1 KONSONANTEN Branko Tošović 2 Die Konsonantenphoneme p, bp, bp, bp, b f, v, mf, v, mf, v, mf, v,...

Preview:

Citation preview

11

KONSONANTENKONSONANTEN

Branko TošovićBranko Tošović

22

Die KonsonantenphonemeDie Konsonantenphoneme

pp,, bb

ff,, vv,, mm

tt,, ddss,, zz

33

nn

ńń ((njnj,, њњ))

ll

ĺĺ ((ljlj,, љљ))

rr

44

((šš))

((žž))

ttss ((cc))

55

ttçç ((ćć))

tt ((čč) )

((dždž))

((đđ))

66

ii ((jj))kk

gg

xx ((hh) )

77

palatalpalatal

ńń ((njnj,, њњ))

ĺĺ ((ljlj,, љљ))

ćć ((ttçç))

đđ (()) j j ((ii))

88

čč ((tt))dždž ( ())šš (()) žž (())

99

alle anderen alle anderen ((auch vor auch vor ee oder oder ii)) – – nichtpalatalnichtpalatal

1010

n n :: ńń

l l :: ĺĺ

tt ((čč)) :: ttçç ((ćć))

((dždž)) :: ((đđ))

1111

StimmtonkorrelationStimmtonkorrelation

pp :: bb

f f :: vv

tt :: dd

ss :: zz

((šš)) :: ((žž))

ttçç ((ćć)) : : ((đđ))

tt ((čč) ) :: ((dždž))

kk :: gg

1212

nur nur stimmhaftstimmhaft sind sind die Ndie Nasaleasale

//mm,, nn,, ńń / /

und die und die LiquideLiquide

//rr,, ll,, ĺĺ //

1313

stimmlosstimmlos

//xx// und /und /ttss// ( (cc) )

1414

die stimmhafte Entsprechung zu die stimmhafte Entsprechung zu

//ttss/ (/ (cc) ist /) ist ///

dždž nur als Positionsvariante zu nur als Positionsvariante zu

//ttss/ (/ (cc))

//ff/ und // und // (/ (dždž)) relativ selten und treten vor allem in relativ selten und treten vor allem in

Fremdwörtern auf:Fremdwörtern auf:

1515

fotofoto ‛ ‛Foto’Foto’

falitifaliti ‛ ‛fehlen’fehlen’

džemperdžemper ‛ ‛Pullover’Pullover’

džamijadžamija ‛ ‛Moschee’Moschee’

aber aber otadžbinaotadžbina ‛ ‛Vaterland’Vaterland’

1616

AUSSPRACHEAUSSPRACHEIZGOVORIZGOVOR

1717

Die Die stimstimmmhaftehaftenn Konsonanten Konsonanten Die Die sstimtimmmloselosenn Konsonanten Konsonanten

b b vv gg d d ((đđ)) ((žž)) z z ((dždž)) ii ((jj)) - - - -

pp ff kk tt ttçç ((ćć)) ((šš)) ss tt ((čč)) - - ttss ((cc)) xx (h)(h)

1818

im Auslautim Auslaut

Stimmhaftigkeit nicht verlierenStimmhaftigkeit nicht verlieren Vokal langVokal lang

rogrog rovrov vozvoz dugdug

radrad ččađ ađ raražž Anlautendes stimmloses Anlautendes stimmloses

pp, , tt, , kk nicht behaucht werden nicht behaucht werden

1919

besonders bei anlautendem besonders bei anlautendem

kk neigt der Deutsche zu übertriebener neigt der Deutsche zu übertriebener

BehauchungBehauchung

2020

[[pp]]

[[pp]] nicht wie in nicht wie in PPostost, , sondern wie sondern wie in in TTölölppelelppeett –– ппететsusuppaa –– сусуппааkukupp –– кукупп

