View
222
Download
1
Category
Preview:
Citation preview
Manuale di installazione e uso
SCALDAVIVANDE
Leggere completamente il presente manuale prima di procedere all’installazione, all’uso o alla
manutenzione della macchina.
Questo manuale è protetto da Copyright © 2012 Duke Manufacturing Co. Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione senza autorizzazione scritta.
Duke è un marchio registrato della Duke Manufacturing Co.
Duke Manufacturing Co.2305 N. Broadway
St. Louis, MO 63102Telefono: 314-231-1130
Numero verde negli Stati Uniti: 1-800-735-3853Fax : 314-231-5074www.dukemfg.com
CODICE 160841Q
MODELLI SERIE FWM34-15 SERIE FWM34-22 SERIE FWM34-23 SERIE FWM34-32 SERIE FWM34-42 SERIE FWM34-43
Installazione e uso di scaldavivande
3
INDICEAVVERTENZE CONCERNENTE L’IMPIANTO ELETTRICO ............................................................4INTRODUZIONE DEL PRODUTTORE .............................................................................................6DATI TECNICI ...................................................................................................................................7 Modello FWM34-15 ....................................................................................................................7 Modello FWM34-22 ....................................................................................................................8 Modello FWM34-23 ....................................................................................................................9 Modello FWM34-32 ..................................................................................................................10 Modello FWM34-42 ..................................................................................................................11 Modello FWM34-43 ..................................................................................................................12ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZION ...............................................................................................13 Disimballaggio dell’apparecchio ...............................................................................................13 Norme di installazione ..............................................................................................................13 Collocazione dell’apparecchio ..................................................................................................13 Requisiti sullo spazio libero ......................................................................................................13 Istruzioni per la messa a terra ..................................................................................................13 Terminale di collegamento equipotenziale esterno (solo per l’esportazione) ...........................14UTILIZZO .........................................................................................................................................14 Lista di verifica delle operazioni iniziali. ....................................................................................14 Istruzioni per l’uso e regolazioni ...............................................................................................14 Lista di verifica delle operazioni finali .......................................................................................14 Istruzioni per la pulizia ..............................................................................................................14CURA DELLE SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE ................................................................15 Pulizia .......................................................................................................................................15 Preservazione e ripristino .........................................................................................................15 Tinta da calore. .........................................................................................................................15PROGRAMMAZIONE CON IL TASTIERINO ..................................................................................16 Accensione ...............................................................................................................................16 Uso del timer. ...........................................................................................................................16 Decremento del tempo .............................................................................................................16 Modalità di menu ......................................................................................................................17 Accesso alla modalità di menu. .........................................................................................17 Modifica dell’impostazione del cibo ...................................................................................17 Visualizzazione del collegamento, del tempo di tenuta e della temperatura .....................17 Uscita dalla modalità di menu ...........................................................................................17SOLUZIONE DEI PROBLEMI .........................................................................................................18 Segnalazioni di guasto della centralina elettronica ..................................................................18 Procedura di verifica della temperatura ....................................................................................18 Linea diretta di assistenza ........................................................................................................18TABELLA 1. ELENCO DEI RICAMBI – FWM34-15, FWM34-22, FWM34-23 e FWM34-32. ..........19TABELLA 2. ELENCO DEI RICAMBI – FWM34-42 e FWM34-43 ...................................................21SCHEMI ELETTRICI. ......................................................................................................................23SERVIZIO CLIENTI .........................................................................................................................27
Installazione e uso di scaldavivande
4
AVVERTENZE CONCERNENTE L’IMPIANTO ELETTRICOIL PRESENTE MANUALE È STATO PREPARATO PER PERSONALE QUALIFICATO PER L’INSTALLAZIONE DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE, CHE DEVE ESEGUIRE LE PROCEDURE DI AVVIO E LE REGOLAZIONI DELL’APPARECCHIO DESCRITTE NEL MANUALE.
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI INSTALLARE O USARE L’APPARECCHIO O DI ESEGUIRNE LA MANUTENZIONE.
AVVERTENZA . La mancata osservanza di tutte le istruzioni contenute nel presente manuale può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Operazioni improprie di installazione, regolazione, modifica, manutenzione o riparazione possono causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . (SOLO STATI UNITI E CANADA) Le connessioni elettriche devono essere eseguite solo da personale certificato.
AVVERTENZA . Le connessioni elettriche e di messa a terra devono essere conformi alle sezioni pertinenti del National Electric Code e/o tutte le norme elettriche locali. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, verificare che tutte le connessioni elettriche e di messa a terra siano conformi alle sezioni pertinenti del National Electric Code e/o ad altre norme elettriche locali. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, verificare che la connessione elettrica sia conforme ai valori riportati sulla targa dati. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Istruzioni per la messa a terra UL73: questo apparecchio deve essere collegato a un circuito elettrico collegato in modo permanente a un impianto di messa a terra oppure occorre disporre un conduttore di messa a terra insieme ai conduttori del circuito e collegarlo al conduttore o al terminale di messa a terra sull’apparecchio. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Gli apparecchi dotati di un cavo di alimentazione flessibile vengono forniti con una spina tripolare. È tassativo che questa spina sia collegata a un’appropriata presa tripolare dotata di conduttore di messa a terra. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Se la presa non è dotata di conduttore di messa a terra, rivolgersi a un elettricista. Non rimuovere lo spinotto di messa a terra dalla spina. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
Installazione e uso di scaldavivande
5
AVVERTENZA . Prima di eseguire qualsiasi intervento che comporti una connessione o disconnessione elettrica e/o l’esposizione a componenti elettrici, eseguire sempre la procedura di BLOCCAGGIO DEGLI INTERRUTTORI E APPOSIZIONE DI CARTELLI MONITORI. Scollegare tutti i circuiti. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Prima di rimuovere qualsiasi pannello di lamiera o eseguire la manutenzione di questo apparecchio, eseguire sempre la procedura di BLOCCAGGIO DEGLI INTERRUTTORI E APPOSIZIONE DI CARTELLI MONITORI. Accertarsi che tutti i circuiti siano scollegati. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Non usare questo apparecchio senza avere collocato e fissato correttamente tutti i coperchi e i pannelli di accesso. La mancata osservanza di questa procedura può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Per tutelare la propria incolumità, non conservare né usare benzina o altri liquidi o vapori infiammabili presso questo o qualsiasi altro apparecchio. La mancata osservanza può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . In caso di interruzione dell’erogazione della corrente, non cercare di usare questo apparecchio. La mancata osservanza può causare danni alle cose e infortuni, anche mortali.
AVVERTENZA . Questo apparecchio non è concepito per l’uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che manchino di esperienza e cognizioni in merito, a meno che non siano vigilate o abbiano ricevuto istruzioni concernenti l’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Vigilare i bambini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio.
ATTENZIONE
Osservare le seguenti indicazioni:
• Mantenere le distanze minime da tutte le pareti e i materiali combustibili.
• Mantenere l’area dell’apparecchio sgombra da sostanze combustibili.
• Mantenere uno spazio libero adeguato per le aperture di circolazione dell’aria.
• Fare funzionare l’apparecchio solo ai valori di tensione e corrente indicati sulla targa dati.
• Conservare il presente manuale per consultarlo quando necessario.
Installazione e uso di scaldavivande
6
INTRODUZIONE DEL PRODUTTORELo scaldavivande Duke è stato sviluppato per consentire di mantenere in caldo per lunghi periodi i cibi prodotti, in modo che presentino sempre la qualità e il sapore di cibi appena cotti.
Lo scaldavivande è basato sulla tecnologia brevettata Duke di dissipazione del calore, che assicura una distribuzione uniforme del calore verso i vassoi contenenti il cibo dal basso e dai lati. In questo modo i cibi già cotti possono essere tenuti in caldo per lunghi periodi senza che ne risenta la qualità; si riducono così gli sprechi.
I vani autonomi, sagomati individualmente e sigillati dello scaldavivande Duke eliminano gli odori di cibo e la commistione dei sapori. Poiché i vani sono sigillati e sagomati secondo la forma dei vassoi, non è necessario alcuno smontaggio né per la pulizia né per la sostituzione del prodotto.
L’esclusiva costruzione dello scaldavivande Duke ne permette il funzionamento a una sola temperatura per tutti i gruppi di prodotto esistenti. Questa temperatura di 82 °C è stata prefissata in fabbrica. È così ridotto il rischio di risultati diversi tra i vari ristoranti.
