65
Sai Kung Art and About Lee Kwun Leung Vincent ( 李李李 ) Medium: Chinese Ink

Sai Kung Art and About - Vincent Lee Kwun-leung's Chinese ink paintings

Embed Size (px)

Citation preview

Sai Kung Art and AboutLee Kwun Leung Vincent (李冠良 )Medium: Chinese Ink

Contents

• Basic theories• The development of Neo-Ink Movements

in Hong Kong• My creative experiences

Basic theories

The “Six Rules” ( 六法 ) proclaimed by Xie He ( 謝赫 ) during the Southern and Northern Jin

Dynasty:

• The vividness of spiritual essence (qi yun sheng dong, 氣韻生動 )

• The vibrancy of structural brushwork (gu fa yong bi, 骨法用筆 )

• The colour distribution according to secular code (xui lei fu cai, 隨類賦彩 )

The “Six Rules” ( 六法 ) proclaimed by Xie He ( 謝赫 ) during the Southern and Northern Jin

Dynasty (continued):

• The likeliness of forms (ying wu xie xing, 應物象形 ) • The spatial distribution (jing ying wei zhi, 經營位置 ) • The persisting habit of imitation on styles

(chuan yi mu xie, 傳移模寫 ) by ancient masters as a fulfilment of learning process and inheritance

The development of Neo-Ink Movements in Hong Kong

• The definition of “Ink Asia 2015” on who can accomplish the mission of emerging as “Local Neo-Ink Artists”:

• The definition of “Ink Asia 2015” on who can The definition of “Ink Asia 2015” on who can accomplish the mission of emerging as “Local Neo-accomplish the mission of emerging as “Local Neo-Ink Artists”:Ink Artists”:

Selected artists for introduction

• “Yibi”: self-expressive painting (or “xieyi painting”)– Chinese-ink and watercolour on xuanzhi paper

– Adopting the elements of Rococo, Impressionism, German Expressionism, Cubism or Abstract Expressionism is acceptable, under a criterion that the “vividness of spiritual essences” and “vibrancy of structural brushworks” are preserved.

– Adopting the elements called “Principles of Design” is acceptable, so as to strive for a balance between the “emotional” qualities of “moisturized ink leisures” and the “rational” qualities of “geometrical and spatial distributions” in the entire visual presentation

– Form a school of creative thought called “The Modern Chinese-Ink Painting with Hong Kong features” (港式現代水墨 )

• Lui Shou Kun was the founder of “Modern Chinese-Ink Paintings with Hong Kong features” to stir up a social-wide reform in the aspect of Chinese brush methodologies.

• He deconstructed the language of Chinese ink to a minimal and symbolic status, so as to convey the Taoist philosophies.

• Wucius Wong is an honourable consultant in many local governmental institutions related to Chinese-ink art administration.

• He grew up from a background of design studies, thus he hopes to merge what he learnt with the “Chinese spiritual essences” of the literati-art traditions.

• Wucius Wong assumed himself as observing the landscape of Hong Kong from the airplane, and the mountainous patterns with rivers were intentionally separated by the “satellite-liked” grids.

• Wucius Wong thinks that, the awesomeness of atmospheric episodes from the nature, no matter for the waterfalls or the fogs, are fabricated by a “logic” (li, 理 ) from Heaven. Thus, “rational grids” can be accepted to ensure that the river water is evenly flowed to different parts of the Earth.

• Luis Chan believed that art could be very imaginative. He was deeply influenced by the European expressionistic painters from the 20th Century, such as Marc Chagall. He wanted to create a series of works to illustrate the humanistic episodes of Hong Kong people.

• Luis Chan portrayed the humans with disordered anatomies. He rarely used Chinese ink. He believed that a piece of Chinese painting, with xuanzhi paper as the graphic medium, could be as colourful as a piece of narrative oil painting by Marc Chagall. Thus, he chose to apply acrylic pigments on xuanzhi papers.

• From this piece called “The Embrace” (1968), Louis Chan wanted to tell stories from his painting, which corresponded with the vision of Romanticism.

• Chan Shing Kau is a loyal apprentice of Liu Guosong (劉國松 ), who initiates the trend of “Modern Chinese-Ink Painting” in Taiwan.

