The Randrup Adventure - Part I

Preview:

DESCRIPTION

The Randrup Adventure was a family trip to Denmark organized in 2007 as a form of homage to our Danish grandparents who emigrated to Argentina exactly 100 years before. It was also a trip with personal, cultural, historic, and touristic purposes.

Citation preview

The Randrup AdventureThe Randrup Adventure

Nuestro viaje a Dinamarca en Mayo / Junio 2007Nuestro viaje a Dinamarca en Mayo / Junio 2007

Our trip to Denmark in May / June 2007Our trip to Denmark in May / June 2007

Part ONEPart ONE

Copenhague Copenhague -- ArhusArhus

by Dickieby Dickie

1907 1907 -- The Randrup Adventure The Randrup Adventure -- 20072007

En agosto de 1907 En agosto de 1907 Bertha ThorsenBertha Thorsen y y Mads RandrupMads Randrup, nuestros abuelos dinamarqueses, llegaron como inmigrantes a la, nuestros abuelos dinamarqueses, llegaron como inmigrantes a laArgentina.Argentina.

Un siglo más tarde, tres de sus nietos decidimos organizar un viUn siglo más tarde, tres de sus nietos decidimos organizar un viaje familiar a Dinamarca como una forma de homenaje a aquellos aje familiar a Dinamarca como una forma de homenaje a aquellos jóvenes daneses de quienes descendemos, pero también como experijóvenes daneses de quienes descendemos, pero también como experiencia afectiva, cultural, histórica y turística enriquecedora.encia afectiva, cultural, histórica y turística enriquecedora.

Nuestro proyecto Nuestro proyecto --al que llamamos al que llamamos The Randrup AdventureThe Randrup Adventure-- fue tomando forma poco a poco y finalmente se concretó entre fue tomando forma poco a poco y finalmente se concretó entre mayo y junio de 2007 con la participación de mayo y junio de 2007 con la participación de Eddy, Victoria, Macarena, Willie, Vilma, Lidia Estela, Mariana Eddy, Victoria, Macarena, Willie, Vilma, Lidia Estela, Mariana yy DickieDickie..

En Arhus visitamos a Gunnar (sobrino de Mads) quien nos llevó a En Arhus visitamos a Gunnar (sobrino de Mads) quien nos llevó a conocer al resto de nuestros familiares daneses.conocer al resto de nuestros familiares daneses.

Éstas son algunas de las imágenes y comentarios que nuestra avenÉstas son algunas de las imágenes y comentarios que nuestra aventura generó.tura generó.

1907 1907 -- The Randrup Adventure The Randrup Adventure -- 20072007

In August 1907 In August 1907 Bertha ThorsenBertha Thorsen and and Mads RandrupMads Randrup, our danish grand parents, arrived as inmigrants in Argentina. , our danish grand parents, arrived as inmigrants in Argentina.

One century later three of their grandsons decided to organize aOne century later three of their grandsons decided to organize a visit to Denmark as a form of homage to those Danish youngstersvisit to Denmark as a form of homage to those Danish youngstersfrom whom we descend, and also as a trip with personal, culturalfrom whom we descend, and also as a trip with personal, cultural, historic, and touristic purposes., historic, and touristic purposes.

Our project Our project --called called The Randrup AdventureThe Randrup Adventure-- gradually took shape and was finally carried out in May/June 2gradually took shape and was finally carried out in May/June 2007 by a group made 007 by a group made up by up by Eddy, Victoria, Macarena, Willie, Vilma, Lidia Estela, Mariana Eddy, Victoria, Macarena, Willie, Vilma, Lidia Estela, Mariana andand DickieDickie..

In Arhus we visited Gunnar (Mad's nephew) who introduced us to tIn Arhus we visited Gunnar (Mad's nephew) who introduced us to the rest of our Danish relatives.he rest of our Danish relatives.

These are some of the pictures and comments that our adventure gThese are some of the pictures and comments that our adventure generated.enerated.

Visitamos / We visited:Visitamos / We visited:

�� Copenhague Copenhague –– MalmoMalmo

�� OdenseOdense

�� ArhusArhus

�� Boldrup Boldrup -- HvilsomHvilsom

�� Silkeborg Silkeborg –– EbeltoftEbeltoft

�� SkagenSkagen

�� HanstholmHanstholm

24/05/07: La banda parte de Ezeiza. Comienza la aventura...

