il ruolodi promotore, di catalizzatore di alcuniprocessi d´innovazione da cui il nostrosistema produttivo trae un importantevantaggio competitivo.I designers con cui collaboriamoconoscono bene le nostre necessità el’impronta che il marchio Calligarisdesidera lasciare: insieme al nostroteam di ricerca e sviluppo prodotto,realizzano i loro progetti e le loro ideefornendo sempre nuova linfa alla no-stra produzione.

Il design italiano

Le design est un concept complexe,en effet, cela ne se limite pas à l’ana-lyse de la fonction et l’étude de laforme, mais plutôt à un projet qui doitprendre forme au contact direct avecles matériaux, les technologies et laproduction, où forcément l’idée doitse mesurer avec les lois du marché etles programmes de la société.Nous tâchons de soutenir le concept“Made in Italy” en adaptant le designqui distingue nos produits aux di-verses exigences des marchés. Ledesign revêt dans notre pays le rôlede promoteur, de catalyseur de cer-tains processus d’innovation duquelnotre système productif en extrait unavantage compétitif important.Les designers avec qui nous collabo-rons connaissent bien nos besoins etl’empreinte que la marque Calligarissouhaite laisser : en étroite collabora-tion avec notre équipe de recherches& développements, ils réalisent leursprojets et leurs idées fournissant ainsitoujours une nouvelle lymphe à notreproduction.

Le design italien

Page 14: Ccp 2007

Calligaris creates

Our models

800 800 800

The strength of Calligaris lies mainlyin our products, a strength whichincreases constantly, day after day.Our catalogue presently lists morethan 800 models which guaranteethe most complete furnishing selec-tion: from chairs to tables, diningroom to living room, sofas to bed-room sets. The unique combinationof quality, technology and style repre-sents the recipe of our successamong broader and evermore diver-sified categories of customers, nomatter who they are, where theycome from, or what they are search-ing for.Our company is constantly develop-ing new projects to suit the needs oftoday’s life, keeping in mind theimportance of functionality and indi-vidual taste. Our goal is to createproducts that our partners and cus-tomers will choose for handiness, ele-gance and comfort.

Our listed models

La forza di Calligaris è costruita giornodopo giorno principalmente sul pro-dotto. Oggi Calligaris vanta un catalo-go di oltre 800 modelli unico al mon-do per la completezza delle diverse li-nee di prodotto che ne compongonola gamma: sedie, tavoli, complementi,mobili e imbottiti per la zona giorno,letti, mobili e complementi per la zonanotte. Articoli dal design ricercato checoniugano qualità e tecnologia persoddisfare un pubblico sempre piùtrasversale con gusti estetici o funzio-nali differenti appartenenti a differen-ti paesi, età o stili di vita.L’azienda sviluppa continuamentenuovi progetti che rispondono allenecessità del vivere moderno, proget-tati per dare personalità e funzionalitàallo spazio. Lavoriamo per creare pro-dotti che i nostri partner possano pro-porre al consumatore, consapevoli dioffrire non solo design ma funzionali-tà, comfort ed eleganza.

I nostri modellia catalogo

La force de Calligaris se construit jouraprès jour essentiellement sur le pro-duit. Aujourd’hui la Maison Calligarisest fière de proposer un catalogueunique au monde avec 800 modèlesoffrant différentes gammes de pro-duits: chaises, tables, meubles d’ap-point, meubles et produits pour le re-lax ainsi que lits, meubles et acces-soires pour la chambre. Articles au des-ign recherché qui conjuguent qualitéet technologie pour satisfaire un pu-blic toujours plus transversal avec desexigences esthétiques et fonction-nelles différentes appartenant à Pays,âge et style de vie différents.Notre société développe constam-ment de nouveaux projets qui corres-pondent aux besoins du style de viemoderne, projetés pour rendre fonc-tionnel et personnaliser l’espace.Notre but est de créer des produitsque nos partenaires puissent propo-ser au consommateur, certains d’offrirnon seulement design mais aussifonctionnalité, confort et élégance.

Nos modèlesà caltalogue

Page 15: Ccp 2007

Our product versions

Calligaris creates 7.000 7.000 7.000

Calligaris is continuously working tointerpret the aesthetic taste of con-sumers worldwide. The 7000 versionslisted in our catalogue have beenconceived to satisfy the needs andhabits of today’s life, keeping in mindthe importance of a personal touchand of practical solutions.Chromed or satinated steel for ourframes, laminates, resistant andcolourful fabrics, wood essence,transparent or coloured temperedglass, leather and plastic are thematerials which Calligaris chose for itscollection, these are the results of ourcontinuous research. One of our pri-orities is to keep our products and fin-ishings homogeneous in time, tofacilitate furniture combinations forthe whole house.

Our product versions

Calligaris logistic Logistica Calligaris Logistique Calligaris

Calligaris sviluppa continuamentenuovi prodotti per soddisfare il gustoestetico dei consumatori di tutto ilmondo. Le più di 7.000 varianti diprodotto a catalogo rispondono allenecessità del vivere moderno e sonoprogettate per dare personalità efunzionalità allo spazio.L’acciaio verniciato o cromato per lestrutture, i laminati, i tessuti colorati eresistenti, le essenze del legno, il vetrotemperato, trasparente o colorato, lapelle e la plastica sono i materiali pro-tagonisti della collezione Calligaris,risultanti da una continua ricerca.Desideriamo, inoltre, mantenere co-stanti l’armonia e l’omogeneità di pro-dotti e finiture, in modo da poterfornire combinazioni capaci di arreda-re tutta la casa.