Lo scaldavivande Duke è stato inoltre concepito per ritermalizzare i cibi. Per la ritermalizzazione è necessario che il termostato sia impostato su almeno 82 °C. In conformità alle norme igieniche, non regolare il termostato sotto gli 82 °C.
AVVISO . Solo personale di manutenzione qualificato deve modificare la temperatura di regolazione prefissata.
Installazione e uso di scaldavivande
7
DATI TECNICIMODELLO FWM34-15
MODELLO PESO DI SPEDIZIONE
Tensione c.a. (V ~) Potenza (W) Corrente (A) Frequenza
(Hz)FWM34-15-120 45,5 kg 120 1000 8,3 60FWM34-15-208 45,5 kg 208 1500 7,2 60FWM34-15-230 45,5 kg 230 1500 6,5 50
Dichiarazione di conformità
Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421
Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421
Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479
Direttiva 2006/95/EC :EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12EN 60335-2-49:2003
Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/ECEN61000-3-2 EN 55014-1EN61000-3-3 EN55014-2
Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE
ENDFRONT
TOP
1 3/8”3,6 cm
2 3/4”6,9 cm
1 ”2,4 cm (182,9cm)
(US) (US/CAN) (GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS)
15 78 "
40,2cm
8 4 "
22.3cm
3
45 18 "
114,7cm
SPINA/PRESA DI CORRENTE
NEMA 5-15P120 V c.a.(Stati Uniti)
NEMA 5-20P100 V c.a. e APPAREC-
CHI A 120 V c.a.
PER IL CANADA
NEMA 6-15P208/240 V c.a.
(Stati Uniti / Canada)
CEE 7/7230 V c.a. (AP-PARECCHI CE
PER GERMANIA, FRANCIA E
REGNO UNITO)
DETTAGLIO CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m
PARTE ANTERIORE ESTREMITÀ
PARTE SUPERIORE
Installazione e uso di scaldavivande
8
ENDFRONT
TOP
15 7/8”40,2cm
20 5/8”52,5cm
14 5/8”37,1cm
1 3/8”3,6 cm
2 3/4”6,9 cm
1 ”2,4 cm (182,9cm)
(US) (US/CAN) (GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS)
Dichiarazione di conformità
Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421
Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421
Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479
Direttiva 2006/95/EC :EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12EN 60335-2-49:2003
Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/ECEN61000-3-2 EN 55014-1EN61000-3-3 EN55014-2
Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE
SPINA/PRESA DI CORRENTE
NEMA 5-15P120 V c.a.(Stati Uniti)
NEMA 5-20P100 V c.a. e APPAREC-
CHI A 120 V c.a.
PER IL CANADA
NEMA 6-15P208/240 V c.a.
(Stati Uniti / Canada)
CEE 7/7230 V c.a. (AP-PARECCHI CE
PER GERMANIA, FRANCIA E
REGNO UNITO)
DETTAGLIO CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m
PARTE ANTERIORE ESTREMITÀ
PARTE SUPERIORE
MODELLO FWM34-22
MODELLO PESO DI SPEDIZIONE
Tensione c.a. (V ~) Potenza (W) Corrente (A) Frequenza
(Hz)FWM34-22-120 41,4 kg 120 800 7,0 60FWM34-22-208 41,4 kg 208 1200 6,0 60FWM34-22-230 41,4 kg 230 1200 5,0 50
Installazione e uso di scaldavivande
9
ENDFRONT
TOP
15 7/8”40,2cm
28 7/8”73,3cm
14 1/2”37cm
1 3/8”3,6 cm
2 3/4”6,9 cm
1 ”2,4 cm (182,9cm)
(US) (US/CAN) (GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS)
Dichiarazione di conformità
Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421
Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421
Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479
Direttiva 2006/95/EC :EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12EN 60335-2-49:2003
Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/ECEN61000-3-2 EN 55014-1EN61000-3-3 EN55014-2
Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE
SPINA/PRESA DI CORRENTE
NEMA 5-15P120 V c.a.(Stati Uniti)
NEMA 5-20P100 V c.a. e APPAREC-
CHI A 120 V c.a.
PER IL CANADA
NEMA 6-15P208/240 V c.a.
(Stati Uniti / Canada)
CEE 7/7230 V c.a. (AP-PARECCHI CE
PER GERMANIA, FRANCIA E
REGNO UNITO)
DETTAGLIO CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m
PARTE ANTERIORE ESTREMITÀ
PARTE SUPERIORE
MODELLO FWM34-23
MODELLO PESO DI SPEDIZIONE
Tensione c.a. (V ~) Potenza (W) Corrente (A) Frequenza
(Hz)FWM34-23-120 51,4 kg 120 1200 10,0 60FWM34-23-208 51,4 kg 208 1800 9,0 60FWM34-23-230 51,4 kg 230 1800 8,0 50
Installazione e uso di scaldavivande
10
1 3/8”3,6 cm
2 3/4”6,9 cm
1 ”2,4 cm
(182,9cm)
(US) (US/CAN) (GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS)
TOP
ENDFRONT
21 1/8”53,6cm
20 3/4”52,7cm
15 7/8”40,3cm
Dichiarazione di conformità
Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421
Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421
Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479
Direttiva 2006/95/EC :EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12EN 60335-2-49:2003
Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/ECEN61000-3-2 EN 55014-1EN61000-3-3 EN55014-2
Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE
SPINA/PRESA DI CORRENTE
NEMA 5-15P120 V c.a.(Stati Uniti)
NEMA 5-20P100 V c.a. e APPAREC-
CHI A 120 V c.a.
PER IL CANADA
NEMA 6-15P208/240 V c.a.
(Stati Uniti / Canada)
CEE 7/7230 V c.a. (AP-PARECCHI CE
PER GERMANIA, FRANCIA E
REGNO UNITO)
DETTAGLIO CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 1,8 m
PARTE ANTERIORE ESTREMITÀ
PARTE SUPERIORE
MODELLO FWM34-32
MODELLO PESO DI SPEDIZIONE
Tensione c.a. (V ~) Potenza (W) Corrente (A) Frequenza
(Hz)FWM34-32-120 51,4 kg 120 1200 10,0 60FWM34-32-208 51,4 kg 208 1800 9,0 60FWM34-32-230 51,4 kg 230 1800 8,0 50
Installazione e uso di scaldavivande
11
MODELLO FWM34-42
MODELLO PESO DI SPEDIZIONE
Tensione c.a. (V ~) Potenza (W) Corrente (A) Frequenza
(Hz)FWM34-42-208 65,9 kg 208 2400 12.0 (12,0) 60FWM34-42-230 65,9 kg 230 2400 10,0 50
15 7/8"40,2cm
31 1/2"80cm
81,9cm
RELIEF
32 1/4"
TO TOPOF STRAIN
18 3/8"46,7cm
FRONT
TOP
END
L6-20PTwist Lock Plug208V(US/CAN)
IEC 603093 Pin & Sleeve Plug230V(GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS)
L6-20PSpina con innesto a
baionetta208 V
(Stati Uniti / Canada)
IEC 60309Spina a 3 spinotti e manicotto230 V (APPARECCHI CE PER
GERMANIA, FRANCIA E REGNO UNITO)
ALLA PARTE SUPERIORE DEL
PRESSACAVO
Dichiarazione di conformità
Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421
Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421
Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479
Direttiva 2006/95/EC :EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12EN 60335-2-49:2003
Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/ECEN61000-3-2 EN 55014-1EN61000-3-3 EN55014-2
Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE
PARTE ANTERIORE ESTREMITÀ
PARTE SUPERIORE
Installazione e uso di scaldavivande
12
FRONT
TOP
END
15 7/8"40,2cm
82cm
STRAIN RELIEF
31 1/2"79,9cm
32 1/4"
TO TOP OF
26 5/8"67,5cm
L6-30PTwist Lock Plug208V(US/CAN)
IEC 603093 Pin & Sleeve Plug230V(GERMANY, FRANCE AND UK CE UNITS)
AU12-15PType I Plug230VAS/NZS 3112(AUS)
L6-30PSpina con innesto a baionetta
208 V(Stati Uniti / Canada)
IEC 60309Spina a 3 spinotti e manicotto
230 V (APPARECCHI CE PER GERMANIA, FRANCIA E REGNO UNITO)
AU12-15PSpina Tipo I
230 VAS/NZS 3112
(AUS)
ALLA PARTE SUPERIORE DEL
PRESSACAVO
Dichiarazione di conformità
Norma: UL197 Fascicolo: KNGT.E17421
Norma: CSA-C22.2 n° 109 Fascicolo: KNGT7.E17421
Norma: ANSI / NSF 4 Fascicolo: TSQT.E157479
Direttiva 2006/95/EC :EN60335 – 1:2002, A1, A2, A11, A12EN 60335-2-49:2003
Direttiva 89/336/EEC e 2004/108/ECEN61000-3-2 EN 55014-1EN61000-3-3 EN55014-2
Direttive RAEE 2002/96/CE e RoHS 2002/95/CE
PARTE ANTERIORE ESTREMITÀ
PARTE SUPERIORE
MODELLO FWM34-43
MODELLO PESO DI SPEDIZIONE
Tensione c.a. (V ~) Potenza (W) Corrente (A) Frequenza
(Hz)FWM34-43-208 95,3 kg 208 3600 17,0 60FWM34-43-230 95,3 kg 230 3600 15,7 50
Installazione e uso di scaldavivande
13
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
DISIMBALLAGGIO DELL’APPARECCHIO1. Ispezionare il contenitore e/o lo scatolone di
spedizione, annotando sulla bolla di consegna eventuali danni esterni.