24/05/07: Part of the group leaves Buenos Aires. The Randrup Adventure is about to start...

25/05/07: Wonderful Copenhague nos recibe a todo color.25/05/07: Wonderful Copenhague nos recibe a todo color.

25/05/07: Wonderful Copenhagen colorfully welcomes us.25/05/07: Wonderful Copenhagen colorfully welcomes us.

Lidia Estela y Dickie pasean por Nyhavn, el viejo puerto de Copenhague. Las típicas casas y pubs de colores brillantes conforman una clásica postal de la ciudad.

Lidia Estela & Dickie go for a walk in Nyhavn, old Copenhagen's harbour. Brightly colored houses and pubs make a typical picture of the city.

Mariana visita a la famosa Sirenita del cuento de Andersen, en el paseo de Langelinie.

At Langelinie, Mariana visits world famous Little Mermaid of the Hans Christian Andersen fairy tale.

Victoria, Mariana, Eddy, Dickie, Macarena, Willie y Vilma fotografiados por Lidia Estela camino al Kastellet.

Victoria, Mariana, Eddy, Dickie, Macarena, Willie and Vilma snaped by Lidia Estela walking towards the Kastellet.

Eddy, siempre con sus mapas de Copenhague en mano, lucha contra el viento bajo la lluvia.

Eddy, always with his Copenhagen maps in hand, struggles aginst the wind under the rain.

Danzando sobre las aguas en Christianshavn...

Dancing over the water in Christianshavn...

Mariana fotografía a Willie mientras escalan la aguja helicoidal de la Iglesia de Nuestro Salvador (Vor Frelsers Kirke). La torre se eleva 90 metros por sobre el nivel de la calle y tiene un total de 400 escalones, 150 de los cuales son exteriores.

Mariana snaps Willie while climbing the spire of the Church of Our Saviour (Vor Frelsers Kirke). It is 90 metres from the ground to the flag; a total of 400 steps, 150 of which are outside.

Mariana y Dickie intentan seducir a dos frías e indiferentes esculturas...

Mariana and Dickie try to seduce two cold and indifferent sculptures...

St. Albans Kirke es una iglesia anglicana próxima al puerto de Copenhague, cerca del Kastellet y de la Sirenita de Andersen

St. Albans Kirke is an Anglican church situated near Copenhagen's waterfront, close to the Kastellet an the Little Mermaid.

Habrá Mads imaginado esta escena..?

Would have Mads imagine this scene..?

Victoria fotografía a un Guardia en el Palacio Real de Amalienborg...

Victoria snaps a Guard at Amalienborg Royal Palace...

...y después escapa corriendo..!!

...and afterwards runs away fast..!!

Esperando que nos sirvan la pizza...

Waiting for our pizza...

Dickie & Lidia Estela caminan y ríen en Christianshavn, cerca de la Biblioteca Real.

Dickie & Lidia Estela walk and laugh in Christianshavn, close to the Royal Library.

Nuestra visita a Christiania, Copenhague.

Our visit to Christiania, Copenhagen.

El arco de entrada a Christiania...

The entry arch to Christiania...

...y el retorno a la Unión Europea..!!

...and back to the European Union..!!

Mariana y Lidia Estela en los jardines del Castillo Rosenberg.

Mariana and Lidia Estela at the Rosenborg Castle Gardens.

Dickie se toma un descanso entre las flores en los jardines del Palacio de Rosenborg.

Dickie takes a rest among the flowers, in the Rosenborg Castle Gardens.

Vilma, Victoria, Macarena, Eddy, Willie, Mariana y Lidia Estela en Malmo, Suecia.

Vilma, Victoria, Macarena, Eddy, Willie, Mariana y Lidia Estela in Malmo, Sweden.

Victoria entre las flores en Malmo.

Victoria among the flowers in Malmo.

Un desfile muy singular en la calle peatonal de Malmo.

A very peculiar parade in Malmo's pedestrian street.

Momento para risas: Eddy y su 'embarazo'...

Time for laughing: Eddy and his 'pregnancy'...

Seis auténticos Randrups pura sangre toman el último mate en el Comfort Hotel Excelsior de Copenhague antes de partir hacia Odense y Arhus.

Six genuine Randrups 'pour sang' drink mate in Comfort Hotel Excelsior in Copenhagen, before leaving for Odense and Arhus.