Le nostre variantidi prodotto

Calligaris développe constamment denouveaux produits pour satisfaire lesexigences esthétiques de nos consom-mateurs dans le monde entier.Les 7.000 versions qui sont au cata-logue répondent aux besoins de la viemoderne et sont projetées pour rendrel’espace fonctionnel et le personnaliser.L’acier satiné ou chromé pour lesstructures, les laminés, les tissus colo-rés et résistants, le bois, le verretrempé, transparent ou coloré, le cuiret le plastique sont les matériaux pro-tagonistes de la collection Calligaris,résultats d’une recherche continue.Notre but est de maintenir constantesl’harmonie et l’homogénéité de nosproduits ainsi que les finitions, demanière à proposer un aménagementcomplet pour toute la maison grâce àde multiples combinaisons.

Nos versions de produits

Page 16: Ccp 2007

Processed wood

Calligaris Logistic

20.000 m3 20.000 m3 20.000 m3

The wood we use comes from certi-fied woodlands where deforestationis kept under control and certainlydoes not compromise the environ-mental heritage. Our experts inspectthe wood during every step of theprocess, from the shearing of logs tothe finished product, verifying thesize of knots, the width of annualrings and the grain orientation.Every year 20.000 m3 of wood areused to fulfil the needs of our produc-tion. The knowledge which our join-ers have accumulated in over 80years, associated with the benefits ofthe most advanced technologiesallow us to maintain the same qualityof artisan workmanship, although ourproduction is industrialised andstate-of-the-art.

Processed wood per year

Il legname che utilizziamo proviene daforeste certificate a disboscamentocontrollato e non compromette ilpatrimonio forestale. I tecnici Calligariscontrollano attentamente i materialidurante tutto il ciclo di lavorazione,dalla tranciatura del tronco al prodottofinito verificando proprietà quali i nodi,la larghezza degli anelli di accresci-mento o l’orientamento della fibratura.Ogni anno utilizziamo 20.000 m3 di le-gname per la nostra produzione.Coniughiamo le capacità professiona-li sviluppate in 80 anni di lavoro damaestri falegnami con le più avanzatetecnologie che permettono la stessaqualità della lavorazione artigianalema con una produzione avanzata e in-dustrializzata.

Il legname impiegato perla produzione annua

Le bois que nous utilisons provient deforêts certifiées au déboisementcontrôlé et qui ne compromet pas lepatrimoine forestier. Les techniciensCalligaris contrôlent soigneusementles matériaux tout au long du cycleproductif, depuis la coupe du troncjusqu’au produit fini en vérifiant lespropriétés de ce dernier, tels que lesnœuds, la largeur des anneaux decroissance et l’orientation des fibresdu bois.Nous utilisons chaque année 20.000m3 de bois pour notre production.La capacité professionnelle qui s’estdéveloppée sur 80 années de travailde maîtres menuisiers conjuguée auxnouvelles technologies permettentd’obtenir la même qualité d’une réali-sation artisanale mais avec une pro-duction plus avancée et industrialisée.

Bois utilisé à l’annéepour la production

Page 17: Ccp 2007

Calligaris Logistic

Our monthly production

160.000 160.000 160.000

Calligaris produces 160.000 itemsevery month in order to keep itswarehouses constantly replenished.In the early 90s, our continuous atten-tion towards innovation and researchmarked the end of mono-material-products – especially plain woodproducts – and the consequentdawning of a new era, in which differ-ent materials – plastic, aluminium,steel, methacrylate and new colourfulfabrics – come together into one sin-gle product.This important leap would not havebeen possible without the knowl-edge we have accumulated in thepast 80 years, nor without our tech-nological advancements. The use ofnew dyeing techniques and finishingeffects, offer possibilities which gowell beyond what we were accus-tomed to in the past.Our goal is to identify the latest trendsand fashions and translate them intonew solutions.

Our monthly production

Gli stabilimenti Calligaris producono aciclo continuo 160.000 prodotti per ri-fornire costantemente i magazzini.L’assidua attenzione alle innovazioni ela continua ricerca sui materiali e sulleforme, hanno fatto sì che l’aziendapassasse dalla storica cultura delmonomateriale alla moderna culturapolimaterica, applicando tutta unasintesi di valori derivata da ottantaanni di esperienza trasferiti a nuovesperimentazioni tecnologiche.Fino alla fine degli anni ‘80 il legno hadominato il mondo Calligaris. Daglianni ‘90 in avanti, l’azienda si è orien-tata anche verso l’introduzione dinuove combinazioni di materiali: laplastica, l’alluminio, l’acciaio, i moder-ni metacrilati e i tessuti. L’utilizzo dinuove tecniche di colorazione o la ri-cerca di inediti effetti di trasparenzavanno al di là delle soluzioni in uso fi-no ad oggi, nel proposito di incontra-re le tendenze più recenti del costu-me e della moda.

Le unità prodotte al mese

Les établissements Calligaris produi-sent en cycle continu 160.000produits pour que les entrepôts soientconstamment approvisionnés. Une at-tention assidue aux innovations et larecherche constante sur les matériauxet sur les formes, ont poussé la sociétéà passer d’une culture historique dumono matériel à la culture modernedu polymatériel, appliquant toute unesynthèse de valeurs déterminée dequatre-vingt ans d’expérience transfé-rée à de nouvelles expérimentationstechnologiques.Jusqu’à la fin des années 80, le bois adominé le monde Calligaris. Des an-nées 90 à nos jours, la société s’estorientée aussi vers l’introduction denouvelles combinaisons de maté-riaux: le plastique, l’aluminium oul’acier, les méthacrylates modernes,les tissus aux couleurs vives. L’utilisa-tion de nouvelles techniques de colo-ration ou bien la recherche d’effetsinédits de transparence vont au-delàdes solutions utilisées jusqu’à ce jour,dans le but d’aller à l’encontre destendances plus récentes de la tradi-tion et de la mode.