2121

[[tt]]

nicht wie in nicht wie in TTascheasche, ,

sondern wie in sondern wie in rarattenen::

ttaaššnnaa –– тташнаашна

puputt –– пупутт

ttaattaa –– ттааттаа

2222

[[kk]]

nicht wie in nicht wie in KKojeoje, ,

sondern wie in sondern wie in TTaakktt::

kkitit –– ккитит

lulukk –– лулукк

kkookkaa –– кококкаа

2323

[[ss]]

ist immer scharfist immer scharf

ssanan –– ссанан

nonoss –– носнос

kokossaa –– кокоссаа

2424

[[] ] ((šš, , шш))

wird wird mit mit sstärkerer tärkerer Lippenvorstüplung Lippenvorstüplung

als dt. als dt. schsch::ššumauma –– шшумаумаnanašš –– нанашшkikiššaa –– кикишшаа

2525

PresPresjjek usne duplje pri izgovoru ek usne duplje pri izgovoru šš – – žž.. Za Za šš – – žž rubovi srednjeg i zadnjeg dijela jezika su rubovi srednjeg i zadnjeg dijela jezika su

uzdignuti te ostavljaju na sredini žlijeb. uzdignuti te ostavljaju na sredini žlijeb. Vrh jezika uzdignut je takođe ka alveolima, tako da Vrh jezika uzdignut je takođe ka alveolima, tako da

se između njegove donje površinese između njegove donje površinesjekutića i ostaje slobodan.sjekutića i ostaje slobodan.

Miletić 1960Miletić 1960

2626

[[ttss] ] ((cc,, цц))

hat immer den Lautwer von hat immer den Lautwer von dt. dt. zz, , tz tz ((ZZimmerimmer, , HiHitztzee))::

ccarar –– ццарар

zezecc –– зезецц

mamaccaa –– мамаццаа

2727

Presjek usne duplje priizgovoru — c ..... š

Miletić 1960Miletić 1960

2828

Presjek usne duplje pri izgovoru [c]

Miletić 1960Miletić 1960

2929

[[zz]]

ist die ist die stimmhaftestimmhafte Entsprechung zu Entsprechung zu cc [ [ttss] ]

stets stimmhaft zu sprechenstets stimmhaft zu sprechenzzimaima –– ззимаимаvavazzaa –– ваваззааvovozz –– вовозз

3030

[[]] ((žž,, жж))

ist die stimmhafte ist die stimmhafte Entsprechung zu Entsprechung zu [[] ] ((šš, , шш) )

und von diesem sorgfund von diesem sorgfäältig zu ltig zu unterscheidenunterscheiden

franz. [franz. [jj] in ] in journaljournal

3131

žžena ena –– жженаена

kokožžaa –– кокожжаа

nonožž –– ноножж

3232

[[]] ((dždž,, џџ))

eng. [eng. [jj ]] türkische Lehnwörtern:türkische Lehnwörtern:

ddžžamijaamija (Moschee) (Moschee) –– џџамиамиjjаа

hohodždžaa –– хохоџџаа

hahadždž –– хахаџџ

3333

FremdwörternFremdwörterndždžokejokej ( (JockeyJockey))dždžinin –– џџининdždžunglaungla –– џџунглаунглаDžDžonon –– ЏЏононbubudždžetet –– бубуџџететbebedždž –– бебеџџ

3434

[[tt] ] ((čč,, чч))

ist die ist die stimmlosestimmlose Entsprechung zu Entsprechung zu [[]] ( (žž,, жж)),,

in dem in dem [[tt]] + + [[]] verschmolzen verschmolzen sind sind

= dt. = dt. tschtsch in in KutscheKutsche,, PeitschePeitsche

3535

ččasas –– ччасас ruruččakak –– руруччакакpupučč –– пупучч

3636

Artikulacijska zona glasa [č]

Miletić 1960Miletić 1960

Vrh jezika uzdignut i dodiruje tvrdo nepce.

Usne su blago ispupčene i zaobljene.

3737

Artikulacijska zona glasa [ć]

Miletić 1960Miletić 1960

Vrh jezika je iza donjih sjekutića.

Usne nisu zaobljene i razvlače se vrlo malo.

3838

3939

[[rr]]

Zungenspizten -Zungenspizten - rr

rrukauka –– ррукаука

mamarrkaka –– мамарркака

babarr –– бабарр

4040

[[ll]]

ist ist dickerdicker und und dunklerdunkler als das als das deutsche deutsche [[ll]]::

llampaampa –– ллампаампа

kokollaa –– коколлаа

baball –– бабалл

4141

[[ff]],, [[jj,, i i]] werden besonder im Wortinlaut werden besonder im Wortinlaut

mit mit weniger starkem weniger starkem ReibunsgerReibunsgerääuschusch erzeugt erzeugt

als als im Deutschenim Deutschen und klingund klingenen daher etwas daher etwas

““weicherweicher” ”

