View
235
Download
13
Category
Preview:
Citation preview
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Die Bibel - das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Die Bibel – Ein Weltrekord!Kein Buch ist so häufig übersetzt worden
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Bibelübersetzung weltweit
Kein Bedarf
Bibel (518) oder NT (1.275) vorhanden ( Sprachen)= 1.793
Bibelteile: 1.005
Sprachen ohne Bibel
ca. 1.970
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Unsere WirklichkeitDie Bibel bzw. das NT wurden über 80
Mal ins Deutsche und deutsche Dialekte übersetzt!
Identität stärken Bildung ermöglichen Herzen berühren
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Das Ziel von Wycliff: Menschen sollen von Gottes Wort in ihrer Sprache berührt und verändert werden!
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
John Wycliff schloss 1382 die Übersetzung der Bibel ins Englische ab. – Darin zu lesen wurde verboten!
John Wyclif(fe)
Der Name:
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Wycliff Deutschland
seit 52 Jahren in Deutschland,mit 155 Mitarbeitern in ca. 40 Ländern im Einsatz Das deutsche Wycliff-Zentrum in
Burbach-Holzhausen (Siegerland)
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Wir kommen als Lernende! Sprachwissenschaften und Ethnologie: Die Werkzeuge, um ein solides Fundament zu legen.“
Kulturen achten, Identität stärken
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
„In diesen Schulungen habe ich gelernt, dass meine Sprache wertvoll ist. Vorher war ich nicht dieser
Meinung.“Elisabeth Marquez, Nahuatl-Sprache,
Mexiko
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Menschen ganzheitlich fördern: Leseunterricht befähigt die Menschen in ihrer eigenen Sprache zu lesen und zu schreiben.
Horizonte öffnen, Bildung ermöglichen
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Ein Kalender in der Winye-Sprache,Burkina Faso, der über AIDS aufklärt.
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Das begehrteste Buch der Welt: Die Bibel in der Sprache des Herzens
Hoffnung übersetzen, Herzen berühren
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
SpracheAlltagslebe
nGeschichte
ReligionLandschaft
Natur
Texte, die vor
2000 Jahren
in Israel
entstan-den
Eine ver-ständ-liche Übersetzung für ein Volk in einer völlig anderen Situation
SpracheKultur
GeschichteReligion
LandschaftNatur
Je weiter wir uns geographisch und kulturell von Israel entfernen, desto größer werden die
Unterschiede.
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Die Aufgabe des Übersetzers:Er soll so übersetzen, dass die Leser seiner Übersetzung, den Text so verstehen, wie die ursprünglichen Adressaten.
Exegese:
Was hat er gemeint? Wie kann ich das in
seiner Sprache ausdrücken?
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Die SchlangeBei den Juden,
die Jesus zuhörten:
Ein ekelerregendes
Tier, dessen Fleisch niemand
essen würde
Bei Barasano,
in Kulumbien:
Eine Delikatesse, das Fleisch wird gerne gegessen.
Wie übersetzt man für die Indianer Matth. 7,10: “Wo unter euch ist ein Vater, der seinem Sohn eine Schlange gibt, wenn dieser ihn um einen
Fisch bittet?”Lösung: Ein Aal oder eine giftige Schlange.
Übersetzungsproblem: Gleiches Wort – andere Bedeutung
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
In Israel:
Darum, wer diese meine Rede hört und tut sie, der gleich einem klugen Mann, der sein Haus auf Fels baute. Mt. 27,24
Und wer diese meine Rede hört und tut sie nicht, der gleicht einem törichten Mann, der sein Haus auf Sand baute. Mt. 27,26
Übersetzungsproblem „andere Kultur“:
K
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
In Israel:Übersetzungsproblem „andere Kultur“: Bei den Karalkalpaken in
Zentralasien:
Sie bauen ihre Häuser auf Sand. Aber sie unterscheiden zwischen dem festgebackenen roten Wüstensand (kara kum) und dem losen gelben Sand am Flussufer (shege kum).
K
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
z.B. Yale:„Folgt mir nach, ich will euch zu Menschenfischern machen“... Mk. 1,17„Yesusti sinak yupu lelamokti, Yahut, neleplamnetutom. Wene a‘un ikan olamtom akana a‘unti na neleptopnang taukangne ampatelam-situtom,“ seok.
Übersetzungsproblem „andere Kultur“:
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Ich freue mich über dein Wort, wie einer der große Beute macht!
Ps. 119, 162
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Eine Frau aus Nigeria sagte:„Ich kann nicht Christin werden,Denn ich kann nicht lesen!“
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
„Megavoice“Fulani-Mann mit Megavoice –haben Sie es gefunden?
Audiobibeln erreichen die Herzen der Menschen:
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Herausforderungen an die Mission heute
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Herausforderungen an die Mission heute,z.B.: Das 10/40 Fenster:
Hier leben zwei Drittel der Weltbevölkerung:
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Herausforderungen an die Mission heute,z.B. Globalisierung und Kriegsherde:
• Werte verändern sich und der Extremismus
nimmt zu• Medien helfen die Welt zu verändern: Facebook, Internet…
• Politische Unruhen und Kriegsherde sind Risiken für Missionare
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
„Wir müssen dahin gehen, wo Gott uns hinschickt, und nicht immer dahin, wo die Leute uns haben wollen.“
S.B. Samuel, Indien
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Was können Sie, bzw. was kann Ihre Gemeinde tun, damit Menschen die Bibel bekommen, und sie lesen und verstehen können?