Les unités produites aumois

Page 18: Ccp 2007

Calligaris Logistic ISO 9001 ISO 9001 ISO 9001

Certified quality

In 1997 Calligaris became one of thefirst companies in the furniture indus-try to obtain the ISO 9001 seal, certify-ing that all standards are met duringthe production process and withinthe organisational system. In order tosatisfy the strictest requirements, allproducts are tested to verify the resist-ance of their frames to continuous so-licitations and to the pressure of staticweight. The materials we use undergoa series of quality tests, especially toverify the fire retardant properties offabrics, the resistance of glass, thequality of varnishes, the formaldehydecontent, the strength and durability ofglues. The inspections take place inour labs and at the CATAS Researchand Development Centre. We abideby all national and international envi-ronmental regulations and commitourselves to the rationalisation of rawmaterials, to recycling and to the re-duction of wastage and pollution,while promoting the replenishmentof renewable resources.Furthermore, Calligaris fully respectsour workers’ social conditions andrights.

Certified quality

Calligaris nel 1997 è stata una delle pri-me aziende del settore certificata ISO9001 per tutto il sistema organizzativoe produttivo. Sui prodotti vengono ef-fettuati test per la resistenza a faticadella struttura, agli urti ripetuti e al ca-rico statico in modo che rispondano aipiù elevati requisiti. Vengono effettua-te prove sui materiali utilizzati perquanto riguarda ad esempio l’ignifugi-tà dei tessuti, la resistenza del vetro, laqualità delle verniciature, il contenutodi formaldeide, il potere dei collanti ela durata.I test vengono svolti, oltre che nel pro-prio centro collaudi, anche presso ilcentro Ricerca-Sviluppo CATAS. Rispet-tiamo tutte le normative nazionali edinternazionali riguardanti il rispettodell’ambiente, e ci impegniamo nellagestione dell’utilizzo razionale dellematerie prime, nel riciclaggio dei ma-teriali di scarto, nella riduzione dell’in-quinamento, dei consumi e dei rifiuti,promuovendo nello stesso tempo unsistema di equilibrio tra uso e ripristinodelle risorse naturali. Garantiamo, inol-tre, il rispetto delle condizioni socialidei lavoratori.

La certificazionedi qualità

En 1997, Calligaris a été une des pre-mières sociétés du secteur à certifierISO 9001 tout le système d’organisa-tion et de production. Tous nos pro-duits subissent des tests de résistancesur la solidité de la structure, sur deschocs répétés et sur des chargementsfixes de manière à proposer un produitde haute qualité. Différents contrôlessont effectués sur les matériaux utiliséstels que l’ignifugation des tissus, larésistance du verre, la qualité du ver-nissage, le contenu de formaldéhyde,la capacité de résistance de nos collesainsi que leur durée.Les tests se déroulent aussi bien dansnotre centre d’essai qu’au centre deRecherches et Développements CA-TAS. Toutes les normatives nationaleset internationales sont observées afinde respecter l’environnement, nousnous appliquons dans l’utilisation ra-tionnelle des matières premières, dansle recyclage des déchets, dans la ré-duction de la pollution, en optimisanten même temps un système d’équili-bre entre l’utilisation et dans la restau-ration des ressources naturelles. Nousgarantissons, en outre, le respect desconditions sociales des travailleurs.

Certification et qualité

Page 19: Ccp 2007

Environment

Fsc Fsc FscCalligaris Logistic

Calligaris, a leader in the Italianfurniture industry, cares about theenvironment.Thanks to a carefully planned pro-curement strategy for the supply ofraw materials used in some of itsproduct lines, Calligaris has earnedthe Forest Stewardship Council Certi-fication. The FSC’s worldwide objec-tive is to promote a managementplan for forests and plantations thatsafeguards the environment. Thisplan, which is in line with the Rio Dec-laration on development and the en-vironment, is meant to benefit thepeople (workers and local inhabi-tants) and is valid from an economicstandpoint. Thanks to the FSC certifi-cation, Calligaris’ wood products willoffer buyers the guarantee that theyare respecting the rules of this inter-national development agency, hav-ing the confidence that the rawmaterials used originate from safe-guarded and controlled forestreserves, not in areas that practiceuncontrolled deforestation.

Calligaris is enviroment

La Calligaris azienda leader in Italia nelsettore arredo-casa, ha una attenzio-ne in più per l’ambiente.Infatti grazie ad una attenta politica diapprovvigionamento della materiaprima per realizzare alcune linee disuoi prodotti, la Calligaris ha ottenutola Certificazione Fsc, Forest Stewar-dship Council. L’obiettivo di Fsc èquello di promuovere in tutto il mon-do una gestione delle foreste e dellepiantagioni che tuteli l’ambiente na-turale, un obiettivo utile per le perso-ne, (lavoratori e popolazioni locali),valido da un punto di vista economi-co e in linea con la Dichiarazione diRio sull’ambiente e lo sviluppo.Grazie alla certificazione Fsc i prodottiin legno della Calligaris offriranno lagaranzia agli acquirenti di rispettare leregole dell’ente normatore interna-zionale, avendo la certezza che le ma-terie prime provengano da aree fore-stali salvaguardate e controllate e nonda zone dove il taglio del legno vienepraticato in maniera indiscriminata.