4242

[[ff]]

ffabrikaabrika –– ффабрикаабрика

kakaffaa –– какаффаа

ššeeff –– шешефф

4343

[[jj,, i i]]jjabukaabuka –– jjабукаабука

jjaajjee –– jjааjjее

krakrajj –– кракраjj

4444

[[xx]] ((hh,, xx) )

wird nicht wird nicht üüberall einheitlich berall einheitlich gebildetgebildet

am besten ist es, den am besten ist es, den Lautwer des dt. Lautwer des dt. chch von von dunklen Vokalendunklen Vokalen

4545

BaBachch dodochch BuBuchch

zugrunde legenzugrunde legen, gleichzeitig , gleichzeitig jedoch das Reibungsgeräusch jedoch das Reibungsgeräusch

des dt. des dt. chch abzuschwächen abzuschwächen

4646

hhokejokej –– ххокеокеjj

duduhhanan –– дудухханан (der Tabak)(der Tabak)

dadahh –– дадахх (der Atem)(der Atem)

4747

[[ĺĺ] ] ((ljlj,, љљ))

ital. ital. figfigllioio Verschmelzen von [Verschmelzen von [ll] + [] + [jj]]palatal (weich)palatal (weich)seljakseljak – – selsel--jak jak (der Bauer)(der Bauer)

4848

ljljubavubav –– љљубавубав

vovoljljaa –– вовољљаа (die Wille)(die Wille)

krakraljlj –– кракраљљ (der König)(der König)

4949

[[ńń] ] ((njnj,, њњ))

Verschmelzen von [Verschmelzen von [nn] + [] + [jj]] ital. ital. campacampagngnaabanja banja –– ban-ja ban-ja (das Bad)(das Bad)

5050

njnjegaega – – њњегаега (die Pflege)(die Pflege)

TaTanjnjaa – – TTаањњаа

kokonjnj – – кокоњњ (das Pferd)(das Pferd)

5151

Presjek usne duplje pri izgovoru nj [n‘] Miletić 1960Miletić 1960

5252

[[] ] ((đđ,, ђђ))

stimmhaftstimmhaft

5353

mit der mit der Mitte der ZungeMitte der Zunge an an den den oberen Alveolenoberen Alveolen zunächst der zunächst der MundMund gesperrtgesperrt und dann die Luft und dann die Luft durchgepreßtdurchgepreßt wird wird

5454

đđakak – – ђђакак (der Schüler)(der Schüler)

rorođđakak – – ророђђакак (die Verwandte)(die Verwandte)

tutuđđ –– тутуђђ

5555

Presjek usne duplje pri izgovoru [ć] i [đ]

Miletić 1960Miletić 1960

5656

[[ttçç] ] ((ćć,, ћћ))

stimmlosstimmlos liegt etwa liegt etwa in der Mittein der Mitte zwischen zwischen

[[tsts] ] (([[cc, , цц) ) und und

[[tt] (] (čč, , чч))

5757

die die ZungespitzeZungespitze berührt die berührt die Unterzähne Unterzähne

die die LippenLippen sind etwas sind etwas gespreiztgespreizt

5858

vonvon [[tt] (] (čč,, чч) ausgehend ) ausgehend die die ZungenmasseZungenmasse immer immer

mehr mehr nach vornnach vorn bis die bis die ZungenspitzeZungenspitze die die

UnterzähneUnterzähne berührt berührt

5959

Artikulacijske zone glasova [Artikulacijske zone glasova [čč] i [] i [ćć] i opreci] i opreci

puna linijapuna linija: [: [čč], ], iscrtkana linijaiscrtkana linija: [: [čč]]

Miletić 1960Miletić 1960

6060

ććurkaurka –– ћћуркаурка (Truthenne)(Truthenne)

kukuććaa –– кукућћаа

nonoćć –– ноноћћ

6161

Artikulacijska zona glasa [Artikulacijska zona glasa [ćć]] Miletić 1960Miletić 1960

6262

[[tt] ] ((čč,, чч))

ččaađđ (der Ru (der Ruß)ß)ččajaj (der Tee) (der Tee)ččamacamac (der Kahn, das Boot) (der Kahn, das Boot)ččapljaaplja (der Reiher) (der Reiher)

6363

ččarapaarapa (der Strumpf) (der Strumpf)ččaratiarati (zaubern) (zaubern)ččardakardak (der Balkon) (der Balkon)ččardaardašš (der Tschardas) (der Tschardas)