Die Herausforderung:
Beten?
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Was können Sie, bzw. was kann Ihre Gemeinde tun, damit Menschen die Bibel bekommen, und sie lesen und verstehen können?
Die Herausforderung:
Beten?
Geben?
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Was können Sie, bzw. was kann Ihre Gemeinde tun, damit Menschen die Bibel bekommen, und sie lesen und verstehen können?
Die Herausforderung:
Beten?Geben?
Gehen/senden?
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Was können Sie, bzw. was kann Ihre Gemeinde tun, damit Menschen die Bibel bekommen, und sie lesen und verstehen können?
Die Herausforderung:
Beten?Geben?
Gehen/senden?Weitersagen?
Wycliffbraucht dich!
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Vision 2025
Bis zum Jahr 2025 soll in jeder Volksgruppe, die eine Übersetzung braucht, eine solche
begonnen worden sein.
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
„Seit ich weiß, dass das Markus-
Evangelium in Minyanka gedruckt wird, wage ich es auch, in meiner
eigenen Sprache zu beten.“aus Mali
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
„Seit meine Tochter mir aus der
Bibel in meiner Sprache vorliest,
weiß ich, dass unser Pastor sich die Geschichten
nicht selbst ausdenkt.“
aus Burkina-Faso
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
2000 2025
2150
20391999
Vision 2025
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
54% der Erwachsenenin Afrika sind Analphabeten,
60% in Indien undüber 70 % in Bangladesch!
In der sog. ‚dritten Welt‘ können fast
50% der Frauen nicht
lesen!
Analphabetentum: fast 800 Millionen Erwachsene können nicht lesen! ca. 72 Mil. Schulpflichtige Kinder gehen nicht in die Schule!
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Er antwortete und sprach: »Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben von ganzem Herzen, von ganzer Seele, von allen Kräften und von ganzem Gemüt, und deinen Nächsten wie dich selbst«.
Luk. 10,27
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Vision 2025
Bis zum Jahr 2025 soll in jeder Volksgruppe, die eine Übersetzung braucht, eine solche begonnen worden
sein.
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Kulturen achten, Identität stärken- Gesprochene Sprache wird Schriftsprache
- Sprache erhält Wert- Menschen erfahren Wertschätzung
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Horizonte öffnen, Bildung ermöglichen- Grundbildung beginnt in der Muttersprache- Erste Literatur entsteht- Die Welt des Schriftlichen öffnet sich
langsam
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Warum unbedingt die Muttersprache?
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Wenn jemand das Wort von dem Reich hört und nicht versteht, so kommt der Böse und reißt hinweg, was in sein Herz gesät ist; das ist der, bei dem auf den Weg gesät ist.
Mt. 13,19
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Ein einheimischer Übersetzer vom Volk der Saliba, Papua Neuguinea:„Ich weiß es jetzt, wie wenig ich bisher tatsächlich von der Bibel verstanden habe. Denn das bisschen, dass ich zu verstehen glaubte, war oft auch noch falsch. Darum müssen wir mit aller Kraft an der Übersetzung arbeiten, damit alle Saliba Gottes Wort verstehen können.“
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
In Israel:
Darum, wer diese meine Rede hört und tut sie, der gleich einem klugen Mann, der sein Haus auf Fels baute. Mt. 27,24
Und wer diese meine Rede hört und tut sie nicht, der gleicht einem törichten Mann, der sein Haus auf Sand baute. Mt. 27,26
Übersetzungsproblem „andere Kultur“: Bei den Karalkalpaken in
Zentralasien:
Sie bauen ihre Häuser auf Sand. Aber sie unterscheiden zwischen dem festgebackenen roten Wüstensand (kara kum) und dem losen gelben Sand am Flussufer (shege kum).
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
„Hoffnung“ heißt bei den Berom in Nigeria: Wir richten unsere Leber auf Gott aus.“
Berom-Frau in Ihrer Küche
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Hoffnung übersetzen, Herzen berühren- Menschen lernen den Gott der Bibel
kennen- Christen verstehen wirklich was da steht- Grundlage für Gemeindearbeit +
Evangelisation
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Welcher ist der Ausgangstext?
Griechisch/
Hebräisch
Deutsch?
Englisch?
Landessprache?
Gute Nachricht?Elberfelder? Luther?
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Die Aufgabe des Übersetzers:Er soll so übersetzen, dass die Leser seiner Übersetzung, den Text so verstehen, wie die ursprünglichen Adressaten.
Exegese:
Was hat er gemeint? Wie kann ich das in
seiner Sprache ausdrücken?
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
„Glauben“ in der Sprache der Azteken von Zacapoaxtla in Mexiko: „dicht hinter dem Anführer (der den Weg kennt) gehen“.
Die Suche nach dem richtigen Ausdruck:Bibelübersetzung:
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Die Bibel das BUCH der Missio Dei:
„Im Mittelpunkt aller biblischen Schriften steht die Missio Dei
und im Mittelpunkt der Sendung der Kirche steht die Weitergabe der biblischen Offenbarung an alle Völker.“ (Peter Beyerhaus)
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
„Glauben“ in einer anderen südamerikanischen Sprache: „Seine Hängematte in Gott fest knüpfen.“
Die Bibel – das Handbuch der Missio Dei Richard Steinbring
Das Spannungsfeld:„Übersetzen heißt zwei Herren dienen, also kann es niemand.“
Franz Rosenzweig
Grundtext Zielsprache- Ursprungskultur und -kultur
Recommended