Upload
khangminh22
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Golden Wheel Tiandi Holdings Company Limited (Incorporated in the Cayman Islands with limited liability)
US$144,999,000
16.0% Senior Notes Due 2023 _____________________
Golden Wheel Tiandi Holdings Company Limited (the “Company”) is offering US$144,999,000 aggregate principal amount of 16.0% Senior Notes due 2023 (the
“Notes”). The Notes will bear interest at the rate of 16.0% per annum, payable in arrears on December 11, 2021, June 11, 2022, December 11, 2022 and July 11, 2023, and
will mature on July 11, 2023.
The Notes will be issued pursuant to an exchange offer being conducted by the Issuer in relation to any and all of the existing 14.25% Senior Notes due 2023 (the
“2023 USD Notes”) and 12.95% Senior Notes due 2022 (the “2022 USD Notes”) issued by the Issuer (the “Exchange Offer”).
The Notes are senior obligations of the Company guaranteed by its existing subsidiaries (the “Subsidiary Guarantors”) other than those organized under the laws of
the PRC and certain other Offshore Non-Guarantor Subsidiaries (as defined under “Description of the Notes”). The guarantees by the Subsidiary Guarantors are referred to
as the Subsidiary Guarantees. Under certain circumstances and subject to certain conditions, a Subsidiary Guarantee required to be provided by a subsidiary of the Company
may be replaced by a limited-recourse guarantee (a “JV Subsidiary Guarantee”). We refer to the subsidiaries providing a JV Subsidiary Guarantee as JV Subsidiary
Guarantors.
At any time and from time to time prior to July 11, 2023, the Company may at its option redeem the Notes, in whole but not in part, at a redemption price equal to
100% of the principal amount of such Notes plus the Applicable Premium (as defined under “Description of the Notes”) as of, plus accrued and unpaid interest, if any, to
(but not including) the redemption date. At any time and from time to time prior to July 11, 2023, the Company may at its option redeem up to 35% of the aggregate
principal amount of the Notes with certain cash proceeds from equity offerings at a redemption price of 116.0% of the principal amount of the Notes plus accrued and unpaid interest, if any, to (but not including) the redemption date; provided that at least 65% of the aggregate principal amount of the Notes originally issued on the Original
Issue Date (as defined under “Description of the Notes”) remains outstanding after each such redemption. The Company may also redeem all but not less than all of the
Notes at the principal amount (plus accrued and unpaid interest, if any) upon certain changes in tax law. Upon the occurrence of a Change of Control Triggering Event (as
defined under “Description of the Notes”), the Company must make an offer to repurchase all Notes outstanding at a purchase price equal to 101% of their principal amount,
plus accrued and unpaid interest, if any, to the date of repurchase. For a more detailed description of the redemption of the Notes, see “Description of the Notes.”
The Notes will (1) rank at least pari passu in right of payment with all other unsecured, unsubordinated Indebtedness (as defined under “Description of the Notes”) of
the Company (subject to any priority rights of such unsecured, unsubordinated Indebtedness pursuant to applicable law), (2) rank senior in right of payment to any
obligations of the Company expressly subordinated in right of payment to the Notes, (3) be effectively subordinated to the other secured obligations of the Company, the
Subsidiary Guarantors and the JV Subsidiary Guarantors (if any), to the extent of the assets serving as security therefor (other than the Collateral (as defined under
“Description of the Notes”)), and (4) be effectively subordinated to all obligations of the Non-Guarantor Subsidiaries (as defined under “Description of the Notes”).
However, applicable law may limit the enforceability of the Subsidiary Guarantees and the JV Subsidiary Guarantees (if any) and the pledge of any Collateral. See “Risk
Factors — Risks Relating to the Subsidiary Guarantees, the JV Subsidiary Guarantees and the Collateral.”
For a more detailed description of the Notes, see “Description of the Notes” beginning on page 136.
____________________
Investing in the Notes involves risks. See “Risk Factors” beginning on page 15. ____________________
Application will be made to the Singapore Exchange Securities Trading Limited (the “SGX-ST”) for the listing and quotation of the Notes on the SGX-ST. The
SGX-ST assumes no responsibility for the correctness of any of the statements made or opinions expressed or reports contained in this information memorandum.
Admission of the Notes to the Official List of the SGX-ST and approval in-principle for the listing and quotation of the Notes on the SGX-ST are not to be taken as an
indication of the merits of the Company, the Subsidiary Guarantors, any of their respective subsidiaries and/or associated companies or the Notes. The SGX-ST takes no
responsibility for the contents of this information memorandum, makes no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaims any liability whatsoever
for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part of the contents of this information memorandum. The Notes will be in denominations of US$200,000 each or integral multiples of US$1,000 in excess thereof and will be traded on the SGX-ST in a minimum board lot size of US$200,000 for so long as any of
the Notes are listed on the SGX-ST and the rules of the SGX-ST so require.
This information memorandum includes particulars given in compliance with the Listing Rules for the purpose of giving information with regard to the Company, the
Subsidiary Guarantors and the JV Subsidiary Guarantors (if any) and the Notes. Each of the Company, the Subsidiary Guarantors and the JV Subsidiary Guarantors (if any)
accepts full responsibility for the accuracy of the information contained in this information memorandum and confirms, having made all reasonable enquiries, that to the best
of its knowledge and belief there are no other facts the omission of which would make any statement herein misleading.
Notification under Section 309B(1)(c) of the Securities and Futures Act, Chapter 289 of Singapore (the “SFA”) — the Notes are prescribed capital markets
products (as defined in the Securities and Futures (Capital Markets Products) Regulations 2018 of Singapore).
The Notes, the Subsidiary Guarantees and the JV Subsidiary Guarantees (if any) have not been and will not be registered under the United States Securities Act of 1933, as amended (the “Securities Act”), and may not be offered or sold within the United States except pursuant to an exemption from, or in a transaction not subject to, the
registration requirements of the Securities Act. For a description of these and certain further restrictions on resale or transfer, see “Transfer Restrictions” beginning on page
206.
Pursuant to the Circular on Promoting the Reform of the Administrative System on the Issuance by Enterprises of Foreign Debt Filings and Registrations (《國家發
展改革委關於推進企業發行外債備案登記制管理改革的通知》(發改外資[2015]2044 號)) (“Circular 2044”) issued by the National Development and Reform
Commission of the PRC (together with its local counterparts, the “NDRC”) on September 14, 2015, Nanjing Jade Golden Wheel Realty Company Limited, a wholly-owned
subsidiary of the Company, registered the issuance of the Notes with the NDRC and obtained a certificate from the NDRC on June 15, 2020 evidencing such registration,
and intends to provide the requisite information on the issuance of the Notes to the NDRC within 10 business days, after the issue date of the Notes.
The Notes are expected to be rated “B3” by Moody’s Investors Service, Inc. (“Moody’s”). The credit ratings accorded to the Notes are not a recommendation to
purchase, hold or sell the Notes inasmuch as such ratings do not comment as to market price or suitability for a particular investor. There can be no assurance that the ratings
will remain in effect for a given period or that the ratings will not be revised by the rating agencies in the future.
The Notes will be represented by beneficial interests in a permanent global note (the “Global Note”) in registered form, without interest coupons attached, which will
be registered in the name of a nominee of, and shall be deposited on or about July 11, 2021 with a common depositary for, Euroclear Bank SA/NV (“Euroclear”) and
Clearstream Banking S.A. (“Clearstream”).
____________________
Dealer Managers
BOC International
Guotai Junan International
The date of this information memorandum is June 9, 2021
TABLE OF CONTENTS
Page
SUMMARY ............................................................................................................................................................. 1
THE OFFERING ..................................................................................................................................................... 7
SUMMARY CONSOLIDATED FINANCIAL AND OTHER DATA ................................................................. 13
RISK FACTORS ................................................................................................................................................... 15
[RESERVED.] ....................................................................................................................................................... 46
EXCHANGE RATE INFORMATION ................................................................................................................. 47
SELECTED CONSOLIDATED FINANCIAL AND OTHER DATA .................................................................. 49
MANAGEMENT’S DISCUSSION AND ANALYSIS OF FINANCIAL CONDITION AND RESULTS OF
OPERATIONS ................................................................................................................................................. 51
CORPORATE STRUCTURE ................................................................................................................................ 68
BUSINESS ............................................................................................................................................................. 69
REGULATIONS .................................................................................................................................................... 95
MANAGEMENT ................................................................................................................................................. 119
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS .................................................................................................................. 128
DESCRIPTION OF MATERIAL INDEBTEDNESS AND OTHER OBLIGATIONS ...................................... 129
DESCRIPTION OF THE NOTES ....................................................................................................................... 136
TAXATION ......................................................................................................................................................... 203
TRANSFER RESTRICTIONS ............................................................................................................................ 206
RATINGS ............................................................................................................................................................ 208
LEGAL MATTERS ............................................................................................................................................. 208
INDEPENDENT ACCOUNTANTS ................................................................................................................... 208
GENERAL INFORMATION .............................................................................................................................. 209
______________________
THIS INFORMATION MEMORANDUM DOES NOT CONSTITUTE AN OFFER TO SELL, OR
A SOLICITATION OF AN OFFER TO BUY, ANY NOTE OFFERED HEREBY TO ANY PERSON IN
ANY JURISDICTION IN WHICH IT IS UNLAWFUL TO MAKE SUCH AN OFFER OR
SOLICITATION. NEITHER THE DELIVERY OF THIS INFORMATION MEMORANDUM NOR
ANY SALE MADE HEREUNDER SHALL UNDER ANY CIRCUMSTANCES IMPLY THAT THERE
HAS BEEN NO CHANGE IN THE AFFAIRS OF OUR COMPANY OR OUR SUBSIDIARIES OR
THAT THE INFORMATION SET FORTH IN THIS INFORMATION MEMORANDUM IS CORRECT
AS OF ANY DATE SUBSEQUENT TO THE DATE HEREOF.
The Company and the Subsidiary Guarantors, having made all reasonable enquiries, confirm that (i) this
information memorandum contains all information with respect to the Group (as defined in “Certain Definitions,
Conventions and Currency Presentation”), the Notes and the Subsidiary Guarantees which is material in the
context of the issue and offering of the Notes, (ii) the statements contained herein relating to the Company, the
Subsidiary Guarantors, the Group, the Notes and the Subsidiary Guarantees are in every material respect true and
accurate and not misleading, (iii) the opinions and intentions expressed in this information memorandum with
regard to the Company, the Subsidiary Guarantors and the Group are honestly held, have been reached after
considering all relevant circumstances, are based on reasonable assumptions and are not misleading in any
material respect, (iv) there are no other facts in relation to the Company, the Subsidiary Guarantors, the Group,
the Notes or the Subsidiary Guarantees the omission of which would, in the context of the issue and offering of
ii HOK-#638260652-v10
the Notes, make any statement in this information memorandum misleading in any material respect and (v) all
reasonable enquiries have been made by the Company and the Subsidiary Guarantors to ascertain such facts and
to verify the accuracy of all such information and statements.
You should rely only on the information contained in this information memorandum. We have not
authorized anyone to provide you with information that is different from that contained in this information
memorandum. We are offering to sell, and seeking offers to buy, the Notes only in jurisdictions where offers and
sales are permitted. The information contained in this information memorandum is accurate only as of the date of
this information memorandum, regardless of the time of delivery of this information memorandum or any sale of
the Notes. Our business, prospects, financial condition and results of operations may have changed since that
date.
This information memorandum is highly confidential and has been prepared by us solely for use in
connection with the proposed offering of the Notes. We reserve the right to withdraw the offering of the Notes at
any time. We also reserve the right to reject any offer to purchase, in whole or in part, for any reason, or to sell
less than all of the Notes offered hereby.
We have prepared this information memorandum, and we are solely responsible for its contents. You are
responsible for making your own examination of us and your own assessment of the merits and risks of investing
in the Notes. By accepting the Notes, you will be deemed to have acknowledged that you have made certain
acknowledgements, representations and agreements as set forth under the section headed “Transfer Restrictions.”
This information memorandum is personal to the offeree to whom it has been delivered and does not
constitute an offer to any other person or to the public in general to subscribe for or otherwise acquire the Notes.
Distribution of this information memorandum by you to any person other than those persons, if any, retained to
advise you with respect to this information memorandum is unauthorized, and any disclosure of any of the
contents of this information memorandum, without our prior written consent, is prohibited. By accepting
delivery of this information memorandum, each offeree agrees to the foregoing and to make no photocopies or
other reproductions of this information memorandum.
Each offeree acknowledges that (i) such person has been afforded an opportunity to request from us and
to review, and have received, all additional information considered by such person to be necessary to verify the
accuracy of, or to supplement, the information contained in this information memorandum, (ii) such person has
not relied on the Dealer Managers or any person affiliated with the Dealer Managers in connection with such
person’s investigation of the accuracy of such information or such person’s investment decision, and (iii) no
person has been authorized to give any information or to make any representation concerning us, our
subsidiaries, the Notes or the Subsidiary Guarantees (other than as contained in this information memorandum)
and, if given or made, any such other information or representation should not be relied upon as having been
authorized by us or the Dealer Managers.
Laws in certain jurisdictions may restrict the distribution of this information memorandum and the offer
and sale of the Notes. Persons into whose possession this information memorandum or any of the Notes are
delivered must inform themselves about, and observe, any such restrictions. Each prospective purchaser of the
Notes must comply with all applicable laws and regulations in force in any jurisdiction in which it purchases,
offers or sells the Notes or possesses or distributes this information memorandum and must obtain any consent,
approval or permission required under any regulations in force in any jurisdiction to which it is subject or in
which it makes such purchases, offers or sales, and neither we nor the Dealer Managers shall have any
responsibility therefor.
______________________
IN MAKING AN INVESTMENT DECISION, YOU MUST RELY ON YOUR OWN
EXAMINATION OF OUR BUSINESS AND THE TERMS OF THE OFFERING, INCLUDING THE
MERITS AND RISKS INVOLVED. THE NOTES HAVE NOT BEEN RECOMMENDED BY ANY
FEDERAL OR STATE SECURITIES COMMISSION OR REGULATORY AUTHORITY.
FURTHERMORE, THE FOREGOING AUTHORITIES HAVE NOT CONFIRMED THE ACCURACY
OR DETERMINED THE ADEQUACY OF THIS INFORMATION MEMORANDUM. ANY
REPRESENTATION TO THE CONTRARY IS A CRIMINAL OFFENSE.
iii HOK-#638260652-v10
THESE SECURITIES ARE SUBJECT TO RESTRICTIONS ON TRANSFERABILITY AND
RESALE AND MAY NOT BE TRANSFERRED OR RESOLD EXCEPT AS PERMITTED UNDER THE
SECURITIES ACT AND APPLICABLE STATE SECURITIES LAWS OR EXEMPTION
THEREFROM. YOU SHOULD BE AWARE THAT YOU MAY BE REQUIRED TO BEAR THE
FINANCIAL RISKS OF THIS INVESTMENT FOR AN INDEFINITE PERIOD OF TIME. SEE
“TRANSFER RESTRICTIONS.”
THE INFORMATION CONTAINED IN THIS INFORMATION MEMORANDUM HAS BEEN
PROVIDED BY US AND OTHER SOURCES IDENTIFIED IN THIS INFORMATION
MEMORANDUM. THE DEALER MANAGERS AND THE TRUSTEE HAVE NOT INDEPENDENTLY
VERIFIED THE INFORMATION CONTAINED HEREIN. ACCORDINGLY, THE DEALER
MANAGERS, THE TRUSTEE OR THEIR RESPECTIVE AFFILIATES OR AGENTS ARE NOT
MAKING ANY REPRESENTATION OR WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED, AS TO THE
ACCURACY OR COMPLETENESS OF THE INFORMATION IN THIS INFORMATION
MEMORANDUM, AND NOTHING CONTAINED IN THIS INFORMATION MEMORANDUM IS, OR
MAY BE RELIED UPON AS, A PROMISE OR REPRESENTATION, WHETHER AS TO THE PAST,
THE PRESENT OR THE FUTURE. THE DEALER MANAGERS, THE TRUSTEE OR THEIR
RESPECTIVE AFFILIATES, DIRECTORS, OFFICERS OR EMPLOYEES ASSUME NO
RESPONSIBILITY FOR THE ACCURACY OR COMPLETENESS OF THE INFORMATION
CONTAINED IN THIS INFORMATION MEMORANDUM. THE DEALER MANAGERS, THE
TRUSTEE OR THEIR RESPECTIVE AFFILIATES, DIRECTORS, OFFICERS OR EMPLOYEES
ACCORDINGLY DISCLAIM ALL AND ANY LIABILITY WHETHER ARISING IN TORT OR
CONTRACT OR OTHERWISE WHICH THEY MIGHT OTHERWISE HAVE IN RESPECT OF THIS
INFORMATION MEMORANDUM OR ANY SUCH STATEMENT. NONE OF THE DEALER
MANAGERS UNDERTAKES TO REVIEW THE FINANCIAL CONDITION OR AFFAIRS OF THE
GROUP AFTER THE DATE OF THIS INFORMATION MEMORANDUM NOR TO ADVISE ANY
INVESTOR OR POTENTIAL INVESTOR IN THE NOTES OF ANY INFORMATION COMING TO
THE ATTENTION OF THE DEALER MANAGERS. THIS INFORMATION MEMORANDUM IS NOT
INTENDED TO PROVIDE THE BASIS OF ANY CREDIT OR OTHER EVALUATION NOR SHOULD
IT BE CONSIDERED AS A RECOMMENDATION BY THE DEALER MANAGERS THAT ANY
RECIPIENT OF THIS INFORMATION MEMORANDUM SHOULD PURCHASE THE NOTES. BY
ACCEPTING THE NOTES OFFERED BY THIS INFORMATION MEMORANDUM, YOU WILL BE
DEEMED TO HAVE ACKNOWLEDGED THAT YOU HAVE REVIEWED THIS INFORMATION
MEMORANDUM.
______________________
None of us, the Dealer Managers, the Trustee, the Paying Agent and Transfer Agent or the Registrar or
any of our or their respective representatives are making any representation to you regarding the legality of an
investment in the Notes by you under applicable legal investment or similar laws. You should not consider any
information in this information memorandum to be legal, business or tax advice. You should consult your own
advisors as to legal, tax, business, financial and related aspects of the purchase of the Notes.
We reserve the right to withdraw the offering of the Notes at any time.
PRIIPs Regulation/Prospectus Directive/Prohibition of sales to EEA retail investors — The Notes
are not intended to be offered, sold or otherwise made available to and should not be offered, sold or otherwise
made available to any retail investor in the European Economic Area (the “EEA”). For these purposes, a retail
investor means a person who is one (or more) of: (i) a retail client as defined in point (11) of Article 4(1) of
Directive 2014/65 /EU (as amended, “MiFID II”); or (ii) a customer within the meaning of Directive (EU)
2016/97 (the “Insurance Distribution Directive”), as amended or superseded, where that customer would not
qualify as a professional client as defined in point (10) of Article 4(1) of MiFID II. Consequently no key
information document required by Regulation (EU) No 1286/2014 (as amended or superseded, the “PRIIPs
Regulation”) for offering or selling the Notes or otherwise making them available to retail investors in the EEA
has been prepared and therefore offering or selling the Notes or otherwise making them available to any retail
investor in the EEA may be unlawful under the PRIIPs Regulation.
iv HOK-#638260652-v10
Prohibition of sales to UK retail investors — The Notes are not intended to be offered, sold or
otherwise made available to and should not be offered, sold or otherwise made available to any retail investor in
the United Kingdom (the “UK”). For these purposes, a retail investor means a person who is one (or more) of: (i)
a retail client, as defined in point (8) of Article 2 of Regulation (EU) No 2017/565 as it forms part of domestic
law by virtue of the European Union (Withdrawal) Act 2018 (the “EUWA”); or (ii) a customer within the
meaning of the provisions of the Financial Services and Markets Act 2000 (the “FSMA”) and any rules or
regulations made under the FSMA to implement the Insurance Distribution Directive, where that customer
would not qualify as a professional client, as defined in point (8) of Article 2(1) of Regulation (EU) No 600/2014
as it forms part of domestic law by virtue of the EUWA. Consequently no key information document required by
the PRIIPs Regulation as it forms part of domestic law by virtue of the EUWA (the “UK PRIIPs Regulation”) for
offering or selling the Notes or otherwise making them available to retail investors in the UK has been prepared
and therefore offering or selling the Notes or otherwise making them available to any retail investor in the UK
may be unlawful under the UK PRIIPs Regulation.
MIFID II product governance / Professional investors and ECPs only target market — Solely for
the purposes of a manufacturer’s product approval process, the target market assessment in respect of the Notes
has led to the conclusion that: (i) the target market for the Notes is eligible counterparties and professional
clients only, each as defined in MiFID II; and (ii) all channels for distribution of the Notes to eligible
counterparties and professional clients are appropriate. Any person subsequently offering, selling or
recommending the Notes (a “distributor”) should take into consideration the manufacturer’s target market
assessment; however, a distributor subject to MiFID II is responsible for undertaking its own target market
assessment in respect of the Notes (by either adopting or refining the manufacturer’s target market assessment)
and determining appropriate distribution channels.
The communication of this information memorandum and any other document or materials relating to the
issue of the Notes is not being made, and such documents and/or materials have not been approved, by an
authorized person for the purposes of section 21 of the UK’s Financial Services and Markets Act 2000, as
amended (the “FSMA”). Accordingly, such documents and/or materials are not being distributed to, and must
not be passed on to, the general public in the UK. The communication of such documents and/or materials as a
financial promotion is only being made to those persons in the UK falling within the definition of investment
professionals (as defined in Article 19(5) of the Financial Services and Markets Act 2000 (Financial Promotion)
Order 2005, as amended (the “Financial Promotion Order”)), or within Article 49(2)(a) to (d) of the Financial
Promotion Order, or to any other persons to whom it may otherwise lawfully be made under the Financial
Promotion Order (all such persons together being referred to as “relevant persons”). In the UK, the Notes are
only available to, and any investment or investment activity to which this information memorandum relates will
be engaged in only with, relevant persons. Any person in the UK that is not a relevant person should not act or
rely on this information memorandum or any of its contents.
v HOK-#638260652-v10
CERTAIN DEFINITIONS, CONVENTIONS
AND CURRENCY PRESENTATION
Market data and certain industry forecasts and statistics in this information memorandum have been
obtained from both public and private sources, including market research, publicly available information and
industry publications. Although we believe this information to be reliable, it has not been independently verified
by us or the Dealer Managers or our or their respective directors and advisors, and none of us, the Dealer
Managers or our or their respective directors and advisors makes any representation as to the accuracy or
completeness of that information. In addition, third party information providers may have obtained information
from market participants and such information may not have been independently verified. This information
memorandum summarizes certain documents and other information, and investors should refer to them for a
more complete understanding of what is discussed in those documents. In making an investment decision, each
investor must rely on its own examination of us and the terms of the offering and Notes, including the merits and
risks involved.
The statistics set forth in this information memorandum relating to the PRC and the property industry in
the PRC were taken or derived from various government and private publications. Neither we nor the Dealer
Managers make any representation as to the accuracy of such statistics, which may not be consistent with other
information compiled within or outside the PRC. Due to possibly inconsistent collection methods and other
problems, the statistics herein may be inaccurate and should not be unduly relied upon.
In this information memorandum, references to “US$” or “U.S. dollars” are to the lawful currency of the
United States; references to “RMB” or “Renminbi” are to the lawful currency of China; and references to “HK$”
or “Hong Kong dollars” are to the lawful currency of Hong Kong. We record and publish our financial
statements in Renminbi. Solely for your convenience, certain Renminbi amounts in this information
memorandum have been converted into U.S. dollars and certain U.S. dollar amounts have been converted into
Renminbi, based on the exchange rate of RMB6.5250 = US$1.00, which was the noon buying rate in New York
City for cable transfers payable in Renminbi as certified for customs purposes by the Federal Reserve Bank of
New York on December 31, 2020. No representation is made that the Renminbi amounts could have been, or
could be, converted into U.S. dollars at that rate or at any other rate.
In this information memorandum, the terms “we,” “us,” “Group” and “our” refer to Golden Wheel Tiandi
Holdings Company Limited and its subsidiaries, the terms “Issuer,” “Company” and “our Company” refer to
Golden Wheel Tiandi Holdings Company Limited individually, in each case unless the context otherwise
requires, and the term “Dealer Managers” refers to BOCI Asia Limited and Guotai Junan Securities (Hong
Kong) Limited.
References to the “2021 USD Notes” are to our 7.00% Senior Notes due 2021.
References to the “2022 USD Notes” are to our 12.95% Senior Notes due 2022.
References to the “2023 USD Notes” are to our 14.25% Senior Notes due 2023.
References to “China” or the “PRC” are to the People’s Republic of China, excluding the Hong Kong
Special Administrative Region, the Macau Special Administrative Region and Taiwan except where the context
requires otherwise.
References to “Changsha Golden Wheel Xinghao Hotel” are to Changsha Golden Wheel Xinghao Hotel
Co., Ltd. (長沙金輪星豪酒店有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on August 28,
2017 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Changsha Jade Golden Wheel Realty” are to Changsha Jade Golden Wheel Realty Co.,
Ltd. (長沙翡翠金輪置業有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on December 12, 2013
and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Changzhou Peiling” are to Changzhou Peiling Real Estate Development Co., Ltd. (常州市
沛凌房地產開發有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on November 8, 2017 and the
Company indirectly owns 13.33% of its shareholding.
vi HOK-#638260652-v10
References to the “Controlling Shareholder” are to the Wong Family.
References to “Golden Wheel Amber” are to Golden Wheel Amber Company Limited (金輪琥珀有限公
司), a limited liability company incorporated in the BVI on May 13, 2013 and a wholly-owned subsidiary of the
Company.
References to “Golden Wheel Bright Jade” are to Golden Wheel Bright Jade Company Limited (金輪明
翠有限公司) (formerly known as Golden Wheel Titanium Company Limited (金輪鈦金有限公司), a limited
liability company incorporated in the BVI on February 6, 2018 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel Commercial Management” are to Golden Wheel Commercial Management
Holdings Limited (金輪商業管理控股有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on
August 5, 2020 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel Crystal” are to Golden Wheel Crystal Company Limited (金輪水晶有限公
司), a limited liability company incorporated in the BVI on February 28, 2013 and a whollyowned subsidiary of
the Company.
References to “Golden Wheel Diamond” are to Golden Wheel Diamond Company Limited (金輪鑽石有
限公司), a limited liability company incorporated in the BVI on June 26, 2012 and a whollyowned subsidiary of
the Company.
References to “Golden Wheel Emerald” are to Golden Wheel Emerald Company Limited (金輪綠寶有限
公司), a limited liability company incorporated in the BVI on April 20, 2015 and a whollyowned subsidiary of
the Company.
References to “Golden Wheel Enamel” are to Golden Wheel Enamel Company Limited (金輪琺瑯有限
公司), a limited liability company incorporated in the BVI on November 29, 2016 and a whollyowned subsidiary
of the Company.
References to “Golden Wheel International Billion” are to Golden Wheel International Billion Limited
(金輪國際創億有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on March 18, 2013 and a
wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel International Capital” are to Golden Wheel International Capital Company
Limited (金輪國際創富有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on February 15,
2013 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel International Corporation” are to Golden Wheel International Corporation
Limited (金輪國際興業有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on July 7, 2010 and
a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel International Creation” are to Golden Wheel International Creation
Company Limited (金輪國際創建有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on August
21, 2012 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel International Excellent” are to Golden Wheel International Excellent
Limited (金輪國際創優有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on December 19,
2016 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel International Glory” are to Golden Wheel International Glory Company
Limited (金輪國際創輝有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on May 4, 2015 and
a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel International Innovation” are to Golden Wheel International Innovation
Company Limited (金輪國際創新有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on May 4,
2015 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
vii HOK-#638260652-v10
References to “Golden Wheel International Idea” are to Golden Wheel International Idea Company
Limited (金輪國際創意有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on May 4, 2015 and
a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel International Harvest” are to Golden Wheel International Harvest Limited (金輪國際創豐有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on December 19, 2016 and a
wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel International Inherit” are to Golden Wheel International Inherit Limited (金
輪國際創揚有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on March 11, 2019 and a
wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel International Investment” are to Golden Wheel International Investment
Limited (金輪國際投資有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on May 17, 2002
and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel International Merit” are to Golden Wheel International Merit Limited (金
輪國際創佳有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on December 19, 2016 and a
wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel International Success” are to Golden Wheel International Success Limited (金輪國際創績有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on September 16, 2013 and a
wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel International Trend” are to Golden Wheel International Trend Limited (金
輪國際創進有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on July 18, 2013 and a wholly-
owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel International Wealth” are to Golden Wheel International Wealth Limited (金輪國際創發有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on May 29, 2013 and a
wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel International Wisdom” are to Golden Wheel International Wisdom Limited
(金輪國際創智有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on March 11, 2019 and a
wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel Jade” are to Golden Wheel Jade Company Limited (金輪翡翠有限公司), a
limited liability company incorporated in the BVI on May 8, 2012 and a wholly-owned subsidiary of the
Company.
References to “Golden Wheel Jasper” are to Golden Wheel Jasper Company Limited (金輪翠玉有限公
司), a limited liability company incorporated in the BVI on November 29, 2016 and a whollyowned subsidiary
of the Company.
References to “Golden Wheel Jewel” are to Golden Wheel Jewel Company Limited (金輪寶石有限公
司), a limited liability company incorporated in the BVI on February 1, 2013 and a wholly-owned subsidiary of
the Company.
References to “Golden Wheel Jumbo” are to Golden Wheel Jumbo Company Limited (金輪珍寶有限公
司), a limited liability company incorporated in the BVI on July 31, 2018 and a wholly-owned subsidiary of the
Company.
References to “Golden Wheel Liuli” are to Golden Wheel Liuli Company Limited (金輪琉璃有限公司),
a limited liability company incorporated in the BVI on November 29, 2016 and a wholly-owned subsidiary of
the Company.
viii HOK-#638260652-v10
References to “Golden Wheel Opal” are to Golden Wheel Opal Company Limited (金輪奧寶有限公司),
a limited liability company incorporated in the BVI on August 8, 2013 and a wholly-owned subsidiary of the
Company.
References to “Golden Wheel Pearl” are to Golden Wheel Pearl Company Limited (金輪明珠有限公司),
a limited liability company incorporated in the BVI on May 8, 2012 and a wholly-owned subsidiary of the
Company.
References to “Golden Wheel Ruby” are to Golden Wheel Ruby Company Limited (金輪紅寶有限公司),
a limited liability company incorporated in the BVI on April 20, 2015 and a wholly-owned subsidiary of the
Company.
References to “Golden Wheel Sapphire” are to Golden Wheel Sapphire Company Limited (金輪藍寶有
限公司), a limited liability company incorporated in the BVI on April 20, 2015 and a whollyowned subsidiary of
the Company.
References to “Golden Wheel Tourmaline” are to Golden Wheel Tourmaline Company Limited (金輪碧
璽有限公司), a limited liability company incorporated in the BVI on June 24, 2013 and a wholly-owned
subsidiary of the Company.
References to “Golden Wheel Treasure” are to Golden Wheel Treasure Company Limited (金輪翠寶有限
公司), a limited liability company incorporated in the BVI on December 7, 2018 and a wholly-owned subsidiary
of the Company.
References to “Golden Wheel Trinity” are to Golden Wheel Trinity Company Limited (金輪鑽寶有限公
司), a limited liability company incorporated in the BVI on December 7, 2018 and a wholly-owned subsidiary of
the Company.
References to “Jiangsu Realty Investment” are to Jiangsu Realty Investment Urban Development
Corporation Limited (江蘇房投城市發展股份有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC
on November 21, 2019 and the Company indirectly owns 18% of its shareholding.
References to “Jiangsu Shanghao” are to Jiangsu Shanghao Realty Company Limited (江蘇尚好置業有
限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on April 20, 2020 and the Company indirectly
owns 37% of its shareholding.
References to “Jin Gang Corporation” are to Jin Gang Corporation Investments Company Limited (金港
共贏投資有限公司), a limited liability company incorporated in Hong Kong on March 11, 2021 and the
Company indirectly owns 50% of its shareholding.
References to “Lianyungang Golden Wheel Real Estate” are to Lianyungang Golden Wheel Real Estate
Development Co., Ltd. (連雲港金輪房地產開發有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC
on May 7, 2021 and the Company indirectly owns 70% of its shareholding.
References to “Lianyungang Sufangtou” are to Lianyungang Sufangtou Realty Company Limited (連雲
港蘇房投置業有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on October 29, 2019 and the
Company indirectly owns 10% of its shareholding.
References to “Nanjing Crystal Golden Wheel Realty” are to Nanjing Crystal Golden Wheel Realty Co.,
Ltd. (南京水晶金輪置業有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on August 19, 2013
and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Emerald Golden Wheel” are to Nanjing Emerald Golden Wheel Realty Company
Limited (南京綠寶金輪置業有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on March 10, 2017
and a wholly-owned subsidiary of the Company.
ix HOK-#638260652-v10
References to “Nanjing Golden Wheel Business Management” are to Nanjing Golden Wheel Business
Management Corporation Limited (南京金輪商業管理股份有限公司), a limited liability company incorporated
in the PRC on September 2, 2013 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Golden Wheel Coast” are to Nanjing Golden Wheel Coast Business Management
Co., Limited (南京金輪水岸商業管理有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on
February 1, 2013. Nanjing Golden Wheel Coast is a joint venture company owned as to 60% by Nanjing Jade
Golden Wheel and 40% by Qinhuai River Development Company, an independent third party, and was de-
registered effective March 2, 2017.