2. Contattare immediatamente la ditta di spedizione e sporgere un reclamo per danni, conservando tutto il materiale di imballaggio. Eventuali danni dovuti al trasporto sono di responsabilità dell’acquirente e non sono coperti dalla garanzia.
3. Disimballare l’apparecchio e controllare se è danneggiato.
4. Notificare immediatamente al rivenditore eventuali intaccature o rotture.
ATTENZIONE. Non cercare di usare l’apparecchio se è danneggiato.5. Rimuovere tutto i l materiale dall’ interno
dell’apparecchio.
6. Se l’apparecchio è stato immagazzinato in un’area estremamente fredda, attendere alcune ore prima di accenderlo.
NORME DI INSTALLAZIONENegli Stati Uniti, l’apparecchio deve essere installato in conformità alle seguenti norme:
1. Norme statali e locali.
2. National Electrical Code (ANSI/NFPA N. 70, ultima edizione), disponibile da National Fire Protection Association, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
3. Vapor Removal from Cooking Equipment (NFPA-96, ultima edizione), disponibile da NFPA.
In Canada, l’apparecchio deve essere installato in conformità alle seguenti norme:
1. Norme locali.
2. Canadian Electrical Code (CSA C22.2 N. 3, ultima edizione) disponibile da Canadian Standards Association, 5060 Spectrum Way, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5N6.
Nella Comunità Europea, l’apparecchio deve essere installato in conformità alle seguenti norme:
1. Norme locali.
2. Codice elettrico europeo (IEC/CENELEC)
COLLOCAZIONE DELL’APPARECCHIO• Non installare l’apparecchio accanto o sopra un
fonte di calore, come un forno o una friggitrice.
• Installare l’apparecchio su un banco orizzontale.
• La presa di corrente deve essere situata in un punto che dia la possibilità di accedere alla spina quando l’apparecchio è posizionato.
• L’apparecchio è costruito in modo da essere accessibile dall’uno o dall’altro lato.
Requisiti sullo spazio libero
DIREZIONE DISTANZA LIBERA NECESSARIA
Parte superiore 0Lato destro 0Lato sinistro 0
Parte inferiore 0Parte posteriore APERTA
• La circolazione adeguata dell’aria intorno all’apparecchio ne raffredda i componenti elettrici. Se il flusso dell’aria è limitato, l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente e la durata dei componenti elettrici potrebbe accorciarsi.
AVVERTENZA . Per prevenire il rischio di folgorazione, anche mortale, questo apparecchio deve essere collegato all’impianto di messa a terra e la spina non deve essere modificata.
ISTRUZIONI PER LA MESSA A TERRAL’APPARECCHIO DEVE ESSERE COLLEGATO ALL’IMPIANTO DI MESSA A TERRA. La messa a terra riduce il rischio di folgorazione, permettendo alla corrente elettrica di seguire un percorso di fuga in caso di cortocircuito. Questo apparecchio è dotato di un cavo con spina tripolare e un conduttore di protezione. La spina deve essere collegata a una presa di corrente installata e collegata all’impianto di messa a terra correttamente.
Rivolgersi a un elettricista qualificato o al personale di manutenzione se le istruzioni per la messa a terra non sono chiare o se esiste il dubbio che l’apparecchio non sia messo a terra correttamente.
NON UTILIZZARE UNA PROLUNGA. Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è troppo corto, fare installare da un elettricista qualificato una presa di corrente tripolare (o la presa specifica per il Paese nel caso di apparecchi internazionali). L’apparecchio deve essere collegato a un circuito separato, con valori nominali corrispondenti a quelli riportati sulla targa dati dell’apparecchio.
Installazione e uso di scaldavivande
14
TERMINALE DI COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE ESTERNO (SOLO PER L’ESPORTAZIONE)
Questo apparecchio è dotato anche di un terminale di collegamento equipotenziale esterno all’involucro, utilizzabile oltre allo spinotto di messa a terra presente sulla spina. Questo terminale è situato sulla superficie esterna posteriore dell’apparecchio ed è contrassegnato con questo simbolo:
AVVISO . Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo speciale, disponibile presso Duke Manufacturing Co. o un suo centro di assistenza.
UTILIZZOLe seguenti procedure devono essere svolte ogni giorno.
LISTA DI VERIFICA DELLE OPERAZIONI INIZIALI
1. Accertarsi che gli appropriati coperchi dei vassoi siano inseriti nei punti giusti per prodotti fritti e grigliati.
2. Portare l’interruttore generale , situato sulla parte anteriore dello scaldavivande, nella posizione “ON” (acceso).
3. Lasciare riscaldare lo scaldavivande per almeno 20 minuti o finché la temperatura non viene più visualizzata e le barre di menu mostrano i nomi dei prodotti preprogrammati: “EGGS” (“UOVA”), “FISH” (“PESCE”), “----“ o “EMTY” (“VUOTO” ossia nessun prodotto).
ISTRUZIONI PER L’USO E REGOLAZIONI
1. Se le barre di menu mostrano la temperatura in qualsiasi momento durante il funzionamento dello scaldavivande, interrompere l’uso del ripiano corrispondente finché non viene eseguita la manutenzione dello scaldavivande.
2. Vedere la sezione PROGRAMMAZIONE CON IL TASTIERINO per istruzioni su come usare e programmare il tastierino.
LISTA DI VERIFICA DELLE OPERAZIONI FINALI
1. Portare l’interruttore generale nella posizione “OFF” (spento).
2. Rimuovere tutti i vassoi e i loro coperchi.
3. Lasciare raffreddare lo scaldavivande per circa 30 minuti.
4. Vedere la sezione ISTRUZIONI PER LA PULIZIA per quanto riguarda la cura e la pulizia dello scaldavivande.
AVVERTENZA . Rischio di folgorazione; scollegare lo scaldavivande dalla presa di corrente prima di pulirlo.
AVVERTENZA . Non lavare con una manichetta o con getti d’acqua.
AVVERTENZA . I lati e la parte inferiore dei vani dello scaldavivande sono molto caldi e si raffreddano lentamente.
ATTENZIONE. Non utilizzare detergenti caustici o abrasivi, acidi, soluzioni a base di ammoniaca o spugnette abrasive, in quanto si possono danneggiare le superfici di acciaio inossidabile e di plastica.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
1. Pulire le superfici interne ed esterne dello scaldavivande con un panno morbido imbevuto di acqua tiepida e detergente neutro; non usare quantità di acqua eccessive.
2. Pulire i vassoi e i loro coperchi con acqua tiepida e detergente neutro.
3. Sciacquare bene.
CURA DELLE SUPERFICI IN ACCIAIO INOSSIDABILE
PuliziaL’acciaio inossidabile contiene ferro per il 70-80% e quindi si arrugginisce se non se ne esegue la corretta manutenzione. Inoltre contiene per il 12-30% cromo, che forma una pellicola protettiva passiva, invisibile anticorrosione. Se questa pellicola rimane intatta, l’acciaio inossidabile rimane intatto, mentre se la pellicola viene danneggiata, l’acciaio inossidabile può deteriorarsi e arrugginirsi. Per evitare che l’acciaio inossidabile perda la sua lucentezza, procedere come segue:
ATTENZIONE. Mai utilizzare attrezzi metallici. Raschietti, lime, spazzole a setole metalliche o spugnette abrasive (eccetto quelle apposite per acciaio inossidabile) rovinerebbero la superficie.