Calligaris è ambiente

La société Calligaris leader en Italiedans le secteur de l’ameublementpour la maison, prête une attentionparticulière à l’environnement.En effet, grâce à une politique atten-tive d’approvisionnement des ma-tières premières pour la réalisation decertaines lignes de ses produits, la Cal-ligaris a obtenu la Certification Fsc,Forest Stewardship Council. L’objectifde Fsc est de promouvoir dans lemonde entier une gestion des forêtset des plantations qui défend l’envi-ronnement naturel, un objectif utilepour les personnes (travailleurs etpopulations locales) valide d’un pointde vue économique et en ligne avecla Déclaration de Rio sur l’environne-ment et le développement.Grâce à cette certification Fsc les pro-duits en bois de la Calligaris offriront lagarantie aux acquéreurs de respecterles règles de l’organisme formateurinternational, en ayant la certitudeque les matières premières provien-nent de zones forestières sauvegar-dées et contrôlées et non pas dezones dont la coupe du bois advientsans discrimination.

Calligaris estenvironnement

Page 20: Ccp 2007

Calligaris Logistic

Our stock

280.000 280.000 280.000

As far as entering and exiting flowsare concerned, our warehouse repre-sents the operative link between thecompany and the outer world.Calligaris doesn’t base its activities onthe orders it receives, it acts accordingto sale forecasts, a strategy whichguarantees the continuous restock-ing of our warehouses and the cer-tainty of on-time delivery. To our cus-tomers this means that items areavailable at all times and that theirstocking costs are reduced to theminimum.

Our stock

Il magazzino rappresenta il puntooperativo di collegamento dell’azien-da con il mondo esterno, sia per i flus-si in entrata che per quelli in uscita.Per garantire le dinamiche di riforni-mento dei magazzini, e quindi la velo-cità delle consegne, Calligaris non la-vora sulle quantità ordinate, ma suprevisioni di vendita.Questo consente al cliente di trovaresempre la disponibilità dell’articolo edi tenere scorte limitate, evitandogli icosti di dover accumulare prodottinei propri depositi.

I prodotti in stock

L’entrepôt représente le point opéra-tionnel de liaison entre l’entreprise etle monde externe, en ce qui concerneles flux en entrée et en sortie.Pour garantir une dynamique d’ap-provisionnement des stocks et cedans le but d’accélérer les temps delivraison, Calligaris ne travaille pas surles quantités commandées mais surles ventes prévisionnelles, ce qui per-met au client de trouver les articlescommandés toujours disponibles etde maintenir une réserve limitée afind’éviter des coûts d’accumulation desproduits dans nos entrepôts.

Les produits en stock

Page 21: Ccp 2007

Titolo capitoloCalligaris Logistic

Our warehouses

43.000 m2 43.000 m2 43.000 m2

Our propensity towards innovationalso shows in the organisation of our43.000 m2 of warehouses. Our com-puterised warehouse managementsystem allows the immediate localiza-tion and handling of almost 6.000codified items and we are also able toverify the availability of our goods inreal time.In our warehouses every single cartonis carefully monitored during allstages, until it is ready to be loaded atthe terminal and shipped.This procedure ensures that ourpartners receive their goods in theshortest time.

Our warehouse

L’innovazione della Calligaris si evi-denzia anche nell’organizzazione dei43.000 m2 di magazzino. Un avanzatosistema di gestione computerizzatafacilita e velocizza la localizzazione ela movimentazione dei quasi 6.000articoli codificati, consentendo così digestire gli ordini di prelievo per viatelematica e di conoscere in temporeale la disponibilità della merce.Il sistema informatizzato segue conprecisione la movimentazione deisingoli colli attraverso tutte le fasi dipermanenza in magazzino fino alprelievo finale che porta la merce allebaie di carico, pronta per essere spe-dita. Tramite questo procedimentoriusciamo a rifornire in maniera velocei nostri partner commerciali.

I nostri magazzini

L’innovation de la Calligaris passeaussi part l’organisation de ses entre-pôts qui recouvrent plus de 43.000m2 de superficie. Un système de ges-tion automatisé facilite et accélèrel’identification et la manutention des6.000 articles codifiés ce qui permetde gérer l’enlèvement des com-mandes via télématique et deconnaître la disponibilité en tempsréel de la marchandise.Le système informatisé suit scrupu-leusement la manutention des colisjusqu’à l’enlèvement de chaque colisà travers toutes les phases de perma-nence de l’entrepôt jusqu’à l’enlève-ment final qui achemine la marchan-dise aux quais, prête à être expédiée.Grâce à ce processus nous sommescapables d’approvisionner rapide-ment nos partenaires commerciaux.

Notre entrepôt

Page 22: Ccp 2007

Our shipped goods

1.000 m3 1.000 m3 1.000 m3Calligaris Logistic

Calligaris believes in supporting itsvast line of products by providing de-livery services to all its commercialpartners in Europe and in the U.S.A.Every day 1.000 m3 of goods are deliv-ered directly to our customers. Morethan 6.000 cartons are shipped world-wide, guaranteeing a vital service toour customers, who witness howCalligaris follows its productsthroughout the whole process: fromthe designer’s drawing table to thecustomer’s door step.Furthermore, customers can receivedetailed information regarding theirown orders, by simply contacting ourcall-center.