References to “Nanjing Golden Wheel Glory” are to Nanjing Golden Wheel Glory Commercial
Management Co., Ltd. (南京金輪創輝商業管理有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC
on September 28, 2015 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Golden Wheel Hotel Management” are to Nanjing Golden Wheel Hotel
Management Company Limited (南京金輪酒店管理有限公司), a limited liability company incorporated in the
PRC on April 5, 2017 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Golden Wheel Real Estate” are to Nanjing Golden Wheel Real Estate
Development Co., Ltd. (南京金輪房地產開發有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC
on April 21, 1994 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Xingda Business” are to Nanjing Golden Wheel Xingda Business Management
Company Limited (南京金輪興達商業管理有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on
December 29, 2020 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Golden Wheel Xinghao Hotel” are to Nanjing Golden Wheel Xinghao Hotel
Company Limited (南京金輪星豪酒店有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on July
22, 2020 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Golden Wheel Xingzhi Hotel” are to Nanjing Golden Wheel Xingzhi Hotel Co.,
Ltd. (南京金輪星致酒店有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on August 24, 2016
and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Jade Golden Wheel” are to Nanjing Jade Golden Wheel Realty Company Limited (南京翡翠金輪置業有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on June 21, 2002 and a
wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Jinyi Business” are to Nanjing Jinyi Business Management Company Limited (南
京金藝商業管理有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on July 7, 2002 and a wholly-
owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Jumbo Golden Wheel” are to Nanjing Jumbo Golden Wheel Realty Company
Limited (南京珍寶金輪置業有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on May 9, 2019 and
a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Metro Real Estate” are to Nanjing Metro Real Estate Investment Co., Ltd. (南京
捷運房地產投資有限責任公司), a limited liability company incorporated in the PRC on July 25, 2012 and a
wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Pearl Golden Wheel” are to Nanjing Pearl Golden Wheel Realty Co., Ltd. (南京
明珠金輪置業有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on January 30, 2013 and a
wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Ruby Golden Wheel” are to Nanjing Ruby Golden Wheel Realty Co., Ltd. (南京
紅寶金輪置業有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on July 4, 2018 and a wholly-
owned subsidiary of the Company.
x HOK-#638260652-v10
References to “Nanjing Ruiyu Real Estate” are to Nanjing Ruiyu Real Estate Development Co., Ltd. (南
京銳昱房地產開發有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on October 9, 2017 and the
Company indirectly owns 25% of its shareholding.
References to “Nanjing Sapphire Golden Wheel” are to Nanjing Sapphire Golden Wheel Realty Co.,
Limited (南京藍寶金輪置業有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on December 18,
2017 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Tourmaline Business” are to Nanjing Tourmaline Business Management
Company Limited (南京碧璽商業管理有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on
December 10, 2019 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Nanjing Xinghao Decoration” are to Nanjing Xinghao Decoration Engineering Co., Ltd.
(南京星豪裝飾工程有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on December 28, 2016 and
a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Powerlong Golden Wheel Coral” are to Powerlong Golden Wheel Coral Company
Limited (寶龍金輪珊瑚有限公司), formerly known as Golden Wheel Coral Company Limited (金輪珊瑚有限
公司), a limited liability company incorporated in the BVI on May 30, 2013 and the Company owns 49% of the
shareholding.
References to “Powerlong Golden Wheel International Famous” are to Powerlong Golden Wheel
International Famous Company Limited (寶龍金輪國際創譽有限公司), formerly known as Golden Wheel
International Famous Company Limited (金輪國際創譽有限公司), a limited liability company incorporated in
Hong Kong on July 5, 2013 and the Company indirectly owns 49% of its shareholding.
References to “Success Seeker” are to Success Seeker Limited (貳發有限公司), a limited liability
company incorporated in Hong Kong on September 15, 2011 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to the “Wong Family” are to Mr. Wong Yam Yin (王欽賢), Mr. Wong Kam Fai (王錦輝),
Mr. Wong Kam Keung, Barry (王錦強) and Ms. Hung So Ling (洪素玲), collectively.
References to “Wuxi Golden Wheel” are to Wuxi Golden Wheel Real Estate Development Co., Ltd. (無
錫金輪房地產開發有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on March 5, 2014 and a
wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Yangzhou Golden Wheel Real Estate” are to Yangzhou Golden Wheel Real Estate
Development Co., Ltd. (揚州金輪房地產開發有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC
on December 15, 2006 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Yangzhou Golden Wheel Powerlong Realty” are to Yangzhou Golden Wheel &
Powerlong Realty Co. Ltd. (揚州金輪寶龍置業有限公司), formerly known as Yangzhou Jade Golden Wheel
Realty Company Limited (揚州翡翠金輪置業有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC
on November 15, 2013 and the Company indirectly owns 49% of its shareholding.
References to “Yangzhou Jiashiwei Construction Development” are to Yangzhou Jiashiwei Construction
Development Limited (揚州嘉世威建設發展有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on
September 15, 2017 and the Company indirectly owns 20% of its shareholding.
References to “Yangzhou Jiuhe Realty” are to Yangzhou Jiuhe Realty Company Limited (揚州九和置業
有限公司), a limited company incorporated in the PRC on February 19, 2019 and the Company indirectly owns
49% of its shareholding.
References to “Yangzhou Ruixiang” are to Yangzhou Economic & Technological Development Zone
Ruixiang Business Management Company Limited (揚州經濟技術開發區瑞祥商業管理有限公司), a limited
xi HOK-#638260652-v10
liability company incorporated in the PRC on September 2, 2020 and a wholly-owned subsidiary of the
Company.
References to “Yangzhou Sing Yuet” are to Yangzhou Economic & Technological Development Zone
Golden Wheel Sing Yuet Hotel Management Co., Ltd. (揚州市經濟技術開發區金輪星悅酒店管理有限公司),
a limited liability company incorporated in the PRC on June 25, 2019 and a wholly-owned subsidiary of the
Company.
References to “Yangzhou Sufangtou Real Estate” are to Yangzhou Sufangtou Real Estate Co., Ltd. (揚州
蘇房投置業有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on September 26, 2019 and the
Company directly owns 32.64% of its shareholding and indirectly owns 5% of its shareholding.
References to “Zhuzhou Golden Wheel Business Management” are to Zhuzhou Golden Wheel Business
Management Co., Ltd. (株洲金輪商業管理有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on
February 1, 2010 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Zhuzhou Golden Wheel Real Estate” are to Zhuzhou Golden Wheel Real Estate
Development Co., Ltd. (株洲金輪房地產開發有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC
on July 30, 2004 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Zhuzhou Jade Golden Wheel Realty” are to Zhuzhou Jade Golden Wheel Realty Co., Ltd. (株洲翡翠金輪置業有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on September, 24, 2013 and
a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Winner Year” are to Winner Year Limited (勝年有限公司), a limited liability company
incorporated in the BVI on December 9, 2011 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Wuxi Golden Wheel Glory” are to Wuxi Golden Wheel Glory Commercial Management
Co., Ltd. (無錫金輪創輝商業管理有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on October
30, 2015 and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Wuxi Jade Golden Wheel Realty” are to Wuxi Jade Golden Wheel Realty Company
Limited (無錫翡翠金輪置業有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on July 20, 2017
and a wholly-owned subsidiary of the Company.
References to “Wuxi Metro Business Development” are to Wuxi Metro Business Development Company
Limited (無錫地鐵商業發展有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on May 14, 2020
and the Company indirectly owns 60% of its shareholding.
References to “Wuxi Yi Zhong” are to Wuxi Yi Zhong Property Development Company Limited (無錫市
益眾房地產開發有限公司), a limited liability company incorporated in the PRC on November 7, 2017 and a
wholly-owned subsidiary of the Company.
Unless the context otherwise requires, each phase of a property development project referred to in this
information memorandum is considered as a separate property development.
Unless the context otherwise requires, references to “2018,” “2019” and “2020” in this information
memorandum are to our financial years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, respectively.
All site area and gross floor area (“GFA”) information presented in this information memorandum
represents the site area and GFA of the entire project, including those attributable to the minority shareholders of
our non-wholly owned project companies. References to “sq.m.” are to the measurement unit of square meters.
In this information memorandum, a land grant contract refers to a state-owned land use right grant
contract (國有土地使用權出讓合同) between a developer and the relevant PRC governmental land
administrative authorities, typically the local land bureaus.
xii HOK-#638260652-v10
In this information memorandum, a land use rights certificate refers to a state-owned land use right
certificate (國有土地使用證) issued by a local real estate and land resources bureau with respect to the land use
right; a construction land planning permit refers to a construction land planning permit (建設用地規劃許可證)
issued by local urban zoning and planning bureaus or equivalent authorities in China; a construction works
planning permit refers to a construction works planning permit (建設工程規劃許可證) issued by local urban
zoning and planning bureaus or equivalent authorities in China; a construction permit refers to a construction
works commencement permit (建築工程施工許可證) issued by local construction committees or equivalent
authorities in China; a pre-sale permit refers to a commodity property pre-sale permit (商品房預售許可證)
issued by local housing and building administrative bureaus or equivalent authorities with respect to the pre-sale
of relevant properties; a certificate of completion refers to an inspection and acceptance form of construction
completion (竣工驗收備案表); and a property ownership certificate refers to a property ownership certificate (
房屋所有權證) (or in certain areas of the PRC, a property ownership and land use right certificate (房地產權證)
issued by a local real estate bureau with respect to the ownership rights of the buildings on the relevant land.
In this information memorandum, where information has been presented in thousands, millions or billions
of units, amounts may have been rounded up or down. As a result, the totals presented in this information
memorandum may not be the exact arithmetic aggregation of the figures that are components of the totals.
xiii HOK-#638260652-v10
FORWARD-LOOKING STATEMENTS
This information memorandum contains forward-looking statements that are, by their nature, subject to
significant risks and uncertainties. These forward-looking statements include statements relating to:
our business, financing and operating strategies;
our capital expenditure and property development plans;
our operations and business prospects;
various business opportunities that we may pursue;
the interpretation and implementation of rules and regulations relating to land appreciation tax
(“LAT”);
the prospective financial information regarding our businesses;
availability and costs of bank loans and other forms of financing;
projects under development or held for future development;
the regulatory environment of our industry in general;
the performance and future developments of the property market in China or any region in
China in which we may engage in property development;
changes in political, economic, legal and social conditions in China, including the specific
policies of the PRC central and local governments affecting the regions where we operate,
which affect land supply, availability and cost of financing, pre-sale, pricing and volume of our
property development projects;
our ability to obtain the various permits, proper legal titles or approvals for our properties
under development or held for future development;
timely repayments by our purchasers of mortgage loans guaranteed by us;
changes in competitive conditions and our ability to compete under these conditions;
the performance of the obligations and undertakings of the third-party contractors under
various construction, building, interior decoration, material and equipment supply and
installation contracts;
changes in currency exchange rates; and
other factors beyond our control.
In some cases, you can identify forward-looking statements by such terminology as “may,” “will,”
“should,” “could,” “would,” “expect,” “intend,” “plan,” “anticipate,” “going forward,” “ought to,” “seek,”
“project,” “forecast,” “believe,” “estimate,” “predict,” “potential” or “continue” or the negative of these terms or
other comparable terminology. Such statements reflect the current views of our management with respect to
future events, operations, results, liquidity and capital resources and are not guarantee of future performance and
some of which may not materialize or may change. We cannot assure you that those expectations will prove to
be correct, and you are cautioned not to place undue reliance on such statements. In addition, unanticipated
events may adversely affect the actual results we achieve. Important factors that could cause actual results to
differ materially from our expectations are disclosed under the section entitled “Risk Factors.” Except as
required by law, we undertake no obligation to update or otherwise revise any forward-looking statements
contained in this information memorandum, whether as a result of new information, future events or otherwise
xiv HOK-#638260652-v10
after the date of this information memorandum. All forward-looking statements contained in this information
memorandum are qualified by reference to the cautionary statements set forth in this section.
xv HOK-#638260652-v10
ENFORCEABILITY OF CIVIL LIABILITIES
We are an exempted company incorporated under the laws of the Cayman Islands with limited liability
and operate principally in the PRC. As substantially all of our business is conducted, and substantially all of our
assets are located, in the PRC, our operations are generally affected by and subject to the PRC legal system and
PRC laws and regulations. All or substantially all of our directors and officers and the experts named herein may
be located outside the United States. As a result, it may not be possible for investors to effect service of process
within the United States upon us, any of the Subsidiary Guarantors or such persons or to enforce against us, any
of the Subsidiary Guarantors or such persons judgments obtained in United States courts, including judgments
predicated upon the civil liability provisions of the federal securities laws of the United States.
Since 1979, the PRC Government has promulgated laws and regulations in relation to general economic
matters such as foreign investment, corporate organization and governance, commerce, taxation, foreign
exchange and trade, with a view toward developing a comprehensive system of commercial law. In particular,
legislation over the past three decades has significantly enhanced the protections afforded to various forms of
foreign investment in China. As a result of this activity to develop the legal system, the system of laws in China
continues to evolve. However, even where adequate law exists, the enforcement of existing laws or contracts
may be uncertain and sporadic. The PRC legal system is based on written statutes and their interpretation, and
prior court decisions may be cited for reference but have limited weight as precedent. It may be difficult for
investors to effect service of process upon us or our directors and officers. We have been advised by JunHe LLP
that it is uncertain whether the courts of the PRC would (i) enforce against us, or our directors and officers,
judgments obtained in courts or arbitration tribunals outside the PRC which are predicated upon the laws of
jurisdictions other than the PRC, including the civil liability provisions of the U.S. federal or state securities laws
or (ii) entertain original actions brought in the PRC against us, or our directors and officers, predicated upon U.S.
federal or state securities laws.
We have similarly been advised by Conyers Dill & Pearman, our counsel as to Cayman Islands laws, that
it is uncertain whether the courts of the Cayman Islands would (i) enforce against us judgments obtained in
courts or arbitration tribunals outside the Cayman Islands which are predicated upon the laws of jurisdictions
other than the Cayman Islands, including the civil liability provisions of U.S. federal or state securities laws or
(ii) entertain original actions brought in the Cayman Islands against us predicated upon U.S. federal or state
securities laws. Conyers Dill & Pearman have advised us that the courts of the Cayman Islands would recognize
as a valid judgment, a final and conclusive judgment in personam obtained in the federal or state courts in the
United States under which a sum of money is payable (other than a sum of money payable in respect of multiple
damages, taxes or other charges of a like nature or in respect of a fine or other penalty) or, in certain
circumstances, an in personam judgment for non-monetary relief, and would give a judgment based thereon
provided that: (a) such courts had proper jurisdiction over the parties subject to such judgment; (b) such courts
did not contravene the rules of natural justice of the Cayman Islands; (c) such judgment was not obtained by
fraud; (d) the enforcement of the judgment would not be contrary to the public policy of the Cayman Islands; (e)
no new admissible evidence relevant to the action is submitted prior to the rendering of the judgment by the
courts of the Cayman Islands; and (f) there is due compliance with the correct procedures under the laws of the
Cayman Islands.
We have similarly been advised by Conyers Dill & Pearman, our counsel as to British Virgin Islands
laws, that it is doubtful whether the courts in the British Virgin Islands will enforce judgments obtained in the
United States, against us or our directors or officers under the securities laws of the United States or entertain
actions in the British Virgin Islands against us or our directors or officers under the securities laws of the United
States.
We have been further advised by Conyers Dill & Pearman that the courts of the British Virgin Islands
would recognize as a valid judgment, a final and conclusive judgment in personam obtained in the United States
courts against us under which a sum of money is payable (other than a sum of money payable in respect of
multiple damages, taxes or other charges of a like nature or in respect of a fine or other penalty) and would give
a judgment based thereon provided that (a) such courts had proper jurisdiction over the parties subject to such
judgment, (b) such courts did not contravene the rules of natural justice of the British Virgin Islands, (c) such
judgment was not obtained by fraud, (d) the enforcement of the judgment would not be contrary to the public
policy of the British Virgin Islands, (e) no new admissible evidence relevant to the action is submitted prior to
the rendering of the judgment by the courts of the British Virgin Islands and (f) there is due compliance with the
correct procedures under the laws of the British Virgin Islands.
xvi HOK-#638260652-v10
We have been advised that Hong Kong has no arrangement for the reciprocal enforcement of judgments
with the United States. However, under Hong Kong common law, a foreign judgment (including one from a
court in the United States predicated upon U.S. federal or state securities laws) may be enforced in Hong Kong
by bringing an action in a Hong Kong court, and then seeking summary or default judgment on the strength of
the foreign judgment, provided that the foreign judgment is for a debt or definite sum of money and is final and
conclusive on the merits. In addition, the Hong Kong courts may refuse to recognize or enforce a foreign
judgment if such judgment:
(a) was obtained by fraud;
(b) was rendered by a foreign court that lacked the appropriate jurisdiction at the time;
(c) is contrary to public policy or natural justice;
(d) is for penal damages;
(e) is based on foreign penal, revenue or other public law; or
(f) enforcement proceedings are instituted within six years after the date of the original judgment.
xvii HOK-#638260652-v10
PRESENTATION OF FINANCIAL INFORMATION
Our financial statements are prepared in accordance with International Financial Reporting Standards
(“IFRSs”) issued by the International Accounting Standard Board, which differ in certain respects from generally
accepted accounting principles in certain other countries. You should seek professional advice with respect to
such differences from generally accepted accounting principles.
1
SUMMARY
This summary highlights information contained elsewhere in this information memorandum and does not
contain all the information that may be important to you in deciding whether to invest in the Notes. You should
read the entire information memorandum, including the section entitled “Risk Factors” and our consolidated
financial statements and the notes thereto, before making an investment decision.
Overview
We are an integrated commercial and residential property developer, owner and operator with a proven
track record in China. We focus on developing projects in Jiangsu and Hunan provinces that are physically
connected or in close proximity to metro stations or other transportation hubs. Examples of such projects are our
Golden Wheel International Plaza, Golden Wheel Time Square, Golden Wheel New Metro, Golden Wheel Star
Plaza, Golden Wheel Jinqiao Huafu, Golden Wheel Star-cube, Golden Wheel Binary Star Plaza, Wuxi Golden
Wheel Star Plaza, Zhuzhou Golden Wheel Jade Garden and Changsha Golden Wheel Star Plaza. In 2018, we
expanded our presence in the overseas market with our first commercial property development project in Hong
Kong.
In addition to developing and operating our own projects, we manage and sub-lease newly developed
metro station shopping malls owned by certain metro companies pursuant to our leasing and operational
management contracts with them. Examples of such arrangements include our operating contracts to manage
metro station shopping malls in Nanjing, Suzhou, Wuxi, Changsha and Xuzhou.
We also have four hotels under operation, namely Golden Wheel Atour Hotel in Nanjing, Golden Wheel
Hampton by Hilton in Changsha, Golden Wheel Hampton by Hilton in Yangzhou and Golden Wheel Courtyard
Hotel in Nanjing, and one hotel under development or renovation, which is located in a prime location in Nanjing
and expected to start operation in 2021.
We were founded in 1994 by our chairman, Mr. Wong Yam Yin, a prominent Indonesian Chinese with
over 30 years of business experience in Asia, including China, and we have a well-established operating history
in China under the leadership of our vice chairman and chief executive officer, Mr. Wong Kam Fai, since the
inception of the business. Mr. Wong Kam Fai graduated in 1994 from the University of New South Wales in
Australia and holds senior membership positions in various real estate and business associations in China and
Hong Kong. In January 2013, we completed our initial public offering and our shares became listed on The Stock
Exchange of Hong Kong Limited (the “HKSE”).
As of December 31, 2020, we, together with our joint ventures and associates, had a total land bank of
GFA of approximately 1,825,912 sq.m., including (i) approximately 115,246sq.m. of completed but unsold
properties, (ii) approximately 12,842sq.m. of own used properties, (iii) approximately 189,204 sq.m. of
completed investment properties, (iv) approximately 788,195sq.m. of properties under development and (v)
approximately 720,425sq.m. of properties developed by our joint ventures and associates, while the total GFA of
properties in respect of which we have entered into leasing and operating contracts to manage was around
128,150 sq.m.
Our proven business model balances our short-term capital need and long-term financial strength. We sell
a mix of offices, residential properties, hotel-style apartments and retail properties to provide cash flow to
support business development and capital growth, while strategically retaining selected shopping malls for
recurring rental income and long-term financial strength. Our flagship project, Golden Wheel International Plaza
in Xinjiekou, a well-known commercial center in Nanjing, Jiangsu Province, is situated on top of the Xinjiekou
metro station with a total GFA of approximately 98,031 sq.m. and has become a well-recognized commercial
development in Nanjing. We have sold the office premises and service apartments and leased the shopping mall
units to international and domestic brands, such as KFC and Watsons as major tenants. The residential units
within our integrated commercial and residential property projects are positioned for mass market home buyers in
Jiangsu and Hunan provinces. We believe this market segment has a strong and sustainable demand and is less
susceptible to austerity measures imposed by the PRC government on the property sector.
2
HOK-#638260652-v10
In addition to developing, leasing and managing our own properties, we have also successfully leveraged
our experience in commercial property management and expanded our business to management of shopping
malls owned by third parties. We have entered into operating contracts with metro companies to manage metro
station shopping malls, such as the Xinjiekou Metro Mall owned by Nanjing Metro, as metro station leasing and
operational management is less capital intensive and currently has higher profit margins than property
development. As of December 31, 2020, we had secured commercial property leasing and operational
management contracts of metro stations of five cities, namely Nanjing, Suzhou, Wuxi, Changsha and Xuzhou.
We believe that the continuing development of metro systems in second and third-tier cities will create
significant opportunities for us to develop and operate metro-linked malls in these cities.
Our property development business, property leasing business (including metro leasing and operational
management) and hotel operation business accounted for 82.4%, 14.9% and 2.7%, respectively, of our total
revenue for the year ended December 31, 2020. For the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, the
Group generated revenue of RMB1,188.4 million, RMB1,328.2 million and RMB1,144.5 million from property
development, RMB203.9 million, RMB209.6 million and RMB207.6 million from property leasing, and
RMB54.0 million, RMB67.7 million and RMB37.1 million from hotel operation, respectively. We have
developed six shopping malls and integrated commercial and residential developments: Golden Wheel
International Plaza, Golden Wheel Binary Star Plaza and Golden Wheel New Metro in Nanjing, Jiangsu
Province, Wuxi Golden Wheel Star Plaza in Wuxi, Jiangsu Province, Golden Wheel Time Square in Zhuzhou,
Hunan Province, and Changsha Golden Wheel Star Plaza in Changsha, Hunan Province.
Recent Developments
The 2023 USD Additional Notes
On January 6, 2021, the Company issued additional 14.25% senior notes due 2023 in an aggregate
principal amount of US$85.0 million. The additional notes were consolidated and formed a single class with the
2023 USD Notes. The Company intends to use the proceeds from the additional notes to refinance its existing
indebtedness.
Maturity and redemption of the outstanding 2021 USD Notes
The 2021 USD Notes matured on January 18, 2021 and we have completed the redemption of the
outstanding 2021 USD Notes in full in an aggregate principal amount of US$137.6 million together with accrued
and unpaid interest of US$4.8 million up to but excluding the maturity date. The total redemption price we paid
on the maturity date in accordance with the terms of the indenture was US$142.4 million.
Disposals of shares of Ganglong China Property Group Limited
We disposed of a total of 20,000,000 shares of Ganglong China Property Group Limited on the open
market of the HKSE in a series of transactions conducted on December 3, 2020, March 25, 2021 and May 13,
2021, respectively, at an average price of HK$4.01, HK$4.48 and HK$4.42 per share, respectively, for an
aggregate consideration of HK$84.6 million (before deducting stamp duty and related transaction costs). After
the completion of the latest disposal, we will not hold any shares of Ganglong China Property Group Limited.
The COVID-19 pandemic
The COVID-19 pandemic that began at the end of 2019 has affected millions of individuals and caused a
significant decline in the overall global and PRC economies. The grave impact has adversely affected the
development of the PRC property market, which suffered a critical setback during the first half of 2020,
especially in the first quarter, as both construction activities and sales activities were required to be suspended in
order to contain the spread of the COVID-19 outbreak. In particular, our business, especially property leasing and
hotel operation, during the first half of 2020 was significantly affected by the outbreak. However, the PRC
central and local governments have taken various measures to manage COVID-19 cases and reduce the potential
spread and impact of the outbreak. Starting from the second quarter of 2020, the COVID-19 outbreak has been
gradually brought under control in most of the PRC cities, and market sentiment has gradually resumed, and we
accelerated the launch of our pre-sale projects. As a result, we achieved a record high contracted sales in 2020.
During the year ended December 31, 2020, we and our joint ventures and associates achieved total contracted
3
HOK-#638260652-v10
sales and attributable contracted sales of RMB4,081.0 million and RMB3,234.4 million, respectively, which were
17.2% and 25.7% higher than the corresponding results in 2019.
It is difficult to predict how long the adverse impact of COVID-19 will persist and the extent to which we
may be affected. We cannot assure you that our business, financial condition and results of operations will not be
materially and adversely affected. See “Risk Factors — Risks Relating to China —The PRC national economy
and economies in different regions of the PRC may be adversely affected by natural disasters, acts of God, and
occurrence of pandemics or epidemics.”
Our Competitive Strengths
We believe that the following competitive strengths have contributed to our success and will continue to
enable us to capitalize on future growth opportunities and to compete effectively in the real property
development and operation industries:
We have a focused and proven business model that balances our short-term capital need and long-term
financial strength
We are an integrated commercial and residential property developer, owner and operator of strategically-
located commercial properties with a proven track record in China. We sell a mix of our offices, residential
properties, hotel-style apartments and retail properties to provide cash flow to support business development and
capital growth while strategically retaining selected shopping malls for recurring rental income and entering into
metro leasing and operational engagements to enhance long-term financial strength.
Our property sales provide a healthy cash flow for our business development and capital growth, by
developing and selling a mix of offices, residential properties, hotel-style apartments and retail properties. Our
revenue from property development amounted to RMB1,188.4 million, RMB1,328.2 million and RMB1,144.5 million for the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, respectively.
Our investment properties and the leasing and operational management of metro station shopping malls,
on the other hand, ensure our long-term financial strength. We strategically retain a portion of our commercial
properties as investment properties upon completion to generate steady recurring income. In 2019, we acquired
two pieces of land in Nanjing and Yangzhou, Jiangsu Province, with a site area of approximately 101,845 sq.m.
and 19,890 sq.m., respectively, and a comprehensive plot ratio of 5.79 and 1.2, respectively. In 2020, we invested
in five associates with a capital amount of approximately RMB350 million. These five associates all invested in
residential projects with a total saleable GFA of 479,434 sq.m. Our equity interest in these joint ventures ranged
from 10% to 37%. As of December 31, 2020, we, together with our joint ventures and associates, had a total land
bank of GFA of approximately 1,825,912 sq.m. As of the same date, we had completed investment properties
with a total GFA of approximately 189,204 sq.m., with an overall occupancy rate of around 80% for the year
ended December 31, 2020. In addition, the expansion of our property leasing business into metro leasing and
operational engagement has allowed us to generate additional cash flow and further strengthen our long-term
financial condition. In 2020, we entered into leasing and operational management contract with the local
authority in relation to the underground commercial space in eight stations on Wuxi Metro Lines 3 and 4 for a
term of 10 years, with a total leasable GFA of approximately 45,500 sq.m. As of December 31, 2020, we had
leasing and operational management contracts of 24 metro station shopping malls in five cities in China with a
total leasable GFA of approximately 128,150 sq.m., 10 of which were under operation and the overall occupancy
rate was over 90%. Our revenue from property leasing amounted to RMB203.9 million, RMB209.6 million and
RMB207.6 million for the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, respectively.
We have a strong core business and established market position
Our core business is to develop integrated properties in strategic locations physically connected or in close
proximity to metro stations or other transportation hubs for sale and investment. A prime example is our flagship
project Golden Wheel International Plaza in Xinjiekou, Nanjing, with a total GFA of 98,031 sq.m. We have sold
the office premises and service apartments and leased the shopping mall units to major international and
domestic brands. This project has received various real estate awards in recognition of its aesthetic appeal and
commercial value, including the “Yangtze Cup Superior Quality Project Award” (“揚子杯”優質工程獎) by
the Housing and Construction Bureau of Jiangsu province (江蘇省住房和城鄉建設廳) in 2011. With their prime
4
HOK-#638260652-v10
commercial locations, easy access to local transportation networks and distinctive project designs, most of our
completed projects have become well-recognized developments in their respective cities.
We have a proven track record for developing quality projects that are in demand by our target markets.
With extensive knowledge of local demographics and macro-social trends, we generally position residential units
within our integrated commercial and residential property projects for mass market home buyers. We believe this
market segment has a more sustainable demand and is less susceptible to austerity measures imposed by the PRC
government on the property sector. We also develop hotel-style apartment, retail properties and office spaces as
part of our integrated commercial projects. These properties target commercial buyers and are popular among
property investors and end-users alike due to their convenient location, high quality and affordable price.
We also have an established market position in commercial property leasing and management. We
currently own and manage six shopping malls as part of our integrated commercial projects. As of December 31,
2020, we had also entered into operating agreements in respect of 24 metro malls in five cities including Nanjing,
Suzhou, Wuxi, Changsha and Xuzhou. These shopping malls are connected or in close proximity to metro
stations or other transportation hubs, which provide high pedestrian walk-through traffic flow. Our quality
developments, strong relationship with tenants and professional and active lease management have enabled us to
achieve high occupancy and steady rental growth across all properties under our management. As of December
31, 2020, 10 metro station shopping malls were under operation and the overall occupancy rate was over 90%.
We are also a strategic partner of Nanjing Metro and are the leasing and operational manager of Xinjiekou Metro
Mall owned by Nanjing Metro.
We have maintained a strategically-located and high quality land bank
We believe that a quality land bank acquired at competitive cost is crucial to our long-term success. In
view of our long-term growth strategy, we focus on acquiring small to medium-sized parcels of land located
close to metro stations or other transportation hubs. These parcels of land feature attractive land acquisition
prices due to their relatively small site areas and reduced competition from large-scale property developers. In
addition to size, acquisition prices and access to transportation network, we also take into consideration the site’s
proximity to the city centers or business districts, its level of importance in the city’s development plans and the
overall cost structure of the potential development while assessing the quality of a potential land acquisition. Our
strategy is to acquire sufficient land bank for development in the next two to three years while ensuring efficient
capital deployment and optimal investment return. We do not acquire and retain a substantial land bank without a
specific development plan due to the high capital expenditure involved and the volatility of the PRC property
market. Since November 2016, we have been actively participating in public auctions as to acquire land of good
quality in order to meet our development strategy. As of December 31, 2020, we had successfully acquired ten
new projects for property development, including a piece of land acquired in the first half of 2019 in Nanjing for
developing commercial, service and office use and a piece of land acquired in the second half of 2019 in
Yangzhou designated for the residential purpose with a term of 70 years. In 2020, the Company invested in five
associates with a capital amount of approximately RMB350 million and a total saleable GFA of 479,434 sq.m.
Our land bank, which is currently at over 1,800,000 sq.m., will allow us to grow stably for the next three years.
We have maintained a prudent growth strategy and conservative financial policies
We are committed to maintaining a prudent approach to expenditure budgeting and our financial structure
and liquidity. We also have a balanced business model with a steadily growing portfolio of investment properties
which provides us with a long-term recurring income stream. We fund our capital expenditure through a healthy
mixture of debt and equity financings and avoid assuming excessive debts. Our net debt to equity ratio was
95.6% as of December 31, 2020, as compared to 96.8% as of December 31, 2019. With our initial public offering
in January 2013, we are now listed on the HKSE and have access to the international capital markets. We believe
that our balanced financial structure and our flexibility in accessing both debt and equity capital markets allow us
to be better able to withstand potential market volatility and to meet our financial obligations.
Experienced and dedicated management team with extensive experience in the PRC real estate industry
Our chairman, Mr. Wong Yam Yin, and our vice chairman and chief executive officer, Mr. Wong Kam
Fai, and other core management members have led the growth of our business since our inception in 1994. Our
senior management team members have extensive experience in the PRC real estate industry and possess in-
depth knowledge in project development and property leasing and operational management. We believe that our
5
HOK-#638260652-v10
highly experienced and dedicated senior management members will enable us to maintain the growth of our
business. We continually seek to attract and retain management talent to further expand our business operations.
Our Business Strategies
We intend to become a leading integrated commercial property developer with a focus on life-style
shopping malls with easy access to metro stations or other transportation hubs. To achieve this, we intend to
focus on the following strategies:
We will further expand our property leasing business and further diversify our business
To meet the changes in the market conditions, we have refined our strategy to focus more on the property
leasing business, especially on metro station leasing and operational management which is less capital intensive
and has higher profit margin than property development. Our revenue from property leasing increased from
RMB203.9 million for the year ended December 31, 2018 to RMB209.6 million for the year ended December 31,
2019, and decreased to RMB207.6 million for the year ended December 31, 2020. Despite the negative impact of
the COVID-19 outbreak on the performance of our property leasing business in 2020, we expect the revenue
from this segment to increase in the long term as a result of increased rental prices and increased total GFA of
our investment properties as we develop and/or operate additional properties.
Additionally, we have entered into the hotel operation business in order to expand and diversify our
portfolio in the operational management business. We focus on hotel operation in China, mainly in Jiangsu and
Hunan provinces. We have four hotels under operation, namely Golden Wheel Atour Hotel in Nanjing, Golden
Wheel Hampton by Hilton in Changsha, Golden Wheel Hampton by Hilton in Yangzhou and Golden Wheel
Courtyard Hotel in Nanjing, and one hotel under development or renovation, which is located in a prime location
in Nanjing.
We will continue to capitalize on our competitive advantages in developing life-style shopping malls and
commercial projects in Jiangsu and Hunan Provinces
By leveraging our proven track record, strong local knowledge and brand recognition, we intend to further
penetrate into Jiangsu and Hunan provinces, which we believe will continue to experience fast economic growth.
We also intend to continue to focus on the development and operation of life-style shopping malls and integrated
commercial projects in these markets. The construction of Golden Wheel New Metro, our metro-linked shopping
mall in Nanjing, which is connected to the Hedingqiao (河定橋) metro station, a major commuter station in
Nanjing was duly completed in 2013 and began operation in 2014. We intend to continue to develop projects
with prime commercial locations, easy access to local transportation networks and distinctive project designs,
and we believe these qualities will make our projects well-recognized and -received in their respective markets.
We also plan to leverage our experience in Jiangsu and Hunan provinces to expand our business
operations to second and third-tier cities with metro systems in other provinces in the medium to long term.
We will continue to optimize tenant mix and maximize occupancy and rental income
As we grow our portfolio of investment properties, we intend to continue to optimize our tenant mix in
order to increase our recurring rental income and reduce our operating risks. We aim to adopt a flexible and
proactive leasing strategy with existing and potential high quality tenants. We believe high quality tenants will
greatly enhance the value and rental prices of our investment properties by increasing the stability of our tenant
base, improving the profile and reputation of our properties, as well as attracting pedestrian traffic flow into our
properties. We intend to expand the presence of our major tenants, such as KFC, Watsons and Ikang (愛康國賓),
into all of our shopping malls and commercial projects by offering preferential leasing terms and providing
value-added operational management services.