Victoria, Macarena y Eddy en el tren a Odense.

Victoria, Macarena and Eddy in the train to Odense.

Mariana, Lidia Estela, Victoria, Vilma, Eddy, Willie y Macarena pasean en Odense.

Mariana, Lidia Estela, Victoria, Vilma, Eddy, Willie and Macarena go for a stroll in Odense.

Una callecita muy pintoresca en Odense.

A Narrow and picturesque street in Odense.

Vilma y Mariana visitan la casa en la que nació Hans Christian Andersen.

Vilma and Mariana visit the house where Hans Christian Andersen was born.

Macarena se sienta en la falda de Hans Christian Andersen para escuchar un cuento, pero él se negó a hablar...

Macarena sits on Hans Christian Andersen's lap to hear a fairy tale, but he refused to talk....

Nuestro almuerzo en Odense.

Our lunch in Odense.

Tres Randrups en Odense, a las 13,30.

Three Randrups in Odense, at 1,30 pm.

Nuestra llegada a la estación de ferocarril de Arhus y el encuentro con Gunnar y familia.

Our arrival in Arhus train station and our meeting with Gunnar and family.

Gunnar recibe a Vilma con un ramo de rosas amarillas por su cumpleaños.

Gunnar gives Vilma a bunch of yellow roses for her birthday.

Mariana Randrup en dos versiones. ¿Cuál es la auténtica..?

Marianne Randrup in two versions. ¿Which is the real one..?

Gunnar y Dickie conversan animadamente; Cathrine sonrie.

Gunnar and Dickie talk cheerfully; Cathrine smiles.

Vilma trata de hacerse amiga de Cathrine...

Vilma tries to make friends with Cathrine...

Cathrine y las dos Marianas se ríen con un chiste de Bodil.

Cathrine and both Mariannes laugh with Bodil's joke.

Nuestra llegada al simpatico Dan Hostel Arhus.

Our arrival in charming Dan Hostel Arhus.

Eddy, Bodil, Victoria, Macarena, Mariana, Cathrine and Marianne en el Dan Hostel Arhus.

Eddy, Bodil, Victoria, Macarena, Mariana, Cathrine anda Marianne in Dan Hostel Arhus.

Lo primero que hicimos después de llegar al Dan Hostel fue bajar a la playa para ver el Mar Báltico...

The first thing we did after we arrived in the Dan Hostel was to walk down to the beach to see the Baltic Sea...

...y poner nuestros pies adentro de él..!!

...and put our feet in it..!

Eddy intenta obtener una fotografía original con un primer plano de una piedra mojada.

Eddy tries to get a curious picture with a wet stone close up.

El grupo completo en nuestra primera cena en la cocina del Dan Hostel. Brindamos por el cumpleaños de Vilma.

The whole group in our first dinner in the Dan Hostel kitchen. We made a toast to Vilma's birthday.

Nuestro primer desayuno (flor de desayuno..!!) en el Dan Hostel.

Our first breakfast (wonderful breakfast.!!) at the Dan Hostel.

En el centro de Arhus mientras caminan junto al canal, Willie y Vilma miran para arriba hacia el puente...

In Arhus centre while walking by the canal, Willie and Vilma look up towards the bridge...

...y nosotros los miramos desde el puente hacia abajo..!!

...and we look down to them from the bridge..!!

Victoria, Macarena y Eddy en el mismo puente.

Victoria, Macarena and Eddy in the same bridge.

Mariana con el autito eléctrico que le gustaría comprarse.

Mariana with the small electric car that she would like to buy.

Dickie en Old Town, Arhus.

Dickie in Old Town, Arhus.

Macarena y Vicky toman helado frente a la Ópera en Arhus.

Macarena and Vicky have ice-creams in front of the Opera House in Arhus.

Mariana, Lidia Estela y Dickie en el mismo lugar, pero sin helados.

The same scenery, but no ice-creams for Mariana, Lidia Estela and Dickie.

En la casa de Bodil y Gunnar, Eddy se sorprende de la altura a la que llegó la nieve el pasado invierno.

At Bodil & Gunnar's home, Eddy looks surprised by the height the snow reached last winter.

Vilma y Cathrine finalmente se hicieron amigas...

Vilma and Cathrine finally became friends...