Goods shipped a day

Calligariscommunication

Calligariscomunica

Calligariscommunique

L’ampia gamma dei prodotti è forte-mente supportata dalla cura cheCalligaris pone in un trasporto pun-tuale rivolto ai suoi partners commer-ciali: in tutta Europa e negli U.S.A.Calligaris consegna direttamente aisuoi clienti. Ogni giorno dalla nostrasede centrale vengono spediti 1.000m3, più di 6.000 colli, in tutto il mondo,fornendo così un servizio vitale cherappresenta per i clienti la chiusuradella catena del valore e dimostra chela Calligaris segue i suoi prodottidall’ideazione fino alla consegna.Un nostro cliente, inoltre, può avere,informazioni puntuali sul trasporto ela consegna dei suoi ordini tramite uncall-center dedicato.

La merce speditaogni giorno

La vaste gamme des produits estsecondée de manière efficace du soinaccordé par Calligaris à un transportponctuel adressé à ses partenairescommerciaux: En Europe et auxEtats-Unis Calligaris livre directementà ses clients. Chaque jour, nous expé-dions 1.000 m3 de marchandises etplus de 6.000 colis sont expédiés dansle monde entier, de manière à fournirun service vital qui représente pourles clients une fermeture de la chaînede valeurs et démontre que Calligarissuit ses produits depuis l’élaborationjusqu’à la livraison.Notre Call-center permet à notreClient d’obtenir des informationsponctuelles sur l’acheminement et lalivraison de ses commandes.

La marchandise expédiéechaque jour

Page 23: Ccp 2007

Fairs

Communication

6.000 m2 6.000 m2 6.000 m2

Every year Calligaris takes part innumerous furniture exhibitionsworldwide and plans exhibitions for atotal amount of 6000 m2.We are present at the Salone del Mo-bile in Milan, at the Salon du Meublein Paris, , at the IMM in Cologne, at theFurniture Show in Birmingham, at theIHFC in High Point, at the SaloneInternazionale della Sedia in Udine, atthe FIM in Valencia, at the Meubelhursin Brussels, at the Crocus and Mebelin Moscow, at the IFFT in Tokyo, and atvarious fairs that specialize in the con-tract business. On many occasions,we also collaborate with customerswho need to organize their ownstands. We simply place our productsin ways that reproduce the settings ofour catalogues or ads. By doing so, weguarantee a coordinated and homo-geneous image of our company.We want our product to be seen andtouched, with the confidence that inthis manner they will be appreciated.

Planned fairs per year

Calligaris ha un fitto calendario di par-tecipazioni a manifestazioni fieristichein tutto il mondo, per un totale di6.000 m2 di spazi progettati.Siamo presenti al Salone del Mobile diMilano, Salon du Meuble a Parigi, In-ternational Home Forniture a Toronto,IMM a Colonia, Furniture Show a Bir-mingham, Furniture Fair a Stoccolma,Index a Dubai, IHFC ad High Point,Salone Internazionale della Sedia aUdine, Abitare il Tempo a Verona, FIMa Valencia, Meubelbeurs a Bruxelles,Crocus e Mebel a Mosca e IFFT a Tokyoe a varie Fiere nel settore Contract.Collaboriamo, inoltre, con alcuninostri clienti nella realizzazione dei lo-ro stand in varie manifestazioni fieristi-che. Collochiamo il prodotto rico-struendo le ambientazioni rappresen-tate nelle nostre pagine pubblicitarie ein tutti i cataloghi, in modo da dareun’immagine coordinata della nostraazienda. Vogliamo che i nostri prodottisiano visti e toccati, con la certezza chein questo modo verranno apprezzati.

Le fiere progettatein un anno

Chaque année, Calligaris projette plusde 6.000 m2, espace correspondantau volume relatif à notre calendrier departicipations aux différentes mani-festations dans le monde entier.Nous sommes présents au Salon duMeuble de Paris, International HomeForniture à Toronto, IMM à Cologne,Furniture Show a Birmingham, Furni-ture Fair à Stockholm, Index à Dubai,IHFC à High Point, Salon Internationalde la chaise à Udine, Abitare il Tempoà Vérone, FIM à Valence, Meubelbeursà Bruxelles, Crocus à Moscou et IFFT àTokyo et à différentes manifestationsContract. D’autre part, nous épaulonscertains de nos clients dans l’organi-sation de manifestations variées.L’agencement des produits restefidèle à celui présenté dans nos pagespublicitaires de manière à donnerune image coordonnée de notresociété. Notre choix est que nos pro-duits soient exposés pour être vus ettouchés, qui nous semble la manièreidéale pour les apprécier.

Les manifestationsannuelles

Page 24: Ccp 2007

Communication

Planned retail storesper year

30.000 m2 30.000 m2 30.000 m2

We strongly believe in the strategicimportance of each retail store. That’swhy we reproduce our catalogue set-tings in dedicated Calligaris shop cor-ners, where each detail is carefullystudied. From 2003 on, we haveplanned more than 30.000 m2 of idealrooms around the world, in shopscharacterised by a coherent imagethat helps the final consumer imaginehow our products will look in theirhome. We rely on trained personnelto draw up 3D projects, in accordancewith the customer’s requests andspecifications.Calligaris also provides a line of select-ed complementary items, which adda touch of style and flair to our shopcorners, transforming these spaces in-to familiar environments and con-tributing, at the same time, to thesuccessfulness of our products.