Installazione e uso di scaldavivande
15
ATTENZIONE. Mai utilizzare lana di acciaio, che depositerebbe particelle che arrugginirebbero.
ATTENZIONE. Mai utilizzare soluzioni detergenti contenenti cloruro o a base di acidi, che farebbero decomporre la pellicola protettiva.
ATTENZIONE. Mai strofinare con un movimento circolare.
ATTENZIONE. Mai lasciare alcun prodotto alimentare o sale sulla superficie. Molti alimenti sono acidi. Il sale contiene cloruro.
Per la pulizia ordinaria, adoperare acqua tiepida, detergente o sapone neutro e una spugna o un panno morbido.
Per aree difficili da pulire, usare acqua tiepida, uno sgrassante e una spugnetta di plastica, acciaio inossidabile o Scotch-Brite.
Sciacquare sempre bene. Strofinare sempre delicatamente in direzione della grana dell’acciaio.
Preservazione e ripristinoDetergenti lucidanti speciali per acciaio inossidabile possono preservare e ripristinare la pellicola protettiva.
Garantire la durata dell’acciaio inossidabile applicando regolarmente un detergente lucidante per acciaio inossidabile di alta qualità al termine della pulizia giornaliera.
Se compaiono segni di deterioramento, ripristinare la superficie di acciaio inossidabile. Anzitutto, pulirla bene, sciacquarla e asciugarla; quindi, applicare giornalmente un lucido per acciaio inossidabile di alta qualità seguendo le istruzioni del produttore.
Tinta da caloreSull’acciaio inossidabile esposto a calore eccessivo possono comparire aree più scure, dette “tinta da calore”, indicanti che la pellicola protettiva si è ispessita. Si tratta di un difetto estetico ma non è segno di danno permanente.
Per rimuovere la tinta da calore, seguire la procedura di pulizia ordinaria. Se la tinta da calore è resistente, la pulizia deve essere più aggressiva.
Per prevenire la comparsa di tinta da calore, limitare l’esposizione dell’apparecchio a fonti di calore eccessivo.
PROGRAMMAZIONE CON IL TASTIERINO
Legenda del tastierino di stato dei vassoi
1. LED di stato: indica lo stato del vassoio.a. Spento
I. Il timer è inattivo – nessun prodotto nel vassoio,
OPPURE II. Il timer è attivo – c’è un prodotto nel
vassoio – usare prima il vassoio con il LED DI STATO VERDE.
b. Verde = Il timer è attivo – c’è un prodotto nel vassoio (usarlo per primo)
c. Verde lampeggiante = È stato raggiunto il tempo di avvertenza per la cottura (cuocere ulteriori prodotti) o il tastierino è nella MODALITÀ DI MODIFICA (programmazione).
2. Pulsanti frecciaa. Servono ad avviare/arrestare/azzerare il timer.b. Servono per la programmazione.c. Indicano a quale vassoio corrispondono il
display e il LED di stato adiacenti (cioè, il display del vassoio e il LED di stato sul lato sinistro del tastierino corrispondono al vassoio sopra il tastierino stesso, mentre il display del vassoio e il LED di stato sul lato destro del tastierino corrispondono al vassoio inferiore).
3. Display del vassoioa. Mostra il nome del prodotto e il tempo di tenuta
rimanente (queste due informazioni vengono visualizzate alternativamente quando il timer è attivo).
4. Pulsante Invioa. Serve a decrementare il tempo e per la
programmazione.
Accensione1. Portare l’interruttore generale sulla posizione “ON”
(“acceso”). Il software si inizializza all’avvio.
Installazione e uso di scaldavivande
16
2. Finché lo scaldavivande non raggiunge la temperatura di funzionamento preprogrammata, tutti i display mostrano la temperatura effettiva.
3. Quando viene raggiunta la temperatura programmata, su tutti i display del vassoio compare il nome del prodotto.
Nota bene. A scopo di semplicità, per queste istruzioni vengono mostrati solo i tastierini pertinenti e non lo scaldavivande né i vassoi. Si presuppone che sopra e sotto ciascun tastierino ci sia un vassoio per prodotti.
Funzionamento del timer1. Premere il pulsante freccia corrispondente al
vassoio in cui si trova il prodotto (in questo esempio c’è un prodotto nel vassoio sopra il tastierino).
Premere
2. Il LED di stato diventa VERDE (a meno che lo stesso prodotto non sia presente in un altro vassoio e in tal caso il LED di stato rimane spento) e il display del vassoio mostra alternativamente il tempo rimasto e il nome del prodotto.
3. A t=tempo di cottura (impostato su 4 minuti), il LED di stato inizia a LAMPEGGIARE, suona un allarme e sul display lampeggiano alternativamente il tempo rimasto e il nome del prodotto.
4. Premere il pulsante freccia per fare cessare l’allarme acustico – il LED di stato rimane VERDE e cessa di lampeggiare.
5. A t=0, suona un allarme, il LED di stato LAMPEGGIA e sul display LAMPEGGIA “00:00”. Rimuovere il prodotto dal vassoio. Premere il corrispondente pulsante freccia per silenziare l’allarme e azzerare il timer.
Premere
6. Il LED si spegne e il display mostra solo il nome del prodotto. Il vassoio è pronto per ulteriori prodotti.
Nota bene. Per azzerare il tempo a cui il prodotto è pronto a essere rimosso, premere e rilasciare il corrispondente pulsante freccia. Il LED di stato si spegne e qualsiasi LED di stato per lo stesso prodotto diventa verde, indicando quale deve essere usato prima.
Decremento del tempoQuesto programma serve a modificare il tempo di tenuta quando si introduce un prodotto prelevato da un altro scaldavivande.
Esempio: trasferimento di granoturco (CORN) da un altro scaldavivande con 19 minuti rimasti di tempo di tenuta.
1. Premere e tenere premuto per tre secondi il pulsante freccia corrispondente al vassoio da modificare. Il display visualizza quando illustrato qui sotto: un LED di stato LAMPEGGIANTE e una freccia verso il basso, indicante che il timer è nella modalità di decremento.
“V” indica che il timer è nella modalità di decremento
2. Premendo ripetutamente il pulsante freccia si riduce il tempo di un minuto a ogni pressione.
3. Mantenendo premuto il pulsante si decrementa il tempo più velocemente.
4. Per incrementare il tempo, premere il pulsante Invio. Sul display compare una freccia verso l’alto, indicante che il tempo sta aumentando, come illustrato qui sotto.
Installazione e uso di scaldavivande
17
5. Premendo ripetutamente il pulsante freccia si aumenta il tempo di un minuto a ogni pressione.
6. Mantenendo premuto il pulsante si incrementa il tempo più velocemente.
Ʌ“ ˄” indica che il timer è nella modalità di incremento
7. Quando il display mostra il tempo appropriato, rilasciare il pulsante freccia; dopo 5 secondi l’apparecchio accetta il nuovo tempo e ritorna alla normale modalità di funzionamento.
Modalità di menuQuesta opzione serve a modificare l’impostazione del cibo e a visualizzare il collegamento, il tempo di tenuta e la temperatura di tenuta.
Accesso alla modalità di menu1. Premere e tenere premuto il tasto Invio per tre
secondi. Il LED di stato LAMPEGGIA in VERDE e compaiono “MENU” sul display sinistro e “UP” su quello destro, per indicare che saranno visualizzate informazioni relative al vano superiore.
2. Per visualizzare informazioni sul vano inferiore premere il pulsante freccia verso il basso – sul display destro compare “DOWN”. Il LED di stato LAMPEGGIA sul lato del tastierino corrispondente al vano visualizzato.
3. Premere il pulsante Invio per accettare.
Modifica dell’impostazione del cibo (Meal Set)Nota bene. L’impostazione del cibo può essere modificata globalmente da qualsiasi tastierino.
1. Il LED di stato cessa di lampeggiare e sul display compare “MEAL” “SET1”.
2. Premere di nuovo il pulsante Invio. Il LED LAMPEGGIA, indicando la modalità di modifica.
3. Usare i pulsanti freccia per scorrere sino al valore Meal Seat desiderato e premere il pulsante Invio per accettare. Il LED di stato cessa di lampeggiare e viene visualizzato il valore Meal Seat desiderato.
Visualizzazione del collegamento, del tempo di tenuta e della temperaturaPremere ripetutamente il pulsante freccia per scorrere le impostazioni del collegamento, del tempo e della temperatura.
Uscita dalla modalità di menuScorrere sino a EXIT e premere il pulsante Invio per uscire dalla modalità di menu.