We will maintain an optimal mix of properties for sale and properties for investment purposes
We intend to maintain a business model with an optimal mix of properties for sale and properties for
investment purposes. We plan to continue our balanced approach in selecting properties for sale and for
investment. We will continue to sell a mix of offices, residential properties, hotel-style apartments and retail
6
HOK-#638260652-v10
properties to provide cash flow to support business development and capital growth and strategically retain
selected shopping malls for recurring rental income and long-term financial strength.
We will continue to maintain a disciplined financial strategy with prudent net debt to equity ratio and
steady cash flows
We will continue to maintain a disciplined financial strategy in our business operations. We have
maintained a prudent policy with regards to budgeting, cash management and planning of our financial structure
since inception. We intend to continue to maintain a balanced financial structure to achieve sustainable growth in
the medium to long term with a strong balance sheet and low net debt to equity ratio. We also intend to continue
to actively manage our project construction process to ensure sufficient internal cash flow for our ongoing capital
needs and other financial obligations. As of December 31, 2020, our net debt to equity ratio was 95.6%.
7
HOK-#638260652-v10
THE OFFERING
The following summary is provided solely for your convenience. This summary is not intended to be
complete. You should read the full text and more specific details contained elsewhere in this information
memorandum. See “Description of the Notes.” Terms used in this summary and not defined shall have the
same meanings given to them in “Description of the Notes.”
Issuer ........................................ Golden Wheel Tiandi Holdings Company Limited.
Notes ........................................ US$144,999,000 aggregate principal amount of 16.0% Senior Notes
due 2023 (the “Notes”)
Exchange Offer ......................... The Notes will be issued pursuant to the Exchange Offer being
conducted by the Issuer in relation to any and all of the 2022 USD
Notes and the 2023 USD Notes.
Maturity Date ........................... July 11, 2023.
Interest ..................................... The Notes bear interest at the rate of 16.0% per annum, payable semi-
annually in arrears on each Interest Payment Date.
Interest Payment Dates ............. December 11, 2021, June 11, 2022, December 11, 2022 and July 11,
2023.
Ranking of the Notes ................ The Notes are:
general obligations of the Company;
senior in right of payment to any obligations of the Company
expressly subordinated in right of payment to the Notes;
at least pari passu in right of payment with all unsecured,
unsubordinated Indebtedness of the Company (subject to any
priority rights of such unsecured, unsubordinated Indebtedness
pursuant to applicable law);
guaranteed by the Subsidiary Guarantors and the JV Subsidiary
Guarantors (if any) on a senior basis, subject to the limitations
described below under “Description of the Notes — The Subsidiary
Guarantees and JV Subsidiaries” and in “Risk Factors — Risks
Relating to the Subsidiary Guarantees, the JV Subsidiary Guarantees
and the Collateral;”
effectively subordinated to the other secured obligations, if any
(other than Permitted Pari Passu Secured Indebtedness) of the
Company, the Subsidiary Guarantors and the JV Subsidiary
Guarantors (if any), to the extent of the value of the assets serving
as security therefor (other than the Collateral); and
effectively subordinated to all obligations of the Non-Guarantor
Subsidiaries.
Permitted Pari Passu Secured
Indebtedness ..........................
The Company and each Subsidiary Guarantor Pledgor may create Liens
on the Collateral pari passu with the Liens for the benefit of the
Holders to secure Indebtedness of the Company (including Additional
Notes) and any Pari Passu Subsidiary Guarantee of a Subsidiary
Guarantor Pledgor with respect to such Indebtedness (such
Indebtedness of the Company and any Subsidiary Guarantor Pledgor,
“Permitted Pari Passu Secured Indebtedness”), subject to the limitations
8
HOK-#638260652-v10
described below under “Description of the Notes — Permitted Pari
Passu Secured Indebtedness.”
Subsidiary Guarantees .............. Each of the Subsidiary Guarantors and the JV Subsidiary Guarantors (if
any), jointly and severally, guarantees the due and punctual payment of
the principal of, premium, if any, and interest on, and all other amounts
payable under, the Notes.
A Subsidiary Guarantee given by a Subsidiary Guarantor and a JV
Subsidiary Guarantee given by a JV Subsidiary Guarantor may be
released in certain circumstances. See “Description of the Notes —
Release of the Subsidiary Guarantees and JV Subsidiary Guarantees.”
As of the issue date of the Notes, the initial Subsidiary Guarantors will
consist of all of the Restricted Subsidiaries other than those Restricted
Subsidiaries organized under the laws of the PRC (the “PRC Non-
Guarantor Subsidiaries”). All of the Subsidiary Guarantors are holding
companies that do not have significant operations.
In addition, the Company may designate any future Offshore Restricted
Subsidiary as an Offshore Non-Guarantor Subsidiary, subject to the
limitations described below under “— Offshore Non-Guarantor
Subsidiaries.” The Offshore Non-Guarantor Subsidiaries, together with
the PRC Restricted Subsidiaries, are referred to as the “Non-Guarantor
Subsidiaries.”
Any future Restricted Subsidiary, as defined under “Description of the
Notes — Definitions” (other than any Non-Guarantor Subsidiary), will
provide a guarantee of the Notes promptly and in any event within 30
days of becoming a Restricted Subsidiary.
Ranking of Subsidiary
Guarantees .............................
The Subsidiary Guarantee of each Subsidiary Guarantor:
is a general obligation of such Subsidiary Guarantor;
is effectively subordinated to secured obligations of such
Subsidiary Guarantor, to the extent of the value of the assets
serving as security therefor (other than the Collateral);
is senior in right of payment to all future obligations of such
Subsidiary Guarantor expressly subordinated in right of payment
to such Subsidiary Guarantee;
ranks at least pari passu with any guarantee provided by such
Subsidiary Guarantor to the holders of any permitted Pari Passu
Secured Indebtedness; and
ranks at least pari passu with all unsecured, unsubordinated
Indebtedness of such Subsidiary Guarantor (subject to any priority
rights of such unsecured, unsubordinated Indebtedness pursuant
to applicable law).
The Subsidiary Guarantee of each Subsidiary Guarantor Pledgor will:
be entitled to a first priority Lien on the Collateral (shared on a
pari passu basis with the holders of the holders of the 2022 USD
Notes, the holders of the 2023 USD Notes and any holders (or
their representatives) of any other Permitted Pari Passu Secured
Indebtedness (if any) and subject to any Permitted Liens) pledged
by such Subsidiary Guarantor Pledgor shared on a pari passu basis
with holders of Permitted Pari Passu Secured Indebtedness, if any;
and
9
HOK-#638260652-v10
rank effectively senior in right of payment to the unsecured
obligations of such Subsidiary Guarantor Pledgor with respect to
the value of the Collateral securing such Subsidiary Guarantee
(subject to any priority rights of such unsecured obligations
pursuant to applicable law).
See “Risk Factors —Risks Relating to the Subsidiary Guarantees, the
JV Subsidiary Guarantees and the Collateral.”
Ranking of JV Subsidiary
Guarantees .............................
If any is provided, the JV Subsidiary Guarantee of each JV Subsidiary
Guarantor
will be a general obligation of such JV Subsidiary Guarantor;
will be enforceable only up to the JV Entitlement Amount;
will be effectively subordinated to secured obligations of such JV
Subsidiary Guarantor, if any, to the extent of the value of the
assets serving as security therefor (other than the Collateral);
will be limited to the JV Entitlement Amount, and will be senior
in right of payment to all future obligations of such JV Subsidiary
Guarantor expressly subordinated in right of payment to such JV
Subsidiary Guarantee; and
will be limited to the JV Entitlement Amount, and will rank at
least pari passu with all other unsecured, unsubordinated
Indebtedness of such JV Subsidiary Guarantor (subject to any
priority rights of such unsecured, unsubordinated Indebtedness
pursuant to applicable law).
Offshore Non-Guarantor
Subsidiaries ............................
A future Offshore Restricted Subsidiary needs not provide a Subsidiary
Guarantee or JV Subsidiary Guarantee if it is designated by the Board
of Directors as an Offshore Non-Guarantor Subsidiary. The Board of
Directors may designate any Offshore Restricted Subsidiary to be an
Offshore Non-Guarantor Subsidiary if:
(1) at any time of determination, the total consolidated assets of all
Offshore Non-Guarantor Subsidiaries would not exceed 20.0% of
Total Assets; and
(2) such designation would not cause a Default.
Security .................................... The Company has, for the benefit of the holders of the Notes, agreed to
extend the pledge, or caused each initial Subsidiary Guarantor Pledgor
to extend the pledge, on the Capital Stock of all of the initial Subsidiary
Guarantors (collectively, the “Collateral”) held by the Company or the
Subsidiary Guarantor pledgers, as the case may be, on a first-priority
basis (subject to Permitted Liens and the Intercreditor Agreement)
pursuant to share mortgages or share charges on the applicable Capital
Stock of the initial Subsidiary Guarantors on the Original Issue Date in
order to secure the obligations of the Company under the Notes and the
Indenture.
The Collateral will be shared on a pari passu basis pursuant to the
Intercreditor Agreement by the holders of the Notes, the holders of the
2022 USD Notes, the holders of the 2023 USD Notes and the holders of
other Permitted Pari Passu Secured Indebtedness. Accordingly, in the
event of a default on the Notes or the other secured indebtedness and a
foreclosure on the Collateral, any foreclosure proceeds would be shared
by the holders of secured indebtedness in proportion to the outstanding
10
HOK-#638260652-v10
amounts of each class of secured indebtedness. In addition, the
Collateral securing the Notes and the Subsidiary Guarantees may be
released or reduced in the certain circumstances. See “Description of
the Notes — Security.”
The Notes:
rank effectively senior in right of payment to unsecured
obligations of the Company with respect to the value of the
Collateral pledged by the Company securing the Notes (subject
to any priority rights of such unsecured obligations pursuant to
applicable law); and
rank effectively senior in right of payment to unsecured
obligations of the Subsidiary Guarantor Pledgors to the extent of
the Collateral pledged by each Subsidiary Guarantor Pledgor
securing the Notes (subject to any priority rights of such
unsecured obligations pursuant to applicable law).
Pending application of the net proceeds of this offering, we may invest
the net proceeds in Temporary Cash Investments (as defined under
“Description of the Notes — Definitions”).
Optional Redemption ................ At any time and from time to time prior to July 11, 2023, the Company
may at its option redeem the Notes, in whole but not in part, at a
redemption price equal to 100% of the principal amount of such Notes
plus the Applicable Premium (as defined herein) as of, plus accrued and
unpaid interest, if any, to (but not including) the redemption date.
At any time and from time to time prior to July 11, 2023, the Company
may at its option redeem up to 35% of the aggregate principal amount
of the Notes with certain cash proceeds from equity offerings at a
redemption price of 116.0% of the principal amount of the Notes plus
accrued and unpaid interest, if any, to (but not including) the
redemption date; provided that at least 65% of the aggregate principal
amount of the Notes originally issued on the Original Issue Date (as
defined herein) remains outstanding after each such redemption.
Repurchase of Notes Upon a
Change of Control Triggering
Event ......................................
Upon the occurrence of a Change of Control Triggering Event, the
Company will make an offer to repurchase all outstanding Notes at a
purchase price equal to 101% of their principal amount plus accrued
and unpaid interest, if any, to (but not including) the repurchase date.
Redemption for Taxation
Reasons ..................................
Subject to certain exceptions and as more fully described in
“Description of the Notes — Redemption for Taxation Reasons,” the
Company may redeem the Notes, as a whole but not in part, at a
redemption price equal to 100% of the principal amount thereof,
together with accrued and unpaid interest, if any, to the date fixed by
the Company for redemption, if the Company, a Subsidiary Guarantor
or a JV Subsidiary Guarantor (if any) would become obligated to pay
certain additional amounts as a result of certain changes in specified tax
laws. See “Description of the Notes — Redemption for Taxation
Reasons.”
Withholding Taxes, Additional
Amounts.................................
All payments of principal of, and premium (if any) and interest in
respect of the Notes or the Subsidiary Guarantees or JV Subsidiary
Guarantees will be made without withholding or deduction for, or on
11
HOK-#638260652-v10
account of, any present or future taxes, duties, assessments or
governmental charges of whatever nature imposed or levied by or
within any Relevant Jurisdiction (as defined in “Description of the
Notes”), unless such withholding or deduction is required by law or by
regulation or governmental policy having the force of law. In the event
that any such withholding or deduction is so required, holders of the
Notes will receive additional amounts (subject to certain exceptions) as
will result in receipt by the holder of each Note of such amounts as
would have been received by such holder had no such withholding or
deduction been required. See “Description of the Notes — Additional
Amounts.”
Covenants ................................. The Notes, the Indenture governing the Notes, the Subsidiary
Guarantees and the JV Subsidiary Guarantees (if any) will limit the
Company's ability and the ability of its Restricted Subsidiaries to,
among other things:
incur or guarantee certain additional indebtedness and issue
disqualified or preferred stock;
declare dividends on its capital stock or purchase or redeem
capital stock;
make investments or other specified Restricted Payments;
issue or sell capital stock of Restricted Subsidiaries;
guarantee indebtedness of the Company or Restricted
Subsidiaries;
sell assets;
create liens;
enter into sale and leaseback transactions;
enter into agreements that restrict the Restricted Subsidiaries'
ability to pay dividends, transfer assets or make intercompany
loans;
enter into transactions with shareholders or affiliates; and
effect a consolidation or merger.
Ratings...................................... The Notes are expected to be rated “B3” by Moody’s. A security rating
is not a recommendation to buy, sell or hold securities and may be
subject to suspension, reduction or withdrawal at any time by the
assigning rating agency.
Transfer Restrictions ................ The Notes, the Subsidiary Guarantees and the JV Subsidiary
Guarantees (if any) have not been and will not be registered under the
Securities Act or under any state securities laws of the United States,
are being offered and sold in offshore transactions in compliance with
Regulation S under the Securities Act, and will be subject to customary
restrictions on transfer and resale. See “Transfer Restrictions.”
Form, Denomination and
Registration ............................
The Notes will be issued only in fully registered form, without coupons,
in denominations of US$200,000 and integral multiples of US$1,000 in
excess thereof and will be initially represented by one or more global
notes registered in the name of the common depositary or its nominee
for the accounts of Euroclear and Clearstream.
12
HOK-#638260652-v10
Book-Entry Only ...................... The Notes will be issued in book-entry from through the facilities of
Euroclear and Clearstream for the accounts of its participants. For a
description of certain factors relating to clearance and settlement, see
“Description of the Notes — Book-Entry; Delivery and Form.”
Trustee and Global Security
Agent .....................................
DB Trustees (Hong Kong) Limited.
Paying Agent and Transfer
Agent .....................................
Deutsche Bank AG, Hong Kong Branch.
Registrar ................................... Deutsche Bank AG, Hong Kong Branch.
Listing and trading .................... Application will be made for the listing and quotation of the Notes on
the SGX-ST.
For so long as the Notes are listed on the SGX-ST and the rules of the
SGX-ST so require, the Company shall appoint and maintain a Paying
Agent in Singapore, where the Notes may be presented or surrendered
for payment or redemption, in the event that the Global Certificate is
exchanged for Definitive Certificates. In addition, an announcement of
such exchange shall be made by or on behalf of the Company through
the SGX-ST and such announcement will include all material
information with respect to the delivery of the Definitive Certificates,
including details of the Paying Agent in Singapore.
Governing Law ......................... The Notes, the Subsidiary Guarantees, the JV Subsidiary Guarantees (if
any) and the Indenture governing the Notes are governed by and will be
construed in accordance with the laws of the State of New York.
Risk Factors .............................. For a discussion of certain factors that should be considered in
evaluating an investment in the Notes, see “Risk Factors.”
ISIN/Common Code ................. ISIN: XS2348197554; Common Code: 234819755.
13
HOK-#638260652-v10
SUMMARY CONSOLIDATED FINANCIAL AND OTHER DATA
The following table presents our summary financial data. The summary consolidated financial data as of
and for the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020 have been derived from our audited consolidated
financial statements as of and for the years ended December 31, 2019 and 2020 included elsewhere in this
information memorandum.
Our financial statements have been prepared and presented in accordance with IFRSs. The summary
financial data below should be read in conjunction with the section entitled “Management’s Discussion and
Analysis of Financial Condition and Results of Operations” and our consolidated financial statements and the
notes thereto included elsewhere in this information memorandum.
Summary Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income and Other Financial
Data
For the year ended December 31,
2018 2019 2020
RMB’000 RMB’000 RMB’000
Revenue .................................................... 1,446,354 1,605,448 1,389,119
Cost of sales .............................................. (684,654) (1,074,088) (1,155,977)
Gross profit .............................................. 761,700 531,360 233,142
Changes in fair value of investment
properties ............................... 465,863 171,958 91,971
Other income, expenses, gains and losses .. (127,870) 66,069 318,124
Selling and marketing expenses (49,051) (66,068) (81,415)
Administrative expenses ............................ (183,363) (175,291) (155,686)
Finance costs ............................................. (178,918) (186,273) (233,545)
Share of profits/(losses) of associates ........ 3,668 105,050 (46,930)
Share of profits of joint ventures ............... 101,962 6,070 1,105
Profit before taxation .............................. 793,991 452,875 126,766
Income tax ................................................. (451,735) (200,347) (76,521)
Profit for the year attributable to owners
of the Company
342,256 252,528 50,245
Other comprehensive income .................. 299 14,635 1,149
Total comprehensive income for the year 342,555 267,163 51,394
Other financial data (unaudited):
Net debt to equity ratio(1) ........................... 105.4% 96.8% 95.6%
___________________
Note:
(1) Net debt to equity ratio is calculated by dividing total borrowings (which equals the sum of bank loans, senior notes and bon ds), net
of cash and cash equivalents and structured and restricted bank deposits, by total equity as of the end date of the relevant per iod,
expressed as a percentage.
14
HOK-#638260652-v10
Summary Consolidated Statement of Financial Position Data
As of December 31,
2018 2019 2020
RMB’000 RMB’000 RMB’000
Non-current assets
Property, plant and equipment ................................ 564,462 260,699 266,713
Investment properties ............................................. 5,708,069 6,258,897 6,628,565
Goodwill ................................................................. 31,116 – –
Interests in associates ............................................. 345,949 468,999 204,233
Interests in joint ventures ........................................ 413,161 419,231 413,064
Other financial assets .............................................. 182,913 221,667 289,529
Restricted bank deposits ......................................... 70,000 170,000 181,011
Deferred tax assets .................................................. 120,585 154,324 143,629
Total non-current assets ....................................... 7,436,255 7,953,817 8,126,744 Current assets Properties under development for sale .................... 4,516,490 5,157,894 5,254,447
Completed properties for sale ................................. 678,099 1,145,750 1,903,760
Contract assets ........................................................ 1,793 6,473 15,205
Trade and other receivables .................................... 249,375 348,773 534,943
Amount due from a joint venture and an associate .. 15,106 – –
Land appreciation tax and income tax prepaid ........ 18,405 28,075 51,929
Other financial assets .............................................. 86,189 5,525 39,966
Structured bank deposits ......................................... 146,000 – – Restricted bank deposits ......................................... 205,858 604,359 383,182
Cash and cash equivalents ...................................... 576,051 979,208 849,120
Total current assets .............................................. 6,478,260 8,276,057 9,032,552 Current liabilities Trade and other payables ........................................ 1,138,093 1,808,858 2,175,139
Contract liabilities .................................................. 491,612 971,179 1,881,711
Rental received in advance ..................................... 32,362 31,342 32,106
Lease liabilities ....................................................... – 43,298 45,862
Amount due to a joint venture and an associate ...... 311,905 – –
Bank loans .............................................................. 1,569,118 2,393,017 1,831,855
Current taxation ...................................................... 594,122 683,578 556,871
Senior notes ............................................................ 1,972,944 185,149 1,221,429
Total current liabilities ......................................... 5,798,251 6,116,421 7,744,973 Non-current liabilities Lease liabilities ....................................................... – 249,169 215,188
Bank loans .............................................................. 960,145 1,348,776 979,651
Deferred tax liabilities ............................................ 1,178,972 1,180,961 1,200,435
Rental received in advance ..................................... 15,048 2,549 15,647
Senior notes ............................................................ 1,353,795 2,501,362 2,083,456
Total non-current liabilities ................................. 3,507,960 5,282,817 4,494,377 Total equity ........................................................... 4,608,304 4,830,636 4,919,946
15
RISK FACTORS
An investment in the Notes is subject to significant risks. You should carefully consider all of the
information in this information memorandum and in particular the risks and uncertainties described below
before making an investment decision in relation to the Notes. The risks and uncertainties described below may
not be the only ones that exist. Additional risks and uncertainties that we are not aware of or that we currently
believe are immaterial may also adversely affect our business, prospects, financial condition or results of
operations. If any of the foregoing or any of the possible events described below occur, our business, prospects,
financial condition or results of operations could be materially and adversely affected. As a result, the market
price of the Notes may decline. We may not be able to satisfy our obligations under the Notes, and you could lose
all or part of your investment. This information memorandum also contains forward-looking statements that
involve risks and uncertainties. Our actual results could differ materially from those anticipated in these
forward-looking statements as a result of certain factors, including the risks faced by us described below and
elsewhere in this information memorandum.
Risks Relating to Our Business and Our Industry
Our property development, property leasing and hotel operation businesses are heavily dependent on the
performance of the real estate market in China, particularly in Jiangsu and Hunan provinces, and the
development of additional metro systems in cities in China
Our property development business is subject to the conditions of the PRC real estate market, particularly
in Jiangsu and Hunan provinces, where all of our existing property projects are located. Growth in demand for
commercial and residential properties in the PRC is often coupled with volatility in market conditions and
fluctuation in property prices. The PRC property market is affected by many factors, including changes in the
PRC’s political, economic and legal environment. We will continue to depend on our property developments for
a substantial portion of our revenue in the future. As all of our projects and property developments are located in
Jiangsu and Hunan provinces, we expect that our property development business will be significantly affected by
the state of the real estate market in these regions. Any over-development, market downturn, or fluctuations in
property prices in the PRC in general, and in particular Jiangsu and Hunan provinces, would have a material
adverse impact on our business, prospects, financial condition and results of operations. If we do not respond to
the changes in market conditions and customer preferences in a timely manner, our business, prospects, financial
condition and results of operations may be materially and adversely affected. Furthermore, the PRC government
may from time to time revise its fiscal and monetary policies to adjust the growth rate of PRC national economy
and local economies, and such policy changes may affect the real estate market in the regions where we have or
will have property developments. There can be no assurance that our property development, our sales and
leasing activities or our hotel operation will be maintained at the levels we achieved during the three years ended
December 31, 2020.
In light of the recent market conditions in the PRC real estate market, we have refined our strategy to
focus more on our property leasing business. In particular, we focus on metro station leasing and operational
management pursuant to operating contracts with the relevant metro companies in cities in the PRC with metro
systems. For the year ended December 31, 2020, 14.9% of our revenue was derived from property leasing. The
number of cities in the PRC with metro systems has rapidly increased in recent years. As we increasingly depend
on our property leasing business for a substantial portion of our revenue in the future, we expect that our results
will be affected by the development of metro systems in cities in the PRC. There can be no assurance that the
development of metro systems in the PRC will continue at the same pace of development in recent years or that
we will be able to maintain the growth in our property leasing business. If we are not able to enter into operating
contracts with additional metro companies in the future, our business, prospects, financial condition and results
of operations may be materially and adversely affected.
Our operations are subject to extensive governmental regulations, and in particular, we are susceptible to
changes in governmental policies relating to the real estate industry in China
Our business is subject to extensive governmental regulations. As with other PRC property developers,
we must comply with various requirements mandated by the PRC laws and regulations, including the policies
and procedures established by local authorities designed for the implementation of such laws and regulations. In
16
HOK-#638260652-v10
particular, the PRC government exerts considerable direct and indirect influence on the development of the PRC
property sector by imposing industry policies and other economic measures, such as control of foreign exchange,
taxation, financing available and foreign investment. These measures may raise benchmark interest rates of
commercial banks, place additional limitations on the ability of commercial banks to make loans to property
developers, impose additional taxes and levies on property sales, restrict foreign investment in the PRC property
sector, restrict domestic individuals to purchase properties in some cities in China or require the property
developers to deleverage. For additional information on the PRC laws and regulations relating to the property
market, see “Regulations.” Many of the property industry policies carried out by the PRC government are
unprecedented and are expected to be refined and improved over time. This refining and adjustment process may
not necessarily have a positive effect on our operations and our future business development. We cannot assure
you that the PRC government will not adopt additional and more stringent industry policies and regulations in
the future. If we fail to adapt our operations to new policies and regulations that may come into effect from time
to time with respect to the real estate industry, or such policy changes disrupt our business prospects or cause us
to incur additional costs, our business, prospects, financial condition and results of operations may be materially
and adversely affected.
In particular, in late August 2020, the Ministry of Housing and Urban-Rural Development (“MOHURD”)
and the People’s Bank of China (“PBOC”) held a meeting with the key real estate enterprises to discuss a long-
term mechanism for regulation of the real estate market. MOHURD and PBOC then introduced several capital
and financing management rules, commonly known as the “three red lines”, to regulate the real estate market,
requiring some real estate enterprises to maintain (i) a debt-to-asset ratio of no greater than 70% after exclusion
of the deposits received; (ii) a net debt ratio of no greater than 100%; and (iii) a cash to short-term debt ratio of
no less than one. However, MOHURD and PBOC have not officially promulgated regulations to the public, and
we have not received any notice from relevant authorities that requires us to follow the foregoing rules. It is
uncertain whether or not, when and how the “three red line” policy may apply to us, and if it applies to us, we
cannot assure you that we will be successful in adapting our operations to the “three red line” policy, and such
policy may disrupt our business prospects, or causes us to incur additional costs, and our business, prospects,
financial condition and results of operations may be materially and adversely affected.
Fair value gains on our investment properties represented a substantial portion of our net profit for the
three years ended December 31, 2020 and the fair value of our investment properties is likely to fluctuate
from time to time and may decrease significantly in the future, which may materially and adversely impact
our profitability
We had a sizeable investment property portfolio with an aggregate GFA of approximately 189,204 sq.m.
as of December 31, 2020 and we are required to reassess the fair value of our investment properties at the end of
each reporting period on which we issue financial statements. Under IFRSs, gains or losses arising from changes
in the fair value of our investment properties are included in our consolidated statements of profit or loss and
other comprehensive income in the period in which they arise.
We recognize the fair value of our investment properties on our consolidated statements of financial
position, and recognize fair value gains or losses on investment properties and the relevant deferred tax on our
consolidated statements of profit or loss and other comprehensive income. For the years ended December 31,
2018, 2019 and 2020, we recorded a fair value gain on our investment properties in the amounts of
approximately RMB465.9 million, RMB172.0 million and RMB92.0 million, respectively, which represented
58.7%, 38.0% and 72.6% of our profit before taxation, respectively.
The increase in the fair value of our investment properties for the three years ended December 31, 2020
was primarily due to the addition of new investment properties and/or the overall value appreciation of our
properties in Jiangsu and Hunan provinces. Fair value gains do not, however, generate cash inflow which can be
contributed to payments of interest, principal or other amounts under the Notes unless such investment properties
are disposed of and the capital gains are realized. The amount of revaluation adjustments has been, and will
continue to be, subject to market fluctuations. The decrease in fair value gain on investment properties was
mainly caused by the COVID-19 pandemic which has adversely affected the rental income generated by our
existing operating investment properties. We cannot assure you that the fair value of our investment properties
will not further decrease in the future or that our investment properties will increase to previous levels or at all.
In particular, the fair value of our investment properties could further decline in the event that, among other
things, the real estate industry experiences a downturn as a result of PRC government policies aimed at “cooling-
off” the PRC real estate market, or any global market fluctuations and economic downturn. There is no assurance
17
HOK-#638260652-v10
that the fair value of our investment properties will increase due to any increase in our portfolio of investment
properties and/ or increase overall value appreciation of properties in Jiangsu and Hunan provinces. Any
decrease in the fair value of our investment properties could lead to a decrease in fair value gains on investment
properties in our statements of profit or loss and other comprehensive income which could adversely affect our
financial performance.
Any default by our major tenants could result in a loss of rental income and a reduction in asset value
We derive a portion of our revenue from rent received from our major tenants. Our major tenants
generally pay a significant portion of the total rents in respect of a commercial complex and, in some cases,
contribute to our success of securing other tenants by attracting a significant number of customers to our
properties. Any default by our major tenants could result in a loss of rental income and a decrease in the value of
our properties. Moreover, such default may prevent us from increasing rents or result in lease terminations by, or
reductions in rents for, other tenants under the conditions of their leases. Any of the above effects could have a
material adverse effect on our business, prospects, financial condition and results of operations.
We may not always be able to obtain land reserves that are suitable for our property development at
commercially acceptable prices
We derive our revenue mainly from the sale and lease of properties developed by us. Our ability to
generate sustainable revenue depends on our ability to continuously identify and acquire suitable sites for
property development. Many cities in China, including Nanjing, Yangzhou, Wuxi, Changsha and Zhuzhou, have
seen an increase in land costs in recent years and there is a limited supply of suitable land available for
development in such cities. As a result, we may not be able to acquire suitable land at reasonable costs. We may
also face strong competition from other property developers for the sites we plan to acquire and we cannot assure
you that we will be able to acquire these sites at reasonable costs, or at all. Furthermore, the PRC government
and the relevant local authorities have control over the supply of substantially all land and their approved usage,
which in turn affects the price at which we can acquire land. Further changes in government policy with regard
to land supply and development may lead to increases in our costs of acquiring land and limit our ability to
successfully acquire land at reasonable costs, which would have a material adverse impact on our business,
prospects, financial condition and results of operations.
If we are unable to continue locating and acquiring suitable land for future development before we
complete the construction work for all of our current properties pending or under development and land currently
held for development, we would not have any new property for development. If we do not have any new
property for sale or lease, our operating cash inflow and profitability would be materially and adversely affected.
Given that pre-sale proceeds have been an important source of our funding for new projects, if we do not have
any pre-sale proceeds from new properties, our revenue from our property leasing business may not be sufficient
to maintain our operations or fund future development projects when opportunities arise. Such risks, if realized,
could have a material adverse effect on our business, operation and future prospects.
We were not in full compliance with the applicable PRC laws and regulations in the past
We were not in full compliance with the applicable PRC laws and regulations in the past. The non-
compliance incidents include (i) late completion of Nanjing Jade Garden and Golden Wheel Star Plaza, (ii)
delivery of certain property units of Golden Wheel Time Square to our customers before passing the construction
completion examination, (iii) failure to complete lease registration for certain leased properties of Golden Wheel
Time Square, and (iv) failure to make housing fund contributions for some of our employees. See “Business —
Regulatory Compliance” for details of the non-compliance incidents. Any future judgment or penalty against us
in respect of these non-compliance incidents could have an adverse effect on our reputation, cash flow and
results of operations. For the risks associated with our failure to make housing fund contributions for our
employees, see “— We were not in full compliance with PRC housing funds contribution requirements and did
not make housing fund contributions until April 2012.”
We were not in full compliance with PRC housing funds contribution requirements and did not make
housing fund contributions until April 2012
Our PRC subsidiaries had not set up their respective housing fund accounts with the relevant local
housing funds authorities until April 2012 and we did not make housing fund contributions for our employees
18
HOK-#638260652-v10
before these accounts were set up. Although we were not aware of any recent complaints or demands for
payment of housing fund contributions from our employees and did not receive any relevant legal documentation
from the relevant authorities disputing our housing fund contributions, we cannot assure you that no such claims
would be brought against us in the future.
As advised by JunHe LLP, according to the applicable PRC laws and regulations, an employer who fails
to set up a housing fund account may be ordered to rectify in a specified period, and failure to do so may subject
the employer to a fine of up to RMB50,000. Employers who fail to pay housing fund contributions may also be
ordered to rectify. Any judgment against us in respect of our outstanding housing fund contributions could have
a material adverse effect on our reputation, cash flow and results of operations.
We require substantial capital resources to acquire land and develop our projects, which may not be
available on commercially reasonable terms, or at all, and are subject to market demand and policy
changes
Property development is capital intensive. The availability of adequate financing is crucial to our ability
to acquire land and to complete our projects. We finance our property development projects through our
operating cash inflow (mainly pre-sale proceeds of our projects), bank loans and proceeds from our equity and
debt financing. However, we cannot assure you that we will have sufficient cash flow available for land
acquisitions or property developments. In addition, we cannot assure you that we will be able to secure external
financing on terms acceptable to us or at all. As of December 31, 2020, the Group’s bank loans and senior notes
were RMB6,116.4 million (including senior notes of RMB3,304.9 million). Of the bank loans, RMB1,831.9
million was repayable within one year or on demand, RMB601.8 million was repayable between one and two
years, and RMB377.8 million was repayable between two and five years. Senior notes of RMB1,221.4 million
was repayable within one year and RMB2,083.5 million was repayable after one year.
Our ability to obtain adequate financing for land acquisitions or property development on terms
commercially acceptable to us depends on a number of factors, many of which are beyond our control. The PRC
government has in recent years introduced numerous policy initiatives in the financial sector to further tighten
the requirements for lending to property developers which, among other things:
prohibit PRC commercial banks from granting loans to property developers for the purpose of
paying land acquisition consideration;
prohibit PRC commercial banks from granting loans to a property developer for a particular
project unless the property developer has obtained the land use rights certificate, construction
land planning permit, construction works planning permit and construction works
commencement permit for that project;
prohibit PRC commercial banks from accepting properties that have been vacant for more than
three years as collateral for loans;
restrict PRC commercial banks from granting loans for the development of luxury residential
properties;
require property developers to fund a minimum amount of 20% (commodity residential
property projects) and 30% (other projects) of the total estimated capital required for the
project with internal funds;
raise the minimum down-payment requirement for land purchases to 50% of the land
acquisition consideration and now requires the land acquisition consideration to be fully paid
within one year after the signing of a land grant contract, subject to limited exceptions;
prohibit property developers from pre-selling uncompleted units in a project prior to achieving
certain development milestones; and
prohibit property developers from using borrowings obtained from local banks to fund property
developments outside that local region.