Planned retails storesper year

Cerchiamo di realizzare esperienze si-gnificative sul punto vendita tramitel’allestimento di corner con il marchioCalligaris e la disposizione dei nostrielementi d’arredo in ambienti curatiin ogni dettaglio. Aiutiamo il cliente fi-nale ad immaginare i prodotti all’in-terno della sua abitazione creando uncontesto, un’ambientazione ottimalecon un’immagine univoca e ricono-scibile. Abbiamo progettato, dal 2003in poi, oltre 30.000 m2 di spazi dedica-ti a Calligaris all’interno di punti vendi-ta di tutto il mondo.Fornendo così, con l’intervento dipersonale specializzato e progettazio-ni tridimensionali che rispettano lespecifiche e le richieste del rivendito-re, un’ulteriore servizio.Inoltre, tramite oggettistica attenta-mente selezionata, completiamo l’ar-redo dei punti vendita rendendolouno spazio con una dimensione coin-volgente che collabori alla buona riu-scita della vendita del prodotto.

I punti vendita progettatiin un anno

Nous souhaitons que les corners avecla marque Calligaris que nous réali-sons sur les points ventes rencontrentun succès significatif. C’est pourquoinous les rendons efficaces en étu-diant soigneusement l’espace et ladisposition du mobilier. Avec plus de30.000 m2 de points de vente projetésà partir de l’année 2003, nous aidonsle client final à imaginer les produitsau sein de son habitation en élabo-rant un contexte, un agencementidéal avec une image qui se distingueet reconnaissable.De cette façon, en collaboration avecdu personnel spécialisé et des projetsréalisés en 3D qui respectent les ob-jectifs du revendeur, nous offrons unservice en plus.Ainsi qu’au travers d’accessoiressélectionnés, qui représentent uncomplément de décoration despoints de ventes donnant une di-mension plus intéressante à l’espaceet contribuent à la bonne réussite dela vente des produits.

Points de vente projetésà l’année

Page 25: Ccp 2007

Communication

Our printed catalogues

2.000.000 2.000.000 2.000.000

Every year Calligaris prints more than2.000.000 catalogues, customisedbrochures and updated pamphlets:fundamental contributions that reaf-firm the quality and value of our prod-ucts. Like our ads, the items that ap-pear in our catalogues are featured inbright settings, bringing well-de-served attention to the refined tech-nical details. Our entire communica-tion campaign is based on the con-cept of colours, which create evoca-tive atmospheres. Items are dividedaccording to six groups, or life styles,with the objective of fulfilling our cus-tomer’s needs and simplifying oursales network.

Our printed cataloguesper year

Calligaris pone molta enfasi sullaredazione di cataloghi, brochureinformative, selezioni personalizzate efascicoli delle novità, che mirano adesaltare la qualità dei suoi prodotti.Annualmente vengono stampate piùdi 2.000.000 di copie.Come per le pagine pubblicitarie, iprodotti sono presentati con immagi-ni ricche di luce che esprimono tuttoil pregio dei dettagli costruttivi. I pro-dotti creano ambienti che, evidenzia-ti attraverso colori differenti che licontraddistinguono in tutta la comu-nicazione, sono raggruppati in sei stilidi vita per soddisfare le necessità e igusti dei consumatori in tutto il mon-do e per agevolare la rete di vendita.

I nostri cataloghistampati in un anno

Calligaris s’applique dans l’élaborationde ses catalogues, brochures, fasci-cules des nouveautés et sélectionspersonnalisées dans le but d’exalter laqualité de ses produits.Ces produits y sont présentés richesen lumière et en couleurs et subdivi-sés en six familles, avec une couleurdéfinie pour chaque style de vie re-présenté pour répondre au mieux auxgoûts et nécessités des consomma-teurs du monde entier et favoriserainsi le réseau de vente.Chaque année sont imprimés plus de2.000.000 catalogues.

Nos catalogues imprimésà l’année

Page 26: Ccp 2007

Communication

Calligaris Shop

Calligaris offers you the support thatmakes the difference. Calligaris workstogether with retailers to pursue onecommon objective: maximizing salesto the final consumer. The only way toachieve this goal is to join forces,share ideas, and bring to the finalconsumer what is being sought. Theglobal concept of the Calligaris Shopprogram aims to do just this, and wehave been working for years to al-ways improve our offerings. TodayCalligaris moves beyond project man-agement and point of purchase dis-play and branding materials, offeringthe new Calligaris Shop decorativeaccessories line: an idea that is beingbrought to life by a newly selectedline of accessories created for sale tothe final consumer.This is just one more step that thecompany is taking to help promotesales in retail spaces dedicated to ourproduct.

Calligaris Shop

Calligaris offre un supporto che fa ladifferenza. Calligaris collabora con isuoi punti vendita per perseguire ununico comune obiettivo: massimizza-re le vendite al consumatore finale.L’unico modo per farlo è unire le forze,condividere un’idea e dare al consu-matore quello che cerca.Il concetto globale del Calligaris Shopmira proprio a questo e noi lavoriamoda anni per migliorare costantementele nostre proposte. Oggi la Calligaris,oltre alla consulenza progettuale, aimoduli espositivi, ai supporti dicomunicazione del marchio nel pun-to vendita, offre anche l’oggettisticadecorativa ‘’Calligaris Shop’’. Un’ideache stiamo già concretizzando in unagamma di oggetti ed accessori sele-zionati per essere venduti al consu-matore finale.Un altro aiuto da parte della Calligarisall’incremento delle vendite neglispazi dedicati ai nostri prodotti.