PUSH BUTTONSTO CHANGE DAYPART MENU - CORRESPONDING LEDWILL TURN ON(BREAKFAST SHOWN)
DAYPART PROGRAMMING (OPTION)PROGRAMMAZIONE DELLA PARTE DEL
GIORNO (OPZIONE)
PULSANTI DI MODIFICA DEL MENU DELLA PARTE DEL GIORNO – IL LED CORRISPONDENTE SI ACCENDE (È ILLUSTRATA L’OPZIONE PER BREAKFAST [COLAZIONE])
Installazione e uso di scaldavivande
18
I PROBLEMILo scaldavivande Duke non ha parti su cui l’utente possa intervenire. In caso di malfunzionamento, accertarsi che l’apparecchio sia collegato alla presa di corrente e controllare tutti i comandi e gli interruttori automatici. Se il malfunzionamento persiste, rivolgersi al centro di assistenza autorizzato Duke Manufacturing Company più vicino o chiamare il numero 1-800-735-3853 (negli Stati Uniti).
SEGNALAZIONI DI GUASTO DELLA CENTRALINA ELETTRONICA
Posizioni delle termoresistenze – FWM34-42, FWM34-43
(tutti gli altri apparecchi – situati in camere adiacenti al quadro di comando)
Posizioni delle termoresistenze
Il display con tastierino segnala eventuali problemi al circuito di riscaldamento. Le possibili condizioni di guasto sono:
1. Sovratemperatura – La centralina rileva che la temperatura nel ripiano rimane maggiore di quella prefissata in fabbrica per 30 minuti. Il problema è dovuto al fatto che il calore non viene smaltito dagli elementi riscaldanti dopo che il ripiano raggiunge la temperatura prefissata. Il termostato ausiliario impedisce alla temperatura di superare il livello di sicurezza, impostato a 121,1 °C. Se si verifica questo problema, sul display compare “HI”; non usare il ripiano corrispondente finché la causa del problema non viene corretta da un tecnico di manutenzione qualificato.
2. Temperatura troppo bassa – La centralina rileva che la temperatura nel ripiano rimane minore di quella prefissata in fabbrica per più di 30 minuti
ininterrottamente. Il problema è dovuto al fatto che il circuito degli elementi riscaldanti si apre o c’è un errore nel segnale di retroazione di una termoresistenza (RTD). Se si verifica questo problema, sul display compare “LO”; non usare il ripiano corrispondente finché la causa del problema non viene corretta da un tecnico di manutenzione qualificato.
3. Guasto al sensore – Se in qualsiasi momento durante il normale funzionamento sul display compare “SENS”, interrompere l’uso e rivolgersi a un tecnico di manutenzione qualificato.
PROCEDURA DI VERIFICA DELLA TEMPERATURA
1. Per misurare con precisione la temperatura occorre un termometro digitale tarato; misurare la temperatura con una sonda a contatto della superficie della termocoppia.
2. Nei vani non deve esserci alcun vassoio durante il preriscaldamento e la verifica della temperatura. Preriscaldare lo scaldavivande per 30 minuti prima di eseguire qualsiasi misura di temperatura. Non misurare la temperatura se i vani non sono rimaste vuoti per 30 minuti almeno; ciò permette alla temperatura di stabilizzarsi e previene letture errate.
3. I vani devono essere puliti e svuotati prima di verificare la temperatura. Evitare correnti che potrebbero causare un flusso d’aria attraverso i vani.
4. Posizionare la sonda di temperatura della superficie sulla parte inferiore del primo vano, al centro. Il primo vano è quello più vicino al quadro di comando (vedi Figura 21). Accertarsi che la sonda realizzi un contatto adeguato con la superficie durante la misura.
5. Tutti i sistemi di regolazione della temperatura presentano oscillazioni mentre il ciclo di regolazione del punto prefissato si attiva e disattiva. La giusta temperatura di taratura è la media di numerose letture acquisite in un periodo di 20 minuti dopo il preriscaldamento dello scaldavivande. La temperatura media deve avere uno scarto di ± 2,5 °C) rispetto al punto prefissato.
LINEA DIRETTA DI ASSISTENZA
Controllare se il display visualizza messaggi di errore. Eseguire la procedura di verifica della temperatura illustrata nel presente manuale. Annotare quanto riscontrato e tenere queste informazioni a portata di mano quando si chiama la linea diretta di assistenza Duke. Per ottenere la migliore assistenza possibile, quando si chiama il tecnico stare vicino agli apparecchi interessati con un telefono cellulare.
Installazione e uso di scaldavivande
19
TABELLA 1. (SOLO A TITOLO DI RIFERIMENTO – EVENTUALI ITERVENTI SULL’APPARECCHIO DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO)
N. CODICE Denominazione FWM34-15 Quantità
FWM34-22 Quantità
FWM34-23 Quantità
FWM34-32 Quantità
1*156603 Cavo di alimentazione 15 A 125 V con terminali
1 1 1 1156624 Cavo di alimentazione 15 A 250 V con terminali156631 Cavo di alimentazione 16 A 230 V con terminali CE
2156316 Trasformatore, 120 V primario, 12 V secondario
1 1 1 1155749 Trasformatore, 208 V / 240 V primario, 12 V secondario156838 Trasformatore, 230 V primario, 12 V secondario
3 157829 Centralina principale FWM 1 1 1 14 157830 Relè modulo di alimentazione intelligente 1 2 2 25 156938 Morsettiera a 5 posizioni 1 1 1 1
6
160687 Frontale con guarnizione 1x5
2 2 2 2157490 Frontale con guarnizione 2x2157410 Frontale con guarnizione 2x3160596 Frontale con guarnizione 3x2
7 ***Vedi Nota Elemento riscaldante 5 4 6 6
8 155750 RTD, 1000 ohm, sensore di temperatura, 61 cm 1 2 2 29 156195 Adattatore host USB 1 1 1 1
10600261 Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 16 A,
250 V c.a.1 1 1 1
600228 Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 20 A, 120 V c.a.
11 155753 Termostato di protezione contro temperature eccessive 1 2 2 3
12
160673 Barra di temporizzazione 5 vassoi per ripiano
1 o 2 1 o 2 1 o 2 1 o 2156184 Barra di temporizzazione 2 vassoi per ripiano156227 Barra di temporizzazione 3 vassoi per ripiano
160606 Barra di temporizzazione 2 vassoi per ripiano, display singolo
13
156292 Tastierino in basso 3160585 Tastierino in basso posteriormente 3157828 Tastierino display 2 o 4 3 o 6 2 o 4156735 Tastierino display, solo in alto 1160624 Tastierino in alto posteriormente 1
14160593 Etichetta – Centralina 3 file di vassoi in altezza
1 1 1 1156712 Etichetta – Centralina 1 fila di vassoi in altezza156736 Etichetta – Centralina 2 file di vassoi in altezza
15 157717 Estrusione – Dissipatore di calore D 10 cm nero 5 4 6 6
16160546 Quadro, accesso sx/dx 1x5
2 2 2 2157405 Quadro, accesso sx/dx 2x2, 2x3160602 Quadro, accesso sx/dx 3x2
17*157744 Vassoio alimenti con tacca (senza manico) Come
necessarioCome
necessarioCome
necessarioCome
necessario157756 Vassoio alimenti con manico
18*155876 Coperchio (nero) senza fori di sfiato Come
necessarioCome
necessarioCome
necessarioCome
necessario155873 Coperchio (grigio) con fori di sfiato19 156285 Chiusura coperchio 6 8 16 620 156288 Vite con spallamento 6 8 16 6
21** 157964 Filtro, 10 A 1 1 1 122* 157916 Interruttore parte del giorno (Opzione) 1 1 1 1
* NON ILLUSTRATO** SOLO PER I MODELLI CE*** VEDI ETICHETTA DI MANUTENZIONE QUI SOTTO
Installazione e uso di scaldavivande
20
166 2019
12
13
4
2
3
59
10
14
15
7
11
8
Detail A Detail B
A
B
Dettaglio A Dettaglio B
FWM34-22 e FWM34-23
Etichetta di manutenzione
BE
FO
RE
RE
PL
AC
EM
EN
T.
CA
UT
ION
! T
HE
WA
RM
ER
WE
LL
S H
AV
E D
IFF
ER
EN
TH
EA
TE
R E
LE
ME
NT
S F
OR
EA
CH
CO
NF
IGU
RA
TIO
N.
CA
UT
ION
!
VE
RIF
Y H
EA
TE
R E
LE
ME
NT
ID N
UM
BE
R
156911 R
ev
. Q
Part
No
.