• Chan Shing Kau invented three kinds of methodologies, namely:– “plucking sinew and peeling

skin” strokes (抽筋剝皮皴 ), – “white linear as a substitute to

black linear” (以白絲代替黑線 ), and

– “white linear for a production of tensions” (白線產出張力 )

• Brenda Hong is an apprentice of Chan Shing Kau. She promotes a feministic mode of moisturized ink leisures.

• Brenda Hong’s expertise is to paint lotuses with a Rococo vision. The lotuses are described with an adjective called “drunk”, as the petals of the floral blossoms are seemingly dived into a glass of wines to release the lipstick-liked pigments.

• Researcher of “Li Keran Academy of Painting Arts” (李可染畫院 )

• “Lotus Series” and “Tibet Series” are his most famous creations

• A brave use of colourful pigment transformations with intentional highlights of melted gold powders to enhance the connoisseurship values

• The petals of the lotuses were presented as round regiments with childhood features, whereas the floral axises were bold and straightforward without textural modifications

• Lam Tin Hang loves travelling to Tibet and observing the minimal lifestyles of the ethnical minorities there.

• He disorders the architectural structures of temples and monasteries. These constructions are decorated by sunset and autumn environments through splashing moisturized watercolour pigments onto different parts of the xuanzhi papers.

• Selected institutions that have collected Lam’s pieces:

– China Museum of Fine Arts (中國美術館 )– National Academy of Painting Arts (國家畫院 )– Guangzhou Museum of Fine Arts (廣州美術館 )– Shenzhen Museum of Fine Arts (深圳美術館 )– Hong Kong Museum of Art (香港藝術館 )– Hong Kong Museum of Heritage (香港文化博物

館 )– The Government House of Hong Kong (香港禮賓府 )– The Washington DC Economic & Trade Office of

the HKSAR Government (香港駐華盛頓貿易發展局 )– Cathay Pacific Airways Ltd (香港國泰航空公

司 )– Four Seasons Hotel Hong Kong (香港四季酒店 )– Four Seasons Hotel Macau (澳門四季酒店 )– Mandarin Oriental Hong Kong (香港文華東方酒

店 )– Beijing Shangri-La Hotel (北京香格里拉酒店 )– United Airlines (聯合航空公司 )– Credit Suisse Group AG (瑞士信貸銀行 )– Bank of China (HK) Ltd (香港中國銀行 )

My creative experiences

Cheung Chau Government Secondary School

CCGSS 100th Anniversary Visual Arts Exhibition at Hong Kong Central Library

CCGSS 100th Anniversary Visual Arts Exhibition at Hong Kong Central Library

• Dr. K. K Chan, Principal Assistant Secretary (Curriculum Development) of HKSAR Education Bureau, particularly appreciated my “Handsome Men” ink series.

“Handsome Men” ink series

• I obtained the Tertiary Level Second Placer from “The 8th Philippines-China-Japan International Fine Arts Competition” organized by Asia Exchange Culture Association Philippines Incorporated.

“Handsome Men” ink series• I obtained the Tertiary

Level Second Placer from “The 8th Philippines-China-Japan International Fine Arts Competition” organized by Asia Exchange Culture Association Philippines Incorporated.

CCGSS 100th Anniversary Visual Arts Exhibition at Hong Kong Central Library

CCGSS 105th Anniversary Visual Arts Exhibition at Hong Kong City Hall

CCGSS 105th Anniversary Visual Arts Exhibition at Hong Kong City Hall

CCGSS 105th Anniversary Visual Arts Exhibition at Hong Kong City Hall

• From this contemporary Chinese-ink painting on watercolour paper, I portrayed the “Windsurfing Sculpture” at the park next to Cheung Chau Kwok Man Primary School (長洲國民小學 ). The sculpture was established to glorify the international achievement of Lee Lai Shan (李麗珊 ), who is my mentor at Cheung Chau Government Secondary School, for being the first-ever Hong Kong athlete in obtaining a Gold Medal at the “Atlanta 1996 Olympic Games” with regards to her championship in windsurfing.