Calligaris Shop

Calligaris offre un support qui fait ladifférence. Calligaris collabore avecses points de vente pour poursuivreun seul objectif commun: optimiserles ventes au consommateur final. Leseul moyen pour y arriver et de réunirles forces, partager une idée et donnerau consommateur ce qu’il recherche.Le concept global du Calligaris Shopvise exactement en cette direction etnous travaillons depuis plusieursannées pour améliorer constammentnos propositions. Aujourd’hui la Calli-garis, en dehors de la consultation deprojet, aux modules d’expositionspour le point de vente, aux supportsde communications de notre marquedans le point de vente, offre aussi desaccessoires décoratifs “Calligaris Shop”.Une idée que nous estimons déjàconcrétisée dans une gamme d’objetset d’accessoires sélectionnés pourêtre vendus au consommateur final.Une soutien supplémentaire de lapart de la Calligaris à l’incrémentationdes ventes dans les espaces dédiés ànos produits.

Calligaris Shop

Page 27: Ccp 2007

Communication

Our yearly ads

500 500 500

Our advertising campaigns arecarefully planned and are meant toappear on publications for both thefinal consumer and the operators ofthis field. What really makes the differ-ence in our sales strategy is ourinvestment in our strongest asset: ourbrand.For 2007 we have planned a globaladvertising campaign with more than500 ads.Calligaris perceives communicationas a vibrant representation of its cul-tural and historical heritage: its brandand products. Spaces are conceivedfor individual wellbeing.This idea is conveyed by using a sim-ple and straightforward language,which is, at the same time, elaborateand elegant. Professional photo-graphic shots, brilliant colours andstrong light emphasise our products’structural details, design and quality.

Our yearly ads

Cerchiamo di far conoscere la nostraproduzione in tutto il mondo attra-verso accurate pianificazioni pubblici-tarie sia sulla stampa dedicata aglioperatori del settore che su quella alconsumatore finale, ma soprattuttopuntiamo sulla forza del nostro mar-chio per rendere ancora più efficaci lenostre strategie di vendita.Per il 2007 sono state pianificate oltre500 pagine pubblicitarie in tutto ilmondo.La comunicazione è intesa da Calliga-ris come forte rappresentazione delpatrimonio storico e culturale delmarchio e dei suoi prodotti. A questosi deve aggiungere un’idea di utilizzodello spazio inteso come benessereindividuale. L’immagine di Calligarisesprime molto bene questa volontàutilizzando un linguaggio semplice ediretto, ma nello stesso tempo ricer-cato. Colori e molta luce per presenta-re i prodotti, a sottolineare la fortecomponente di design. Immagini fo-tografiche di alto livello, capaci diesprimere tutta la qualità dei dettaglicostruttivi e il carattere di una materialavorata al meglio.

Le nostre paginepubblicitarie in un anno

La diffusion de notre productionpasse au travers de programmationspublicitaires soignées, publiées sur lapresse orientée opérateurs du secteuret consommateur final, nous investis-sons sur la force de notre marquepour que nos stratégies de ventessoient encore plus efficaces.Pour l’année 2007 nous avons planifié500 pages publicitaires dans lemonde entier.Pour la Calligaris la communicationest la force représentative du patri-moine historique et culturel de lamarque et de ses produits. A ceci ilfaut ajouter une idée de l’utilisationde l’espace comme bien-être indivi-duel. L’image de Calligaris exprimetrès bien cette volonté utilisant unlangage simple et direct mais néan-moins recherché. Des photos dehaute qualité riches en couleurs et enlumières capables de capter la consis-tance du design et toute la qualitédes détails constructifs ainsi que lecaractère d’une matière travaillée aumieux.

Nos pages publicitairesannuelles

Page 28: Ccp 2007

Communication

Sport

Calligaris is a young and dynamiccompany that believes in the impor-tance of projecting a fresh image tothe world, a goal pursued throughcommunication. Sponsoring sports,as a matter of fact, represents anexcellent means to reach out andtouch a carefully targeted and specif-ic customer. Today sports are consid-ered a mass phenomenon closely re-lated to other spheres of interest, likeshow business, culture and popularcustoms. With a unique communica-tion strategy, today Calligaris isstrongly attracted by the potentialdiffusion of its brand and imagethrough the media. The main reasonbehind the company’s commitmentto sponsoring sports lies, however, inour attention towards the youth ofour region, to their dreams and future.In turn, the many athletes we sponsorare proud to wear the Calligaris brandand to compete for our colours.

Calligaris for sports

La Calligaris ritiene di essere un’azien-da dinamica e giovane e vuole dare disè questa immagine, crede nellacomunicazione e ritiene che la spon-sorizzazione sportiva possa parlare adun preciso target di suo interesse.Lo sport è oggi un fenomeno di mas-sa, caratterizzato da componenti cherientrano nelle categorie dello spetta-colo, della cultura e del costume.La Calligaris, nell’ambito della propriastrategia di comunicazione, è sicura-mente attratta dalle potenzialità didiffusione della sua immagine attra-verso i media; ma le motivazioni fon-damentali delle scelte di sponsorizza-zione dell’azienda risiedono nell’at-tenzione dedicata al futuro e ai sognidei giovani del territorio. Per questogli atleti di varie discipline sono orgo-gliosi di indossare il marchio Calligarise di difenderne i colori nelle competi-zioni sportive a cui partecipano.

Calligaris per lo sport

Calligaris se voit comme une Maisondynamique et jeune et elle veut trans-mettre cette image aussi à l’extérieur.Elle croit à la communication et ellesponsorise des compétitions spor-tives afin de s’adresser à une niche demarché bien précise. Le sport estaujourd’hui un phénomène demasse, ayant des caractéristiquescommunes aux mondes du specta-cle, de la culture et du coutume.La Maison Calligaris, toujours en ligneavec sa stratégie de communication,est sûrement attirée par les potentia-lités de transmission de l’imageoffertes par les medias; mais les moti-vations qui guident le choix de spon-soriser les évènements sportifs sontliées principalement à l’attentiondédiée au futur et aux rêves des plusjeunes. C’est la raison pour laquelle lesathlètes sont fiers de porter la marqueCalligaris et d’en défendre les cou-leurs dans les compétitions sportivesauxquelles ils participent.