19
HOK-#638260652-v10
In addition, the PBOC regulates the lending rates, loan prime rate and reserve requirement ratios for
commercial banks in the PRC, which affects the availability and cost of financing from PRC commercial banks.
The reserve requirement refers to the amount of funds that banks must hold in reserve with the PBOC against
deposits made by their customers. The PBOC has in the past adjusted the benchmark one-year lending rate from
time to time. Starting from August 20, 2019, the PBOC introduced the one-year loan prime rate (the “LPR”) and
suggested PRC commercial banks to adopt the LPR as the pricing benchmark in the floating rate loan contracts.
In addition, PRC commercial banks shall no longer enter into floating rate loan contracts based on the
benchmark one-year lending rate since January 1, 2020. As of the date of this information memorandum, the
one-year LPR is 3.85%, and the reserve requirement ratio ranges from 9% to 11% for commercial banks other
than those qualified commercial banks focusing on the loans to rural and small and micro enterprises. We cannot
assure you that the PBOC will not raise the LPR or reserve requirement ratios in the future. Any credit tightening
measures by the PRC government in recent years could affect the ability of Chinese companies, including
property developers, to borrow funds to finance their operation and development plans. As a result, we may not
be able to obtain bank loans or funding from other sources in the future on commercially acceptable terms, or at
all, which could have a material adverse impact on our business, prospects, financial condition and results of
operations.
In addition to bank loans, we utilize pre-sale proceeds and funds generated from our operations as an
important source of financing for our property development. There can be no assurance that we can achieve
sufficient pre-sale proceeds, or at all, to finance a particular development project. Any restriction on our ability
to pre-sell or sell our properties, including any increase in the amount of upfront expenditures we must incur
prior to obtaining a pre-sale permit, or any restriction on our ability to utilize pre-sale proceeds, including as a
result of changes to PRC laws and regulations governing the use of pre-sale proceeds, would extend the time
required to recover our capital outlay and could require us to seek alternative means to finance the various stages
of our property development projects. Our ability to generate cash depends on the demand for and prices of our
properties and our ability to continuously develop and sell or lease our properties. Any restriction on our ability
to pre-sell or sell, any change in our ability to generate profits from our operations or our ability to collect
installments from the purchasers could have a material adverse impact on our business, prospects, financial
condition and results of operations.
Our business, prospects, financial condition and results of operations may be materially and adversely
affected if interest rates increase in the future
We rely on borrowings to finance a substantial part of our project developments. Our borrowings
primarily consist of loans from commercial banks in China. Many of our customers finance their purchases of
our properties through mortgage loans. Changes in interest rates have affected and will continue to affect our
financing costs and, ultimately, our results of operations. For the years ended December 31, 2018, 2019 and
2020, the finance costs (including the amount capitalized into properties under development for sale and
investment properties under development) incurred were RMB363.4 million, RMB503.8 million and RMB703.0
million, respectively. Increases in interest rates may also affect our customers’ ability to secure mortgages on
acceptable terms, which in turn may affect their ability to purchase our properties. Moreover, interest rate
volatility can make it difficult for us to make plans and implement our strategies and can deter potential home
buyers. We cannot assure you that the PBOC will not raise lending rates in the near future or otherwise
discourage bank lending or that our business, prospects, results of operations and financial position will not be
materially and adversely affected as a result.
Servicing our indebtedness will require a significant amount of cash, and we may not be able to generate
sufficient liquidity or cash flow to service all of our indebtedness
Our ability to make scheduled payments of the principal and interest when due, or to refinance our
borrowings under our debt agreements, will depend on our future performance and our ability to raise further
equity or debt financing, which is subject to economic, financial, competitive and other factors beyond our
control. Our business may not continue to generate cash flow from operations in the future sufficient to both
satisfy our existing and future obligations to our creditors and allow us to make the necessary capital
expenditures.
In the absence of adequate operating performance, the Company could face substantial liquidity
problems, and if we are unable to generate sufficient cash flow or raise further financing, we may be required to
adopt one or more alternatives, such as reducing or delaying investments or capital expenditures, selling assets,
20
HOK-#638260652-v10
refinancing or obtaining additional equity capital on terms that may be onerous or highly dilutive. In addition,
there can be no assurance that we will be able to refinance any of our indebtedness on commercially reasonable
terms, if at all. Our ability to refinance our existing or future indebtedness will depend on the capital markets and
our financial condition at such time, which could result in a default on our current or future debt agreements.
We may not be able to meet our project development schedules and complete our projects on time, or at all
Development of property projects involves a complex process that lasts for a long period of time and
contains many inherent risks that could prevent the projects from being completed as originally planned.
Construction of a particular project may take several years before it can generate positive cash flows through
pre-sales, sales and leases, and the timing and costs involved in completing a particular project could be
materially and adversely affected by many factors, including, among others:
delays in obtaining necessary licenses, permits or approvals from government agencies or
authorities;
relocation of existing site occupants and demolishment of existing structures;
shortages of materials, equipment, contractors and skilled labor;
labor disputes;
construction accidents;
natural catastrophes and adverse weather conditions;
adverse geographical conditions; and
changes in market conditions.
Any delay in, or failure to complete, the construction of a particular project according to its planned
specifications or schedule may damage our reputation as a property developer, and lead to loss of revenues,
potential penalties arising from late delivery of our properties and an increase in construction costs. If we do not
complete our projects on time, or at all, our business, prospects, financial condition and results of operations may
be materially and adversely affected.
In addition, we are required to complete the construction of the projects within certain specified time
periods under the respective land use right contracts that we signed with the relevant local land authorities. If we
fail to complete the construction of the projects within the specified time periods and the delay extends beyond
one year, we will be required to pay to the relevant land authorities a late fine. If the delay extends beyond two
years, the relevant land authorities are entitled to forfeit part of the land on which the construction has not been
completed without any payment to us. However, we cannot assure you that the relevant land authorities will not
strictly follow the terms of the relevant land use right contracts and ask us to pay a late fine or even forfeit the
relevant land use right. In addition, we may be required to pay penalties for late delivery of the projects to the
purchasers. If we fail to deliver the properties on time, we are required to pay to our purchasers certain fines and
the amount of the total fine will depend on the length of delay. Such risks, if realized, will materially and
adversely affect our business, prospects, financial condition and results of operations.
The illiquidity of investment properties and the lack of alternative uses for investment properties could
limit our ability to respond to materially adverse changes in the performance of our properties
As of December 31, 2020, we held an aggregate GFA of approximately 189,204 sq.m. completed
investment properties. Investment properties are illiquid and, as a result, our ability to sell our investment
properties in response to changing economic, financial and investment conditions is limited. We cannot predict
whether we will be able to sell any of our investment properties for the price or on the terms set by us, or
whether any price or other terms offered by prospective purchasers would be acceptable to us. We also cannot
predict the length of time needed to find customers and to complete the sale.
21
HOK-#638260652-v10
In addition, we may be required to expend funds to maintain properties, to correct defects, or to make
improvements before a property can be sold, and we cannot assure you that we would have such funds available.
In addition, investment properties may not be readily convertible to alternative uses if they become unprofitable
due to competition, age, decreased demand, increased supply or other factors. The conversion of investment
properties to alternative uses would generally require substantial capital expenditure and we cannot assure you
that we will have such funds available. These factors and any other factors that would impede our ability to
respond to material adverse changes in the performance of our investment properties may have a material
adverse impact on our business, prospects, financial condition and results of operations.
Any failure of third-party transferors to comply with the applicable PRC laws and regulations for transfers
of state-owned assets may affect our business
With respect to transfers of state-owned assets in the PRC, transferors are generally required to go
through certain procedures as required by applicable PRC laws and regulations, including the filing of an asset
appraisal report with the state-owned assets administration authorities and selling through a listing-for-sale
process at designated exchange centers as required by the Provisional Measures for the Transfer of State-Owned
Property Rights of Enterprise (《企業國有產權轉讓管理暫行辦法》) and the Provisional Measures for the
Administration of Assessment of State-Owned Assets of Enterprises (《企業國有資產評估管理暫行辦法》).
In the event of a transfer of state-owned assets which is not in compliance with applicable PRC laws or
regulations, the state-owned assets supervision and administration authorities have the right to require the
transferors to rectify such non-compliance or to seek a court order to nullify such transfers.
Since November 2016, we have acquired several land parcels in Jiangsu and Hunan provinces located
near the business districts or city centers in the cities of Nanjing, Wuxi, Yangzhou and Zhuzhou for residential
and commercial development in order to bolster and replenish our land bank. However, we cannot assure you
that third-party transferors will fully comply with the applicable PRC laws and regulations for transfer of state-
owned assets. Consequently, our property projects could be delayed indefinitely and we might need to spend
time, incur costs and make efforts on litigations with such transferors; or if we have already pre-sold or sold the
property units of the relevant projects and the court subsequently makes any unfavorable rulings in relation to the
relevant land, we may be subject to claims by the purchasers. Although we may seek compensation from such
transferors, it is uncertain as to whether and when we can obtain such compensation and the amount of
compensation, if any. Any such risks, if realized, may materially and adversely affect our business, prospects,
financial condition and results of operations.
We may not be able to obtain, extend or renew qualification certificates for property development
As a pre-condition to engaging in property development in China, a property developer must obtain a
qualification certificate and have it renewed annually unless the rules and regulations allow for a longer renewal
period. According to the relevant PRC regulations on qualification of property developers, a newly established
property developer must first apply for a provisional qualification certificate with a one-year validity, which can
be extended for a maximum of two years. If the newly established property developer fails to commence a
property development project within the one-year period when the provisional qualification certificate is in
effect, it will not be allowed to extend its provisional qualification certificate. More established property
developers must also apply for renewal of their qualification certificates on an annual basis. It is mandatory
under government regulations that developers fulfill all statutory requirements before obtaining or renewing their
qualification certificates. We may not be able to obtain the qualification certificates in a timely manner, or at all,
as and when they become due to expire. If we do not possess valid qualification certificates, the governmental
authorities may refuse to issue pre-sale and other permits necessary for our property development business. In
addition, the governmental authorities may impose a penalty on us and our project companies for failure to
comply with the relevant licensing requirements. If we are unable to meet the relevant requirements, and
therefore unable to obtain or renew the qualification certificates or pass the annual verification, our business and
financial condition could be materially and adversely affected.
Our business will be adversely affected if we fail to obtain, or experience material delays in obtaining,
necessary government approvals for any major property development
The real estate industry in China is strictly regulated by the PRC government. Property developers must
comply with various laws and regulations of the PRC government, including rules issued by local governments
to enforce these laws and regulations. To develop and complete a property project, a property developer must
22
HOK-#638260652-v10
obtain various licenses, permits, certificates and other approvals from relevant governmental and administrative
authorities during various stages of the property development, including but not limited to, land use rights
certificates, construction land planning permits, construction works planning permits, construction permits,
certificates of completion, pre-sale permits, and property ownership certificates. Each approval is contingent
upon the satisfaction of various conditions, which are often subject to the discretion of relevant government
officials and subject to change due to new laws, regulations and policies, especially those with respect to the real
estate and consumer products wholesale markets, promulgated from time to time.
We cannot assure you that we will be able to fulfil all the conditions necessary to obtain the required
government approvals, or that relevant government officials will always, if ever, exercise their discretion in our
favor, or that we will be able to adapt to any new laws, regulations and policies. There may also be delays on the
part of government authorities in reviewing our applications and granting approvals, whether due to the lack of
interpretation and enforcement. If we are unable to obtain, or experience material delay in obtaining, necessary
government approvals, our operations may be substantially disrupted, which would materially and adversely
affect our business, financial condition and results of operations.
We cannot assure you that the relevant PRC government authorities will grant us the appropriate
construction permits or issue the relevant construction permits in respect of other projects we may develop in the
future, in a timely manner, or at all. If we fail to obtain, or experience material delay in obtaining, the
construction permits with respect to any projects we may develop in the future, in a timely manner, or at all, our
business, results of operations and financial condition may be materially and adversely affected.
Our failure to meet all requirements for issuance of property ownership certificates may render us liable
to compensate our customers
Once a property project has passed the requisite completion inspections, we are required to deliver such
completed properties to our property purchasers within the timeframe provided in the property sale and purchase
agreements. We may become liable to our property purchasers for monetary penalties for delays in property
delivery in such circumstances. This may have an adverse impact on our reputation and business operations.
Under the relevant PRC laws and regulations, we are required to submit requisite applications for
governmental approvals in connection with our property developments, including land use right documents and
planning and construction permits, to the relevant local authorities of land resources and housing administration
within 30 days after the receipt of the certificate of completion for the relevant properties, and to apply for the
general property ownership certificates in respect of these properties. We are then required, within stipulated
periods after delivery of the properties, to submit the relevant property sale and purchase agreements,
identification documents of the purchasers, proof of payment of deed tax, and the general property ownership
certificate, for the relevant authorities’ review and issuance of the individual property ownership certificates in
respect of the sale of the properties to the individual purchasers. Delay by any of the administrative authorities in
reviewing the relevant applications and granting approval as well as other factors may affect the timely delivery
of the general as well as individual property ownership certificates. We may become liable to property
purchasers for monetary penalties for any late delivery of the individual property ownership certificates, which
may be caused by delays in the administrative approval process or other reasons beyond our control. While we
have not experienced any delay in the issuance of property ownership certificate to date, we cannot assure you
that such delays will not occur with respect to our future property projects. In the event of any significant delay
with respect to one or more of our property projects, our business and reputation would be adversely affected.
We provide guarantees for mortgage loans taken out by our customers, and if a significant number of
these guarantees are called upon, our business, prospects, financial condition and results of operations
could be materially and adversely affected
We pre-sell some of our properties before the construction is completed. In accordance with industry
practice in China, we typically provide guarantees in respect of mortgages provided by the relevant banks to our
customers of residential properties until completion of construction and the relevant property ownership
certificates are submitted to these banks. If a customer defaults on his mortgage loan and the bank calls upon the
guarantee, we will have to repay the full portion of the mortgage loan owed by the customer to the mortgagee
bank. If we fail to do so, the mortgagee bank may auction the underlying property and recover any additional
amount outstanding from us as the guarantor of the mortgage. In line with industry practice, we do not conduct
23
HOK-#638260652-v10
any independent credit checks but only rely on the results of customer credit checks conducted by the relevant
mortgagee banks.
As of December 31, 2018, 2019 and 2020, our mortgage loan guarantees provided by our Group to banks
in favor of the customers amounted to RMB96.3 million, RMB317.8 million and RMB268.6 million,
respectively. For the three years ended December 31, 2020, we did not experience any material defaults by our
customers. However, there can be no assurance that defaults will not occur in the future or that we will not suffer
any loss as a result of such defaults. In addition, if a significant number of customers default on their mortgages
and our guarantees are called upon, our business, prospects, financial condition and results of operations could
be materially and adversely affected to the extent that there is a material depreciation in the value of the relevant
properties from the price paid by the customer or that we cannot sell such properties due to unfavorable market
conditions or other reasons.
We depend heavily on the continuing services of our senior management team and other key personnel
Our success depends on the continued services of our executive directors, in particular, Mr. Wong Yam
Yin, Mr. Wong Kam Fai and Mr. Wong Kam Keung, Barry and other members of our senior management.
Competition for talented employees is intense in the PRC commercial property industry. We are particularly
dependent on our executive directors as well as other senior management members for their vision to lead our
Company and their industry knowledge and relationships that are crucial to our business and operations. If we
lose the services of any core management team member and fail to find a suitable substitute, our business may be
adversely impacted.
We may not be able to control the individual or collective decisions of certain tenants and property owners
of our commercial complexes and other properties
To realize better cash flow and to free up capital to invest in additional property development projects, we
have sold or leased in the past and will continue to sell or lease units of our commercial complexes and other
properties. There can be no assurance that we will be able to control any individual or collective decisions of any
tenants and property owners in the way they operate or lease such units or that any conflict in the usage of such
units will not arise. Any material dispute between our tenants and us may have a material adverse impact on our
reputation, business, operations and value of the related commercial complexes and other properties.
We may not be able to continue to attract and maintain major tenants for our commercial complexes
Our commercial properties compete for tenants with a number of other commercial properties in the
surrounding areas on the basis of a wide range of factors, including location, design, construction quality and
management. We also compete for tenants on the basis of rent levels and other lease terms. We seek to maintain
the quality and attractiveness of our commercial complexes by securing long-term partnerships with domestic
and foreign brands across a wide spectrum of industries. Many branded companies, such as KFC, Watsons and
Ikang (愛康國賓), are our major tenants.
However, we cannot assure you that our existing and prospective tenants will not lease properties from
our competitors. As a result, we may lose existing and prospective tenants to our competitors and have difficulty
in renewing leases when they become due or in finding new tenants. An increase in the number of competing
properties, particularly in close proximity to our properties, could increase competition for tenants, reduce the
relative attractiveness of our properties and force us to reduce rent or incur additional costs in order to make our
properties more attractive. If we are not able to consistently compete effectively for commercial tenants with
other property developers or operators, our occupancy rates may decline. If we fail to continue to attract well-
known brands as our tenants or maintain our existing major tenants, the attractiveness and competitiveness of our
commercial complexes may be adversely affected. This in turn could have a material adverse effect on our
business, prospects, results of operations and financial position.
We may be subject to liability for environmental violations
We are subject to a variety of laws and regulations concerning environmental protection. The
environmental laws and regulations that apply to any given project development site vary greatly according to
the site’s location, the site’s environmental condition, the present and former uses of the site, as well as adjoining
properties. Compliance with environmental laws and conditions may result in delays, may cause us to incur
24
HOK-#638260652-v10
substantial compliance and other costs and can severely restrict project development activities in
environmentally sensitive areas.
As required by PRC laws and regulations, we have engaged independent environmental consultants to
conduct environmental impact assessments for all of our development projects and the environmental
investigations conducted to-date have not revealed environmental violations that would be expected to have a
material adverse impact on our business, prospects, financial condition and results of operations.
It is possible that these investigations did not reveal all potential environmental violations or their full
magnitude, and that there are material environmental liabilities of which we are unaware. We cannot assure you
that our procedures will be effective in preventing non-compliance in the environmental area. If any portion of
our development projects is found to be non-compliant with certain environmental laws or regulations, we may
be subject to suspension of operations or a portion of our operations as well as fines and other penalties, which
may materially and adversely affect our business, prospects, financial condition and results of operations.
We may be involved in disputes, legal and other proceedings arising out of our operations from time to
time and may face significant liabilities as a result
We may from time to time be involved in disputes with various parties involved in the development, sale,
leasing and management of our properties, including contractors, suppliers, construction workers, purchasers and
tenants. These disputes may lead to protests or legal or other proceedings and may result in damage to our
reputation, substantial costs to our operations, and diversion of our management’s attention. In addition, we may
disagree with regulatory bodies in certain respects in the course of our operations, which may subject us to
administrative proceedings and unfavorable decrees that result in liabilities and cause delays to our properly
developments. We cannot assure you that we will not be involved in any major legal proceedings in the future.
We have limited insurance to cover all potential losses and claims
We do not carry insurance against all potential losses or damages with respect to our properties before
their delivery to customers. In addition, we do not maintain insurance coverage against liability arising from
personal injuries or other tortious acts related to construction of our projects as such liabilities should be borne
by the construction companies. However, we cannot assure you that we would not be sued or held liable for
damages due to any such personal injuries and other tortious acts. Moreover, our business may be adversely
affected due to the occurrence of natural disasters and other unanticipated catastrophic events, with respect to
which we do not carry any insurance. Also, there are certain losses for which insurance is not available on
commercially practicable terms, such as losses suffered due to earthquake, nuclear contamination, typhoon,
flooding, war and civil disorder. If we suffer from any losses, damages or liabilities in the course of our
operations and property development, we may not have sufficient financial resources to cover fully such losses,
damages or liabilities or to replace any property development that has been destroyed, and may lose all or a
portion of our invested capital in the affected properties and anticipated future income from such properties. Any
such material uninsured loss could have a material adverse effect on our business, prospects, financial condition
and results of operations.
We may be adversely affected by the performance of third-party contractors and service providers and
prices of construction materials
We engage third party contractors to carry out various work including construction, equipment
installation, internal decoration, landscaping, electro-mechanical engineering, pipeline engineering and lift
installation. We select third party contractors mainly through a tender process. We cannot guarantee that any
such third party contractor will provide satisfactory services and at the required quality level. In addition, we
may not be able to engage sufficient quality third party contractors in the cities which we plan to expand into.
Moreover, completion of our property developments may be delayed and we may incur additional costs due to a
contractor’s financial or operational difficulties. The contractors may undertake projects from other developers,
engage in risky undertakings or otherwise encounter financial or other difficulties, which may cause delay in the
completion of our property projects or increase our project development costs. The services rendered by any of
these independent contractors may not be constantly satisfactory or match our requirements for quality. Any of
these factors could have a negative impact on our reputation, business, prospects, financial condition and results
of operations.
25
HOK-#638260652-v10
In addition, substantially all of the costs of construction materials were accounted for as part of the
contractor fees upon settlement with the relevant contractors. However, if the cost of construction materials
increases beyond our expectation, the contractors may request to transfer such increase in costs of construction
materials to us and to increase the contractor fees. In the event there is a material increase in construction costs,
our business, financial condition and results of operations may be materially and adversely affected.
We also engage third party property management service providers to provide services such as security,
property maintenance, cleaning and other ancillary services to our tenants. We cannot guarantee that any such
third party service provider will provide satisfactory services and at the required quality level. In addition, we
may not be able to engage sufficient quality third party service providers for the projects we are developing. Any
of these factors could have a negative impact on our reputation, business, financial condition and results of
operations.
The PRC real estate market is highly competitive and the intense competition in our property development
business and property leasing business may materially and adversely affect our business, financial
condition and results of operations
The PRC real estate market has been highly competitive in recent years. Our major competitors consist of
large national and regional property developers, including local property developers that focus on one or more
cities in Jiangsu and Hunan provinces. Some of our competitors may have better track record, greater financial,
marketing and land resources, large sales networks and stronger brand name.
Our properties in Nanjing, Yangzhou, Wuxi, Changsha and Zhuzhou face competition from similar
properties in the same regions. Increasing competition in these regions may lead to an increase in competition for
quality sites, an increase in land acquisition costs, an increase in supply of developed properties, decreased sales
prices and a slowdown in the rate at which new property developments will be reviewed and approved by the
relevant governmental authorities, all of which could materially and adversely affect our profitability. Such
competition may also affect our ability to attract and retain tenants and customers and may reduce the rents or
prices we are able to charge. Competing properties may have occupancy rates lower than our properties, which
may result in those competitors being willing to lease or sell available space at lower prices than the space in our
properties. If we are unable to compete effectively, our business, financial condition, results of operations,
operation and prospects could be materially and adversely affected.
In addition, we face intense competition in our property leasing business. Competition in such business is
based on quality of services, brand name recognition, commission rates and range of services. As compared to
property development, such business does not require significant capital commitments. This low entry barrier
provides easy access for new competitors to enter into this business. New and existing competitors may offer
competitive rates, greater convenience or better services and take business opportunities away from us. If we fail
to compete effectively, our property leasing business may suffer and our results of operations may be materially
and adversely affected.
Any deterioration in our brand image could adversely affect our business
Our brand is important to the business operation and development. We also rely on the brand name of our
corporate partners, including our major tenants, to attract potential customers to our commercial complexes. Any
negative incident or negative publicity concerning us or our properties or any of our major tenants at our
commercial complexes could adversely affect our reputation and business prospects. Brand value is based
largely on consumer perceptions with a variety of subjective qualities and can be damaged even by isolated
business incidents that degrade consumer trust. Consumer demand for our products and services and our brand
value could diminish significantly if we fail to preserve the quality of our products and services, or fail to deliver
a consistently positive consumer experience in each of our commercial complexes, or if we are perceived to act
in an unethical or socially irresponsible manner. As we are less well known in certain regions in China where we
do not have property projects, any negative publicity and resulting decrease in brand value, and/or failure to
establish our brand in these regions could have a material adverse effect on our business, financial condition and
results of operations.
Any unauthorized use of our registered trademarks and other related intellectual property rights by others
in their corporate names or brands could harm our image and competitive advantages. Furthermore, the PRC
intellectual property laws and regulations are still evolving and there exists uncertainties as to how the relevant
26
HOK-#638260652-v10
courts or governmental authorities will enforce such laws and regulations. Any failure by us to adequately
protect our brand, trademarks and other related intellectual property rights may have a material adverse effect on
our business, financial condition and results of operations.
The Issuer or Subsidiary Guarantor may be treated as a resident enterprise for PRC tax purposes under
the EIT Law, which could result in unfavorable tax consequences
The Issuer was incorporated under the laws of the Cayman Islands, but substantially all of our operations
are in China. Under the PRC Enterprise Income Tax Law (《中華人民共和國企業所得稅法》) (the “EIT
Law”) and its implementation rules, an enterprise incorporated in a foreign country or region may be classified
as either a “non-resident enterprise” or a “resident enterprise.” If an enterprise incorporated in a foreign country
or region has its “de facto management bodies” located within China, such enterprise will be considered a PRC
tax resident enterprise and will normally be subject to enterprise income tax (“EIT”) of 25% on its worldwide
income. The relevant implementation rules define “de facto management bodies” as those which exercise
substantial and overall management and control over the manufacturing and business operations, personnel,
accounting, properties and other aspects of an enterprise. In April 2009, the State Tax Bureau issued a Notice
Regarding the Determination of Chinese-Controlled Offshore-Incorporated Enterprises as PRC Tax Resident
Enterprises on the Basis of De Facto Management Bodies (“Circular 82”), which sets forth certain specific
criteria for determining whether the “de facto management body” of a Chinese-controlled offshore-incorporated
enterprise is located in mainland China. However, Circular 82 applies only to offshore enterprises controlled by
PRC enterprises and not those controlled by PRC individuals. As of the date of this information memorandum,
substantially all of the members of our management are residing in China and we expect them to continue to be
located in China. As of the date of this information memorandum, we have not received notice or been informed
by the PRC tax authorities that the Issuer or any of the Subsidiary Guarantors or JV Guarantors are considered to
be a PRC tax resident enterprise for purpose of the EIT law. However, due to the lack of clear guidance on the
criteria pursuant to which the PRC tax authorities will determine our tax residency under the EIT Law, it remains
unclear whether the PRC tax authorities will treat the Issuer or any of our non-PRC subsidiaries as a PRC
resident enterprise for tax purposes.
If the Issuer or any Subsidiary Guarantor (as the case may be) is deemed to be a PRC tax resident
enterprise, it will be subject to EIT at a rate of 25% on its worldwide income.
The relevant PRC tax authorities may enforce the payment of LAT and may challenge the basis on which
we calculate our LAT obligations
Our income from the sale of land use right, buildings or related facilities on such land is subject to LAT,
which is payable on the appreciation in value representing the balance of the proceeds received on such sales,
after deducting various prescribed items, including payments made for acquisition of land use right, the direct
costs and expenses of the development of the land and construction of the buildings and structures, finance costs
up to a maximum of 10% of the total land acquisition costs and construction costs, the appraised price of any
existing buildings and structures on the land and taxes related to the assignment of the property. Apart from the
aforementioned deductions, property developers enjoy an additional deduction, which is equal to 20% of the
payment made for acquisition of land use right and the costs of land development and construction of new
buildings or related facilities. An exemption from payment of LAT may be available if the taxpayer constructs
ordinary standard residential apartments and the appreciation amount does not exceed 20% of the sum of
deductions allowed under PRC law. On December 28, 2006, the State Administration of Taxation (“SAT”)
issued the Notice on the Administration of the Settlement of Land Appreciation Tax of Property Development (
《關於房地產開發企業土地增值稅清算管理有關問題的通知》). This notice came into effect on February 1,
2007 and was amended in July 2016 and provides further clarity on the application of LAT with respect to
property development projects. First, the notice specified that taxpayers will be required to settle LAT for each
property project developed, or if the project is developed in stages, for each stage of the project. Second, LAT
should be imposed on taxpayers under the following conditions: (i) when a property development is completed
and completely sold; (ii) when an unfinished property project that is subject to final accounts is wholly
transferred to a third party; or (iii) when the taxpayer’s land use right is directly transferred. Finally, LAT may be
imposed on taxpayers under the following additional conditions: (i) where a property development has been
completed and approved, if the area transferred is greater than 85% of the total saleable area of the development,
or if the area transferred is less than 85%, and the retained area is leased or used by the developer; (ii) where a
property development has not been sold out on the expiration of three years from the date the advanced sale or
27
HOK-#638260652-v10
pre-sale license was obtained; (iii) where a taxpayer has applied for cancellation of its tax registration but has not
yet settled LAT; or (iv) where there are other circumstances as prescribed by the provincial tax authorities.
We have been prepaying LAT with reference to our pre-sale proceeds according to the relevant
regulations of the local PRC government in jurisdictions where we have operations. Such LAT prepayments are
recorded as a part of “prepaid taxes” on our consolidated statements of financial position. For the years ended
December 31, 2018 and 2019, we made LAT provisions of RMB183.8 million and RMB98.1 million,
respectively, and for the year ended December 31, 2020, we reversed the LAT provisions of RMB21.5 million.
However, the actual LAT liabilities are subject to the determination by the tax authorities upon the completion of
the property development projects and the PRC tax authorities may not agree with us on the basis on which we
calculate our LAT obligations. We cannot assure you that our LAT provision will be sufficient to cover our past
LAT liabilities. We also cannot assure you that the relevant tax authorities will agree with us on the basis on
which we have calculated our LAT liabilities. In the event that our Group is required to settle any or all unpaid
LAT, our cash flow and results of operations during the related period may be materially and adversely affected.
The levy of value added tax on revenues from the real estate sector may subject our revenues to a higher
tax rate
Effective from May 1, 2016, PRC tax authorities have started imposing value added tax (“VAT”) on
revenues from various service sectors, including real estate, construction, financial services and insurance, as
well as other lifestyle service sectors, replacing the business tax (“BT”) that co-existed with VAT for over 20
years. Since the issuance of Circular Caishui [2016] No. 36 (“Circular 36”) on March 23, 2016, the PRC
Ministry of Finance and State Administration of Taxation have subsequently issued a series of tax circulars in
March and April 2016 to implement the collection of VAT on revenues from construction, real estate, financial
services and lifestyle services. The VAT rates applicable to us may be higher than the BT rate we were subject to
prior to the implementation of Circular 36. For example, the VAT rate for property sales will generally be 11%,
an increase from the 5% rate under the BT, and the VAT rate for real estate services will be 11%, an increase
from the 5% rate under the BT. Unlike the BT, the VAT will only be imposed on added value, which means the
input tax incurred from our construction, real estate, and financial services will be able to be offset in the output
tax. However, details of concrete measures are still being formulated in accordance with Circular 36. We are still
in the process of assessing the comprehensive impact of the new VAT regime on our tax burden, our revenues
and results of operations, which remains uncertain.
Changes of PRC laws and regulations with respect to pre-sale may adversely affect our cash flow position
and business performance
We depend on cash flows from the pre-sale of properties as an important source of funding for our
property development. Under current PRC laws and regulations, property developers must fulfill certain
conditions before they can commence pre-sale of the relevant properties and may only use pre-sale proceeds to
finance their developments. In August 2005, the PBOC issued a report entitled “2004 Real Estate Financing
Report,” in which it recommended the discontinuation of the practice of pre-selling uncompleted properties as it
creates significant market risks and generates transactional irregularities. This and other PBOC recommendations
have not been adopted by the PRC government. However, we cannot assure you that the PRC government will
not adopt such recommendations and abolish the practice of pre-selling uncompleted properties or implement
further restrictions on property pre-sale, such as imposing additional conditions for obtaining pre-sale permits or
imposing further restrictions on the use of pre-sale proceeds. Any such measures will materially and adversely
affect our cash flow position and force us to seek alternative sources of funding to finance our project
developments.
In addition, we make certain undertakings in our sale and purchase agreements including obtaining the
requisite completion acceptance inspection certificates for the properties and delivering completed properties and
property ownership certificates to the customers within the period stipulated in the sale and purchase agreements.
These sale and purchase agreements and PRC laws and regulations provide for remedies for breach of such
undertakings. For example, if we pre-sell a property project and we fail to complete that property project on
time, we will be liable to the purchasers of our pre-sold properties for their losses. Should we fail to complete a
pre-sold property project on time, our purchasers may seek compensation for late delivery pursuant to either their
contracts with us or relevant PRC laws and regulations. If our delay extends beyond the specified period, our
purchasers may terminate the sale and purchase agreements and claim compensation. We cannot assure you that
28
HOK-#638260652-v10
we will not experience significant delays in the completion and delivery of our projects which could have a
materially adverse effect on our business, financial condition and results of operations.
We face uncertainty with respect to indirect transfers of equity interests in PRC subsidiaries through their
non-PRC holding companies
Under the EIT regime, where a non-resident enterprise indirectly transfers equities and other properties of
a Chinese resident enterprise to evade its obligation of paying EIT by implementing arrangements that are not for
bona fide commercial purpose, such indirect transfer could, in accordance with the provisions of Article 47 of
the EIT Law, be re-identified and recognized as a direct transfer of equities and other properties of the Chinese
resident enterprise, especially in circumstance of a foreign investor transfers its indirect equity interest in a PRC
resident enterprise by means of disposal of its equity interests in an overseas holding company (the “Indirect
Transfer”) and the overseas holding company is located in a tax jurisdiction which levies tax at an effective tax
rate of less than 12.5% or does not levy tax at all. Under an indirect transfer, the entity or individual that has the
direct liability for the relevant payment obligation to the equity transferor according to the relevant laws and
regulations or contracts shall be identified as the withholding agent. The withholding agent shall, within seven
days of the day on which the withholding obligation occurs, declare and remit the withholding tax to the
competent tax authority at its locality. Where the withholding agent fails to pay such tax due, tax authorities can
also impose a penalty ranging from 50% to 300% of the underreported EIT on withholding agent for failure of
fulfilling the withholding obligations.
Further, the State Administration of Taxation on Several Issues concerning the Enterprise Income Tax on
the Indirect Transfers of Properties by Non-Resident Enterprises (《國家稅務總局關於非居民企業間接轉讓
財產企業所得稅若干問題的公告》) (“Bulletin 7”) was promulgated and took effect on February 6, 2015 and
applies retroactively. Bulletin 7 provides more detailed guidance on how to determine whether a transfer has a
bona fide commercial purpose and substantially changes the reporting requirements of previous regulations.