Lee Lai Shan’s aunt

• Lee Lai Shan’s aunt, who is Lai Kan (黎根 )’s wife, is a devoted artist apart from her regular duties of operating the Beach Pub at Kwun Yam Wan, Cheung Chau Island.

• Lee Lai Shan’s aunt learns Modern Chinese-ink painting from Mr. Wong Pui Kong (黃配江 ). She is also studying an Art History postgraduate course at HKU Department of Fine Arts to enrich her Chinese-art connoisseurship knowledge.

Rosaryhill School (Secondary Section)

Invitation by Sun Hung Kai Properties Chinese Ink Association – To establish Chinese ink

installations at Sha Tin New Town Plaza in 2005

Invitation by Sun Hung Kai Properties Chinese Ink Association – To establish Chinese ink installations at

Sha Tin New Town Plaza in 2005

Invitation by Sun Hung Kai Properties Chinese Ink Association – To establish Chinese ink installations at

Sha Tin New Town Plaza in 2005

Invitation by Sun Hung Kai Properties Chinese Ink Association – To establish Chinese ink installations at

Sha Tin New Town Plaza in 2005

Invitation by Sun Hung Kai

Properties Chinese Ink Association –

To establish Chinese ink

installations at Sha Tin New Town Plaza in 2005

In-class Ink Drawing Practices for the “Figure Drawing” paper session of A-Level Art examination

In-class Ink Drawing Practices for the “Figure Drawing” paper session of A-Level Art examination

RHS Open Day 2008 – History Society Bookmark Designs, with the

political celebrities drawn in Chinese ink

RHS Library – a piece of my Chinese landscape

painting as a permanent collection

Rosarian Art Exhibition 2010 at the Basement Visual Arts

Gallery of Rosaryhill School New Annex

Rosarian Art Exhibition 2010 at the Basement Visual Arts Gallery of Rosaryhill School New Annex –

with Mr. Bernard Chan, Member of HKSAR Executive Council, as the Guest-of-Honour

Rosarian Art Exhibition 2010 at the Basement Visual Arts Gallery of Rosaryhill School New Annex

Oil Street at North Point (Art Promotion Office)

I was one of the 37 nominated artists…

• In January 2014, the Art Promotion Office from the HKSAR Leisure & Cultural Services Department initiated a project called “IGNITE! Hong Kong Art Portfolio Collection” ( 燃點!香港藝術創意徵集 ). I was one of the nominated artists for presenting his Chinese-ink figure painting at Oil Street ( 油街 ).

About my presentation at Oil Street…

• During the presentation at Oil Street, I said that that it was needed to preserve the traditional “literati-based” aesthetic values despite of exploring creative innovations with Chinese ink. These values can be dopted from Zhou Jiyin’s publication called “The Theories of Chinese Paintings” ( 周積寅編著之《中國畫論 》 ) :

• (1) 機巧 (ji qiao): Planning skills from one’s mind • (2) 意冥 (yi ming): A hidden integration between sentiments and

artistic conceptions • (3) 玄化 (xuan hua): Transformation of the Nature and creatures• (4) 靈府 (ling fu): Spirituality from our hearts• (5) 衝漠 (chong mo): Tranqulity and a pursuit of voidness• (6) 妙理 (miao li): Profound virtues• (7) 凝神 (ying shen): Concentration of our spirits on art leisures• (8) 遐想 (xia xiang): Fanciful daydreaming• (9) 妙悟 (miao wu): Intelligence in sensing and comprehending

the virtues

HERMES @ Harbour City

HERMES @ Harbour City (2015)

HERMES @ Harbour City (2015)

HERMES @ Harbour City (2015)

HERMES @ Harbour City (2015)

HERMES @ Harbour City (2015)

Democratic Party

An ink painting for the Mid-

Autumn Festival Commemoration

of the dead Beijing student activists during

the June 4 Massacre

Islands District Council

My ink pieces were shown to the local Cheung Chau residents and tourists

• Range Education Centre selected my pieces for this joint exhibition with all the artists who grew up or are living on Cheung Chau Island.

My ink pieces were shown to the local Cheung Chau residents and tourists

My ink pieces were shown to the local

Cheung Chau residents and tourists

Thank you very much and enjoy the art fair!