Calligaris pour le sport

Page 29: Ccp 2007

Communication

Calligaris for events

Anthological exhibitionby Ettore Sottsass

The sculptures created by theJapanese ArtistYoshin OgataAbbazia di Rosazzo (Ud -

International Book FairTorino (Italy)

In 2007 Calligaris ventures into theworld of fine arts and culture bysupporting artistic and cultural events.

Calligaris for artand culture

Nel 2007 la Calligaris entra nel mondodell’arte e della cultura con il sostegnoad eventi artistici e culturali di prestigio.

Calligaris per l’artee la cultura

En 2007, la Calligaris entre dans lemonde de l’art et de la culture ensoutenant des évènements artis-tiques et culturels de prestige.

Calligaris pour l’artet la culture

Page 30: Ccp 2007

Communication

Our e-visitors per year

1.000.000 1.000.000 1.000.000

In a time of considerable growth forour company, above-the-line com-munication and information servicesare indispensable.Our www.calligaris.it web site, visitedby approximately 1.000.000 internetusers a year with 28.000.000 pages ofour web site opened, offers continu-ous updates regarding our company,our products and commercial activi-ties. By accessing the web site, visitorsenter the world of Calligaris, with itshuge variety of models, colours andfurnishing solutions. This is by allmeans a globally accessible e-cata-logue with complete and updated in-formation services. We also took animportant step forward, creating aspecial portal for agents seeking rele-vant information and regular updatesin real time.The new Japanese language versionof the web-site, visible at the addresswww.calligaris.co.jp that compre-hends the presence of the Companyin the Far East commercial landscape,after the opening of the new logisticand operative branch in Kobe is nowon line.

Our e-visitors per year

In questa fase di espansione, la comu-nicazione istituzionale e il servizio diinformazione diventano una realtà im-prescindibile.Il sito www.calligaris.it, visitato da oltre1.000.000 di utenti in un anno con28.000.000 di pagine aperte, offre uncostante aggiornamento sull’azienda,i prodotti, le attività commerciali e ipunti vendita. Di facile fruizione, il sitoconsente di entrare nel mondo dellacasa Calligaris, visualizzando il prodot-to nelle peculiarità estetiche, nei colo-ri e nelle soluzioni progettuali, e vuoleessere un catalogo in movimento edun servizio informativo completo edaggiornato, destinato al pubblico glo-bale, inoltre, per aumentare trasparen-za e chiarezza, è attivo un portale de-stinato agli agenti che possono moni-torare così informazioni utili e aggior-namenti.Dopo l’apertura della nuova filiale lo-gistica e operativa di Kobe in Giappo-ne è on-line anche la versione inlingua giapponese del sito web visibi-le all’indirizzo www.calligaris.co.jpil quale completa la presenzadell’azienda nel panorama commer-ciale dell’ Estremo Oriente.

I visitatori del nostro sitointernet in un anno

Dans cette phase d’expansion, la com-munication institutionnelle et le ser-vice d’information deviennent une réa-lité dont il faut absolument tenircompte.Notre site www.calligaris.it, accueillechaque année plus d’un million de vi-siteurs et 28.000.000 consultations, of-fre une mise à jour constante sur lesproduits, les activités commerciales etles points de vente. Sa simplicité d’uti-lisation permet à tous nos visiteurs depénétrer dans le monde Calligaris poury découvrir un catalogue en mouve-ment avec tous nos produits ainsi queles finitions disponibles mais aussi dessolutions d’aménagement.Depuis nous avons activé un Portaleafin que nos agents puissent consulterrégulièrement toutes informations etcommunications utiles et mises à jour.Après l’ouverture de la nouvelle filialelogistique et opérative de Kobe au Ja-pon, l’accès à la version en langue ja-ponaise se trouve sur le site www.calli-garis.co.jp, celui-ci complète la pré-sence de notre société dans le pano-rama commercial del l’Extrême Orient.

Les visiteurs sur notresite Internet à l’année

Page 31: Ccp 2007

Calligaris s.p.a.Viale Trieste, 12

33044 Manzano (Udine) ItalyTel. +39 0432 748211Fax +39 0432 750104

e-mail: [email protected]

Calligaris USA Inc.P.O. Box 750 High Point,

NC 27261Phone: 336 431 5500Fax 336 431 5502

e-mail: [email protected]

Calligaris Japan Y.K.Kobe Fashion Mart 6W-06

6-9 Koyocho-naka Higashinada-kuKobe 658-0032 JapanFax 078-586-4401

e-mail: [email protected]

www.calligaris.it

CA

MP

ION

EP

RO

MO

ZIO

NA

LEG

RA

TU

ITO

NO

ND

ES

TIN

AT

OA

LLA

VE

ND

ITA

-E

SC

LUS

OIV

AA

RT

.2C

OM

MA

3LE

TT

ER

AD

DP

R63

3/72

-S

TA

MP

AT

ON

ELL

’AN

NO

2007

Com

pan

yPr

ofile

2007

Company Profile 2007

Copyright © Calligaris s.p.a. Tutti i diritti riservati - All rights reserved

Calligaris is Calligaris estCalligaris è