Under Bulletin 7, the party who makes payments for Indirect Transfer is the withholding obligor. On October 17,
2017, SAT issued the Announcement on Issues Relating to Withholding at Source of Income Tax of Non-
resident Enterprises (《國家稅務總局關於非居民企業所得稅源泉扣繳有關問題的公告》) (“Bulletin 37”),
which took effect on December 1, 2017. Under Bulletin 37, in the event that the withholding obligor fails to or is
unable to withhold all due tax resulting from the Indirect Transfer, the tax authorities may order a non-resident
enterprise to make payment within a stipulated period, and the non-resident enterprise shall declare and pay tax
within the period determined by the tax authorities; if the non-resident enterprise has declared and paid tax
before the tax authorities order it to make payment within a stipulated period, the enterprise shall be deemed to
have paid tax on time. The competent tax authority may impose penalties on the withholding obligor if it fails to
withhold tax and the foreign investor who receives the payments also fails to report the Indirect Transfer.
We have made the requisite filings with the relevant local tax authorities with respect to the acquisitions
of Golden Wheel International Corporation and Golden Wheel International Investment by Golden Wheel Pearl
and Golden Wheel Jade. However, we cannot assure you that such acquisitions will not be regarded as Indirect
Transfers. In the event that we are required to settle any relevant withholding tax under Circular 698, our cash
flow and results of operations during the related period may be materially and adversely affected.
Risks Relating to China
Our business, prospects, financial condition and results of operations are heavily impacted by the political
and economic situation in the PRC
The PRC economy differs from the economies of most developed countries in many respects, including
structure, government involvement, level of development, economic growth rate, control of foreign exchange,
allocation of resources and balance of payment position. For the past three decades, the PRC government has
implemented economic reform measures emphasizing utilization of market forces in the development of the PRC
economy. Although we believe these reforms will have a positive effect on the PRC’s overall long-term
development, we cannot predict whether changes in the economic, political and social conditions of the PRC will
materially and adversely affect our current or future business, financial condition, results of operations or
prospects. Moreover, even if new policies may benefit us in the long-term, we cannot assure you that we will be
able to successfully adjust to such policies. If there is a further slowdown in the economic growth of the PRC, or
if the PRC economy experiences a recession, demand for our products may also decrease and our business,
prospectus, financial condition, results of operations and operations may be materially and adversely affected.
29
HOK-#638260652-v10
In addition, demand for our products may be affected by a variety of factors, many of which may be
beyond our control, including:
political stability or changes in social conditions within the PRC;
changes in laws and regulations or the interpretation of laws and regulations;
measures which may be introduced to control inflation or deflation;
changes in the rate or method of taxation; and
the imposition of additional restrictions on currency conversion and remittances abroad.
Any significant changes in relation to any of these factors may materially and adversely affect our
business, prospects, financial condition, results of operations and prospects.
The global financial markets have experienced significant deterioration and volatility, which have
negatively affected the global economy. Any further downturn may adversely affect our financial
condition and results of operations
The global financial markets have been affected by a general slowdown of economic growth, resulting in
substantial volatility in global equity securities markets and tightening of liquidity in global credit markets. In
recent years, volatility in equity securities markets in the PRC, U.S.-China trade tensions, global economic
uncertainties and the euro zone sovereign debt crisis have resulted in adverse market conditions and increased
volatility in the PRC and overseas financial markets. While it is difficult to predict how long these conditions
will exist and the extent to which we may be affected, these developments may continue to present risks to our
business operations for an extended period of time, including increase in interest expenses on our bank
borrowings, or reduction in the amount of banking facilities currently available to us. These challenging market
conditions have resulted in reduced liquidity, widening of credit spreads in credit markets, a reduction in
available financing and a tightening of credit terms.
Should there be a further economic downturn or credit crisis for any reason, our ability to borrow funds
from current or other funding sources may be further limited, causing our continued access to funds to become
more expensive, which would adversely affect our business, liquidity, financial condition, results of operations,
and most importantly, our property development projects. As such, we cannot assure you that our business
operations will not suffer further adverse effects caused by the previous or future credit crisis in the near future.
Our operations and financial performance could be adversely affected by labor shortages, increase in
labor costs, changes to the PRC labor-related laws and regulations or labor disputes
The PRC Labor Contract Law (《中華人民共和國勞動合同法》), which became effective on January
1, 2008 and as amended on December 28, 2012 effective as of July 1, 2013, imposes greater liabilities on
employers and significantly affects the cost of an employer’s decision to reduce its workforce. Further, it
requires certain terminations to be based upon seniority and not merit. In the event we decide to significantly
change or decrease our workforce, the PRC Labor Contract Law could adversely affect our ability to effect such
changes in the most cost effective or timely manner to our business, hence may adversely affect our financial
condition and results of operations. In addition, the PRC government has continued to introduce various new
labor-related regulations after the promulgation of the PRC Labor Contract Law. Among other things, the Paid
Annual Leave Provisions (《職工帶薪年休假條例》), which became effective on January 1, 2008, require that
paid annual leaves ranging from five to fifteen days be available to nearly all employees, except those who have
been employed for less than one year, and further require that employers compensate an employee for any
annual leave days the employee is unable to take in the amount of three times of such employee’s daily salary,
subject to certain exceptions.
On October 28, 2010, the Standing Committee of the National People’s Congress (“NPC”) promulgated
the Social Insurance Law (《社會保險法》), which became effective on July 1, 2011, and last amended on
December 29, 2018, to clarify the contents of the social insurance system in China. According to the Social
Insurance Law, employees will participate in pension insurance, work-related injury insurance, medical
30
HOK-#638260652-v10
insurance, unemployment insurance and maternity insurance and the employers must, together with their
employees or separately, pay for the social insurance premiums for such employees.
As a result of the implementation of these and any future rules and regulations designed to enhance the
standard for labor protection, our labor costs may continue to increase. Furthermore, as the interpretation and
implementation of these new laws and regulations are still evolving, we cannot assure you that our employment
practice will at all times be deemed fully in compliance, which may cause us to face labor disputes or
governmental investigations. If we are deemed in violation of such labor laws and regulations, we could be
subject to penalties, compensations to the employees and loss of reputation, and as a result our business,
prospects, financial condition and results of operations could be materially and adversely affected.
Further, labor disputes, work stoppages or slowdowns at our operating subsidiaries or project sites or
affecting the operations of our business partners could disrupt our daily operation or our expansion plans, which
could have a material adverse effect on our business and results of operations.
We are a holding company that substantially relies on dividend payments from our subsidiaries for
funding, and our corporate structure may limit our ability to receive dividends from, and transfer funds to,
our PRC subsidiaries, which could restrict our ability to act in response to changing market conditions
and reallocate funds from one affiliated PRC entity to another in a timely manner
We are a holding company incorporated in the Cayman Islands and operate our core business through our
subsidiaries in China. Therefore, the availability of funds to us to meet our financial obligations depends upon
dividends received from these subsidiaries. PRC laws require that dividends be paid only out of the net profit
calculated according to PRC accounting principles, which differ in many aspects from generally accepted
accounting principles in other jurisdictions, including IFRSs. PRC laws also require foreign-invested enterprises,
such as some of our subsidiaries in China, to set aside part of their net profits as statutory reserves. These
statutory reserves are not available for distribution as cash dividends. In addition, restrictive covenants in bank
credit facilities, convertible bond instruments or other agreements that we or our subsidiaries may enter into in
the future may also restrict the ability of our subsidiaries to make contributions to us and our ability to receive
distributions. Therefore, these restrictions on the availability and usage of our major source of funding may
impact our ability to meet our financial obligations.
Distributions by our PRC subsidiaries to us other than as dividends may be subject to governmental
approval and taxation. Any transfer of funds from our Company to our PRC subsidiaries, either as a shareholder
loan or as an increase in registered capital, is subject to registration or approval of PRC governmental authorities,
including the relevant administration of foreign exchange or the relevant examining and approval authority. In
addition, it is not permitted under PRC laws for our PRC subsidiaries to directly lend money to each other.
Therefore, it is difficult to change our plans with respect to the use of funds or capital expenditure plans once the
relevant funds have been remitted from our Company to our PRC subsidiaries. These limitations on the free flow
of funds between us and our PRC subsidiaries could restrict our ability to act in response to changing market
conditions and reallocate funds from one PRC subsidiary to another in a timely manner.
Governmental control of currency conversion may affect the value of your investment
The PRC government imposes various controls on the convertibility of Renminbi into foreign currencies
and, in certain cases, the remittance of currency out of China. We receive substantially all of our revenues in
Renminbi. Under our current structure, our income is primarily derived from dividend payments from our PRC
subsidiaries. Shortages in the availability of foreign currencies may restrict the ability of our PRC subsidiaries to
remit sufficient foreign currencies to pay dividends or other payments to us, or otherwise satisfy their foreign
currency denominated obligations, if any. Under existing PRC foreign exchange regulations, payments of certain
current account items can be made in foreign currencies without prior approval from the local branch of the State
Administration of Foreign Exchange (“SAFE”) by complying with certain procedural requirements. However,
approval from appropriate governmental authorities is required where Renminbi is to be converted into foreign
currency and remitted out of China to pay capital expenses such as the repayment of bank borrowings
denominated in foreign currencies. The PRC government may also at its discretion restrict access in the future to
foreign currencies for current account transactions. If the foreign exchange control system prevents us from
obtaining sufficient foreign currencies to satisfy our currency demands, we may not be able to service our debt
obligations denominated or settled in foreign currencies, if any.
31
HOK-#638260652-v10
The restrictions on foreign exchange transactions under capital accounts also affect our ability to finance
our PRC subsidiaries. The investment of our net proceeds from this offering, in the form of either registered
capital or a shareholder loan into our PRC subsidiaries, may be subject to PRC foreign investment regulations,
restrictive measures taken by PRC government relating to the PRC property market and approval and/or
registration with PRC government authorities. If we fail to remit proceeds from this offering to our PRC
subsidiaries, our business, prospectus, financial condition, results of operations and operations may be materially
and adversely affected.
We may be subject to risks presented by fluctuations in exchange rates between the Renminbi and other
currencies
The Notes are denominated in U.S. dollars while substantially all of our revenues are generated by our
PRC operating subsidiaries and are denominated in Renminbi. A portion of our revenues may be converted into
other currencies to meet the relevant subsidiary’s own foreign currency obligation. The value of the Renminbi
against other currencies may fluctuate and is affected by, among other things, changes in China’s political and
economic conditions. For example, on March 14, 2014, the PBOC widened the floating band for trading prices in
the inter-bank spot exchange market of Renminbi against the U.S. dollar to 2.0%. On August 11, 2015, to
improve the central parity quotations of the Renminbi against the U.S. dollar, the PBOC authorized market-
makers to provide central parity quotations to the China Foreign Exchange Trading Centre daily before the
opening of the interbank foreign exchange market with reference to the interbank foreign exchange market
closing rate of the previous day, the supply and demand for foreign exchange as well as changes in major
international currency exchange rates. Following the announcement by the PBOC on August 11, 2015, the
Renminbi depreciated significantly against the U.S. dollar. In January and February 2016, the Renminbi
experienced further fluctuation in value against the U.S. dollar. The PRC Government may adopt further reforms
of its exchange rate system, including making the Renminbi freely convertible in the future. These changes in
policy have resulted in fluctuations of the Renminbi against the U.S. dollar. There can be no assurance that the
Renminbi exchange rate will remain stable against the U.S. dollar or other foreign currencies in the market.
Depreciation of the Renminbi against the U.S. dollar, the Hong Kong dollar or any such other relevant foreign
currencies could have a material adverse effect on our business, financial condition and results of operations. For
example, we suffered significant exchange losses arising from the depreciation of the Renminbi in 2018 due to
the fact that the reporting currency of the Group is the Renminbi while a substantial part of our borrowings is in
U.S. dollar or Hong Kong dollar. There are limited hedging instruments available in China to reduce our
exposure to exchange rate fluctuations between the Renminbi and other currencies. We enter into derivative
financial instruments to manage our exposure to foreign exchange rate risk, including cross currency rate swaps.
Hedging agreements may require us to pledge or transfer cash and other collateral to secure our obligations
under the agreements, and the amount of collateral required may increase as a result of mark-to-market
adjustments. In addition, we may enter into hedging agreements permitted under the Indenture governing the
Notes, and these agreements may be secured by pledges of our cash and other assets as permitted under the
Indenture. In each case, if we were unable to provide such collateral, it could constitute a default under such
agreements.
The interests of our Controlling Shareholders may not align with those of our other shareholders and
creditors, including the holders of the Notes
As of December 31, 2020, our Controlling Shareholders held approximately 40.60% of our ordinary
shares. For information relating to the ownership of our shares, see “Substantial Shareholders.” Our Controlling
Shareholders may be able to effectively control certain matters requiring approval by our shareholders,
depending on participation at our shareholder meetings. Circumstances may arise in which the interests of our
Controlling Shareholders may not align with the interests of the holders of the Notes.
The PRC national economy and economies in different regions of the PRC may be adversely affected by
natural disasters, acts of God, and occurrence of pandemics or epidemics
Our business is subject to general economic and social conditions in China. Pandemics, epidemics,
natural disasters and other acts of God which are beyond our control may adversely affect the economy,
infrastructure and livelihood of the people in China. Some regions in China, including the cities where we
operate, are under the threat of flood, earthquake, sandstorm, snowstorm, fire, drought, pandemics or epidemics
such as the Severe Acute Respiratory Syndrome or SARS, the H5N1 avian flu or the human swine flu, also
32
HOK-#638260652-v10
known as Influenza A (H1N1), the Ebola virus disease, the Middle East Respiratory Syndrome disease, or the
most recent novel coronavirus named COVID-19 by the World Health Organization,.
As of the date of this information memorandum, millions of individuals worldwide have been affected by
the COVID-19 outbreak. Several cities in China where we have significant land bank and operations have
imposed travel restrictions in an effort to curb the spread of the highly infectious COVID-19. As a result, sales
offices, hotels and construction of our development projects were temporarily shut down. Moreover, supply of
our raw materials and productivity of our employees have been adversely affected. The suspension of
construction and sales activities of our projects may in turn result in substantial increase in our development
costs, late delivery of properties and/or otherwise adversely affect our profitability and cash flows.
Furthermore, our customers may face financial difficulties, which may in turn result in a reduction in
demand for our properties. Customers who have previously entered into contracts to purchase properties may
default on their purchase contracts or delay their payments if the economic situation further deteriorates as a
result of the pandemic. In addition, the COVID-19 outbreak poses risks to the wellbeing of our employees and
the safety of our workplace, which may materially and adversely affect our business operation. In addition,
global capital markets have experienced and may continue to experience negative investor sentiment, significant
volatility and liquidity disruptions. This may adversely affect our ability to access capital markets for funding,
which may in turn have a negative effect on our liquidity. As the outbreak extended, several countries have
introduced restrictions on travel, including restrictions on travel to and from China. The COVID-19 pandemic
has created and may further create negative economic impact globally. It increased volatility in the PRC and
global markets and may continue to cause increasing concerns over the prospects of the PRC residential property
market, which may materially and adversely affect the demand for properties and property prices in China.
Past occurrences of epidemics, depending on their scale, have caused different degrees of damage to the
national and local economies in China. Another public health crisis in China triggered by a recurrence of SARS
or an outbreak of any other pandemics or epidemics, including, for example, the ongoing COVID-19, especially
in the cities where we have operations, may result in material disruptions to our property development, property
leasing and sales and the operation of commercial properties. Since April 2020, China and some other countries
gradually lifted stay-at-home orders and began to resume work and school at varying levels and scopes. Since
early March 2020, we experienced a recovery as we gradually resumed business activities and operation. Given
the uncertainties as to the development of the outbreak at the moment, it is difficult to predict how long these
conditions will exist and the extent to which we may be affected. Should the disruption to our operations
continue, it may materially and adversely affect our results of operations and financial condition and may also
cause reputation damage.
You may experience difficulties in effecting service of process, enforcing foreign judgments or bringing
original actions in China against us or our directors or officers
We are a company incorporated under the laws of the Cayman Islands, but substantially all of our
operations and assets are located in China. As a result, it may be difficult or impossible for you to effect service
of process upon us. Moreover, China does not have treaties with most other jurisdictions, including Japan, the
UK and the United States, that provide for the reciprocal recognition and enforcement of judicial rulings and
awards. As a result, recognition and enforcement in China of the judgment of a non-PRC court, in relation to any
matter not subject to a binding arbitration provision may be difficult or impossible. Furthermore, an original
action may be brought in China against us or our directors or officers only if the actions are not required to be
arbitrated by PRC law and upon satisfaction of the conditions for institution of a cause of action pursuant to the
PRC Civil Procedure Law (《中華人民共和國民事訴訟法》), which was amended on June 27, 2017, and
became effective on July 1, 2017. As a result of the conditions set forth in the PRC Civil Procedure Law and the
discretion of the PRC courts to determine whether the conditions are satisfied and whether to accept the action
for adjudication, there remains uncertainty on whether an investor like you will be able to bring an original
action in China in this fashion.
Interpretation of PRC laws and regulations involves uncertainty
As substantially all of our businesses are conducted, and substantially all of our assets are located, in the
PRC, our operations are governed principally by PRC laws and regulations. The PRC legal system is based on
written statutes, and prior court decisions can only be cited as reference. Since 1979, the PRC government has
promulgated laws and regulations in relation to economic matters such as foreign investment, corporate
33
HOK-#638260652-v10
organization and governance, commerce, taxation, foreign exchange and trade, with a view to developing a
comprehensive system of commercial law. However, due to the fact that these laws and regulations have not
been fully developed, and because of the limited volume of published cases and the non-binding nature of prior
court decisions, interpretation of PRC laws and regulations involves a degree, sometimes a significant degree, of
uncertainty. For example, on September 14, 2015, the NDRC issued Circular 2044, which provides that
enterprises domiciled within the PRC and their overseas subsidiaries or branches should file and register with the
NDRC prior to issuance of foreign debt instruments and report relevant information on the issuance of the
foreign debt instruments in relation to foreign debt with a maturity of more than one year to the NDRC within
ten business days after the completion of each issuance. In practice, enterprises incorporated outside the PRC
and controlled by individuals (other than those controlled by PRC enterprises as expressly provided in Circular
2044) with substantial assets or business operated in the PRC may also be required by the NDRC to comply with
Circular 2044. We have registered the issuance of the Notes with the NDRC pursuant to Circular 2044.
Nevertheless, there are still uncertainties regarding its interpretation, implementation and enforcement by the
NDRC. Furthermore, the legal protections available to us under these laws, rules and regulations may be limited.
Any litigation or regulatory enforcement action in China may be protracted and could result in substantial costs
and diversion of resources and management attention.
Depending on the governmental agency or the presentation of an application or case to such agency, we
may receive less favorable interpretations of laws and regulations than our competitors. In addition, any
litigation in China may be protracted and result in substantial costs and diversion of resources and management
attention. All these uncertainties may cause difficulties in the enforcement of our land use rights, entitlements
under our permits, and other statutory and contractual rights and interests.
Risks Relating to the Notes
We are a holding company and payments with respect to the Notes are structurally subordinated to
liabilities, contingent liabilities and obligations of our subsidiaries
We are a holding company with no material operations. We conduct our operations primarily through our
PRC subsidiaries. Our primary assets are ownership interests in our PRC subsidiaries, which are held through the
Subsidiary Guarantors, and may in the future include shareholder loans to our PRC subsidiaries. The Subsidiary
Guarantors do not and the JV Subsidiary Guarantors (if any) may not have material operations. Accordingly, our
ability to pay principal and interest on the Notes and the ability of the Subsidiary Guarantors and the JV
Subsidiary Guarantors (if any) to satisfy their obligations under the Subsidiary Guarantees or the JV Subsidiary
Guarantees (as the case may be) will depend upon our receipt of distributions of dividends, interest payments or
advances from our subsidiaries. The ability of our subsidiary companies to pay dividends and other amounts to
us may be subject to their profitability and to applicable laws and restrictions on the payment of dividends and
other amounts contained in relevant financing and other arrangements.
Furthermore, all of our existing operating subsidiaries or entities are incorporated in the PRC and none of
them will guarantee the Notes upon the issuance of the Notes or at any time in the future. In addition, no future
subsidiaries that are organized under the laws of the PRC will guarantee the Notes, and the Company may
designate any future Offshore Restricted Subsidiary as an Offshore Non-Guarantor Subsidiary which would
allow such Offshore Restricted Subsidiary not to provide a Subsidiary Guarantee or JV Subsidiary Guarantee,
subject to certain conditions. Therefore, creditors, including trade creditors of our Non-Guarantor Subsidiaries,
would have a claim on such subsidiaries’ assets that would be prior to the claims of the holders of the Notes. As
a result, our payment obligations under the Notes are effectively subordinated to all existing and future
obligations of our Non-Guarantor Subsidiaries (including their obligations under guarantees they issued in
connection with our business), and all claims of creditors of our Non-Guarantor Subsidiaries will have priority as
to the assets of such entities over our claims and those of our creditors, including holders of the Notes. As of
December 31, 2020, our Non-Guarantor Subsidiaries had capital commitments of RMB713.1 million and
contingent liabilities of RMB268.6 million. The Notes and the Indenture permit us, the Subsidiary Guarantors,
the JV Subsidiary Guarantors (if any) and our Non-Guarantor Subsidiaries to incur additional indebtedness and
issue additional guarantees, subject to certain limitations. In addition, our secured creditors or those of any
Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor (if any) would have priority as to our assets or the assets of the
Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor (if any) securing the related obligations over claims of the
holders of the Notes to the extent those assets do not also secure the Notes.
34
HOK-#638260652-v10
Furthermore, under the terms of the Notes, a Subsidiary Guarantee required to be provided by a
subsidiary of the Company under the terms of the Notes may be replaced by a limited-recourse guarantee (a “JV
Subsidiary Guarantee”), following the sale or issuance to a third party of a 20% to 49.9% equity interest in such
subsidiary by its direct or indirect majority shareholders (subject to the satisfaction of certain conditions,
including a cap on the non-guaranteed portion of the assets of all JV Subsidiary Guarantors and Offshore Non-
Guarantor Subsidiaries in aggregate). Recovery under a JV Subsidiary Guarantee is limited to an amount equal
to our proportional interest in the issued share capital of such Subsidiary Guarantor, or JV Subsidiary Guarantor,
multiplied by the fair market value of the total assets in such JV Subsidiary Guarantor and its subsidiaries, on a
consolidated basis, as of the date of the last fiscal year end of the Company. As a result, the amount that may be
recovered by the Trustee pursuant to a JV Subsidiary Guarantee (compared to a Subsidiary Guarantee) is
reduced, which in turn may affect your ability to recover any amounts due under the Notes.
Our secured creditors or those of any Subsidiary Guarantor would have priority as to our assets or the
assets of such Subsidiary Guarantor securing the related obligations over claims of holders of the Notes
The Notes and the Subsidiary Guarantees will constitute unsubordinated obligations and will rank pari
passu in right of payment with all other existing and future unsubordinated indebtedness and senior in right of
payment to all subordinated indebtedness, if any, of the Company and the Subsidiary Guarantors, as applicable.
The Notes and each Subsidiary Guarantee are issued as a general obligation of the relevant company. However,
the Notes and the Subsidiary Guarantees are effectively subordinated to any of our or the Subsidiary Guarantors’
secured obligations to the extent of the assets serving as security for such secured obligations (other than to the
extent of the Collateral securing the Notes). The limitation on liens covenant that is included in the Indenture
governing the Notes is subject to various carve outs as set forth under “Certain Covenants — Limitation on
Liens” and the definition of “Permitted Liens” under the caption “Description of the Notes.” As of December 31,
2020, we had secured bank loans of approximately RMB2,718.9 million. We also held certain financial assets
including debt and equity securities as well as loans to third parties as of the same date. We may pledge a portion
of such financial assets to secure our short-term borrowings pursuant to certain of our loan agreements. See
“Description of Material Indebtedness and Other Obligations — Offshore Loans.” In bankruptcy, the holder of a
security interest with respect to any assets of us or the Subsidiary Guarantors (other than to the extent of the
Collateral securing the Notes) would be entitled to have the proceeds of such assets applied to the payment of
such holder’s claim before the remaining proceeds, if any, are applied to the claims of the holders of the Notes.
In addition, the Collateral may also be pledged to secure Permitted Pari Passu Secured Indebtedness after
issuance of the Notes. See “Description of the Notes — Security — Permitted Pari Passu Secured Indebtedness.”
We or the Subsidiary Guarantors may, subject to the terms of the Indenture, pledge additional collateral in the
future.
We may incur substantial additional indebtedness in the future, which could adversely affect our financial
health and our ability to generate sufficient cash to satisfy our outstanding and future debt obligations
As of December 31, 2020, our consolidated current bank loans and our consolidated non-current bank
loans amounted to approximately RMB1,831.9 million and RMB979.7 million, respectively. In addition, as of
December 31, 2020, our capital commitments were approximately RMB713.1 million. See “Management’s
Discussion and Analysis of Financial Condition and Results of Operations — Capital Commitments.”
In addition, we and our subsidiaries may from time to time incur substantial additional indebtedness.
Although the Indenture limits us and our subsidiaries from incurring additional debt, these limitations are subject
to important exceptions and qualifications. If we or our subsidiaries incur additional debt, the risks that we face
as a result of such indebtedness and leverage could intensify. The amount of our indebtedness could have
important consequences to the Noteholders. For example, it could:
limit our ability to satisfy our obligations under the Notes and other debt;
increase our vulnerability to adverse general economic and industry conditions;
require use to dedicate a substantial portion of our cash flow from operations to servicing and
repaying indebtedness, reducing the availability of cash flow to fund working capital, capital
expenditures and other general corporate purposes;
35
HOK-#638260652-v10
limit our flexibility in planning for or reacting to changes in the businesses and the industry in
which we operate;
place us at a competitive disadvantage compared to our competitors that have less debt;
limit, along with the financial and other restrictive covenants of our indebtedness, our ability to
borrow additional funds; and
increase the cost of additional financing.
Our ability to generate sufficient cash to satisfy our outstanding and future debt obligations will depend
upon our future operating performance, which will be affected by prevailing economic conditions and financial,
business and other factors, many of which are beyond our control. If we are unable to service our indebtedness,
we will be forced to adopt an alternative strategy that may include actions such as reducing or delaying capital
expenditures, selling assets, restructuring or refinancing existing indebtedness or seeking equity capital. These
strategies may not be instituted on satisfactory terms.
If we are unable to comply with the restrictions and covenants in our debt agreements or the Indenture
governing the Notes, there could be a default under the terms of these agreements or the Indenture
governing the Notes, which could cause repayment of our debt to be accelerated
If we are unable to comply with the restrictions and covenants in the Indenture governing the Notes, or
our current or future debt and other agreements, there could be a default under the terms of these agreements. In
the event of a default under these agreements, the holders of the debt could terminate their commitments to lend
to us, accelerate the debt, declare all amounts borrowed due and payable and enforce all or any of the security or
terminate the agreements, as the case may be. Furthermore, some of our debt agreements, including the
Indenture governing the Notes, contain cross-acceleration or cross-default provisions. As a result, our default
under one debt agreement may cause the acceleration of debt, including the Notes, or result in a default under
our other debt agreements, including the Indenture governing the Notes. If any of these events occur, we cannot
assure you that our assets and cash flow would be sufficient to repay in full all of our indebtedness, or that we
would be able to find alternative financing. Even if we could obtain alternative financing, we cannot assure you
that it would be on terms that are favorable or acceptable to us.
Our operations are restricted by the terms of the Notes, which could limit our ability to plan for or to react
to market conditions or meet our capital needs, which could increase your credit risk
The Indenture governing the Notes includes a number of significant restrictive covenants. These
covenants restrict, among other things, our ability, and the ability of our Restricted Subsidiaries, to:
incur or guarantee additional indebtedness and issue disqualified or preferred stock;
declare dividends on capital stock or purchase or redeem capital stock;
make investments or other specified restricted payments;
issue or sell capital stock of Restricted Subsidiaries;
guarantee indebtedness of Restricted Subsidiaries;
sell assets;
create liens;
enter into sale and leaseback transactions;
engage in any business other than permitted business;
enter into agreements that restrict the Restricted Subsidiaries’ ability to pay dividends;
36
HOK-#638260652-v10
transfer assets or make intercompany loans;
enter into transactions with shareholders or affiliates; and
effect a consolidation or merger.
These covenants could limit our ability to plan for or react to market conditions or to meet our capital
needs. Our ability to comply with these covenants may be affected by events beyond our control, and we may
have to curtail some of our operations and growth plans to maintain compliance.
Our subsidiaries are subject to restrictions on the payment of dividends and the repayment of
intercompany loans or advances to us and our subsidiaries
As a holding company, we depend on the receipt of dividends and the interest and principal payments on
intercompany loans or advances from our subsidiaries, including our PRC subsidiaries, to satisfy our obligations,
including our obligations under the Notes. The ability of our subsidiaries to pay dividends and make payments
on intercompany loans or advances to their shareholders is subject to, among other things, distributable earnings,
cash flow conditions, restrictions contained in the articles of association of our subsidiaries, applicable laws and
restrictions contained in the debt instruments or agreements of such subsidiaries. In addition, if any of our
subsidiaries raises capital by issuing equity securities to third parties, dividends declared and paid with respect to
such equity securities would not be available to us to make payments on the Notes. These restrictions could
reduce the amounts that we receive from our subsidiaries, which would restrict our ability to meet our payment
obligations under the Notes and the obligations of the Subsidiary Guarantors or JV Subsidiary Guarantors (if
any) under the Subsidiary Guarantees or JV Subsidiary Guarantees (as the case may be).
PRC laws and regulations permit payment of dividends only out of accumulated profits as determined in
accordance with PRC accounting standards and regulations and such profits differ from profits determined in
accordance with IFRSs in certain significant respects, including the use of different bases of recognition of
revenue and expenses. Our PRC subsidiaries are also required to set aside a portion of their after-tax profits
according to PRC accounting standards and regulations to fund certain reserves that are not distributable as cash
dividends. In addition, starting from January 1, 2008, dividends for the year 2008 and onward paid by our PRC
subsidiaries to their non-PRC parent companies will be subject to a 10% withholding tax, unless there is a tax
treaty between the PRC and the jurisdiction in which the overseas parent company is incorporated, which
specifically exempts or reduces such withholding tax. Pursuant to an avoidance of double taxation arrangement
between Hong Kong and the PRC, if the non-PRC parent company is a Hong Kong resident and directly holds a
25% or more interest in the PRC enterprise, such restrictions tax rate may be lowered to 5%. However, according
to a circular issued by SAT in October 2009, tax treaty benefits will be denied to “conduit” or shell companies
without business substance.
In addition, our PRC subsidiaries are required to pay a 7% withholding tax on behalf of us on the interest
paid under any shareholders’ loans. As a result of such restrictions, there could be timing and other limitations
on payments from our PRC subsidiaries to meet payments required by the Notes or satisfy the obligations of the
Subsidiary Guarantors or JV Subsidiary Guarantors (if any) under the Subsidiary Guarantees or JV Subsidiary
Guarantees (as the case may be), and there could be restrictions on payments required to redeem the Notes at
maturity or as required for any early redemption.
As a result of the foregoing, we cannot assure you that we will have sufficient cash flow from dividends
from our subsidiaries to satisfy our obligations under the Notes or the obligations of the Subsidiary Guarantors or
JV Subsidiary Guarantors (if any) under the Subsidiary Guarantees or JV Subsidiary Guarantees (as the case
may be).
We may not be able to repurchase the Notes upon a Change of Control Triggering Event
We may be required by the Noteholders to purchase the Notes upon the occurrence of a Change of
Control Triggering Event (as defined in “Description of the Notes”) at a purchase price equal to 101% of the
principal amount plus accrued and unpaid interest. See “Description of the Notes — Repurchase of Notes upon a
Change of Control Triggering Event.”
37
HOK-#638260652-v10
The source of funds for any such purchase would be our available cash or third party financing. However,
we may not have enough available funds at the time of the occurrence of any Change of Control Triggering
Event to make purchases of outstanding Notes. Our failure to make the offer to purchase or purchase the
outstanding Notes would constitute an Event of Default under the Notes. The Event of Default may, in turn,
constitute an event of default under other indebtedness, any of which could cause the related debt to be
accelerated after any applicable notice or grace periods. If our other debt were to be accelerated, we may not
have sufficient funds to purchase the Notes and repay the debt.
In addition, the definition of Change of Control Triggering Event for purposes of the Indenture does not
necessarily afford protection for the holders of the Notes in the event of some highly-leveraged transactions,
including certain acquisitions, mergers, refinancings, restructurings or other recapitalizations, although these
types of transactions could increase our indebtedness or otherwise affect our capital structure or credit ratings.
The definition of Change of Control Triggering Event for purposes of the Indenture also includes a phrase
relating to the sale of “all or substantially all” of our assets. Although there is a limited body of case law
interpreting the phrase “substantially all,” there is no precise established definition under applicable law.
Accordingly, our obligation to make an offer to purchase the Notes, and the ability of a holder of the Notes to
require us to purchase its notes pursuant to the offer as a result of a highly-leveraged transaction or a sale of less
than all of our assets may be uncertain.
The insolvency laws of the Cayman Islands and other local insolvency laws may differ from U.S.
bankruptcy law or those of Hong Kong or another jurisdiction with which holders of the Notes are
familiar
Because the Company was incorporated under the laws of the Cayman Islands, an insolvency proceeding
relating to us would likely involve Cayman Islands insolvency laws, the procedural and substantive provisions of
which may differ from comparable provisions of the laws of jurisdictions with which holders of the Notes are
familiar. In addition, the Subsidiary Guarantors are, and the JV Subsidiary Guarantors (if any) may be,
incorporated in the British Virgin Islands or Hong Kong and the insolvency laws of the British Virgin Islands
and Hong Kong may also differ from the laws of the United States or other jurisdictions with which the holders
of the Notes are familiar.
We conduct substantially all of our business operations through PRC-incorporated subsidiaries in China.
The Subsidiary Guarantors, as equity holders in our PRC subsidiaries, are necessarily subject to the bankruptcy
and insolvency laws of China in a bankruptcy or insolvency proceeding involving any of such PRC subsidiaries.
Any JV Subsidiary Guarantors which become equity holders of our PRC subsidiaries would also be subject to
such laws. The PRC laws and regulations relating to bankruptcy and insolvency and the legal proceedings in that
regard may significantly differ from those of the jurisdictions with which the holders of the Notes are familiar.