6464

ččarobanaroban (magisch) (magisch)čarobnjakčarobnjak (der Zauberer) (der Zauberer)ččararššijaija (der Marktplatz) (der Marktplatz)ččasas (der Augenblick, die (der Augenblick, die

Stunde)Stunde)

6565

ččasopisasopis (die Zeitschrift) (die Zeitschrift)ččastast (die Ehre) (die Ehre)ččaaššaa (das Glas) (das Glas)ččavkaavka (die Dohle) (die Dohle)

6666

ččavaoavao (der Nagel) (der Nagel)ččedoedo (das Kind) (das Kind)ČČedoedo (Name) (Name)ČeČehh (der Tscheche) (der Tscheche)

6767

ččekek (der Scheck) (der Scheck)ččekatiekati (warten) (warten)ččekiekićć (der Hammer) (der Hammer)ččelikelik (der Stahl) (der Stahl)

6868

ččempresempres (die Zypresse) (die Zypresse)ččepep (der Korken) (der Korken)ččergaerga (das Zigeunerzelt) (das Zigeunerzelt)ččesmaesma (der Brunnen) (der Brunnen)

6969

ččestest (häufig) (häufig)ččestitkaestitka (der Glückwunsch) (der Glückwunsch)ččeeššaljalj (der Kamm) (der Kamm)ččetkaetka (die Bürste) (die Bürste)

7070

ččiiččaa (der Onkel, Alte/r/) (der Onkel, Alte/r/)ččiiččakak (die Klette) (die Klette)čičinn (die Tat) (die Tat)ččudoudo (die Wundertat) (die Wundertat)

7171

ččetirietiri (vier) (vier)ččibukibuk (der Tschibuk) (der Tschibuk)

7272

[[ttçç]] ((ćć,, ћћ))

ććaaćća (a (der Papa)der Papa) ććelijaelija (das Zelle) (das Zelle) ććevapevap (am Spieß gebratene (am Spieß gebratene

Fleischstücke, der Kebab)Fleischstücke, der Kebab) ććevapevapččiiććii (gegrillte (gegrillte

Hackfleischklößchen)Hackfleischklößchen)

7373

ććilimilim (der Teppich) (der Teppich)ććirilicairilica (die Kyrilliza, Zylilliza) (die Kyrilliza, Zylilliza)ććoravorav (blind) (blind)ććorsokakorsokak (die Sackgasse) (die Sackgasse)

7474

ććoošašakk (die Ecke) (die Ecke)ććudud (das Gemüt) (das Gemüt)ććudljivudljiv (launisch) (launisch)ććumurumur (die Holzkohle) (die Holzkohle)

7575

ććupup (der Topf) (der Topf)ććuprijauprija (die Brücke) (die Brücke)ććurka urka (die Truthenne)(die Truthenne) ć ćuskijauskija

(das Brecheisen)(das Brecheisen)

7676

ććutatiutati (schweigen) (schweigen)ććutljivutljiv (schweigsam) (schweigsam)

7777

[[] ] ((đđ,, ђђ))

đđavo (der Teufel)avo (der Teufel)đerdan (die Halskette)đerdan (die Halskette)đđevrek (das Kranzgebevrek (das Kranzgebääck)ck)đđubreubre (der Dung) (der Dung)

7878

đđururđđicaica (das Maiglöckchen) (das Maiglöckchen)ĐĐururđđica (Name - Georgine)ica (Name - Georgine)đđururđđevak evak (das Maiglöckchen)(das Maiglöckchen)

7979

ĐĐororđđe (Name)e (Name)ĐĐuro (Name)uro (Name)đđuveuvečč (das Dschuwetsch) (das Dschuwetsch)

8080

[[]] ((dždž,, џџ))

dždženaza (tenaza (türk. das ürk. das Begräbnis)Begräbnis)

dždžepep (die Tasche) (die Tasche)dždžepareparoošš (der Taschendieb) (der Taschendieb) dždžeparaceparac (das Taschengeld) (das Taschengeld)

8181

dždžezez (der Jazz) (der Jazz)dždžakak (der Sack) (der Sack)dždželatelat (der Scharfrichter) (der Scharfrichter)dždžemperemper (der Jumper, die (der Jumper, die

Schlupfjacke)Schlupfjacke)

8282

dždžungla ungla (der, das, die (der, das, die Dschungel)Dschungel)

ddžžigerica (die Leber)igerica (die Leber)ddžžihad (der Dschihad)ihad (der Dschihad)ddžžin (der Gin)in (der Gin)