ID
No
.P
art
No
.
ID
No
.P
art
No
.
ID
No
.P
art
No
.
ID
No
.P
art
No
.
ID
No
.
FW
M3-1
3156564
9156301
3156611
12
156565
10
FW
M3-1
4157520
15
156566
11
155752
1156318
5155755
2
FW
M3-2
1157906
29
160464
33
157907
30
157908
31
157909
32
FW
M3-2
2156994
14
156483
6156539
7156632
13
156540
8
FW
M3-2
3156564
9156301
3156611
12
156565
10
FW
M3-2
4157520
15
156566
11
155752
1156318
5155755
2
FW
M3-3
4
156856
26
157887
27
157887
27
FW
M3-4
1157906
29
160464
33
157907
30
157908
31
157909
32
FW
M3-4
2156994
14
156483
6156539
7156632
13
156540
8
FW
M3-5
1
Up
pe
r 3
157558
16
156564
9156301
3156611
12
156565
10
FW
M3-5
1
Lo
we
r 2
156994
14
156483
6156539
7156632
13
156540
8
FW
M34-4
2157428
24
157748
19
157749
20
FW
M34-4
3157736
17
157737
18
FW
M34-1
5160671
34
FW
M34-2
2157428
24
157748
19
157749
20
FW
M34-2
3157418
21
157736
17
157737
18
FW
M34-3
2157428
24
157748
19
157749
20
FW
M34-2
4157816
22
157817
23
157818
25
FW
M6-4
2
Up
pe
r 2
156483
6156539
7156632
13
FW
M6-4
2
Lo
we
r 2
157428
24
157748
19
157749
20
Mo
de
l
FW
M
H
ea
ter
Ele
me
nts
100V
120V
208V
230V
240V
Installazione e uso di scaldavivande
21
TABELLA 2. (SOLO A TITOLO DI RIFERIMENTO – EVENTUALI ITERVENTI SULL’APPARECCHIO DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO)
N. CODICE Denominazione FWM34-42 Quantità
FWM34-43 Quantità
1*159211 Cavo di alimentazione, 15 A, 125 V, per gli apparecchi a 120 V
1 1159243 Cavo di alimentazione, 20 A, 250 V, per gli apparecchi a 208-240 V159142 Cavo di alimentazione, 30 A, 250 V, per gli apparecchi a 208-240 V
2156316 Trasformatore, 120 V primario, 12 V secondario
1 1155749 Trasformatore, 208 V / 240 V primario, 12 V secondario156838 Trasformatore, 230 V primario, 12 V secondario
3 157829 Centralina principale FWM 1 14 157830 Relè modulo di alimentazione intelligente 2 25 158358 Morsettiera a 8 posizioni 1 1
6157739 Frontale con guarnizione 4x2
2 2157738 Frontale con guarnizione 4x3
7 ***Vedi Nota Elemento riscaldante 8 238 157725 RTD, 1000 ohm, sensore di temperatura, 137 cm 4 49 156195 Adattatore host USB 1 1
10600261 Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 16 A, 250 V c.a.
1600228 Interruttore illuminato, bipolare a una via, On-Off, 20 A, 120 V c.a.600262 Interruttore non illuminato, bipolare a una via, On-Off, 20 A, 250 V c.a. 1
11 155753 Termostato di protezione contro temperature eccessive 4 4
12156184 Barra di temporizzazione 2 vassoi per ripiano
2 o 4 2 o 4156227 Barra di temporizzazione 3 vassoi per ripiano
13 157828 Tastierino display 4 o 8 6 o 1214 156186 Etichetta – Centralina 1 115 157717 Estrusione – Dissipatore di calore D 10 cm nero 8 1216 157722 Quadro, accesso sx/dx 2 2
17*157744 Vassoio alimenti con tacca (senza manico) Come
necessarioCome
necessario157756 Vassoio alimenti con manico
18*155876 Coperchio (nero) senza fori di sfiato Come
necessarioCome
necessario155873 Coperchio (grigio) con fori di sfiato19 156285 Chiusura coperchio 8 1620 156288 Vite con spallamento 8 16
21** 157965 Filtro, 16 A 1 122*,** 512781 Relè, 30 A 1 123*,** 160506 Termostato 1 124* 157916 Interruttore parte del giorno (Opzione) 1 1
* NON ILLUSTRATO** SOLO PER I MODELLI CE*** VEDI ETICHETTA DI MANUTENZIONE QUI SOTTO
Installazione e uso di scaldavivande
22
12
19
9
20
10
6
13
14
1
16
�
2
DETAIL A
4
5
3
2
Dettaglio A
FWM34-42 e FWM34-43
BE
FO
RE
RE
PL
AC
EM
EN
T.
CA
UT
ION
! T
HE
WA
RM
ER
WE
LL
S H
AV
E D
IFF
ER
EN
TH
EA
TE
R E
LE
ME
NT
S F
OR
EA
CH
CO
NF
IGU
RA
TIO
N.
CA
UT
ION
!
VE
RIF
Y H
EA
TE
R E
LE
ME
NT
ID N
UM
BE
R
156911 R
ev
. Q
Part
No
.
ID
No
.P
art
No
.
ID
No
.P
art
No
.
ID
No
.P
art
No
.
ID
No
.P
art
No
.
ID
No
.
FW
M3-1
3156564
9156301
3156611
12
156565
10
FW
M3-1
4157520
15
156566
11
155752
1156318
5155755
2
FW
M3-2
1157906
29
160464
33
157907
30
157908
31
157909
32
FW
M3-2
2156994
14
156483
6156539
7156632
13
156540
8
FW
M3-2
3156564
9156301
3156611
12
156565
10
FW
M3-2
4157520
15
156566
11
155752
1156318
5155755
2
FW
M3-3
4
156856
26
157887
27
157887
27
FW
M3-4
1157906
29
160464
33
157907
30
157908
31
157909
32
FW
M3-4
2156994
14
156483
6156539
7156632
13
156540
8
FW
M3-5
1
Up
pe
r 3
157558
16
156564
9156301
3156611
12
156565
10
FW
M3-5
1
Lo
we
r 2
156994
14
156483
6156539
7156632
13
156540
8
FW
M34-4
2157428
24
157748
19
157749
20
FW
M34-4
3157736
17
157737
18
FW
M34-1
5160671
34
FW
M34-2
2157428
24
157748
19
157749
20
FW
M34-2
3157418
21
157736
17
157737
18
FW
M34-3
2157428
24
157748
19
157749
20
FW
M34-2
4157816
22
157817
23
157818
25
FW
M6-4
2
Up
pe
r 2
156483
6156539
7156632
13
FW
M6-4
2
Lo
we
r 2
157428
24
157748
19
157749
20
Mo
de
l
FW
M
H
ea
ter
Ele
me
nts
100V
120V
208V
230V
240V
Etichetta di manutenzione
Installazione e uso di scaldavivande
23
SCHEMI ELETTRICI (SOLO A TITOLO DI RIFERIMENTO – EVENTUALI ITERVENTI SULL’APPARECCHIO
DEVONO ESSERE ESEGUITI SOLO DA PERSONALE AUTORIZZATO)
SCHEMA FWM34 1 FILA DI VASSOI IN ALTEZZA
SOLO
PER I MO
DELLI CE
SOLO
FWM
3-14 (FR/R4)
PARTE ANTERIORE
F1F2
F3
PARTE POSTERIO
RE
R3R2
R1
12 V c.a.
+5 V c.c.M
ASSADATI
DATI ANTER.
4
TASTIERINO SPS-204
P1-14
P1-7
P1-8P1-1
4
3
2
1
13
24
MO
DULO DI
ALIMENTAZIO
NE#1 - #2
RTSCTSTx+5 V c.c.RxM
ASSA
MASSA+5 V
MASSA+5 V
DATI POSTER.