You should analyze the risks and uncertainties carefully before you invest in the Notes.
In addition, the Notes are issued by the Company, which was incorporated under the laws of the Cayman
Islands, and guaranteed by the Subsidiary Guarantors, which were incorporated under the laws of the British
Virgin Islands or Hong Kong. The Notes, the Subsidiary Guarantees and the Indenture are governed by the laws
of the State of New York. In the event of a bankruptcy, insolvency or similar event, proceedings could be
initiated in the Cayman Islands, the British Virgin Islands and Hong Kong. Such multi-jurisdictional proceedings
are complex, may be costly for creditors and otherwise may result in greater uncertainty and delay regarding the
enforcement of your rights. Your rights under the Notes and the guarantees will be subject to the insolvency and
administrative laws of several jurisdictions and there can be no assurance that you will be able to effectively
enforce your rights in such complex multiple bankruptcy, insolvency or similar proceedings. For instance, the
bankruptcy, insolvency, administrative and other laws of the Cayman Islands, the British Virgin Islands and
Hong Kong may conflict with each other, including in the areas of rights of creditors, priority of governmental
and other creditors, ability to obtain post-petition interest and duration of the proceeding. The application of
these laws, or any conflict among them, could call into question whether any particular jurisdiction’s laws should
apply and could adversely affect your ability to enforce your rights under the Notes and the guarantees in the
relevant jurisdictions or limit any amounts that you may receive.
We may be unable to obtain and remit foreign exchange
Our ability to satisfy our obligations under the Notes depends solely upon the ability of our subsidiaries in
the PRC to obtain and remit sufficient foreign currency to pay dividends to us and to repay shareholder loans.
38
HOK-#638260652-v10
Our PRC subsidiaries must present certain documents to the SAFE, its authorized branch, or the designated
foreign exchange bank, for approval before they can obtain and remit foreign currencies out of the PRC
(including, in the case of dividends, evidence that the relevant PRC taxes have been paid and, in the case of
shareholder loans, evidence of the registration of the loan with the SAFE). Prior to payment of interest and
principal on any shareholder loan we make to our PRC subsidiaries, the relevant PRC subsidiary must also
present evidence of payment of the 10% (or 7% if the interest is paid to a Hong Kong resident, subject to the
approval of the relevant PRC tax authorities) withholding tax on the interest payable in respect of such
shareholder loan. If any PRC subsidiary for any reason fails to satisfy any of the PRC legal requirements for
remitting foreign currency payments, the PRC subsidiary will be unable to pay us dividends or interest and
principal on our existing shareholder loans, which may affect our ability to satisfy our obligations under the
Notes.
Interest paid by us to our foreign investors and gains on the sales of our Notes may be subject to taxes
under PRC tax laws
Under the EIT Law and implementation regulations thereunder issued by the State Council, PRC income
tax at the rate of 10% is withheld from PRC-source interest paid to investors that are “non-PRC resident
enterprises” that do not have an establishment or place of business in the PRC, or that have such establishment or
place of business but the relevant income is not effectively connected with the establishment or place of
business. In addition, any gain realized on the transfer of our Notes is subject to 10% PRC income tax if such
gain is regarded as income derived from sources within the PRC. Furthermore, individual non-resident investors
may be subject to a 20% PRC withholding tax on interest on the Notes and a 20% PRC tax on gains from the
transfer of the Notes if such interest or gain is regarded as PRC-source.
Under PRC tax laws, there are uncertainties on whether we will be considered a PRC “resident
enterprise,” as this will depend on whether we have a “de facto management body” located in China for PRC tax
purposes. If our Company (or any Subsidiary Guarantor) is considered to be a PRC “resident enterprise,” the
interest and any redemption premium our Company (or a Subsidiary Guarantor) pays with respect to our Notes
may be treated as income derived from sources within the PRC and therefore be subject to PRC income tax
which would be withheld at source. See “— We may be treated as a resident enterprise for PRC tax purposes
under the EIT Law, which could result in unfavorable tax consequences to us and our non-PRC shareholders”
above. Further, if our Company is considered to be a PRC “resident enterprise,” gains from the transfer of our
Notes may be treated as income derived from sources within the PRC and therefore be subject to PRC income
tax. It is not clear under PRC tax law whether we have a “de facto management body” located in China for PRC
tax purposes. We intend to take the position that our Company is not a PRC “resident enterprise” for PRC tax
purposes. However, there is no assurance that the relevant tax authorities will respect this position.
According to the Arrangement between the Mainland of China and the Hong Kong Special
Administrative Region for the Avoidance of Double Taxation and the Prevention of Fiscal Evasion with Respect
to Taxes on Income which was promulgated on August 21, 2006, Noteholders who are Hong Kong residents,
including both enterprise holders and individual holders, may be exempted from PRC income tax on capital
gains derived from a sale or exchange of the Notes, provided that such holders qualify for the benefits of the
arrangement.
On March 23, 2016, the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation (the “SAT”) issued
Circular 36, which introduced a new VAT from May 1, 2016. VAT is applicable where the entities or individuals
provide services within the PRC. According to Circular 36, entities and individuals providing services within the
PRC are subject to VAT. The services are treated as being provided within China if either the service provider or
the service recipient is regarded by the relevant PRC tax authority as located in the PRC. The services subject to
VAT include the provision of financial services such as the provision of loans. It is further clarified under
Circular 36 that the “loans” refers to the activity of lending capital for another’s use and receiving the interest
income thereon. Based on the definition of “loans” under Circular 36, the issuance of the Notes may be regarded
as financial services by holders of the Notes and the payments under the Notes may be subject to VAT (withheld
at source) if the Issuer is regarded by the relevant PRC tax authority as a PRC resident enterprise for PRC tax
purposes. There are no detailed rules under the PRC laws and regulations for determining whether an entity
incorporated in jurisdictions other than the PRC will be deemed as a PRC resident enterprise under Circular 36.
The possibility of VAT being applied to any transfer of the Notes between entities or individuals located
outside of the PRC is relatively small and therefore the VAT is not likely to apply to gains realized upon such
39
HOK-#638260652-v10
transfers, but there is uncertainty as to the applicability of VAT if either the seller or buyer of Notes may be
regarded as located in the PRC, and there are no detailed rules under the PRC laws and regulations for
determining whether an entity incorporated in jurisdictions other than the PRC will be deemed to be located in
the PRC under Circular 36. Circular 36 and laws and regulations pertaining to VAT are relatively new, and the
interpretation and enforcement of such laws and regulations involve uncertainties.
If we are required to withhold PRC tax on payments on the Notes, we will be required (subject to certain
exceptions) to pay such additional amounts as will result in receipt by a holder of Notes of such amounts as
would have been received by the holder had no such withholding been required. The requirement to pay
additional amounts would increase the cost of servicing the Notes and could have an adverse effect on our
financial condition. In addition, if the holders of our Notes are required to pay PRC income tax on the gains
resulting from transfer of their Notes, the value of their investment in our Notes may be materially and adversely
affected.
The Issuer may be able to redeem the Notes in whole at a redemption price equal to 100% of the principal
amount plus accrued and unpaid interest if it becomes required to pay Additional Amounts in respect of
PRC income tax or VAT and the requirement to pay Additional Amounts results from changes in PRC tax
law or the stating of an official position with respect thereto
As described above under “— Interest paid by us to our foreign investors and gains on the sales of our
Notes may be subject to taxes under PRC tax laws,” if the Issuer or a Subsidiary Guarantor (as the case may be)
is treated as a PRC resident enterprise, the Issuer (or the relevant Subsidiary Guarantor) may be required to
withhold tax from interest paid to non-resident investors. As described under “Description of the Notes —
Redemption for Taxation Reasons,” if the Issuer is required to pay Additional Amounts as a result of certain
changes in, or interpretations of, PRC income or value added tax law or the stating of an official position with
respect thereto, the Issuer may be able to redeem the Notes in whole at a redemption price equal to 100% of the
principal amount plus accrued and unpaid interest.
We may be able to redeem the Notes prior to maturity
The optional redemption feature of the Notes may limit the market value of Notes. During any period
when we may elect to redeem the Notes, the market value of the Notes may not rise substantially above the price
at which they can be redeemed. This also may be true prior to any redemption period. We may also be expected
to redeem Notes when our cost of borrowing is lower than the interest rate on the Notes. At those times, an
investor may not be able to reinvest the redemption proceeds at an effective interest rate as high as the interest
rate on the Notes being redeemed and may only be able to do so at a significantly lower rate. Potential investors
should consider reinvestment risk in light of other investments available at that time.
There may not be an active trading market for the Notes, and there are restrictions on resales of the Notes
The Notes are a new issue of securities for us for which there is currently no trading market. Although
application will be made for the listing and quotation of the Notes on the SGX-ST, we cannot assure you that we
will obtain or be able to maintain a listing on the SGX-ST, or that, if listed, a liquid trading market will develop.
If such a market were to develop, the Notes could trade at prices that may be higher or lower than the initial issue
price depending on many factors, including prevailing interest rates, our operations and the market for similar
securities.
In addition, the Notes are being offered pursuant to exemptions from registration under the Securities Act
and, as a result, you will only be able to resell your Notes in transactions that have been registered under the
Securities Act or in transactions not subject to or exempt from registration under the Securities Act. See
“Transfer Restrictions.” We cannot predict whether there will be an active trading market for the Notes.
The ratings assigned to the Notes and our corporate ratings may be lowered or withdrawn in the future
The Notes are expected to be rated “B3” by Moody’s. The ratings address our ability to perform our
obligations under the terms of the Notes and credit risks in determining the likelihood that payments will be
made when due under the Notes. A rating is not a recommendation to buy, sell or hold securities and may be
subject to revision, suspension or withdrawal at any time. We cannot assure you that a rating will remain for any
given period of time or that a rating will not be lowered or withdrawn entirely by the relevant rating agency if in
40
HOK-#638260652-v10
its judgment circumstances in the future so warrant. We have no obligation to inform holders of the Notes of any
such revision, downgrade or withdrawal. A suspension, reduction or withdrawal at any time of the rating
assigned to the Notes may adversely affect the market price of the Notes.
Any downgrading of the corporate ratings or the sovereign ratings of the PRC by rating agencies could
adversely affect the Group’s business and the Group’s liquidity
The Issuer is rated “B3” with a “negative” outlook by Moody’s, “B” with a “stable” outlook outlook by
Lianhe Global. The sovereign rating of the PRC is “A1” with a “stable” outlook by Moody’s, “A+” with a
“stable” outlook by S&P and “A+” with a “stable” outlook by Fitch. Any adverse revision to the Issuer’s
corporate ratings, those of its subsidiaries, for domestic and international debt or the sovereign ratings of the
PRC by rating agencies such as Moody’s and Fitch may adversely affect the Group’s business, its financial
performance and the trading price of the Notes. Further, the Group’s ability to obtain financing or to access to
capital markets may also be limited, thereby lowering its liquidity.
Certain transactions that constitute “connected transactions” under Hong Kong law will not be subject to
the “Limitation on Transactions with Shareholders and Affiliates” covenant
Our shares are listed on the HKSE and we are required to comply with the Listing Rules, which provide,
among other things, that any transaction between a listed company or any of its subsidiaries, on the one hand,
and a “connected person” of such listed company, on the other hand, is a “connected transaction” that, if the
value of such transaction exceeds the applicable de minimis thresholds, will require the prior approval of the
independent shareholders of such listed company. The definition of “connected person” to a listed company
includes, among others, any 10% or more shareholder of (i) such listed company or (ii) any subsidiary of such
listed company. The concept of “connected person” also captures “associates,” which include, among others, (a)
any subsidiary of such “connected person,” (b) any holding company of such “connected person” and any
subsidiary of such holding company, and (c) any company in which such entity or entities mentioned in (a) and
(b) above taken together has/have the power to exercise control, directly or indirectly, of 30% or more of the
voting power of such company.
The “Limitation on Transactions with Shareholders and Affiliates” covenant in the Notes only applies to
transactions between the Company or any Restricted Subsidiary, on the one hand, and (x) any holder (or any
Affiliate of such holder) of 5% or more of the shares of the Company or (y) any Affiliate of the Company, on the
other hand. As such, transactions between the Company or any Restricted Subsidiary, on the one hand, and an
Affiliate of any Restricted Subsidiary, on the other hand, will not be captured by such covenant, even though
they may be connected transactions under the Listing Rules and may be subject to the independent shareholders’
requirement under the Listing Rules. As a result, we are not required by the terms of the Notes to ensure that any
such transactions on terms that are fair and reasonable, and we will not need to deliver officers’ certificates or
procure the delivery of fairness opinions of accounting, appraisal or investment banking firms to the Trustee for
any such transactions.
The liquidity and price of the Notes following the offering may be volatile
The price and trading volume of the Notes may be highly volatile. Factors such as variations in our
revenues, earnings and cash flows and proposals for new investments, strategic alliances and/or acquisitions,
interest rates and fluctuations in prices for comparable companies, government regulations and changes thereof
applicable to our industry and general economic conditions nationally or internationally could cause the price of
the Notes to change. Any such developments may result in large and sudden changes in the volume and price at
which the Notes will trade. We cannot assure you that these developments will not occur in the future.
The Notes will initially be held in book-entry form, and therefore you must rely on the procedures of the
relevant clearing systems to exercise any rights and remedies
The Notes will initially only be issued in global form and held through Euroclear and Clearstream.
Interests in the Notes represented by the Global Notes will trade in book-entry form only, and Notes in definitive
registered form, or definitive registered notes, will be issued in exchange for book-entry interests only in very
limited circumstances. Owners of book entry interests will not be considered owners or holders of the Notes. The
nominee of the common depositary for Euroclear and Clearstream will be the sole registered holder of the Global
Notes representing the Notes. Payments of principal, interest and other amounts owing on or in respect of the
41
HOK-#638260652-v10
Global Notes representing the Notes will be made to the Paying Agent, which will make payments to Euroclear
and Clearstream. Thereafter, these payments will be credited to accounts of participants that hold book-entry
interests in the Global Notes representing the Notes and credited by such participants to indirect participants.
After payment to the nominee of the common depositary for Euroclear and Clearstream, we will have no
responsibility or liability for the payment of interest, principal or other amounts to the owners of book-entry
interests. Accordingly, if you own a book-entry interest, you must rely on the procedures of Euroclear and
Clearstream or, if you are not a participant in Euroclear and Clearstream, on the procedures of the participant
through which you own your interest, to exercise any rights and obligations of Noteholder under the Indenture.
Unlike the holders of the Notes themselves, owners of book-entry interests will not have the direct right
to act upon our solicitations for consents, requests for waivers or other actions from Noteholders. Instead, if you
own a book-entry interest, you will be permitted to act only to the extent you have received appropriate proxies
to do so from Euroclear and Clearstream. The procedures implemented for the granting of such proxies may not
be sufficient to enable you to vote on a timely basis. Similarly, upon the occurrence of an Event of Default under
the Indenture, unless and until definitive registered notes are issued in respect of all book-entry interests, if you
own a book-entry interest, you will be restricted to acting through Euroclear and Clearstream. The procedures to
be implemented through Euroclear and Clearstream may not be adequate to ensure the timely exercise of rights
under the Notes.
Certain facts and statistics are derived from publications not independently verified by us, the Dealer
Managers or our or their respective advisors
Facts and statistics in this information memorandum relating to China’s economy and the real estate
industry are derived from publicly available sources. While we have taken reasonable care to ensure that the
facts and statistics presented are accurately reproduced from such sources, they have not been independently
verified by us, the Dealer Managers or our or their respective advisors and, therefore, we make no representation
as to the accuracy of such facts and statistics, which may not be consistent with other information compiled
within or outside China. Due to possibly flawed or ineffective calculation and collection methods and other
problems, the facts and statistics herein may be inaccurate or may not be comparable to facts and statistics
produced for other economies and should not be unduly relied upon. Furthermore, we cannot assure you that
they are stated or compiled on the same basis or with the same degree of accuracy as may be the case elsewhere.
There may be less publicly available information about us than is available in certain other jurisdictions
We are a company listed on the HKSE. There may be less publicly available information about
companies listed in Hong Kong than is regularly made available by public companies in certain other countries.
In addition, our financial statements are prepared and presented in accordance with IFRSs, which differs in
certain significant respects from generally accepted accounting principles or other accounting standards in other
jurisdictions, which might be material to the financial information contained in this information memorandum.
We have not prepared a reconciliation of our consolidated financial statements and related footnotes between
IFRSs and generally accepted accounting principles or other accounting standards in other jurisdictions. In
making an investment decision, you must rely upon your own examination of us, the terms of this offering and
our financial information. You should consult your own professional advisors for an understanding of the
differences between IFRSs and generally accepted accounting principles and other accounting standards in other
jurisdictions and how those differences might affect the financial information contained in this information
memorandum.
We will follow the applicable disclosure standards for debt securities listed on the SGX-ST, which
standards may be different from those applicable to companies in certain other jurisdictions
We will be subject to reporting obligations in respect of the Notes to be listed on the SGX-ST. The
disclosure standards imposed by the SGX-ST may be different from those imposed by securities exchanges in
other jurisdictions such as the United States. As a result, the level of information that is available may not
correspond to what investors in the Notes are accustomed to.
42
HOK-#638260652-v10
Risks Relating to the Subsidiary Guarantees, the JV Subsidiary Guarantees and the Collateral
Our initial Subsidiary Guarantors do not currently have significant operations
We conduct substantially all of our business operations through our PRC subsidiaries, but none of our
current PRC subsidiaries will provide a Subsidiary Guarantee or a JV Subsidiary Guarantee either upon issuance
of the Notes or at any time thereafter. No future subsidiaries that are organized under the laws of the PRC will
provide a Subsidiary Guarantee or a JV Subsidiary Guarantee at any time in the future. Moreover, under the
terms of the Indenture, subject to certain conditions, the Company may designate any future Offshore Restricted
Subsidiary as an Offshore Non-Guarantor Subsidiary which would allow such Offshore Restricted Subsidiary
not to provide a Subsidiary Guarantee or JV Subsidiary Guarantee. Under the terms of the Indenture, Subsidiary
Guarantors and JV Subsidiary Guarantors (if any) may be able to release their Subsidiary Guarantees subject to
certain conditions. As a result, the Notes will be effectively subordinated to all the debt and other obligations,
including contingent obligations and trade payables, of the Non-Guarantor Subsidiaries and other subsidiaries
which are released from their Subsidiary Guarantees or JV Subsidiary Guarantees. Moreover, the Collateral will
not include the capital stock of our existing or future Non-Guarantor Subsidiaries, including the PRC
subsidiaries.
The initial Subsidiary Guarantors that will guarantee the Notes do not have significant operations. We
cannot assure you that the initial Subsidiary Guarantors or any subsidiaries that may become Subsidiary
Guarantors or JV Subsidiary Guarantors in the future will have the funds necessary to satisfy our financial
obligations under the Notes if we are unable to do so. In addition, under the Intercreditor Agreement (as defined
in “Description of the Notes”), the Notes, the 2022 USD Notes and the 2023 USD Notes rank and shall rank pari
passu with each other.
Security over the Collateral are not be granted directly to the holders of the Notes, and the Collateral will
generally be shared with creditors under certain other financings
Security over the Collateral for the obligations of the Company under the Notes and the Indenture are not
granted directly to the holders of the Notes but are granted only in favor of the Global Security Agent on behalf
of the Trustee. As a consequence, holders of the Notes do not have direct security and are not entitled to take
enforcement action in respect of the security for the Notes, except through the Global Security Agent, which has
agreed to apply any proceeds of enforcement on such security toward such obligations.
The Indenture also permits us to enter into certain future financings, and creditors under those future
financings may share the Collateral pari passu with the holders of the Notes. See “Description of the Notes —
Security — Permitted Pari Passu Secured Indebtedness” for a further discussion of the sharing of the Collateral
with future financings. If creditors under future financings opt to share the Collateral under the Intercreditor
Agreement, a smaller portion of the proceeds from the Collateral will be available to satisfy the claims of the
holders of the Notes, which could have a material adverse effect on their ability to recover sufficient proceeds to
satisfy their claims under the Notes.
The Subsidiary Guarantees or JV Subsidiary Guarantees (if any) may be challenged under applicable
insolvency or fraudulent transfer laws, which could impair the enforceability of the Subsidiary
Guarantees or JV Subsidiary Guarantees
Under bankruptcy laws, fraudulent transfer laws, insolvency or unfair preference or similar laws in the
British Virgin Islands, Hong Kong and other jurisdictions where future Subsidiary Guarantors or JV Subsidiary
Guarantors may be established, a guarantee could be voided, or claims in respect of a guarantee could be
subordinated to all other debts of that guarantor if, among other things, the guarantor, at the time it incurred the
indebtedness evidenced by, or when it gives, its guarantee:
for Subsidiary Guarantors incorporated in BVI:
(i) incurred the debt with the intent to defraud creditors (whenever the transaction took place, and
irrespective of insolvency);
43
HOK-#638260652-v10
(ii) put the beneficiary of the guarantee in a position which, in the event of the guarantor’s
insolvency, would be better than the position the beneficiary would have been in had the
guarantee not been given;
(iii) received no consideration, or received consideration in money or money’s worth that is
significantly less than the consideration supplied by the guarantor;
(iv) in the case of (ii) and (iii), a guarantee will be only be voidable if it was entered into at a time
when the guarantor was insolvent, or if it became insolvent as a consequence of doing so.
Insolvent in this context under BVI law means that the guarantor is unable to pay its debts as
they fall due and the value of its liabilities exceeds its assets. Additionally, a guarantee will
only be voidable if is given within the six month period preceding the commencement of
liquidation, or, if the guarantor and beneficiary are connected entities, two years.
for Subsidiary Guarantors incorporated in other jurisdictions:
(i) incurred the debt with the intent to hinder, delay or defraud creditors or was influenced by a
desire to put the beneficiary of the guarantee in a position which, in the event of the
guarantor’s insolvency, would be better than the position the beneficiary would have been in
had the guarantee not been given;
(ii) received less than reasonably equivalent value or fair consideration for the incurrence of such
guarantee;
(iii) was insolvent or rendered insolvent by reason of such incurrence;
(iv) was engaged in a business or transaction for which the guarantor’s remaining assets constituted
unreasonably small capital; or
(v) intended to incur, or believed that it would incur, debts beyond its ability to pay such debts as
they mature.
The measure of insolvency for purposes of the foregoing will vary depending on the laws of the
jurisdiction which are being applied. Generally, however, a guarantor would be considered insolvent at a
particular time if it were unable to pay its debts as they fell due or if the sum of its debts was then greater than all
of its property at a fair valuation or if the present fair saleable value of its assets was then less than the amount
that would be required to pay its probable liabilities in respect of its existing debt as it became absolute and
matured.
In addition, a guarantee may be subject to review under applicable insolvency or fraudulent transfer laws
in certain jurisdictions or subject to a lawsuit by or on behalf of creditors of the guarantors. In such case, the
analysis set forth above would generally apply, except that the guarantee could also be subject to the claim that,
since the guarantee was not incurred for the benefit of the guarantor, the obligations of the guarantor thereunder
were incurred for less than reasonably equivalent value or fair consideration, and, as a result, such guarantee
would be rendered void.
In an attempt to limit the applicability of insolvency and fraudulent transfer laws in certain jurisdictions,
the obligations of the Subsidiary Guarantors or JV Subsidiary Guarantors (if any) under the Subsidiary
Guarantees or JV Subsidiary Guarantees (as the case may be) will be limited to the maximum amount that can be
guaranteed by the applicable Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantors (if any) without rendering the
guarantee, as it relates to such Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantors (if any), voidable under such
applicable insolvency or fraudulent transfer laws.
If a court voided a Subsidiary Guarantee or a JV Subsidiary Guarantee (as the case may be), subordinated
such guarantee to other indebtedness of the Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor, or held the
Subsidiary Guarantee or JV Subsidiary Guarantee (as the case may be) unenforceable for any other reason,
holders of the Notes would cease to have a claim against that Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor
based upon such guarantee, would be subject to the prior payment of all liabilities (including trade payables) of
such Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor, and would solely be creditors of us and any Subsidiary
44
HOK-#638260652-v10
Guarantor or JV Subsidiary Guarantor whose guarantee was not voided or held unenforceable. We cannot assure
you that, in such an event, after providing for all prior claims, there would be sufficient assets to satisfy the
claims of the holders of the Notes.
The pledge of certain Collateral may in some circumstances be voidable
The pledge of the Collateral may be voidable as a preference under insolvency or fraudulent transfer or
similar laws of Hong Kong, the Cayman Islands and the British Virgin Islands at any time within six months of
the perfection of the pledge or, under some circumstances, within a longer period. Pledges of capital stock of
future Subsidiary Guarantors and JV Subsidiary Guarantors (if any) may also be voidable as a preference under
relevant insolvency or fraudulent transfer or similar laws. In addition, the pledge of certain Collateral may be
voided based on the analysis set forth under “— The Subsidiary Guarantees or JV Subsidiary Guarantees (if any)
may be challenged under applicable insolvency or fraudulent transfer laws, which could impair the enforceability
of the Subsidiary Guarantees or JV Subsidiary Guarantees.” If the pledges of the Collateral were to be voided for
any reason, holders of the Notes would have only an unsecured claim against us.
The value of the Collateral will likely not be sufficient to satisfy our obligations under the Notes and other
pari passu secured indebtedness
The initial Collateral consists only of the share capital of the initial Subsidiary Guarantors. The Collateral
will be shared on a pari passu and pro rata basis by the Noteholders, the holders of the 2022 USD Notes, the
holders of the 2023 USD Notes and any other creditors with respect to any future Permitted Pari Passu Secured
Indebtedness (as defined in “Description of the Notes”). Accordingly, in the event of a default on the Notes or
the other secured indebtedness and a foreclosure on the Collateral, any foreclosure proceeds would be shared by
the holders of secured indebtedness in proportion to the outstanding amounts of each class of such secured
indebtedness. As such, the value of the Collateral securing the Notes and the Subsidiary Guarantees of the
Subsidiary Guarantor Pledgors may not be sufficient to satisfy the obligations of the Company and each of the
Subsidiary Guarantor Pledgors under the Notes and the Subsidiary Guarantees of the Subsidiary Guarantor
Pledgors, and the Collateral securing the Notes and such Subsidiary Guarantees, may be reduced or diluted under
certain circumstances, including the issuance of Notes or additional Permitted Pari Passu Secured Indebtedness
and the disposition of assets comprising the Collateral, provided that any such circumstance that results in the
reduction or dilution of the Collateral is permitted under the terms of the Indenture.
Also, the security interest in respect of certain Collateral may be released upon the disposition of such
Collateral and any proceeds from such disposition may be applied, prior to repaying any amounts due under the
Notes, other pari passu secured indebtedness to repay other debt or to make investments in properties and assets
that will not be charged as additional Collateral.
In addition, the ability of the Trustee, on behalf of the holders of the Notes, to foreclose on the Collateral
upon the occurrence of an Event of Default or otherwise, will be subject in certain instances to perfection and
priority issues. Although procedures will be undertaken to support the validity and enforceability of the security
interests, we cannot assure you that the Trustee or holders of the Notes will be able to enforce the security
interest.
Furthermore, the value of the Collateral in the event of a liquidation will depend upon market and
economic conditions, the availability of buyers and similar factors. No independent appraisals of any of the
Collateral have been prepared by or on behalf of us in connection with this offering of the Notes. Accordingly,
we cannot assure you that the proceeds of any sale of the Collateral following an acceleration of the Notes would
be sufficient to satisfy, or would not be substantially less than, amounts due and payable on the Notes and any
Permitted Pari Passu Secured Indebtedness. By their nature, some or all of the Collateral, in particular, the
capital stock of the existing or any future Subsidiary Guarantor, may be illiquid and may have no readily
ascertainable market value. Likewise, we cannot assure you that the Collateral will be saleable or, if saleable,
that there will not be substantial delays in its liquidation.
The pledge of certain Collateral may be released under certain circumstances
In the event the conditions applicable to the replacement of a Subsidiary Guarantee with a JV Subsidiary
Guarantee are satisfied, we are permitted to release the pledge of the shares granted by such Subsidiary
Guarantor, as well as the pledge of the shares granted by the subsidiaries of such Subsidiary Guarantor. We are
45
HOK-#638260652-v10
only required to deliver a replacement share pledge for the shares that we continue to hold in such JV Subsidiary
Guarantor (but not the subsidiaries of such JV Subsidiary Guarantor) following the sale of the equity interests in
such Subsidiary Guarantor. As a result, in the event we sell minority equity interests in our Subsidiary
Guarantors or otherwise create JV Subsidiary Guarantors in accordance with the terms of the Indenture
governing the Notes, the Collateral will be reduced in value and scope, and holders of the Notes would be
subject to increased risks.
The Intercreditor Agreement may limit the rights of the holders of the Notes to enforce the Collateral
The ability of holders of the Notes to enforce the Collateral is restricted under the Intercreditor
Agreement, as only the Global Security Agent is permitted to take enforcement actions. If an event of default
occurs under the Notes, the holders of the Notes holding 25% of the outstanding amount of the Notes and
holders (or their representative or agent) of any Permitted Pari Passu Secured Indebtedness must decide whether
to take any enforcement action and, thereafter, may instruct the Collateral Agent to take such enforcement
action. The Global Security Agent will only enforce the Collateral in accordance with a written instruction by
representatives of the holders of any Permitted Pari Passu Secured Indebtedness if it does not receive any
conflicting instruction.
Enforcement actions may be taken in respect of the Collateral that may be adverse to you. In the event
that there is any disagreement or conflict among instructions from the holders (or their trustees, representatives
or agents) of any Permitted Pari Passu Secured Indebtedness, the instruction from holders of more than 75% of
the outstanding principal amount of indebtedness secured by the Collateral will prevail or if no such instruction
is given to the Global Security Agent, the Global Security Agent may in its discretion refuse to take any action,
either of which may be inconsistent with the instruction from the Trustee or in your interest. In such event, the
only remedy available to holders of the Notes would be to sue for payment on the Notes, the Subsidiary
Guarantees and the Collateral. For a description on the Intercreditor Agreement, see “Description of the Notes —
Security — Enforcement of Security.”
47
HOK-#638260652-v10
EXCHANGE RATE INFORMATION
PRC
The PBOC sets and publishes daily a base exchange rate with reference primarily to the supply and
demand of Renminbi against a basket of currencies in the market during the prior day. The PBOC also takes into
account other factors, such as the general conditions existing in the international foreign exchange markets.
Since 1994, the conversion of Renminbi into foreign currencies, including Hong Kong dollars and U.S. dollars,
has been based on rates set by the PBOC, which are set daily based on the previous day’s interbank foreign
exchange market rates and current exchange rates in the world financial markets. Conversion of Renminbi into
foreign exchange for capital account items, such as foreign direct investment, loans or securities, requires the
approval of the SAFE and other relevant authorities. On July 21, 2005, the PRC government introduced a
managed floating exchange rate system to allow the value of the Renminbi to fluctuate within a regulated band
based on market supply and demand and by reference to a basket of currencies. On May 18, 2007, the PBOC
enlarged the floating band for the trading prices in the inter-bank foreign exchange market of the Renminbi
against the U.S. dollar from 0.3% to 0.5% around the central parity rate, effective on May 21, 2007. This allows
the Renminbi to fluctuate against the U.S. dollar by up to 0.5% above or below the central parity rate published
by the PBOC. In June 2010, the PBOC announced that it intended to further reform the Renminbi exchange rate
regime by allowing greater flexibility in the Renminbi exchange rate, and on April 16, 2012 the band was further
expanded to 1.0% and to 2.0% on March 17, 2014. The PBOC announces the closing price of a foreign currency
traded against the Renminbi in the inter-bank foreign exchange market after the closing of the market on each
working day, and makes it the central parity for the trading against the Renminbi on the following working day.
On August 11, 2015, the PBOC announced plans to improve the central parity rate of the Renminbi against the
U.S. dollar by authorizing market-makers to provide parity to the China Foreign Exchange Trading Center
operated by the PBOC with reference to the interbank foreign exchange market closing rate of the previous day,
the supply and demand for foreign currencies as well as changes in exchange rates of major international
currencies. On the same day, the central parity rate of the Renminbi against the U.S. dollar depreciated by nearly
2.0% as compared to August 10, 2015, and further depreciated by nearly 1.6% on August 12, 2015 as compared
to August 11, 2015. The International Monetary Fund announced on September 30, 2016 that the Renminbi joins
its Special Drawing Rights currency basket. Such change and additional future changes may increase the
volatility in the trading value of the Renminbi against foreign currencies.
The following table sets forth the exchange rate as set forth in the H.10 statistical release of the Federal
Reserve Board for and as of the period ends as indicated:
Noon buying rate Period end Average(1) High Low
(RMB per US$1.00)
2016............................................................................. 6.9430 6.6549 6.9580 6.4480
2017............................................................................. 6.5063 6.7350 6.9575 6.4773
2018............................................................................. 6.8755 6.6292 6.9737 6.2649
2019............................................................................. 6.9618 6.9014 7.1786 6.6822
2020............................................................................. 6.5250 6.8878 7.1681 6.5208
November ................................................................. 6.5760 6.6029 6.6899 6.5556
December ................................................................. 6.5250 6.5393 6.5705 6.5208
2021.............................................................................
January ..................................................................... 6.4282 6.4672 6.4822 6.4282
February ................................................................... 6.4730 6.4601 6.4869 6.4344
March ....................................................................... 6.5518 6.5109 6.5716 6.4648
April ......................................................................... 6.4749 6.5186 6.5649 6.4710
_______________
Note:
(1) Determined by averaging the rates on the last business day of each month during the relevant year or six-month period, except
for monthly average rates, which are determined by averaging the daily rates during the respective months.
48
HOK-#638260652-v10
Hong Kong
The H.K. dollar is freely convertible into the U.S. dollar. Since 1983, the H.K. dollar has been linked to
the U.S. dollar at the rate of HK$7.80 to US$1.00. The Basic Law of the Hong Kong Special Administrative
Region of the People’s Republic of China (the “Basic Law”), which came into effect on July 1, 1997, provides
that no foreign exchange control policies shall be applied in Hong Kong.