8383

dždžin (der Riese)in (der Riese)dždžip (der Jeep) ip (der Jeep) dždžudo (das Judo)udo (das Judo)

8484

KonsonantskorrelationenKonsonantskorrelationen

8585

ss –– zz

ssova – ova – zzovaova (die Eeule – der Holunder)(die Eeule – der Holunder)

kokossa – koa – kozzaa(das Haar – die Ziege)(das Haar – die Ziege)

8686

nonos s – vo– vozz

(die Nase – der Zug)(die Nase – der Zug)

bobossa – boa – bozzaa

(barfuß – die Boza)(barfuß – die Boza)

ova ova zzima – nema ima – nema SSimaima

8787

ll –– lj lj //ĺĺ//

bobolli – boi – boljljiilludi - udi - ljljudi udi dodolle e –– do doljljeemamall (čovjek) – ma (čovjek) – maljlj (der (der

Stampfer)Stampfer)(oni) vo(oni) volle – (bez) voe – (bez) voljljee

8888

nn –– n j n j //ńń//

nnega – ega – njnjegaega

DaDannu (Nom. Dana) – dau (Nom. Dana) – danjnjuu

mamanna a (der Fehler) (der Fehler) – ma– manjnja a (Komp.)(Komp.)

8989

šš // // –– žž ////ššara – ara – žžaraara

(die Verzierung – die Brennesessel) (die Verzierung – die Brennesessel) nanašše – lae – lažžeelološše – loe – ložžeeššutut – – žžutut

(der Schlag (der Schlag –– gelb) gelb)

9090

ćć //ttçç// –– đđ //// kukućća – kraa – krađđaa

(das Haus – der Diebstahl)(das Haus – der Diebstahl)vovoćće – voe – vođđe e

(das Obst – pl. der F(das Obst – pl. der Füührerhrer))nonoćć – Lo – Lođđ

(die Nacht (die Nacht –– Łódź)Łódź)

9191

ćć //ttçç// –– čč//tt//

ććar – ar – ččarar(der Gewinn – die Faszination)(der Gewinn – die Faszination)

spavaspavaććica – spavaica – spavaččicaica(das Schlafhemd, Nachthemd – die (das Schlafhemd, Nachthemd – die

Schläferin, Langschläferin)Schläferin, Langschläferin)ććelo – elo – ččeloelo

(der Kahlkopf – die Stirn)(der Kahlkopf – die Stirn)

9292

vevećće – vee – veččee

(der Rat – der Abend)(der Rat – der Abend)

kukućće – kue – kuččee

(das Haus – das Hündchen)(das Haus – das Hündchen)

9393

č č //tt// –– dždž ////ččak – ak – dždžakak

(sogar – de(sogar – derr Sack) Sack)

ččin – in – dždžinin

(die Tat – der Riese)(die Tat – der Riese)

BeBečč – be – bedždž

(Wien – das Bedge)(Wien – das Bedge)

9494

đđ /// / –– đžđž ////

đđem – em – dždžemem

(das Kandare – (das Kandare – das das Jam, Jam, die die KonfitKonfitüre)üre)

đđon – on – DžDžonon

(die Sohle – John)(die Sohle – John)

9595

SASAŠŠA ILIA ILIĆĆ

PREDOSEPREDOSEĆĆAANJNJE E GRAGRAĐĐANSKOG RATAANSKOG RATA

9696

BaBašš i ne znam kada se sve to i ne znam kada se sve to dogodilo, dogodilo, ččini se davno, mada ini se davno, mada znam da mi niznam da mi niššta nije blita nije bližže od e od tih dana, dugih samotnih dana tih dana, dugih samotnih dana i gustih vei gustih veččeri, koje su padale eri, koje su padale na nana naššu kuu kućću kao teu kao tešške ke zavese nakon dosadnih zavese nakon dosadnih predstava.predstava.

9797

NoNoćću je bilo hladno i u je bilo hladno i mramraččno, ali otac nije no, ali otac nije dozvodozvoljljavao da se pale avao da se pale velika svetla. velika svetla.

9898

Sedeo je pod brezama i Sedeo je pod brezama i pokupokuššavao da razlikuje senke avao da razlikuje senke koje su se lomile na koje su se lomile na ččeonom eonom zidu kuzidu kućće, izmee, izmeđđu velikih u velikih prozora, koji su me podseprozora, koji su me podseććali ali na ona očči bii bićća spremnog da a spremnog da svakog trenutka progovori svakog trenutka progovori svojim vesvojim veččno sklupno sklupččanim anim jezikom.jezikom.