La familia de Gunnar nos recibió con una cena deliciosa...

Gunnar's Family received us with a delicious dinner...

Victoria, Cathrine y Macarena en la mesa de las niñas.

Victoria, Cathrine and Macarena in the girl's table.

La pasamos muy bien en casa de Bodil y Gunnar...

We all had a very good time at Bodil & Gunnar's home...

Dickie, Gunnar, Eddy and Willie analizan papeles y fotografías familiares.

Dickie, Gunnar, Eddy and Willie examine family documents and pictures.

El show de Cathrine – Acto 1

Cathrine's show – Act 1

El show de Cathrine – Acto 2

Cathrine's show – Act 2

El show de Cathrine – Acto 3

Cathrine's show – Act 3

El show de Cathrine – Acto 4

Cathrine's show – Act 4

Marianne y Eddy con el álbum de fotos familiares.

Marianne and Eddy with the family pictures album.

Lidia Estela y Vilma sonríen al fotógrafo...

Lidia Estela and Vilma smile to the photographer...

Algunas de las exquisiteces de nuestra mesa...

Some of the delicacies of our table...

Willie y Cathrine miran muy serios a la cámara...

Willie and Cathrine look seriously at the camera...

...pero sonríen cuando descubren que están siendo fotografiados..!!

...but they smile when they discover that they're being snaped..!!

El dibujo que Cathrine le regaló a Lidia Estela.

The drawing Cathrine gave Lidia Estela.

Jens, el hijo de Karen y Jakob, prometió venir a la Argentina pronto..!

Jens, Karen & Jakob's son, promised to vist us in Argentina soon..!

Nuestra visita al cementerio de Boldrup.

Our visit to Bodrup Cementery.

Aquí conocimos a Vita, hermana de Gunnar, y a su esposo Erling.

Here we met Vita, Gunnar's sister, and her husband Erling.

Visitamos la iglesia de Boldrup.

We visited Boldrup Church.

Dickie y Vita.

Dickie and Vita.

Vita y Erling.

Vita and Erling.

En camino hacia Boldrup, Victoria fotografía molinos de viento.

In our way to Boldrup, Victoria snaps some wind mills.

Estamos entrando a Boldrupgaard, la granja donde nació Gunnar y donde Mads vivió durante un tiempo.

We are now entering Boldrupgaard, the farm where Gunnar was born and where Mads lived for some time.

Mariana, Dickie y Lidia Estela en Boldrupgaard.

Mariana, Dickie and Lidia Estela in Boldrupgaard.

Los actuales dueños de la granja nos recibieron muy afectuosamente y nos convidaron con cerveza helada.

The present owners of the farm gave us a warm welcome and invited us with cold beer.

En Boldrupgaard nos sentíamos como en casa...

In Boldrupgaard we felt at home...

Los Randrup en la piedra de Jakob Nielsen, en Boldrupgaard.

The Randrups at Jakob Nielsen's stone, in Boldrupgaard.

La piedra de Jakob Nielsen es una gran roca que se encuentra en medio de un bosque muy tupido a unos 400 metros de Boldrupgaard, con una inscripción que recuerda que Jakob plantó todos esos árboles entre 1896 y 1936.

Al pie puede leerse algo así como "Tu memoria vivirá por siempre en este bosque"...

Jakob Nielsen's stone is a big rock thal lies in middle of a very dense forest, 400 meters away form Boldrupgaard, with an inscription that reminds that Jakob planted all those trees between 1896 and 1936.

At the bottom you can also read: "Your memory will be always alive in this forest"...

Jakob Nielsen era hermano de Mads y abuelo de Gunnar. Vivía en Boldrupgaard y dedicó los últimos 40 años de su vida a plantar esos árboles. Era la primera vez que Marianne visitaba el lugar.

Jakob Nielsen was Mads' brother and Gunnar's grandfather. He lived in Boldrupgaard and devoted his last 40 years to plant those trees. It was the first time that Marianne visited that place.

Vilma está feliz con su cerveza...

Vilma is very happy with her beer...

Cathrine juega con un perro.

Cathrine plays with a dog.

Una vista diferente de Boldrupgaard.

A different sight of Boldrupgaard.

La hermosa campiña en los alrededores de Hvilsom.

The beautiful countryside near Hvilsom.