The market exchange rate of the H.K. dollar against the U.S. dollar continues to be determined by the
forces of supply and demand in the foreign exchange market. However, against the background of the fixed rate
system which applies to the issuance and withdrawal of Hong Kong currency in circulation, the market exchange
rate has not deviated significantly from the level of HK$7.80 to US$1.00. The Hong Kong government has
indicated its intention to maintain the link at that rate. Under the Basic Law, the H.K. dollar will continue to
circulate and remain freely convertible. The Hong Kong government has also stated that it has no intention of
imposing exchange controls in Hong Kong and that the H.K. dollar will remain freely convertible into other
currencies, including the U.S. dollar. However, we cannot assure you that the Hong Kong government will
maintain the link at HK$7.80 to US$1.00, or at any exchange rate.
The following table sets forth the exchange rate as set forth in the H.10 statistical release of the Federal
Reserve Board for and as of the period ends as indicated:
Noon buying rate Period end Average(1) High Low
(HK$ per US$1.00)
2016............................................................................. 7.7534 7.7618 7.8270 7.7505
2017............................................................................. 7.8128 7.7950 7.8267 7.7540
2018............................................................................. 7.8305 7.8376 7.8499 7.8043
2019.............................................................................
....................................................................................
7.7894 7.8335 7.8499 7.7850
2020.............................................................................
................................................................................. 7.7534 7.7562 7.7951 7.7498
November ................................................................. 7.7522 7.7526 7.7552 7.7505
December ................................................................. 7.7534 7.7519 7.7539 7.7505
2021.............................................................................
January ..................................................................... 7.7531 7.7533 7.7555 7.7517
February ................................................................... 7.7567 7.7529 7.7567 7.7515
March ....................................................................... 7.7746 7.7651 7.7746 7.7562
April ......................................................................... 7.7664 7.7691 7.7849 7.7596
_______________
Note:
(1) Determined by averaging the rates on the last business day of each month during the relevant year or six -month period, except
for monthly average rates, which are determined by averaging the daily rates during the respective months.
49
HOK-#638260652-v10
SELECTED CONSOLIDATED FINANCIAL AND OTHER DATA
The following table presents our selected financial data. The selected consolidated financial data as of
and for the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020 have been derived from our audited consolidated
financial statements as of and for the years ended December 31, 2019 and 2020 included elsewhere in this
information memorandum.
Our financial statements have been prepared and presented in accordance with IFRSs. The summary
financial data below should be read in conjunction with the section entitled “Management’s Discussion and
Analysis of Financial Condition and Results of Operations” and our consolidated financial statements and the
notes thereto included elsewhere in this information memorandum.
Selected Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income and Other Financial
Data
For the year ended December 31,
2018 2019 2020
RMB’000 RMB’000 RMB’000
Revenue.................................................... 1,446,354 1,605,448 1,389,119
Cost of sales .............................................. (684,654) (1,074,088) (1,155,977)
Gross profit ............................................. 761,700 531,360 233,142
Changes in fair value of investment
properties .............................. 465,863 171,958 91,971
Other income, expenses, gains and losses . (127,870) 66,069 318,124
Selling and marketing expenses (49,051) (66,068) (81,415)
Administrative expenses ........................... (183,363) (175,291) (155,686)
Finance costs ............................................. (178,918) (186,273) (233,545)
Share of profits/(losses) of associates ....... 3,668 105,050 (46,930)
Share of profits of joint ventures ............... 101,962 6,070 1,105
Profit before taxation .............................. 793,991 452,875 126,766
Income tax ................................................ (451,735) (200,347) (76,521)
Profit for the year attributable to owners
of the Company
342,256 252,528 50,245
Other comprehensive income ................. 299 14,635 1,149
Total comprehensive income for the year 342,555 267,163 51,394
Other financial data (unaudited):
Net debt to equity ratio(1) .......................... 105.4% 96.8% 95.6%
_______________
Note:
(1) Net debt to equity ratio is calculated by dividing total borrowings (which equals the sum of bank loans, senior notes and bon ds),
net of cash and cash equivalents and structured and restricted bank deposits, by total equity as of the end date of the relev ant
period, expressed as a percentage.
50
HOK-#638260652-v10
Selected Consolidated Statement of Financial Position Data
As of December 31,
2018 2019 2020
RMB’000 RMB’000 RMB’000
Non-current assets
Property, plant and equipment ................................ 564,462 260,699 266,713
Investment properties ............................................. 5,708,069 6,258,897 6,628,565
Goodwill ................................................................. 31,116 – –
Interests in associates ............................................. 345,949 468,999 204,233
Interests in joint ventures ........................................ 413,161 419,231 413,064
Other financial assets .............................................. 182,913 221,667 289,529
Restricted bank deposits ......................................... 70,000 170,000 181,011
Deferred tax assets .................................................. 120,585 154,324 143,629
Total non-current assets ....................................... 7,436,255 7,953,817 8,126,744 Current assets Properties under development for sale .................... 4,516,490 5,157,894 5,254,447
Completed properties for sale ................................. 678,099 1,145,750 1,903,760
Contract assets ........................................................ 1,793 6,473 15,205
Trade and other receivables .................................... 249,375 348,773 534,943
Amount due from a joint venture and an associate .. 15,106 – –
Land appreciation tax and income tax prepaid ........ 18,405 28,075 51,929
Other financial assets .............................................. 86,189 5,525 39,966
Structured bank deposits ......................................... 146,000 – – Restricted bank deposits ......................................... 205,858 604,359 383,182
Cash and cash equivalents ...................................... 576,051 979,208 849,120
Total current assets .............................................. 6,478,260 8,276,057 9,032,552 Current liabilities Trade and other payables ........................................ 1,138,093 1,808,858 2,175,139
Contract liabilities .................................................. 491,612 971,179 1,881,711
Rental received in advance ..................................... 32,362 31,342 32,106
Lease liabilities ....................................................... – 43,298 45,862
Amount due to a joint venture and an associate ...... 311,905 – –
Bank loans .............................................................. 1,569,118 2,393,017 1,831,855
Current taxation ...................................................... 594,122 683,578 556,871
Senior notes ............................................................ 1,972,944 185,149 1,221,429
Bonds ..................................................................... – – –
Total current liabilities ......................................... 5,798,251 6,116,421 7,744,973 Non-current liabilities Lease liabilities ....................................................... – 249,169 215,188
Bank loans .............................................................. 960,145 1,348,776 979,651
Deferred tax liabilities ............................................ 1,178,972 1,180,961 1,200,435
Rental received in advance ..................................... 15,048 2,549 15,647
Senior notes ............................................................ 1,353,795 2,501,362 2,083,456
Total non-current liabilities ................................. 3,507,960 5,282,817 4,494,377 Total equity ........................................................... 4,608,304 4,830,636 4,919,946
51
HOK-#638260652-v10
MANAGEMENT’S DISCUSSION AND ANALYSIS OF FINANCIAL
CONDITION AND RESULTS OF OPERATIONS
The following discussion should be read in conjunction with the section entitled “Selected Consolidated
Financial and Other Data” and our consolidated financial statements and the notes thereto included elsewhere
in this information memorandum. Our consolidated financial statements were prepared in accordance with
IFRSs. In this section of this information memorandum, references to “2018,” “2019” and “2020”refer to our
financial years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, respectively.
Overview
We are an integrated commercial and residential property developer, owner and operator with a proven
track record in China. We focus on developing projects in Jiangsu and Hunan provinces that are physically
connected or in close proximity to metro stations or other transportation hubs. In 2018, we expanded our
presence in the overseas market with our first commercial property development project in Hong Kong.
In addition to developing and operating our own projects, we manage and sub-lease newly developed
metro station shopping malls owned by certain metro companies pursuant to our leasing and operational
management contracts with them. Examples of such arrangements include our operating contracts to manage
metro station shopping malls in Nanjing, Suzhou, Wuxi, Changsha and Xuzhou.
We also have four hotels under operation, namely Golden Wheel Atour Hotel in Nanjing, Golden Wheel
Hampton by Hilton in Changsha, Golden Wheel Hampton by Hilton in Yangzhou and Golden Wheel Courtyard
Hotel in Nanjing, and one hotel under development or renovation, which is located in a prime location in
Nanjing and expected to start operation in 2021.
As of December 31, 2020, we, together with our joint ventures and associates, had a total land bank of
GFA of approximately 1,825,912 sq.m., including (i) approximately 115,246 sq.m. of completed but unsold
properties, (ii) approximately 12,842 sq.m. of own used properties, (iii) approximately 189,204 sq.m. of
completed investment properties, (iv) approximately 788,195 sq.m. of properties under development and (v)
approximately 720,425 sq.m. of properties developed by our joint ventures and associates, while the total GFA
of properties in respect of which we have entered into and leasing operating contracts to manage was around
128,150 sq.m.
Our property development business, property leasing business (including metro leasing and operational
management) and hotel operation business accounted for 82.4%, 14.9% and 2.7%, respectively, of our total
revenue for the year ended December 31, 2020. For the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, the
Group generated revenue of RMB1,188.4 million, RMB1,328.2 million and RMB1,144.5 million from property
development, RMB203.9 million, RMB209.6 million and RMB207.6 million from property leasing, and
RMB54.0 million, RMB67.7 million and RMB37.1 million from hotel operation, respectively. We have
developed six shopping malls and integrated commercial and residential developments: Golden Wheel
International Plaza, Golden Wheel Binary Star Plaza and Golden Wheel New Metro in Nanjing, Jiangsu
Province, Wuxi Golden Wheel Star Plaza in Wuxi, Jiangsu Province, Golden Wheel Time Square in Zhuzhou,
Hunan Province, and Changsha Golden Wheel Star Plaza in Changsha, Hunan Province.
Recent Developments
The 2023 USD Additional Notes
On January 6, 2021, the Company issued additional 14.25% senior notes due 2023 in an aggregate
principal amount of US$85.0 million. The additional notes were consolidated and formed a single class with the
2023 USD Notes. The Company intends to use the proceeds from the additional notes to refinance its existing
indebtedness.
Maturity and redemption of the outstanding 2021 USD Notes
The 2021 USD Notes matured on January 18, 2021 and we have completed the redemption of the
outstanding 2021 USD Notes in full in an aggregate principal amount of US$137.6 million together with accrued
52
HOK-#638260652-v10
and unpaid interest of US$4.8 million up to but excluding the maturity date. The total redemption price we paid
on the maturity date in accordance with the terms of the indenture was US$142.4 million.
Disposals of shares of Ganglong China Property Group Limited
We disposed of a total of 20,000,000 shares of Ganglong China Property Group Limited on the open
market of the HKSE in a series of transactions conducted on December 3, 2020, March 25, 2021 and May 13,
2021, respectively, at an average price of HK$4.01, HK$4.48 and HK$4.42 per share, respectively, for an
aggregate consideration of HK$84.6 million (before deducting stamp duty and related transaction costs). After
the completion of the latest disposal, we will not hold any shares of Ganglong China Property Group Limited.
The COVID-19 pandemic
The COVID-19 pandemic that began at the end of 2019 has affected millions of individuals and caused a
significant decline in the overall global and PRC economies. The grave impact has adversely affected the
development of the PRC property market, which suffered a critical setback during the first half of 2020,
especially in the first quarter, as both construction activities and sales activities were required to be suspended in
order to contain the spread of the COVID-19 outbreak. In particular, our business, especially property leasing
and hotel operation, during the first half of 2020 was significantly affected by the outbreak. However, the PRC
central and local governments have taken various measures to manage COVID-19 cases and reduce the potential
spread and impact of the outbreak. Starting from the second quarter of 2020, the COVID-19 outbreak has been
gradually brought under control in most of the PRC cities, and market sentiment has gradually resumed, and we
accelerated the launch of our pre-sale projects. As a result, we achieved a record high contracted sales in 2020.
During the year ended December 31, 2020, we and our joint ventures and associates achieved total contracted
sales and attributable contracted sales of RMB4,081.0 million and RMB3,234.4 million, respectively, which
were 17.2% and 25.7% higher than the corresponding results in 2019.
It is difficult to predict how long the adverse impact of COVID-19 will persist and the extent to which we
may be affected. We cannot assure you that our business, financial condition and results of operations will not be
materially and adversely affected. See “Risk Factors — Risks Relating to China —The PRC national economy
and economies in different regions of the PRC may be adversely affected by natural disasters, acts of God, and
occurrence of pandemics or epidemics.”
Key Factors Affecting Our Results of Operations
Our business, prospects, financial condition and results of operations have been, and we expect will
continue to be, affected by a number of factors, including but not limited to those described below.
Selling prices of our properties as affected by economic growth, urbanization and demand for properties
in China, and in particular Jiangsu and Hunan provinces
Economic growth, increasing urbanization and rising standards of living have been the main driving
forces behind the growth of market demand for commercial and residential properties in China. Overall
economic conditions and demand for properties in China, and in particular Jiangsu and Hunan provinces, where
we currently have all of our property development operations, have had, and will continue to have, a significant
impact on our business, financial condition and results of operations. Because we primarily target fast-growing
second- and third-tier cities, and more specifically businesses and individual property buyers and tenants in such
cities, we believe that increasing urbanization and overall economic growth in China are especially important to
our operations. Any economic downturn in China generally or, in particular, in the cities where we operate,
could adversely affect our business, prospects, financial condition and results of operations.
Regulatory measures in the real estate industry in China
PRC governmental policies and measures on property development and related industries have a direct
impact on our business and results of operations. From time to time, the PRC government adjusts its
macroeconomic control policies to encourage or restrict development in the private property sector through
regulating, among others, land supply, foreign exchange, pre-sale of properties, land usage, plot ratio, bank
financing, taxation, and foreign investment. In recent years, the PRC economy has experienced a slower GDP
growth rate and the PRC government introduced measures to reduce the housing inventory and promote rational
53
HOK-#638260652-v10
consumption, along with easing monetary policies in an effort to reboot its economy. These measures have led to
positive development in the residential property market. The regulatory policies affecting the real estate industry,
including tax policies, land grant policies, pre-sale policies, interest rate policies, consumer credit and mortgage
financing policies and other macroeconomic policies will continue to have a significant impact on demand for
our properties, and thus our business, financial condition and results of operations. See “Regulations” for details
on the relevant PRC regulations.
Property mix
We derive our revenue from (i) the sale of our commercial and residential properties; (ii) the rental of
commercial properties, including the leasing and operational management of metro station shopping malls
pursuant to operating contracts we have entered into with metro companies; and (iii) hotel operation.
Commercial properties generally command higher average selling prices per square meter, and have higher gross
profit margin (which is calculated by dividing gross profit by revenue) than residential properties. Similarly, our
property leasing business generally has a higher gross profit margin than our property development business. In
addition, we have in the past retained, and will continue in the future to retain a portion of our commercial
properties as investment properties upon completion to ensure long-term financial strength. Investment
properties and our property leasing business generate steady recurring income while sale of properties produces
relatively larger influx of revenue. A higher proportion of completed properties retained as investment properties
may lower our revenues and cash inflows in the short-term due to the loss of cash inflows and revenues
generated during pre-sales and upon delivery. Accordingly, our business, financial condition, results of
operations and cash flows generated from our operations may vary significantly from period to period depending
on the type of properties we sell, the proportion of completed commercial properties we retain as investment
properties and the amount of property we manage pursuant to operating contracts.
For the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, our overall gross profit margin was 52.7%,
33.1% and 16.8%, respectively.
Project development schedules
The number and GFA of properties that we can develop or complete during any particular period is
limited due to the substantial capital and management resources required for land acquisition and project
development. Our cash flows and revenues are affected by project development schedules due to the time lag
between commencement of a project, pre-sales and completion and delivery of the properties. In addition,
project development schedules depend on a number of factors, including the performance and efficiency of our
independent contractors and our ability to finance construction with bank borrowings and pre-sales. Any delay in
construction and obtaining relevant government licenses and approvals and other factors could materially and
adversely affect our project development schedules. In addition, as market demand fluctuates, revenues in a
particular period may also depend on our ability to gauge the expected market demand at the expected launch
time for completion and delivery of a particular project. As a result of these factors, our business, financial
condition and results of operations have fluctuated in the past and may continue to fluctuate in the future.
Land acquisition costs and availability of land suitable for development
Our growth depends on our ability to secure quality land at prices that can yield reasonable returns. With
the maturing of the PRC property market, competition among developers to acquire land suitable for commercial
and residential property development has intensified. Undeveloped land in China’s major cities is becoming
increasingly scarce. In addition, the statutory public tender, auction and listing-for-sale process in respect of the
grant of state-owned land use rights may further increase competition for land suitable for development. As a
result, our land acquisition costs may continue to increase in the future. We have been actively identifying
potential land for acquisition and will continue to do so in the future in order to maintain sufficient land bank for
future development.
Fair value adjustments of investment properties
The fair value of our investment properties amounted to RMB5,708.1 million, RMB6,258.9 million and
RMB6,628.6 million as of December 31, 2018, 2019 and 2020, respectively. For the years ended December 31,
2018, 2019 and 2020, we recorded a fair value gain on our investment properties of RMB465.9 million,
54
HOK-#638260652-v10
RMB172.0 million and RMB92.0 million, which accounted for 58.7%, 38.0% and 72.6% of our profit before
taxation for the same years, respectively.
Our investment properties primarily include shopping mall units and related business properties held for
rental income and long-term financial strength. Our investment properties are stated at their fair value on our
consolidated statements of financial position as non-current assets at the end of each reporting period on the
basis of valuations by an independent property valuer. With respect to properties newly classified as investment
properties, the change in fair value of a new investment property is calculated as the difference between the
property’s fair market value and its construction costs. Gains or losses arising from changes in the fair value of
our investment properties are accounted for as gains or losses upon revaluation in our consolidated statements of
profit or loss and other comprehensive income, which may have a substantial effect on our profits. The property
valuation involves the exercise of professional judgment and requires the use of certain bases and assumptions.
The fair value of our investment properties, as so determined at a particular date, may have been higher or lower
if the valuer used a different set of bases or assumptions or if the valuation was conducted by another qualified
independent professional valuer using a different set of bases and assumptions. In addition, upward revaluation
adjustments reflect unrealized capital gains on our investment properties as of the relevant balance sheet dates
and do not generate any cash inflow available for our operations or financial obligations. The amounts of fair
value adjustments have been, and may continue to be, significantly affected by the prevailing property market
conditions in China and may increase or decrease. We cannot assure you that similar levels of fair value gains
can be sustained in the future.
Fluctuations in development costs
Our results of operations are affected by our project development costs, a significant part of which are
comprised of our contractual payments to our construction contractors. Our payments to our contractors mainly
consist of construction material costs and labor costs. Any rising construction material costs will impact our cost
of sales and overall project development costs. In addition, as we pre-sell some of our properties prior to their
completion, we will be unable to pass any increased costs with respect to such properties to our customers if
construction costs increase subsequent to the time of such pre-sale. We expect that our development costs will
continue to be influenced by fluctuations in the cost of construction materials, and to a lesser extent by the recent
rise in labor costs.
Access to and cost of financing
Bank loans have been an important source of funding for our property development. As of December 31,
2018, 2019 and 2020, our bank loans amounted to RMB2,529.3 million, RMB3,741.8 million and RMB2,811.5
million, respectively. For the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, our interest on bank loans, which
included capitalized interest expenses, amounted to RMB97.3 million, RMB165.2 million and RMB199.0
million, respectively. As commercial banks in China link the interest rates on their bank loans to the benchmark
interest rate set by the PBOC, any increase in such benchmark interest rate will increase the finance costs of our
project developments. If lenders approve loans to us for the construction of specific projects, the relevant
proceeds cannot be applied to the construction of another project and generally may not be renewed.
LAT
Upon recognition of revenues from properties sold, we recognize LAT as an expense. We make
provisions for LAT based on the appreciation of land value, which is calculated based on the sales of properties
less deductible expenditures, including capitalized borrowing costs and certain property development
expenditures. Nonetheless, the implementation and settlement of the LAT varies amongst different tax
jurisdictions in various cities of the PRC. As a result, we have estimated our LAT liabilities based on our
understanding of the requirements under the relevant PRC tax laws and regulations. Our final LAT liabilities are
to be determined by the relevant tax authorities after completion of our property development projects, and could
be different from the amounts that we have initially estimated and recorded, which could impact the income tax
expense and the related income tax provisions in the periods in which such tax is finalized with the relevant tax
authorities. For the years ended December 31, 2018 and 2019, we made LAT provisions of RMB183.8 million
and RMB98.1 million, respectively, and for the year ended December 31, 2020, we reversed the LAT provisions
of RMB21.5 million.
55
HOK-#638260652-v10
Critical Accounting Policies
We have prepared our consolidated financial information in accordance with IFRSs. The preparation of
financial information in conformity with IFRSs requires us to make judgments, estimates and assumptions that
affect:
the reported amounts of our assets and liabilities at the end of each reporting period;
the disclosure of our contingent assets and liabilities at the end of each reporting period; and
the reported amounts of revenue and expenses during each reporting period.
We continually evaluate these estimates based on our own historical experience, knowledge and
assessment of current business and other conditions, our expectations regarding the future based on available
information and our best assumptions, which together form our basis for making judgments about matters that
are not readily apparent from other sources. Since the use of estimates is an integral component of the financial
reporting process, our actual results could differ from those estimates and expectations. Some of our accounting
policies require a higher degree of judgment than others in their application.
When reviewing our financial information, you should consider:
our selection of critical accounting policies;
the judgment and other uncertainties affecting the application of such policies; and
the sensitivity of reported results to changes in conditions and assumptions.
We believe the following accounting policies involve the most significant judgment and estimates used in
the preparation of our consolidated financial information.
For further details on the significant accounting policies, judgement and estimates, see the notes to our
reviewed condensed consolidated financial statements for the year ended December 31, 2020 included elsewhere
in this information memorandum.
Application of new and amendments to IFRSs
IFRS 16, Leases
IFRS 16 replaces IAS 17, Leases, and the related interpretations. IFRS 16 introduces a single accounting
model for lessees, which requires a lessee to recognize a right-of-use asset and a lease liability for all leases,
except for leases that have a lease term of 12 months or less and leases of low value assets. The lessor
accounting requirements are brought forward from IAS 17 and remain substantially unchanged.
IFRS 16 defines a lease on the basis of whether a customer controls the use of an identified asset for a
period of time, which may be determined by a defined amount of use. Control is conveyed where the customer
has both the right to direct the use of the identified asset and to obtain substantially all of the economic benefits
from that use.
We have initially applied IFRS 16 as from January 1, 2019. We have elected to use the modified
retrospective approach and have therefore recognized the cumulative effect of initial application as an
adjustment to the opening balance of equity at January 1, 2019. Comparative information has not been restated
and continues to be reported under IAS 17.
We have chosen to apply the new definition of a lease to all contracts on transition to the new standard.
The reclassifications and the adjustments arising from the new leasing rules for lessees are recognized in the
opening balance of the consolidated statement of financial position at January 1, 2019.
On the adoption of IFRS 16, we recognized lease liabilities in relation to leases which had previously
been classified as operating leases under the principles of IAS 17. These liabilities were measured at the present
56
HOK-#638260652-v10
value of the remaining lease payment, discounted using the incremental borrowing rate of the lessees at January
1, 2019. The weighted average lessee’s incremental borrowing rate applied to the lease liabilities at January 1,
2019 was 6.4%.
Amendments adopted during the year ended December 31, 2020
Amendments to IFRS 3, Definition of a Business. The adoption of this amendment does not
have a material effect on how our results and financial position for the current or prior periods
have been prepared or presented in this interim financial report.
Amendment to IFRS 16, COVID-19-Related Rent Concessions. We have not applied any new
standard or interpretation that is not yet effective for the current accounting period expect for
the amendments to IFRS 16, COVID-19-related rent concessions, which provides a practical
expedient that allows a lessee to by-pass the need to evaluate whether certain qualifying rent
concessions occurring as a direct consequence of the COVID-19 pandemic (“COVID-19-
related rent concessions”) are lease modifications and, instead, account for those rent
concessions as if they were not lease modifications.
We have elected to early adopt the amendments and apply the practical expedient to all
qualifying COVID-19-related rent concessions granted to us during the year ended December
31, 2020. Consequently, rent concessions received have been accounted for as negative
variable lease payments recognized in profit or loss in the period in which the event or
condition that triggers those payments occurred. There is no impact on the opening balance of
equity at January 1, 2020.
Certain Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income Items
Revenue
Our revenue for the three years ended December 31, 2020 consisted of revenue derived from (i) the sale
of our developed properties; (ii) rental income from property leasing; and (iii) hotel operation. The following
table sets forth a breakdown of our revenue and the percentage of total revenue for the years indicated:
For the year ended December 31,
2018 2019 2020
RMB,000 % RMB,000 % RMB,000 %
Property development ...... 1,188,443 82.2 1,328,197 82.7 1,144,467 82.4
Property leasing ............... 203,913 14.1 209,592 13.1 207,594 14.9
Hotel operation ................ 53,998 3.7 67,659 4.2 37,058 2.7
Total ............................... 1,446,354 100.0 1,605,448 100.0 1,389,119 100.0
Property development
Sale of commercial and residential properties was our main source of revenue in 2018, 2019 and 2020,
accounting for 82.2%, 82.7% and 82.4% of our total revenue for same years, respectively. We recognize revenue
from sale of properties after we have received the relevant proof of examination and acceptance of completion
and the properties have been sold and delivered. The GFA of properties sold and delivered in any given period is
driven primarily by property development schedules and market demand, including market demand of prior
periods during which we pre-sold the properties. The average selling prices are generally affected by overall
market conditions and our product mix for sale, and commercial properties generally command higher average
selling prices than residential properties.
Consistent with industry practice, we typically enter into purchase contracts with customers while the
properties are still under development but after satisfying the conditions for pre-sales in accordance with PRC
laws and regulations. See “Business — Property Development — Sales and Marketing — Presale.” In general,
57
HOK-#638260652-v10
there is a time difference between the time we commence pre-sale of properties under development and the
completion of such properties. We do not recognize any revenue from the pre-sale of our properties until such
properties are completed (as evidenced by obtaining the proof of examination and acceptance of completion
from the relevant authorities) and the possession of the properties has been delivered to the purchasers, even
though we receive payments at various stages prior to delivery. Before the delivery of a pre-sold property,
payments received from purchasers are recorded as “Deposits and prepayments received from pre-sale of
properties” under “Current Liabilities” on our consolidated statements of financial position. As our revenue from
sale of properties is recognized upon the delivery of properties, the timing of delivery may affect not only the
amount and growth rate of our property development revenue but may also cause changes in other payables and
accruals to fluctuate from period to period.
Property leasing
During the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, we derived 14.1%, 13.1% and 14.9%,
respectively, of our revenue from our property leasing business. Revenue derived from our property leasing
business mainly consists of leasing business of our properties, sub-leasing business of rented properties and
operational management business, and represents primarily revenue received and receivable from our investment
properties, which has historically been generated primarily from the rental of retail space in our shopping malls,
and recognized on a straight-line basis over the relevant lease period. In addition, we also derive revenue from
leasing and operational management of metro station shopping malls for which we have leasing, operating and
management rights. As of December 31, 2020, we had leasing and operational management contracts of 24
metro station shopping malls with a total leasable GFA of over 128,150 sq.m. As of the same date, the overall
occupancy rate was over 90%. We intend to continue building up our investment property portfolio so as to
maintain a stable return to our shareholders.
Hotel operation
As of December 31, 2020, we had three hotels under operation, namely Nanjing Golden Wheel Atour
Hotel in Nanjing Golden Wheel Hampton by Hilton in Changsha and Golden Wheel Hampton by Hilton in
Yangzhou. The total number of rooms for these hotels is 445 and their average occupancy rate was 80% for the
year ended December 31, 2020. As the COVID-19 pandemic became more contained, such rate rose to 90% for
December 2020. We also had two more hotels under development, which are all located in prime locations in
Nanjing, as of December 31, 2020.
Cost of sales
Our cost of sales was primarily incurred directly from our property development, which includes land
acquisition costs, construction costs, capitalized finance costs and tax expenses.
Land acquisition costs represent costs relating to the acquisition of the rights to occupy, use and develop
land, including land premiums, deed taxes, government surcharges and, for certain urban redevelopment
projects, demolition and resettlement costs. Our land acquisition costs are recognized as part of cost of sales
upon completion and delivery of the relevant properties to purchasers.
Construction costs include all of the costs for the design and construction of a project, including payments
to third-party contractors and designers. Our payments to third-party contractors generally include cost of
construction materials. Historically, construction material costs, particularly the cost of steel and cement, have
been a major cause of fluctuations in our construction costs. Price movements of other construction materials,
including escalators, elevators, interior decoration materials, air conditioning systems and to a lesser extent the
recent rise in labor costs, also impact our construction costs.
We capitalize a significant portion of our finance costs to the extent that such costs are directly
attributable to the acquisition and construction of a project. In general, we capitalize finance costs incurred from
the commencement of the planning and design of a project, which typically precedes the receipt of a construction
works commencement permit, until the completion of construction. For any given project, the finance costs
incurred after completion of the project are not capitalized, but accounted for as finance costs in the period in
which they are incurred.
58
HOK-#638260652-v10
Our revenues from sale of properties are subject to a 5% business tax and other levies such as city
development tax and education supplementary tax.
Our cost of sales for our property leasing and operational management primarily includes business tax on
our rental income.
The following table sets forth a breakdown of our cost of sales for the years indicated:
For the year ended December 31,
2018 2019 2020
RMB’000 % RMB’000 % RMB’000 %
Property development
Land acquisition costs...................... 198,777 29.0 451,532 42.0 415,442 35.9
Construction costs ........................... 318,023 46.5 413,092 38.5 540,546 46.8
Capitalized finance costs ................. 74,033 10.8 137,981 12.8 135,030 11.7
Tax expenses ................................... 8,063 1.2 9,278 0.9 11,007 1.0
Subtotal .............................................. 598,896 87.5 1,011,883 94.2 1,102,025 95.4
Property leasing ................................... 52,231 7.6 22,020 2.1 21,234 1.8
Hotel operation .................................... 33,527 4.9 40,185 3.7 32,718 2.8
Total ................................................... 684,654 100.0 1,074,088 100.0 1,155,977 100.0
Gross profit and gross profit margin
For the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, our gross profit was RMB761.7 million,
RMB531.4 million and RMB233.1 million, respectively. Our gross profit margin was 52.7%, 33.1% and 16.8%
for the same years, respectively.
For the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, our gross profit for our sales of developed
properties was RMB589.5 million, RMB316.3 million and RMB42.4 million, respectively. Our gross profit
margin for our sales of developed properties was 49.6%, 23.8% and 3.8% for the same years, respectively.
For the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, our gross profit from our property leasing
business was RMB151.7 million, RMB187.6 million and RMB186.4 million, respectively. Our gross profit
margin for our property leasing business was 74.4%, 89.5% and 89.8% for the same years, respectively.
For the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, our gross profit for our hotel operation business
was RMB20.5 million, RMB27.5 million and RMB4.3 million, respectively. Our gross profit margin for hotel
operation was 37.9%, 40.6% and 11.7% for the same years, respectively.
Other income, expenses, gains and losses
Other income, expenses, gains and losses include: (i) other income, such as interest income from bank
deposits and other financial assets; (ii) other expenses, such as gains or losses from repurchase of senior notes;
and (iii) other gains and losses, such as net foreign exchange gains or losses and gains or losses on changes in
fair value of financial assets at fair value through profit or loss.
Selling and marketing expenses
Selling and marketing expenses primarily include advertising and promotional expenses. Advertising and
promotional expenses primarily relate to advertisements in newspapers and magazines and on billboards and
certain other promotional events.
59
HOK-#638260652-v10
Administrative expenses
Administrative expenses primarily include staff salaries and benefits, depreciation and amortization,
office expenses, traveling expenses, professional fees, utilities and property tax, land use tax and stamp duty. The
increase in administrative expenses was primarily due to an increase in staff salaries and benefits as well as an
increase in office expenses, which was in line with the continued growth of our property development business.
Our professional fees primarily include legal, consulting and auditing expenses.
Finance costs
Finance costs consist primarily of interest expenses on borrowings and interest on lease liabilities, net of
capitalized finance costs. Interest expenses on loans used for our property development may be capitalized. The
following table sets forth the breakdown of our finance costs for the years indicated:
For the year ended December 31,
2018 2019 2020
RMB’000 RMB’000 RMB’000
Interest on bank loans ............ 97,301 165,187 199,010
Interest on lease liabilities ..... ‒ 18,547 16,530
Interest on senior notes .......... 264,661 320,069 487,480
Interests on bonds……………………. 1,436 ‒ ‒
Less: Interest expense capitalized into properties
under development for sale and investment
properties under development ……………….
(184,480) (317,530) (469,475)
Total ...................................................................... 178,918 186,273 233,545
Changes in fair value of investment properties
Investment properties are properties held for rental income and are measured at cost on initial recognition.
Subsequent to initial recognition, investment properties are measured at their fair values using the fair value
model. Property that is being constructed or developed for future use as investment property is classified as
investment property.
Our investment properties were revalued at the end of relevant periods on an open market value or
existing use basis by an independent professional valuer, and any appreciation or depreciation in the fair value of
our investment properties is recognized as fair value gains or losses on our consolidated statements of profit or
loss and other comprehensive income in the period in which they arise.
Income tax
Income tax comprises current tax and movements in deferred tax assets and liabilities. Our current tax
primarily includes EIT and LAT payable by our PRC subsidiaries. In 2018, current tax also included Hong Kong
profits tax payable in relation to our operation of Silka West Kowloon Hotel in Hong Kong, which was disposed
of by us in December 2019. Currently, we are not subject to any Cayman Islands income tax pursuant to an
undertaking obtained from the Governor-in-Cabinet. See “Taxation.”
Pursuant to the EIT law, the PRC income tax rate for our PRC subsidiaries is 25%.
All appreciation arising from the sale or transfer of land use right, and buildings and their attached
facilities in the PRC is subject to LAT at progressive rates ranging from 30% to 60% of the appreciation value as
determined in accordance with relevant tax laws. Certain exemptions are available for the sale of ordinary
residential properties if the appreciation value does not exceed 20% of the total deductible items, but this
exemption does not extend to sales of commercial properties. Under PRC tax laws and regulations, our
properties in the PRC are subject to LAT on the appraised value of the land and the improvements on the land
upon the sale of such properties. We are required to pay 1% to 3% of our sales and pre-sales proceeds as prepaid
LAT.