9999

Otac je Otac je žželeo sve da naueleo sve da naučči o i o senci, pustolovinu senci, pustolovinu njnjenog enog nastajanastajanjnja, prvi plaa, prvi plačč svetlosti, svetlosti, zatim zatim njnjeno ugibaeno ugibanjnje i rast, e i rast, zrelo otpadazrelo otpadanjnje od sunca, e od sunca, snohvatice u kasna snohvatice u kasna popodneva, zamirapopodneva, zamiranjnje i e i konakonaččni prelazak u tamu. ni prelazak u tamu.

100100

Po Po ččitave dane provodio je itave dane provodio je

lovelovećći senke, najpre u kui senke, najpre u kućći, i, a potom izvan a potom izvan njnje, u e, u preponama terasa, oko preponama terasa, oko stubova, niz stepenistubova, niz stepeniššte, sve te, sve do podruma. do podruma.

101101

Majka i ja smo mislili da je Majka i ja smo mislili da je

tu naviku doneo iz Rusije, tu naviku doneo iz Rusije, gde je proveo tri nedegde je proveo tri nedeljlje e obilazeobilazećći Kijev, Moskvu i i Kijev, Moskvu i Piter, odakle se vratio Piter, odakle se vratio opopččiinjnjen kinematografijom i en kinematografijom i arhitekturom.arhitekturom.

102102

Na tom putovaNa tom putovanjnju, kako je u, kako je

govorio u retkim prilikama, govorio u retkim prilikama, upoznao je izvesnog upoznao je izvesnog profesora Sibirjakova koji profesora Sibirjakova koji mu je odrmu je održžao prvo ao prvo predavapredavanjnje o filmu. e o filmu.

103103

Bilo je to predavaBilo je to predavanjnje o e o senci.senci.

104104

Tek kasnije smo saznali da Tek kasnije smo saznali da je otac posetio tog ruskog je otac posetio tog ruskog profesora i u Voroprofesora i u Voronjnjeežžu, gde u, gde se zadrse zadržžao nekoliko dana u ao nekoliko dana u njnjegovom domu kao gost. egovom domu kao gost.

105105

Po rePo reččima moga oca, ima moga oca, shvatio sam da taj Rus shvatio sam da taj Rus žživi ivi sa izuzetno lepom sa izuzetno lepom žženom i enom i da se sa da se sa njnjenih dugih prstiju enih dugih prstiju senke senke ššire kao lepeze.ire kao lepeze.

106106

Mogao sam to da zamislim, Mogao sam to da zamislim,

jer sam negde vejer sam negde većć ččitao itao kako svetlost u crkvi kako svetlost u crkvi lepezasto uralepezasto uranjnja u mrak sa a u mrak sa visokih prozora pod visokih prozora pod kubetom. kubetom.

107107

Otac je rekao da se ona Otac je rekao da se ona zove Varvara, ali je prezove Varvara, ali je preććutao utao da je dobio jedno pismo od da je dobio jedno pismo od njnje koje nikada nije otvorio e koje nikada nije otvorio niti prokomentarisao. niti prokomentarisao.

108108

PretpostavPretpostavljljam da je i ta am da je i ta

žžena, kao ceo svet za moga ena, kao ceo svet za moga oca, preoca, preššla u domen senke, la u domen senke, u onu oblast koja je mogla u onu oblast koja je mogla da se otkrije samo hladnim da se otkrije samo hladnim okom kamere. okom kamere.

109109

Sa tom navikom, otac je sa Sa tom navikom, otac je sa

putovaputovanjnja po Rusiji, umesto a po Rusiji, umesto suvenira, doneo jednu suvenira, doneo jednu kameru kameru kvarc 2Mkvarc 2M i i kinoprojektor kinoprojektor rus rus (8mm - (8mm - Super 8). Super 8).

110110

SeSeććam se kako je stajao na am se kako je stajao na vratima, onako visok sa vratima, onako visok sa pobednipobedniččkim osmesima oko kim osmesima oko usana, kao Mojsije koji se usana, kao Mojsije koji se zadovozadovoljljan spustio sa Sinaja, an spustio sa Sinaja, drdržžeećći na rukama budui na rukama buduććnost nost nanaššeg porodieg porodiččnog filma, poput nog filma, poput starozavetnih plostarozavetnih pločča. a.