APPARECCHI CON DISPLAY PO
STERIORI
12 V c.a.
TRASFORM
ATORE
11 GRIG
7 ROSSO
14 GRIG
10 ROSSO
2 GRIG
1 ROSSO
4 GRIG
3 ROSSO
INTERRUTTORE G
ENERALE
24 BIAN
23 NERO
22 MARR
21 BLU
VAC IN
MASSA
VERD/GIAL
L2 L1
P2-14P2-15
P2-1P2-2
P2-3
ROSSO
NEROG
IAL
UHA-7
P2-18P2-8P2-19P2-9
ARANCG
IALBIAN
VERDP2-10
NEROP2-20
ROSSO
654321
NERONERO
123
14 GRIG
10 ROSSO
12 GRIG
1 BLU
10 BLU1 NERO
P2-12P2-11P2-13
P2-5P2-4P2-6
1 2 3 4
NEROROSSO
BIAN
R4R3
88888888
88888888
NEROROSSO
BIAN
4
3
2
14
3
2
1
BLU
BLU
ROSSO
NERO
R2
88888888
1 2 3 4
BLU
1 2 3 4
F1F2
88888888
88888888
NEROROSSO
BIAN
4
3
2
14
3
2
1
BIAN
F3
88888888
1 2 3 4
BLU
F4
88888888
1 2 3 4
BLU
R1
88888888
1 2 3 4
BLU
ELEMENTO
RISCALD.
HOST
USB
FILTRO
INTERFER-ENZA
ELETTRO-
MAG
NETICA
POSIZIO
NI RISACALD. – RTD - TASTIERINO
QUADRO
CO
MANDI
NOTA BENE. F1 È SEM
PRE IL TASTIERINO ALL’ESTREM
A SINISTRA G
UARDANDO DALLA PARTE ANTERIO
RE DELL’APPARECCHIO
, R1 È SEMPRE Q
UELLO
ALL’ESTREMA DESTRA G
UARDANDO DALLA PARTE
POSTERIO
RE.
POSIZIO
NI TERMO
RESISTENZE
CENTRALINA HM
C-34
RTD
1
TERMO
STATO
AUS.
Installazione e uso di scaldavivande
24
SCHEMA FWM34 2 FILE DI VASSOI IN ALTEZZA
4
P1-14
P1-7
P1-8P1-1
43
21
13
24
#1 - #2
FWM3-22, 23, 24
F1F2
R2R1
P2-14P2-15
P2-1P2-2P2-3
P2-18P2-8P2-19P2-9P2-10P2-20
654321
123
P2-12P2-11P2-13
P2-5P2-4P2-6
1 2 3 4
R4R3
88888888
88888888
43
21
43
21
R28888
8888
1 2 3 4
R18888
8888
1 2 3 4
1 2 3 4
F1F2
88888888
88888888
43
21
43
21
F38888
8888
1 2 3 4
F48888
8888
1 2 3 4
8 ROSSO
RTD 1
RTD 2
ELEM.
RISCALD. 1RTD 1
ELEM.
RISCALD. 2RTD 2
ELEM.
RISCALD. 1
ELEM.
RISCALD. 2
12 V c.a.
+5 V c.c.M
ASSADATI
RTSCTSTx+5 V c.c.RxM
ASSA
12 V c.a.
TRASFORM
ATORE
11 GRIG
7 ROSSO
14 GRIG
10 ROSSO
4 GRIG
3 ROSSO
ROSSO
NEROG
IAL
UHA-7
ARANC
GIAL
BIANVERD
NERO
ROSSO
NERONERO
HOST
USB
SOLO
PER I MO
DELLI CE
DATI ANTER.
MASSA+5 V
MASSA+5 V
DATI POSTER.
2 GRIG
1 ROSSO
24 BIAN
23 NERO
22 MARR
21 BLU
VAC IN
MASSA
VERD/GIAL
L2 L1FILTRO
INTERFER-
ENZA ELETTRO
-M
AGNETICA
CENTRALINA HM
C-34
MO
DULO DI
ALIMENTAZIO
NE
14 GRIG
10 ROSSO
12 GRIG
1 BLU
1 BLU10 BLU
1 NERO
2 BLU10 BLU
2 NERO
NEROROSSO
BIAN
NEROROSSO
BIAN
BLUBLU
BLU
BLUBLU
BLU
BLU
ROSSO
NERO
NEROROSSO
BIAN
TERMO
STATO
AUS.
TERMO
STATO
AUS.
PARTE ANTERIORE
PARTE POSTERIO
RE
TASTIERINO SPS-204
APPARECCHI CON DISPLAY PO
STERIORI
QUADRO
COM
ANDI
NOTA BENE. F1 È SEM
PRE IL TASTIERINO ALL’ESTREM
A SINISTRA G
UARDANDO DALLA PARTE ANTERIO
RE DELL’APPARECCHIO
, R1 È SEMPRE Q
UELLO
ALL’ESTREMA DESTRA G
UARDANDO DALLA PARTE
POSTERIO
RE.
INTERRUTTORE G
ENERALE
Installazione e uso di scaldavivande
25
SCHEMA FWM34 3 FILE DI VASSOI IN ALTEZZA
P2-14
P2-15
P2-1
P2-2
P2-3
1231234
4
1
#1 - #2
3
24
P 2-12P 2-11P 2-13
P 2-5P 2-4P 2-6
P1-14
P1-7
P1-12
P1-5
P1-8
P1-1
43
21
43
21
13
24
#3 - #4
1 2 3 4
P2-18
P2-8
P2-19
P2-9
P2-10
P2-20
654321
R3
F1
F2
F3
8888
88888888
8888
43
21
43
21
8888888
8
1 2 3
1 2 3 4
VAC
IN
L2
L1
123
SPS
-22
R1
R2
8888888
8888
88888
43
21
43
21
88888888
1 2 3
F1
F3
4 6
2 13
5
F2
R2
R1
R3
GIAL
GIAL
ROSSO
NERO
TUTTE LE RTD SITUATE SULLA CO
LONNA DESTRA – SO
TTO IL
DISSIPATORE DI CALO
RE
APPARECCHI CON
INTERRUTTORE
PARTE DEL GIO
RNO
12 V c.a.
TRASFORM
ATORE
11 GRIG
7 ROSSO
14 GRIG
3 ROSSO
4 GRIG
10 ROSSO
ROSSO
NEROG
IAL
UHA-7
ARANCG
IAL
BIAN
VERD
NERO
ROSSO
NERONERO
HOST
USB
12 V c.a.
+5 V c.c.M
ASSADATI
RTSCTSTx+5 V c.c.RxM
ASSA
DATI ANTER.
ASSAM+5 V
ASSAM+5 V
DATI POSTER.
2 GRIG
1 ROSSO
24 BIAN
23 NERO
22 MARR
21 BLU
MASSA
FILTRO
INTERFER-ENZA
ELETTRO-
MAG
NETICA
CENTRALINA HM
C-34
INTERRUTTORE G
ENERALE
RTD 1
RTD 2
RTD 3
VERD/GIAL
8 ROSSO
ELEM.
RISCALD. 1
ELEM.
RISCALD. 2
MO
DULO DI
ALIMENTAZIO
NE
MO
DULO DI
ALIMENTAZIO
NE
14 GRIG
13 GRIG
10 ROSSO
12 GRIG
1 BLU10 BLU
1 NERO
2 BLU10 BLU
2 NERO
ELEM.
RISCALD. 3
3 BLU10 BLU
3 NERO
TERMO
STATO
AUS.
TERMO
STATO AUS.
TERMO
STATO AUS.
NERO
ROSSO
BIAN
NERO
ROSSO
BIAN
BIAN
BLU
ROSSO
NERO
NEROROSSO
TASTIERINO SPS-204
APPARECCHI CON DISPLAY PO
STERIORI
ELEM.
RISCALD. 1RTD 1
ELEM.
RISCALD. 3RTD 3
ELEM.