Estamos en Hvilsom Mosegaard. Ya no quedan vestigios de la antigua granja en la que Mads nació hace 127 años (10/09/1880). Ahora hay un establecimiento muy moderno que también visitamos.

We are now in Hvilsom Mosegaard. There are no traces of the old farm where Mads was born 127 years ago (10/09/1880). Now there is a very modern farm that we also visited.

Mosegaard significa algo así como 'granja' (gaard) del 'estanque' (mose).

Mosegaard means 'the farm (gaard) with a pool (mose)'.

Cuatro Randrups felices en Hvilsom Mosegaard...

Four happy Randrups in Hvilsom Mosegaard...

Las chicas también están felices de estar aquí.

The girls are also happy of being here.

Cathrine y Victoria saltan y vuelan en el jardín de Hvilsom.

Cathrine and Victoria jump and fly in Hvilsom's park.

Carretilla, Mariana y la casa en Hvilsom.

Wheelbarrow, Mariana and Hvilsom home.

Este número probablemente sea el único rastro que queda en Mosegaard de la vieja granja donde Mads nació.

This number is probably the only track of the old farm where Mads was born that still remains in Mosegaard.

The last view of Hvilsom Mosegaard before leaving...

La última mirada a Hvilsom Mosegaard antes de partir...

Our visit to Hvilsom Cementery.

Nuestra visita al cementerio de Hvilsom.

Willie, Gunnar, Vilma, Macarena, Lidia Estela, Victoria, Eddy, Cathrine, Mariana y Marianne en el cementerio de Hvilsom.

Willie, Gunnar, Vilma, Macarena, Lidia Estela, Victoria, Eddy, Cathrine, Mariana and Marianne en el cementerio de Hvilsom.

Nuestra visita a la casa de Vita y Erling.

Our visit to Vita & Erling's home.

Gunnar toca el piano como un auténtico artista...Gunnar toca el piano como un auténtico artista...

Gunnar plays piano like a real artist...Gunnar plays piano like a real artist...

Parte del grupo en casa de Vita y Erling. La bandera de DinamarParte del grupo en casa de Vita y Erling. La bandera de Dinamarca fue izada en honor de nuestra visita.ca fue izada en honor de nuestra visita.

Part of the group at Vita & Erling's home. Denmark's flag was hPart of the group at Vita & Erling's home. Denmark's flag was hoisted in honour of our visit.oisted in honour of our visit.

Fotografía aérea de la casa y granja de Vita y Erling.Fotografía aérea de la casa y granja de Vita y Erling.

Aerial photograph of Vita & Erling's home and farm.Aerial photograph of Vita & Erling's home and farm.

Familia Randrup.Familia Randrup.

Randrup Family.Randrup Family.

Nuestra visita a casa de Karen y Jakob.Nuestra visita a casa de Karen y Jakob.

Our visit to Karen & Jakob’s home.Our visit to Karen & Jakob’s home.

Gunnar, Marianne y Dickie analizan el mapa de Dinamarca y la rutGunnar, Marianne y Dickie analizan el mapa de Dinamarca y la ruta a Skagen.a a Skagen.

Gunnar, Marianne and Dickie study Denmark’s map and the road to Gunnar, Marianne and Dickie study Denmark’s map and the road to Skagen.Skagen.

Cathrine con sus primas...Cathrine con sus primas...

Cathrine and her cousins...Cathrine and her cousins...

Las chicas juegan al fútbol en el jardín de Karen y Jakob.Las chicas juegan al fútbol en el jardín de Karen y Jakob.

Girls play football in Karen & Jakob’s garden.Girls play football in Karen & Jakob’s garden.

Erling y Vita le muestran a Willie una fotografía de Karoline Jacobsdatter (Randrup), madre de Mads y abuela de Gunnar, Vita, Jakob y Svend. De ella tomó Mads el apellido 'Randrup'.

Erling & Vita show Willie a photograph of Karoline Jacobsdatter Erling & Vita show Willie a photograph of Karoline Jacobsdatter (Randrup), Mads mother and (Randrup), Mads mother and Gunnar, Vita, Jakob & Svend's grandmother. From her Mads took tGunnar, Vita, Jakob & Svend's grandmother. From her Mads took the surname 'Randrup'.he surname 'Randrup'.

Cathrine hace morisquetas frente a la cámara...Cathrine hace morisquetas frente a la cámara...