111111

Majka nije prozborila ni reMajka nije prozborila ni rečči i

dok smo ga gledali kako se dok smo ga gledali kako se udaudaljljava prema svojoj sobi, a ava prema svojoj sobi, a ja sam slutio da je pred nama ja sam slutio da je pred nama neka nova oneka nova oččeva sezona kroz eva sezona kroz koju koju ćće svako od nas morati e svako od nas morati da proda prođđe sam.e sam.

112112

Dugo nije izlazio iz sobe, Dugo nije izlazio iz sobe, zapravo sve dok nije nauzapravo sve dok nije nauččio io sve o kameri i kinoprojektoru, sve o kameri i kinoprojektoru, nakon nakon ččega nas je pozvao u ega nas je pozvao u sobu i kao da se radi o sobu i kao da se radi o neneččemu neproceemu neprocenjnjivo ivo vrednom, ostavio nas je na vrednom, ostavio nas je na izvesnom odstojaizvesnom odstojanjnju da odatle u da odatle saslusasluššamo amo njnjegovu besedu. egovu besedu.

113113

Svih dvadeset Svih dvadeset ššest vitalnih est vitalnih tataččaka kamere aka kamere kvarc 2Mkvarc 2M znao je napamet.znao je napamet.

114114

BriBrižžno nam je pokazivao no nam je pokazivao njnjene delove i mehanizam ene delove i mehanizam rada.rada.

115115

Na kraju je rekao da ona Na kraju je rekao da ona koristi koristi ššesnaestomilimetarsku esnaestomilimetarsku traku.traku.

116116

Majka je brzo izaMajka je brzo izaššla u znak la u znak protesta dok sam ja ostao da protesta dok sam ja ostao da posmatram oposmatram oččevu zanesenost, evu zanesenost, koju sam vikoju sam viđđao retko, ao retko, uglavnom nakon dugih perioda uglavnom nakon dugih perioda monotonije koja je od jutra do monotonije koja je od jutra do mraka, dolazemraka, dolazećći sa i sa nepregledne punepregledne puččine dana, ine dana, zapzapljljuskivala obale nauskivala obale našše kue kućće.e.

117117

Ipak, oIpak, oččev povratak iz ev povratak iz Rusije doneo mi je neRusije doneo mi je neššto to ččime sam mogao da ime sam mogao da obuzdam svoje vreme.obuzdam svoje vreme.

118118

NjNjegova priegova pričča o lepoj Varvari a o lepoj Varvari dobila je u mojoj dudobila je u mojoj dušši mitski i mitski odjek i ja sam je zamiodjek i ja sam je zamiššljljao ao kako se kako se ššeta brezovom eta brezovom ššumom, sa senkom pod umom, sa senkom pod pazuhom, ostavpazuhom, ostavljljajuajućći za i za sobom senovit trag poput sobom senovit trag poput barke na staklenoj vodi. barke na staklenoj vodi.

119119

Otac je tih dana poOtac je tih dana poččeo da eo da prouprouččava sudbinu senke.ava sudbinu senke.

120120

ViViđđao sam ga svuda, u kuao sam ga svuda, u kućći i i dvorii dvorišštu, sa velikim tu, sa velikim slamenim slamenim ššeešširom na glavi i irom na glavi i blokom za skicirablokom za skiciranjnje na e na kolenima.kolenima.

121121

Lice mu je uvek bilo Lice mu je uvek bilo zaklozaklonjnjeno obodom eno obodom ššeeššira ira tako da me je podsetako da me je podseććao na ao na veliki zamiveliki zamiššljljeni sunocokret, eni sunocokret, koji je, zalazekoji je, zalazećći u neispitanu i u neispitanu stranu svetlosti, uporno stranu svetlosti, uporno izneveravao svoje izneveravao svoje žživotno ivotno nanaččelo fototropije. elo fototropije.

122122

On je bio opOn je bio opččiinjnjen naen naššom om kukuććom, graom, građđevinom koju je evinom koju je podigao zajedno sa mojom podigao zajedno sa mojom majkom.majkom.

123123

PokuPokuššavao je da ispita u avao je da ispita u kojoj meri ona kojoj meri ona žživi saglasno ivi saglasno sa svetlosa svetloššćću i senkom.u i senkom.