RISCALD. 2RTD 2
PARTE ANTERIO
REPARTE
POSTERIO
RE
SOLO
PER I MO
DELLI CE
Installazione e uso di scaldavivande
26
SCHEMA FWM34 ALTEZZA 4
213
4
34
213
4
12
RE
LÈ
BIA
N
ROSSO
4 GR
IG
GIAL
GIAL
NE
RO
NERO
BIA
N
NERO
NE
RO
8 ROSSO
9 ROSSONERO
ROSSO
GIAL
3 NERO
1 BLU
2 BLU
3 BLU
4 BLU
12 GRIG
13 GRIG
3 ROSSO
1 NERO
2 NERO4 NERO
GIAL
RE
LÈ
FWM
3-21FW
M3-22
FWM
3-23FW
M3-24
FWM
3-41FW
M3-42
FWM
34-22FW
M34-23
FWM
34-42FW
M34-43
RTD
114
1414
1414
1414
1414
14R
TD2
77
77
77
77
77
RTD
313
1212
11R
TD4
65
54
TAB
ELLA RTD
. PIEDIN
ATUR
A (I PIN n. 1 E n. 8 SO
NO
CO
MU
NI)
Opzione CE
} }
ROSSO
NE
RO
BIA
N
NE
RO
BIA
NRO
SSO
4 3 2 14 3 2 1
BLU
ROSSO
BLU
4 2
3 1
4 2
1 3
R3R4
ROSSO
N
ER
OB
LU
BA
RR
A DI TE
MP
OR
IZZAZIO
NE
PO
STE
RIO
RE
– PA
RTE
SU
PE
RIO
RE
(opzione)B
AR
RA D
I TEM
PO
RIZZA
ZION
E A
NTE
RIO
RE
– PA
RTE
SU
PE
RIO
RE
BA
RR
A DI TE
MP
OR
IZZAZIO
NE
AN
TER
IOR
E –
PAR
TE IN
FER
IOR
EB
AR
RA D
I TEM
PO
RIZZA
ZION
E P
OS
TER
IOR
E –
PAR
TE IN
FER
IOR
E (opzione)
4 2
3 1
4 2
1 3
R1R2
BIA
NB
IAN
ROSSO
NE
RO
NE
RO
BIA
NRO
SSO
4 3 2 14 3 2 1
BLU
BIANBIAN
ROSSO
NE
RO
BIA
N
NE
RO
BIA
NRO
SSO
4 3 2 14 3 2 1
BLU
BIA
N
ROSSO
NE
RO
BIA
N
NE
RO
BIA
NRO
SSO
4 3 2 14 3 2 1
BLU
ROSSO
NE
RO
BLU
3 2
4 1
3 2
1 4
BIAN
F4F3
ROSSO
NE
RO
BLU
3 2
4 1
3 2
1 4
BIAN
F2F1
14152089191018123645131112
CENTRALINA HMC-34 (standard)HMC-34 DU2 [Parte del giorno – Messaggio coperchio]HMC-34 DU2 [Parte del giorno – Nessun messaggio coperchio]
GIA
LVERB
IAN
NE
RO
AR
AN
C.
P2 P1
+5 V c.c.M
ASSA
1234567891011121314
NE
RO
BIA
NRO
SSO
NE
RO
GIA
L
ROSSO
NE
RO
NE
RO
ROSSO
110
1120
17
814
+5 V c.c.M
ASSAN
ER
O
ROSSO
BIA
ND
ati
Dati
RTD3
RTD4
RTD5
RTD6
RTD7
RTD8
RTD9
RTD10
RTD11
RTD2
RTD12
RTD1
MASSA
Dati
MASSA
+5 V c.c.
+5 V c.c.
TRANSFO12 V~ SEC.
PRIMARIO
GIA
LRO
SSO
1 2 3 4 5 6
USB
GIA
LB
IAN
BLU
NE
RO
ROSSO
ROSSO
ROSSO
NE
RO
GIA
L
BLD
1 2 3 4
RIPIANO 1Elem. riscald. 1
Termostato
RIPIANO 2Elem. riscald. 2
Termostato
RIPIANO 3Elem. riscald. 3
Termostato
RIPIANO 4Elem. riscald. 4
Termostato
}
}
}
}2 NERO
1 NERO
3 NERO
4 NERO
2 BLU
1 BLU
3 BLU
4 BLU
NE
RO
BIA
N
ROSSO
GIA
L
L1
L2/N
Barre di tem
porizzazioneÈ
illustrato il modello FW
M-42
BIA
N
NE
RO
VIS
TA AN
TER
IOR
E
F2F1
VIS
TA PO
STE
RIO
RER1
R2
È illustrato il m
odello FWM
3-424 righe – 2 colonne
F3F4
R4R3
RIPIA
NO
1
RIPIA
NO
2
RIPIA
NO
3
RIPIA
NO
4
alla morsettiera
al relè}RTD
10 BLU
a P1
ROSSO
MA
RR
BRN
230 V~ CO
IL
12NC NO
NC NO
BIA
N
NE
RO
BLU
BLU
MA
RR
RELÈ
BLU
MA
RR
BIA
N
NE
RO}
Morsettiera
Morsettiera
}
Morsettiera
BLU
MA
RR
FILTRO INTERFERENZA
ELETTROM
AGNETICA
FILTRO INTERFERENZA
ELETTRO-MAGNETICA
} L1
L2/N
FASE
CARICO MA
RR
BLU
MA
RR
BIAN
NE
RO
L1
L2/N
NE
RO
BIA
N
BLU
SC
ALD
AVIVA
ND
E D
UK
EM
OD
ELLO
FWM
34-43, 43100/120/208/230/240 V
c.a.160681 R
EV. A
VEDI TABELLA
RTD
ELEMEN
TO
RISC
ALD
AN
TE (1) per ripiano
Cavo di alimentazione
}
Cavo di alimentazione
Cavo di alim
entazione
FASE
CARICO
PR
OTE
ZION
E
TER
MIC
A PR
OTE
ZION
E
TER
MIC
AMO
RS
ETTIE
RA
RE
TE D
I A
LIME
NTA
ZION
E
MO
RS
ETTIE
RA
RE
TE D
I A
LIME
NTA
ZION
E
Opzione C
E:FW
M < 1800 W
Opzione C
E:FW
M ≥ 1800 W
Opzione
PAR
TE DEL
GIO
RN
O
Modelli con 4 ripiani
Modelli FWM 2, 3 e 4 vassoi per ripiano
INTERRUTTORE
GENERALE
Installazione e uso di scaldavivande
27
NUMERO DI MODELLO: NUMERO DI SERIE:
DATA DI ACQUISTO:
RIVENDITORE: TELEFONO:
DITTA DI MANUTENZIONE: TELEFONO:
SITO WEB : www.dukemfg.com
Si prega di fornire le seguenti informazioni quando si scrive o si chiama: numero del modello, numero di serie, data di acquisto, indirizzo (incluso il CAP) e una descrizione del problema.
GARANZIA, RICAMBI E ASSISTENZA:
DUKE EMEA – REGNO UNITO, IRLANDA, PAESI NORDICIDuke Manufacturing UK Ltd.
Unit 10, Greendale Business ParkWoodbury Salterton
Exeter, EX5 1EWTelefono: +44 (0) 1395 234140
Fax : +44 (0) 1395 234154service.exeter@duke-emea.com
DUKE CORPORATE, CANADA, AMERICA LATINA
2305 N. BroadwaySt. Louis, MO 63102
Telefono: 314-231-1130Numero verde negli Stati Uniti:
800-735-3853Fax : 314-231-2460
service-dispatch@dukemfg.com
DUKE ASIA-PACIFICODuke Manufacturing
No.3 BuildingLane 28, Yu Lv Road
Malu Town, Jiading DistrictShanghai 201801, Cina
Telefono: +86 21 59153525 / 59153526Fax : +86 21 33600628
DUKE EMEA - EUROPA, MEDIO ORIENTE, AFRICA, RUSSIA
Duke Manufacturing CR, s.r.o.Zdebradska 92
Jazlovice, RicanyBuilding number DC 4 on the
ProLogis Park Prague D1 WestPraga 251 01
Repubblica CecaTelefono: +420 257 741 033
Fax : +420 257 741 039service.prague@duke-emea.com
SERVIZIO CLIENTIPer facilitare la denuncia in caso di smarrimento o furto, annotare qui sotto il numero di modello e il numero di serie, apposti all’apparecchio. Suggeriamo anche di annotare tutte le informazioni elencate.
Installazione e uso di scaldavivande
28
Duke Manufacturing Co.
Duke Corporate, Canada, America Latina2305 N. Broadway
St. Louis, MO 63102Telefono: 314-231-1130
Numero verde negli Stati Uniti: 800-735-3853Fax : 314-231-5074www.dukemfg.com
Duke EMEA - Europa, Medio Oriente, Africa, RussiaDuke Manufacturing CR, s.r.o.
Zdebradska 92Jazlovice, Ricany
Building number DC 4 on the ProLogis Park Prague D1 West
Praga 251 01Repubblica Ceca
Telefono: +420 257 741 033Fax : +420 257 741 039
Duke EMEA – Regno Unito, Irlanda, Paesi nordiciDuke Manufacturing UK Ltd.
Unit 10, Greendale Business ParkWoodbury Salterton
Exeter, EX5 1EWTelefono: +44 (0) 1395 234140
Fax : +44 (0) 1395 234154
Duke Asia-PacificoDuke Manufacturing
No.3 BuildingLane 28, Yu Lv Road
Malu Town, Jiading DistrictShanghai 201801, Cina
Telefono: +86 21 59153525 / 59153526Fax : +86 21 33600628
Recommended