Cathrine pulls faces to the camera…Cathrine pulls faces to the camera…

Tres hermanos Randrup daneses con tres hermanos Randrup argentinTres hermanos Randrup daneses con tres hermanos Randrup argentinos.os.

Three Three Danish Randrup brothers with three Argentine Randrup brothers.Danish Randrup brothers with three Argentine Randrup brothers.

Nuestra visita a Mariager, una ciudad hermosa situada a orillas Nuestra visita a Mariager, una ciudad hermosa situada a orillas del fiordo del mismo nombre.del fiordo del mismo nombre.

Our visit to Mariager, a beautiful city placed by Mariager FjordOur visit to Mariager, a beautiful city placed by Mariager Fjord..

Mariana en una callecita muy pintoresca en Mariager.Mariana en una callecita muy pintoresca en Mariager.

Mariana in a narrow and picturesque street in Mariager.Mariana in a narrow and picturesque street in Mariager.

Victoria, Cathrine y Macarena saborean sus helados en Mariager..Victoria, Cathrine y Macarena saborean sus helados en Mariager....

Victoria, Cathrine and Macarena enjoy their iceVictoria, Cathrine and Macarena enjoy their ice--creams in Mariager...creams in Mariager...

...mientras Marianne y Eddy examinan la fotografía de las tres c...mientras Marianne y Eddy examinan la fotografía de las tres chicas con sus helados..!hicas con sus helados..!

...while Marianne and Eddy observe the picture of the three girl...while Marianne and Eddy observe the picture of the three girls with their ices with their ice--creams..!creams..!

Ya de regreso en lo de Gunnar y Bodil, Dickie hace un último esuYa de regreso en lo de Gunnar y Bodil, Dickie hace un último esuferzo para intentar convencer a Marianne de que su Mariana es laferzo para intentar convencer a Marianne de que su Mariana es la auténtica...auténtica...

Already back at Gunnar & Bodil's home, Dickie makes a last efforAlready back at Gunnar & Bodil's home, Dickie makes a last effort to try to convince Marianne that his Mariana is the authentic t to try to convince Marianne that his Mariana is the authentic one...one...

Cathrine lo encuentra gracioso ...pero Gunnar y Bodil parecen noCathrine lo encuentra gracioso ...pero Gunnar y Bodil parecen no disfrutar del chiste..!!disfrutar del chiste..!!

Cathrine thinks it’s funny ...but Gunnar & Bodil seem not to likCathrine thinks it’s funny ...but Gunnar & Bodil seem not to like the joke..!!e the joke..!!

Nuevamente en casa (Arhus Danhostel) Eddy parece estar muy preocNuevamente en casa (Arhus Danhostel) Eddy parece estar muy preocupado por la comida que Willie y las chicas están preparando...upado por la comida que Willie y las chicas están preparando...

Back at home (Arhus Danhostel) Eddy seems to be very worried aboBack at home (Arhus Danhostel) Eddy seems to be very worried about the meal that Willie and the girls are preparing...ut the meal that Willie and the girls are preparing...

Hoy, 31 de mayo, Vilma y Willie ya viajan rumbo a Berlin. MarianHoy, 31 de mayo, Vilma y Willie ya viajan rumbo a Berlin. Marianne y Cathrine también deben volver a su casa ne y Cathrine también deben volver a su casa pero antes de partir pasan a saludarnos por Danhostel Arhus. No pero antes de partir pasan a saludarnos por Danhostel Arhus. No son fáciles las despedidas en estos casos, son fáciles las despedidas en estos casos,

pero todos confiamos en un pronto reencuentro. Que así sea.pero todos confiamos en un pronto reencuentro. Que así sea.

Today, May 31st., Vilma & Willie are already travelling towards Today, May 31st., Vilma & Willie are already travelling towards Berlin. Marianne & Cathrine also must go back home Berlin. Marianne & Cathrine also must go back home but before leaving they visit us at Danhostel Arhus. It's not eabut before leaving they visit us at Danhostel Arhus. It's not easy to say good bye in this cases, sy to say good bye in this cases,

but we are all confident that we will meet again soon. We hope but we are all confident that we will meet again soon. We hope it'll be so.it'll be so.

Fin de la Primera ParteFin de la Primera Parte

End of Part OneEnd of Part One

1907 - The Randrup Adventure - 2007

Recommended