124124

Po Po njnjemu, graemu, građđevina je mogla evina je mogla da postoji samo ako da postoji samo ako zadovozadovoljljava naava naččelo jedinstva elo jedinstva kamena i senke, u suprotnom, kamena i senke, u suprotnom, ta kuta kućća ne bi dugo opstajala, a ne bi dugo opstajala, srusruššili bi je ili bi je ljljudi ili ratovi, ili bi udi ili ratovi, ili bi nestajala jedunestajala jedućći samu sebe.i samu sebe.

125125

Do toga je dolazilo upravo Do toga je dolazilo upravo zbog nedostatka pomenute zbog nedostatka pomenute harmonije, mislio je moj otac, harmonije, mislio je moj otac, jer bi izmejer bi izmeđđu senke i kamena u senke i kamena nastajalo nepodnonastajalo nepodnoššljljivo treivo trenjnje, e, onaj nevidonaj nevidljljivi potres koji kuivi potres koji kućću u nagriza iznutra, godinama, nagriza iznutra, godinama, sasvim neprimetno. sasvim neprimetno.

126126

Svaka zgrada, rekao je otac Svaka zgrada, rekao je otac za jednim nedeza jednim nedeljljnim runim ruččkom kom dok je miris piletine dok je miris piletine ispuispunjnjavao kuavao kućću, pre svega u, pre svega je dom senki, a tek onda je dom senki, a tek onda ljljudi. udi.

127127

Mislim da ga nismo razumeli Mislim da ga nismo razumeli tada, a mislim i da majka nije tada, a mislim i da majka nije žželela da ga razume.elela da ga razume.

128128

Jednog popodneva zalutao Jednog popodneva zalutao sam u sam u njnjegovu radnu sobu egovu radnu sobu koja je likoja je liččila na skladiila na skladiššte te odbaodbaččenih stvari: mirisala je enih stvari: mirisala je na oca i taj me je miris na oca i taj me je miris opomiopominjnjao da pobegnem ao da pobegnem odatle. odatle.

129129

Svakog Svakog ččasa mogao sam asa mogao sam

da oda oččekujem da neka stvar ekujem da neka stvar u toj prostoriji zaplamti u toj prostoriji zaplamti sama od sebe i progovori sama od sebe i progovori strastraššnim onim oččevim glasom koji evim glasom koji bi mi nalobi mi naložžio da se izujem. io da se izujem.

130130

Na radnom stolu naNa radnom stolu naššao sam ao sam plodove plodove njnjegovog egovog danonodanonoććnog rada. nog rada.

131131

Listovi, istrgnuti iz bloka, Listovi, istrgnuti iz bloka, leležžali su u velikom neredu i ali su u velikom neredu i gotovo svi su bili ispisani.gotovo svi su bili ispisani.

132132

Na nekim od Na nekim od njnjih nalazio ih nalazio sam i skice koje su lisam i skice koje su liččile na ile na kukućću u zametku, na zigot u u zametku, na zigot kamena i senke.kamena i senke.

133133

Tek danas shvatam da sam Tek danas shvatam da sam

u rukama dru rukama držžao oao oččev prvi ev prvi scenario, pripremne radove scenario, pripremne radove za film koji je nameravao da za film koji je nameravao da snimi.snimi.

134134

QuelleQuelle

Redher 1986: Redher 1986: Redher, PeterRedher, Peter (Hrsg (Hrsg.). Einführung in die .). Einführung in die slavischen Sprache.slavischen Sprache. – Darmstadt: Wissenschaftliche – Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. – 192 S. Buchgesellschaft. – 192 S.

Rešetar 1922: Rešetar 1922: RešetarRešetar,, Milan Milan. . Elementar-Grammatik der Elementar-Grammatik der Kroatischen Kroatischen ((SerbischenSerbischen)) Sprache Sprache.. – Zagreb: Mirko – Zagreb: Mirko Breyer’s Verlagsbuchhandlung. – 209 S.Breyer’s Verlagsbuchhandlung. – 209 S.

Schmaus 1944: Schmaus 1944: SchmausSchmaus,, A A. . Lehrbuch der serbischen Lehrbuch der serbischen SpracheSprache. – Belgrad: „Südost“ Verlag. – 362 S.. – Belgrad: „Südost“ Verlag. – 362 S.

Miletić 1960: Miletić 1960: Miletić, Branko.Miletić, Branko. Osnovi fonetike srpskog Osnovi fonetike srpskog jezikajezika. – Beograd: Naučna knjiga. – 112 s.. – Beograd: Naučna knjiga. – 112 s.

Recommended