60
HOK-#638260652-v10
During the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, we had fully provided for the LAT for our
properties in accordance with the relevant laws and regulations and the accounting policies. During the same
years, there had not been any material delay in our payment of the LAT for our properties. For the years ended
December 31, 2018 and 2019, we made LAT provisions of RMB183.8 million and RMB98.1 million,
respectively, and for the year ended December 31, 2020, we reversed the LAT provisions of RMB21.5 million.
Results of Operations
Comparison of 2020 to 2019
Revenue. Revenue decreased by 13.5% from RMB1,605.4 million for the year ended December 31, 2019
to RMB1,389.1 million for the year ended December 31, 2020. This decrease was primarily due to the outbreak
of the COVID-19 pandemic, which resulted in a decrease in revenue generated from all our business segments
for the year ended December 31, 2020.
Property development. Revenue derived from our property development business decreased by
13.8% from RMB1,328.2 million for the year ended December 31, 2019 to RMB1,144.5
million for the year ended December 31, 2020. This decrease was primarily due to a decrease
in the total GFA sold and delivered in 2020 as the constructions of our property projects have
been seriously affected during the first quarter of 2020 due to the outbreak of the COVID-19
pandemic. As a result, two projects which were originally scheduled to be completed in 2020
were delayed to 2021.
Property leasing. Revenue derived from our property leasing business decreased by 1.0% from
RMB209.6 million for the year ended December 31, 2019 to RMB207.6 million for the year
ended December 31, 2020. During the year ended December 31, 2020, the effect of the launch
of our new shopping mall with total GFA of 15,774 sq.m. was fully offset by the reduction in
rental income due to the outbreak of the COVID-19 pandemic. We voluntarily granted rental
waivers of around one to three months to our lessees in view of the on-going COVID-19
outbreak, with an aim to ease the financial pressure on our customers and to maintain customer
relationship.
Hotel operation. Revenue derived from our hotel operation business decreased by 45.2% from
RMB67.7 million for the year ended December 31, 2019 to RMB37.1 million for the year
ended December 31, 2020. This decrease was primarily due to the disposal of Silka West
Kowloon Hotel in December 2019 which had generated a revenue of approximately RMB25
million in 2019. In addition, due to the COVID-19 outbreak, our hotels in China were
temporarily closed for more than two months as required by the local government authorities.
Cost of sales. Cost of sales increased by 7.6% from RMB1,074.1 million for the year ended December 31,
2019 to RMB1,156.0 million for the year ended December 31, 2020. This increase was primarily due to an
increase in cost of sales from property development which was mainly caused by the increase in construction
costs.
Gross profit and gross profit margin. Gross profit decreased by 56.1% from RMB531.4 million for the
year ended December 31, 2019 to RMB233.1 million for the year ended December 31, 2020. This decrease was
primarily due to a decrease in revenue generated from all three of our business segments which was mainly
caused by the COVID-19 outbreak.
Our overall gross profit margin decreased from 33.1% for the year ended December 31, 2019 to 16.8%
for the year ended December 31, 2020, which was primarily a result of a decrease in gross profit margin of the
sales of developed properties and hotel operation.
The gross profit margin for the sales of developed properties decreased from 23.8% for the year ended
December 31, 2019 to 3.8% for the year ended December 31, 2020, which was mainly because the projects
completed and delivered during the year ended December 31, 2020 had a lower gross profit margin due to their
locations as well as their composition which mainly included residential units.
61
HOK-#638260652-v10
The gross profit margin for property leasing decreased from 89.5% for the year ended December 31, 2019
to 89.8% for the year ended December 31, 2020. Rental waivers were given to our lessees in the first quarter of
2020, resulted in lesser amount of rental income received. Nevertheless, the effect was offset by the opening of
new shopping mall in 2020 and as a result, we were able to maintain our leasing income.
The gross profit margin for hotel operation decreased from 40.6% for the year ended December 31, 2019
to 11.7% for the year ended December 31, 2020. This decrease was mainly due to the temporary closure of our
hotels in China for more than two months as a result of the COVID-19 outbreak.
Changes in fair value of investment properties. We recorded a fair value gain on investment properties of
RMB92.0 million for the year ended December 31, 2020, as compared to a fair value gain of RMB172.0 million
for the year ended December 31, 2019. The fair value gain in 2020 mainly arose from the addition of new
investment properties. The decrease in fair value gain on investment properties was mainly caused by the
COVID-19 outbreak which had adversely affected the rental income generated by our operating investment
properties.
Other income, expenses, gains and losses. Our net gain for other income, expenses, gains and losses
increased from RMB66.1 million for the year ended December 31, 2019 to RMB318.1 million for the year ended
December 31, 2020. This increase during the year ended December 31, 2020 was mainly attributable to net
foreign exchange gain of RMB231.7 million in 2020, interest income of RMB31.5 million and gain on
repurchase of senior notes of RMB38.0 million.
Selling and marketing expenses. Selling and marketing expenses increased by 23.1% from RMB66.1
million for the year ended December 31, 2019 to RMB81.4 million for the year ended December 31, 2020,
which was mainly a result of an increase in sales activities in 2020 as we launched a number of pre-sale activities
during the year ended December 31, 2020.
Administrative expenses. Administrative expenses decreased by 11.2% from RMB175.3 million for the
year ended December 31, 2019 to RMB155.7 million for the year ended December 31, 2020. During the year
ended December 31, 2020, we continued to maintain tight cost control policy. As a result, even though we had
increased our operating scale, we were able to further reduce our overall administrative expenses.
Finance costs. Finance costs increased by 25.4% from RMB186.3 million for the year ended December
31, 2019 to RMB233.5 million for the year ended December 31, 2020. This increase was primarily due to an
increase in the average cost of borrowings. During the year ended December 31, 2020, the average cost of
borrowings increased from 7.8% for the year ended December 31, 2019 to 11.0% for the year ended December
31, 2020.
Share of losses or profits of associates. Share of losses of associates amounted to RMB46.9 million for
the year ended December 31, 2020 as compared to share of profits of RMB105.1 million for the year ended
December 31. 2019. In 2019, we shared the profits from our associate, which had completed and delivered a
project in Nanjing. In 2020, we disposed the interest of an associate with a loss of RMB62.2 million.
Income tax. Income tax expenses decreased by 61.8% from RMB200.3 million for the year ended
December 31, 2019 to RMB76.5 million for the year ended December 31, 2020. This decrease was mainly due
to a decrease in PRC corporate income tax and LAT which resulted from a decrease in profit from the sales of
developed properties.
Profit for the period. For the foregoing reasons, net profit for the year ended December 31, 2020
decreased by 80.1% from RMB252.5 million for the year ended December 31, 2019 to RMB50.2 million for the
year ended December 31, 2020, which was primarily a result of (i) the decrease in gross profit and (ii) the
revaluation gain on investment properties, which were mainly caused by the outbreak of the COVID-19
pandemic.
Comparison of 2019 to 2018
Revenue. Revenue increased by 11.0% from RMB1,446.4 million for the year ended December 31, 2018
to RMB1,605.4 million for the year ended December 31, 2019. This increase was primarily due to an increase in
revenue derived from the property development business.
62
HOK-#638260652-v10
Property development. Revenue derived from our property development business increased by
11.8% from RMB1,188.4 million for the year ended December 31, 2018 to RMB1,328.2
million for the year ended December 31, 2019. The main reason for the increase was that we
had three projects completed and delivered in 2019, namely Yangzhou Lakeside Emerald
House, Wuxi Golden Wheel Lakeside Orchid Garden and Golden Wheel Binary Star Plaza,
whereas in 2018, there was only one project completed and delivered.
Property leasing. Revenue derived from our property leasing business increased by 2.8% from
RMB203.9 million for the year ended December 31, 2018 to RMB209.6 million for the year
ended December 31, 2019. This increase was due to the opening of one new metro station
shopping mall as well as the increase of the overall rental rate.
Hotel operation. Revenue derived from our hotel operation business increased by 25.2% from
RMB54.0 million for the year ended December 31, 2018 to RMB67.6 million for the year
ended December 31, 2019. This increase was mainly due to the opening of Changsha Golden
Wheel Hampton by Hilton in April 2019.
Cost of sales. Cost of sales increased by 56.9% from RMB684.7 million for the year ended December 31,
2018 RMB1,074.1 million for the year ended December 31, 2019. This increase was primarily due to an increase
in cost of sales of our property development business which was in line with the increase in revenue arising from
the sales of developed properties. Our percentage of average land acquisition costs over average selling price
increased from 16.7% in 2018 to 34.0% in 2019.
Gross profit and gross profit margin. Gross profit decreased from RMB761.7 million for the year ended
December 31, 2018 to RMB531.4 million for the year ended December 31, 2019, which was primarily a result of
a decrease in gross profit generated for the sales of developed properties.
Our overall gross profit margin decreased from 52.7% for the year ended December 31, 2018 to 33.1%
for the year ended December 31, 2019, which was primarily a result of a decrease in the gross profit margin from
the sales of developed properties.
The gross profit margin for the sales of developed properties decreased from 49.6% in 2018 to 23.8% in
2019, mainly because the projects completed and delivered in 2019 had a lower gross profit margin due to their
location as well as their composition which mainly included residential units. In 2019, only 16.6% of the sale of
developed properties, as compared to 39.4% in 2018, came from our projects in Nanjing.
The gross profit margin for property leasing increased from 74.4% in 2018 to 89.5% in 2019. This
increase was mainly due to the reclassification of the rental costs which were included in the cost of sales in
2018 to change in fair value of investment properties and financial costs in 2019 as a result of the adoption of the
new accounting standard IFRS 16 for the year ended December 31, 2019.
Changes in fair value of investment properties. Our change in fair value of investment properties
decreased by 63.1% from RMB465.9 million for the year ended December 31, 2018 to RMB172.0 million for
the year ended December 31, 2019, mainly because there were a number of newly completed investment
properties in 2018 which had generated a substantial fair value gain upon completion as these projects were
acquired a long time ago. Our investment properties were revaluated on a market value basis by an independent
property valuer.
Other income, expenses, gains and losses. We had a net gain of RMB66.1 million for other income,
expenses, gains and losses for the year ended December 31, 2019, as compared to a net loss of RMB127.9
million for the year ended December 31, 2018. The net gain in 2019 was mainly attributable to interest income
of RMB20.1 million and a gain on disposal of a subsidiary of RMB63.9 million, partially offset by a loss on
repurchase of senior notes of RMB20.2 million. The net loss in 2018 was mainly attributable to interest income
of RMB37.4 million, offset by net foreign exchange losses of RMB164.0 million.
Selling and marketing expenses. Selling and marketing expenses increased by 34.6% from RMB49.1
million for the year ended December 31, 2018 to RMB66.1 million for the year ended December 31, 2019. This
increase was primarily due to the fact that there were more sales activities carried out in 2019 as we launched a
number of pre-sale activities during that year.
63
HOK-#638260652-v10
Administrative expenses. Administrative expenses decreased by 4.4% from RMB183.4 million for the
year ended December 31, 2018 to RMB175.3 million for the year ended December 31, 2019. In 2019, we
continued to maintain a tight cost control policy. As a result, even though we carried out more selling activities
and increased our operating scale, we were able to reduce our overall administrative expenses.
Finance costs. Finance costs increased by 4.1% from RMB178.9 million for the year ended December 31,
2018 to RMB186.3 million for the year ended December 31, 2019. This increase was primarily due to an overall
increase in total borrowings as well as an increase in the average cost of borrowings. As of December 31, 2019,
we had total borrowings of RMB6,428.3 million, while as of December 31, 2018, our total borrowings were
RMB5,856.0 million. In addition, the average cost of borrowings increased from 6.4% in 2018 to 7.8% in 2019.
Share of profits of associates and joint ventures. Share of profits of associates and joint ventures
increased by 5.2% from RMB105.6 million for the year ended December 31, 2018 to RMB111.1 million for the
year ended December 31, 2019. We shared the profits from our associate, which completed and delivered a
project in Nanjing in 2019, resulting in an increase in our share of profits of associates of RMB101.4 million
from RMB3.7 million for the year ended December 31, 2018 to RMB105.1 million for the year ended December
31, 2019.
Income tax. Income tax expenses decreased by 55.7% from RMB451.7 million for the year ended
December 31, 2018 to RMB200.3 million for the year ended December 31, 2019. This decrease was mainly due
to decreases in EIT and LAT which resulted from a decrease in profit from the sales of developed properties.
Profit for the year. For the foregoing reasons, our profit for the year decreased by 26.2% from RMB342.3
million for the year ended December 31, 2018 to RMB252.5 million for the year ended December 31, 2019.
Liquidity and Capital Resources
Property developments require substantial capital investment for land acquisition and construction and
may take months or years before positive cash flow can be generated. Our ability to pay interest and principal on
our indebtedness, will depend upon our future operating performance and the availability of bank borrowings
and/or other debt and equity financing alternatives available to us, which will be affected by prevailing economic
conditions and conditions in the global credit and capital markets, as well as financial, business and other factors,
some of which are beyond our control. We principally fund our property developments from internal funds,
borrowings from banks and other parties, proceeds from sales and pre-sales of our developed properties and
proceeds from issuance of both debt and equity securities, such as our initial public offering in January 2013 and
our offerings of senior notes.
We cannot provide absolute assurance that our future cash flow from operating activities will be sufficient
to meet our long-term obligations and commitments. If we are unable to generate sufficient cash flow from
operating activities in the future to service our indebtedness and to meet our other commitments, we will be
required to adopt one or more alternatives, such as refinancing or restructuring our indebtedness, selling material
assets or operations, or seeking to raise additional debt or equity capital. Given current economic and market
conditions, including the volatility in the global capital markets, we cannot assure investors that any of these
actions could be affected on a timely basis or on satisfactory terms or at all, or that these actions would enable us
to continue to satisfy our capital requirements. In addition, our existing debt agreements, as well as any future
debt agreements, contain or may contain restrictive covenants, which may prohibit us from adopting any of these
alternatives. Our failure to comply with these covenants could result in an event of default which, if not cured or
waived, could result in the acceleration of all of our debt.
As of December 31, 2018, 2019 and 2020, our cash and cash equivalents amounted to RMB576.1 million,
RMB979.2 million and RMB849.1 million, respectively.
64
HOK-#638260652-v10
Cash Flows
The following table sets forth our net cash flow for the years indicated:
For the year ended December 31,
2018 2019 2020
RMB’000 RMB’000 RMB’000
Net cash (used in)/generated from
operating activities ................. (954,859) 198,141 536,626
Net cash (used in)/generated from
investing activities .................. (847,649) 502,364 (408,522) Net cash generated from/(used in)
financing activities ................. 1,707,424 (298,226) (249,147)
Net (decrease)/increase in cash and cash equivalents ............................. (95,084) 402,279 (121,043)
Restricted bank deposits
A portion of our bank deposits is restricted for usage. These deposits are either (i) placed with certain
banks in the PRC and the usage of which are restricted to certain of our Group’s property development projects
in the PRC, or (ii) pledged to banks as security for certain banking facilities granted to our Group, in which case
the use of the restricted bank deposits, subject to the banks’ approval, is restricted to the purposes as set forth in
the relevant loan agreements, or (iii) as security for certain mortgage loans granted to our customers, in which
case the restricted bank deposits will be released upon receiving the building ownership certificates of the
respective properties by the banks from the customers as security for the mortgage loans granted. As of
December 31, 2018, 2019 and 2020, our restricted bank deposits were RMB275.9 million, RMB774.4 million
and RMB564.2 million, respectively.
Net current assets
We had net current assets of RMB680.0 million, RMB2,159.6 million and RMB1,287.6 million as of
December 31, 2018, 2019 and 2020, respectively.
Indebtedness
Our bank and other borrowings in 2018, 2019 and 2020 were denominated in Renminbi, Hong Kong
dollars and U.S. dollars. As of December 31, 2018, 2019 and 2020, our total outstanding bank loans, senior notes
and bonds amounted to RMB5,856.0 million, RMB6,428.3 million and RMB6,730.7 million, respectively. The
following table sets forth the breakdown of our outstanding bank loans, senior notes and bonds as of the dates
indicated:
As of December 31,
2018 2019 2020
RMB’000 RMB’000 RMB’000
Bank loans
Secured ...................................................................... 2,410,976 3,658,836 2,718,866
Unsecured .................................................................. 118,287 82,957 92,640
2,529,263 3,741,793 2,811,506
Senior notes (excluding interest payable)) ................. 3,326,739 2,686,511 3,304,885
Total .......................................................................... 5,856,002 6,428,304 6,116,391
Of our bank loans as of December 31, 2020, RMB1,831.9 million was repayable within one year,
RMB601.8 million was repayable between one and two years and RMB377.8 million was repayable between
two and five years.
65
HOK-#638260652-v10
The majority of our bank loans carried a floating interest rate linked with the base lending rate of the
PBOC or Hong Kong Inter-bank offered rate. As of December 3, 2020, our bank loans of RMB2,718.9 million
were secured by certain properties, including property, plant and equipment, investment properties, financial
assets at FVTPL, properties under development for sale, completed properties held for sale and restricted bank
deposits with a total carrying value of RMB7,641.4 million.
Senior notes of RMB1,221.4 million were repayable within one year and RMB2,083.5 million were
repayable after one year. The senior notes were secured by the share pledge of a majority of our subsidiaries
incorporated outside the PRC.
All of our banking facilities are subject to the fulfilment of covenants relating to certain of our Group’s
balance sheet ratios, as are commonly found in lending arrangements with financial institutions. If we were to
breach any of the relevant covenants, the drawn down facilities would become payable on demand. While we
regularly monitor our compliance with these covenants, we breached certain terms primarily related to the debt-
equity ratio of our Group, in respect of a bank loan with a carrying amount of RMB170.0 million, RMB401.1
million and RMB396.1 million as of December 31, 2018 and 2019 and 2020, respectively. Since the lender has
not agreed to waive its right to demand immediate payment as of December 31, 2018 and 2019 and 2020, the
loan was classified as a current liability as of each of those dates. In any event, should the lender call for
immediate repayment of the loan, our directors believe that adequate alternative sources of finance are available
to ensure that there is no threat to our continuing operations.
Subsequent to this offering, we may, from time to time, in the ordinary course of business, enter into
additional loan agreements to finance our property developments or for general corporate purposes. For a
description of our material indebtedness, see “Description of Material Indebtedness and Other Obligations.”
Capital Commitments
The following table sets forth our contractual commitments as of the dates indicated:
As of December 31,
2018 2019 2020
RMB’000 RMB’000 RMB’000
Commitments contracted for but not provided in the
consolidated financial statements ...................................... 415,839 614,385 713,110
Capital Expenditures
During the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, our capital expenditures were primarily
related to the acquisition of land use rights, the construction of properties and purchase of property, plant and
equipment. For the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, our total capital expenditures were
RMB2,739.7 million, RMB1,655.4 million and RMB1,534.3 million, respectively.
Contingent Liabilities
For pre-sale of residential properties under development, we typically provide guarantees to the banks
in connection with our customers’ mortgage loans to finance their purchase of the residential properties. Our
guarantees will be released upon the banks receiving the property ownership certificate of the respective
properties from the customers as a pledge for security to the mortgage loans granted. If any such customer
defaults on the mortgage payment during the terms of the respective guarantee, the bank may demand us to
repay the outstanding amount of such defaulting customer’s mortgage loan and any accrued interest thereon.
As of December 31, 2018, 2019 and 2020, our mortgage loan guarantees provided by our Group to banks in
favor of our customers were RMB96.3 million, RMB317.8 million and RMB268.6 million, respectively.
During the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, we did not encounter any material default on
such mortgage loans.
66
HOK-#638260652-v10
Off-balance Sheet Commitments and Arrangements
Except as disclosed in this information memorandum, we have not entered into any off-balance sheet
guarantees or other commitments to guarantee the payment obligations of any third parties. As of December 31,
2020, we did not have any interest in any unconsolidated entity that provides financing, liquidity, market risk or
credit support to us or engages in leasing or hedging or research and development or other services with us.
Market Risks
We are exposed to various types of market risks, including foreign exchange risk, interest rate risk, credit
risk, liquidity risk and equity price risk in the normal course of our business. We manage and monitor these
exposures on a regular basis to ensure appropriate measures are implemented on a timely and effective manner.
Foreign Exchange Rate Risk
The primary economic environment in which most of our principal subsidiaries operate is the PRC and
their functional currency is Renminbi. Our exposure to foreign exchange risk is principally due to our U.S. dollar
and Hong Kong dollar denominated debts and investments and bank deposits in foreign currencies, mainly U.S.
dollars.
The following table sets forth our foreign currency denominated monetary assets and monetary liabilities
as of the dates indicated:
As of December 31,
2018 2019 2020
RMB’000 RMB’000 RMB’000
Assets
U.S. dollar ................................................................. 165,743 4,434 191,993
Hong Kong dollar ..................................................... 19,890 39,618 35,129
185,633 44,052 227,122
Liabilities
U.S. dollar ................................................................. 3,396,539 2,880,731 3,734,484
Hong Kong dollar ..................................................... 1,933,565 1,454,916 1,311,930
Total ......................................................................... 5,330,104 4,335,647 5,046,414
Appreciation of the Renminbi against the U.S. dollar and the Hong Kong dollar generally results in a gain
arising from our U.S. dollar and Hong Kong dollar denominated debt and a loss arising from our bank deposits
in U.S. dollars and Hong Kong dollars. A depreciation of the Renminbi against the U.S. dollar and the Hong
Kong dollar would have the opposite effect. In addition, a depreciation of the Renminbi would negatively affect
the value of dividends paid by our PRC subsidiaries, which may in turn affect our ability to service foreign
currency-denominated debts.
Fluctuations in the foreign exchange rate have had and will continue to have an impact on our business,
financial condition and results of operations. See “Risk Factors — Risks relating to Renminbi-Denominated
Notes — We and holders of the Notes may be subject to risks presented by fluctuations in exchange rates
between the Renminbi and other currencies.” We currently do not have a foreign currency hedging policy in
place but our management monitors foreign exchange exposure and will consider hedging significant foreign
currency exposure should the need arise.
Interest Rate Risk
Our cash flow interest rate risk relates primarily to our variable rate bank borrowings, structured bank
deposits and bank balances. Our fair value interest rate risk relates primarily to our fixed rate restricted bank
deposits, bank borrowings and senior notes. We currently do not have a specific policy to manage our interest
rate risk, but we will closely monitor the interest rate risk exposure in the future.
67
HOK-#638260652-v10
Credit Risk
Our maximum exposure to credit risk which will cause a financial loss to us due to failure to discharge an
obligation by the counterparties is arising from:
(a) the carrying amount of the respective recognized financial assets as stated in the consolidated
statements of financial position at the end of each reporting period; and
(b) the amounts of contingent liabilities in relation to financial guarantee issued by our Group.
We have no significant concentration of credit risk in respect of trade receivables, with exposure spread
over a large number of customers in the PRC.
We typically provide guarantees to banks in connection with our customers’ mortgage loans to finance
their purchase of the properties. If a purchaser defaults on the payment of its mortgage during the term of
guarantee, the bank may demand us to repay the outstanding amount of the loan and any accrued interest
thereon. Under such circumstances, we are able to forfeit the customer’s deposit and resell the property to
recover any amounts payable by us to the bank. In this regard, we consider that our credit risk is significantly
reduced.
We have concentration of credit risk in respect of bank balances and restricted bank deposits. As of
December 31, 2018, 2019 and 2020, approximately 55%, 34% and 44% of our bank balances and restricted bank
deposits were deposited at four, three and three banks, respectively, representing deposits at each bank with a
balance exceeding 10% of total restricted bank deposits and bank balances. The credit risk of these liquid funds
is limited because the counterparties are state-owned banks located in the PRC or banks with high credit ratings
assigned by international credit-rating agencies.
Liquidity Risk
We have built an appropriate liquidity risk management framework for short-term funding and liquidity
management requirements. We manage liquidity risk by maintaining banking facilities and by continuously
monitoring forecasted and actual cash flows.
68
CORPORATE STRUCTURE
The following chart sets forth a simplified version of our corporate structure as of the date of this information memorandum.
____________________
Notes:
(1) Nanjing Golden Wheel Real Estate has Nanjing Golden Wheel Real Estate Branch Office, Nanjing Golden Wheel Real Estate First Branch Office and Golden Wheel New Met ro Business Management Branch Office.
(2) Nanjing Jade Golden Wheel has Nanjing Jade Golden Wheel Branch Office, Golden Wheel Tiandi Shopping Mall Branch, Jianye Branch and Jiangning Branch.
(3) Nanjing Golden Wheel Business Management has Suzhou Branch, Wuxi Branch and Changsha Branch.
(4) Success Seeker, Golden Wheel Jumbo, Golden Wheel Bright Jade, Golden Wheel Treasure, Winner Year and Golden Wheel Trinity are Initial Offshore Non-Guarantors (as defined under “Description of the Notes”).
(5) Golden Wheel International Inherit, Golden Wheel International Wisdom, Golden Wheel Jasper, Golden Wheel International Harves t and Golden Wheel Commercial Management have been designated as Offshore
Non-Guarantor Subsidiaries (as defined under “Description of the Notes”) in compliance with the terms of the existing senior note s.
(6) Golden Wheel Bright Jade, Winner Year and Success Seeker, which had total assets of no more than RMB1.0 billion as of December 31, 2020, have been designated as Unrestricted Subsidiaries (as defined under
“Description of the Notes”) in compliance with the terms of the existing senior notes.
69
BUSINESS
Overview
We are an integrated commercial and residential property developer, owner and operator with a proven
track record in China. We focus on developing projects in Jiangsu and Hunan provinces that are physically
connected or in close proximity to metro stations or other transportation hubs. Examples of such projects are our
Golden Wheel International Plaza, Golden Wheel Time Square, Golden Wheel New Metro, Golden Wheel Star
Plaza, Golden Wheel Jinqiao Huafu, Golden Wheel Star-cube, Golden Wheel Binary Star Plaza, Wuxi Golden
Wheel Star Plaza, Zhuzhou Golden Wheel Jade Garden and Changsha Golden Wheel Star Plaza. In 2018, we
expanded our presence in the overseas market with our first commercial property development project in Hong
Kong.
In addition to developing and operating our own projects, we manage and sub-lease newly developed
metro station shopping malls owned by certain metro companies pursuant to our leasing and operational
management contracts with them. Examples of such arrangements include our operating contracts to manage
metro station shopping malls in Nanjing, Suzhou, Wuxi, Changsha and Xuzhou.
We also have four hotels under operation, namely Golden Wheel Atour Hotel in Nanjing, Golden Wheel
Hampton by Hilton in Changsha, Golden Wheel Hampton by Hilton in Yangzhou and Golden Wheel Courtyard
Hotel in Nanjing, and one hotel under development or renovation, which is located in a prime location in
Nanjing and expected to start operation in 2021.
We were founded in 1994 by our chairman, Mr. Wong Yam Yin, a prominent Indonesian Chinese with
over 30 years of business experience in Asia, including China, and we have a well-established operating history
in China under the leadership of our vice chairman and chief executive officer, Mr. Wong Kam Fai, since the
inception of the business. Mr. Wong Kam Fai graduated in 1994 from the University of New South Wales in
Australia and holds senior membership positions in various real estate and business associations in China and
Hong Kong. In January 2013, we completed our initial public offering and our shares became listed on The
Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “HKSE”).
As of December 31, 2020, we, together with our joint ventures and associates, had a total land bank of
GFA of approximately 1,825,912 sq.m., including (i) approximately 115,246sq.m. of completed but unsold
properties, (ii) approximately 12,842sq.m. of own used properties, (iii) approximately 189,204 sq.m. of
completed investment properties, (iv) approximately 788,195sq.m. of properties under development and (v)
approximately 720,425sq.m. of properties developed by our joint ventures and associates, while the total GFA of
properties in respect of which we have entered into leasing and operating contracts to manage was around
128,150 sq.m.
Our proven business model balances our short-term capital need and long-term financial strength. We sell
a mix of offices, residential properties, hotel-style apartments and retail properties to provide cash flow to
support business development and capital growth, while strategically retaining selected shopping malls for
recurring rental income and long-term financial strength. Our flagship project, Golden Wheel International Plaza
in Xinjiekou, a well-known commercial center in Nanjing, Jiangsu Province, is situated on top of the Xinjiekou
metro station with a total GFA of approximately 98,031 sq.m. and has become a well-recognized commercial
development in Nanjing. We have sold the office premises and service apartments and leased the shopping mall
units to international and domestic brands, such as KFC and Watsons as major tenants. The residential units
within our integrated commercial and residential property projects are positioned for mass market home buyers
in Jiangsu and Hunan provinces. We believe this market segment has a strong and sustainable demand and is less
susceptible to austerity measures imposed by the PRC government on the property sector.
In addition to developing, leasing and managing our own properties, we have also successfully leveraged
our experience in commercial property management and expanded our business to management of shopping
malls owned by third parties. We have entered into operating contracts with metro companies to manage metro
station shopping malls, such as the Xinjiekou Metro Mall owned by Nanjing Metro, as metro station leasing and
operational management is less capital intensive and currently has higher profit margins than property
development. As of December 31, 2020, we had secured commercial property leasing and operational
70
HOK-#638260652-v10
management contracts of metro stations of five cities, namely Nanjing, Suzhou, Wuxi, Changsha and Xuzhou.
We believe that the continuing development of metro systems in second and third-tier cities will create
significant opportunities for us to develop and operate metro-linked malls in these cities.
Our property development business, property leasing business (including metro leasing and operational
management) and hotel operation business accounted for 82.4%, 14.9% and 2.7%, respectively, of our total
revenue for the year ended December 31, 2020. For the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, the
Group generated revenue of RMB1,188.4 million, RMB1,328.2 million and RMB1,144.5 million from property
development, RMB203.9 million, RMB209.6 million and RMB207.6 million from property leasing, and
RMB54.0 million, RMB67.7 million and RMB37.1 million from hotel operation, respectively. We have
developed six shopping malls and integrated commercial and residential developments: Golden Wheel
International Plaza, Golden Wheel Binary Star Plaza and Golden Wheel New Metro in Nanjing, Jiangsu
Province, Wuxi Golden Wheel Star Plaza in Wuxi, Jiangsu Province, Golden Wheel Time Square in Zhuzhou,
Hunan Province, and Changsha Golden Wheel Star Plaza in Changsha, Hunan Province.
Recent Developments
The 2023 USD Additional Notes
On January 6, 2021, the Company issued additional 14.25% senior notes due 2023 in an aggregate
principal amount of US$85.0 million. The additional notes were consolidated and formed a single class with the
2023 USD Notes. The Company intends to use the proceeds from the additional notes to refinance its existing
indebtedness.
Maturity and redemption of the outstanding 2021 USD Notes
The 2021 USD Notes matured on January 18, 2021 and we have completed the redemption of the
outstanding 2021 USD Notes in full in an aggregate principal amount of US$137.6 million together with accrued
and unpaid interest of US$4.8 million up to but excluding the maturity date. The total redemption price we paid
on the maturity date in accordance with the terms of the indenture was US$142.4 million.
Disposals of shares of Ganglong China Property Group Limited
We disposed of a total of 20,000,000 shares of Ganglong China Property Group Limited on the open
market of the HKSE in a series of transactions conducted on December 3, 2020, March 25, 2021 and May 13,
2021, respectively, at an average price of HK$4.01, HK$4.48 and HK$4.42 per share, respectively, for an
aggregate consideration of HK$84.6 million (before deducting stamp duty and related transaction costs). After
the completion of the latest disposal, we will not hold any shares of Ganglong China Property Group Limited.
The COVID-19 pandemic
The COVID-19 pandemic that began at the end of 2019 has affected millions of individuals and caused a
significant decline in the overall global and PRC economies. The grave impact has adversely affected the
development of the PRC property market, which suffered a critical setback during the first half of 2020,
especially in the first quarter, as both construction activities and sales activities were required to be suspended in
order to contain the spread of the COVID-19 outbreak. In particular, our business, especially property leasing
and hotel operation, during the first half of 2020 was significantly affected by the outbreak. However, the PRC
central and local governments have taken various measures to manage COVID-19 cases and reduce the potential
spread and impact of the outbreak. Starting from the second quarter of 2020, the COVID-19 outbreak has been
gradually brought under control in most of the PRC cities, and market sentiment has gradually resumed, and we
accelerated the launch of our pre-sale projects. As a result, we achieved a record high contracted sales in 2020.
During the year ended December 31, 2020, we and our joint ventures and associates achieved total contracted
sales and attributable contracted sales of RMB4,081.0 million and RMB3,234.4 million, respectively, which
were 17.2% and 25.7% higher than the corresponding results in 2019.
It is difficult to predict how long the adverse impact of COVID-19 will persist and the extent to which we
may be affected. We cannot assure you that our business, financial condition and results of operations will not be
materially and adversely affected. See “Risk Factors — Risks Relating to China —The PRC national economy
71
HOK-#638260652-v10
and economies in different regions of the PRC may be adversely affected by natural disasters, acts of God, and
occurrence of pandemics or epidemics.”
Our Competitive Strengths
We believe that the following competitive strengths have contributed to our success and will continue to
enable us to capitalize on future growth opportunities and to compete effectively in the real property
development and operation industries:
We have a focused and proven business model that balances our short-term capital need and long-term
financial strength
We are an integrated commercial and residential property developer, owner and operator of strategically-
located commercial properties with a proven track record in China. We sell a mix of our offices, residential
properties, hotel-style apartments and retail properties to provide cash flow to support business development and
capital growth while strategically retaining selected shopping malls for recurring rental income and entering into
metro leasing and operational engagements to enhance long-term financial strength.
Our property sales provide a healthy cash flow for our business development and capital growth, by
developing and selling a mix of offices, residential properties, hotel-style apartments and retail properties. Our
revenue from property development amounted to RMB1,188.4 million, RMB1,328.2 million and RMB1,144.5 million for the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020, respectively.
Our investment properties and the leasing and operational management of metro station shopping malls,
on the other hand, ensure our long-term financial strength. We strategically retain a portion of our commercial
properties as investment properties upon completion to generate steady recurring income. In 2019, we acquired
two pieces of land in Nanjing and Yangzhou, Jiangsu Province, with a site area of approximately 101,845 sq.m.
and 19,890 sq.m., respectively, and a comprehensive plot ratio of 5.79 and 1.2, respectively. In 2020, we
invested in five associates with a capital amount of approximately RMB350 million. These five associates all
invested in residential projects with a total saleable GFA of 479,434 sq.m. Our equity interest in these joint
ventures ranged from 10% to 37%. As of December 31, 2020, we, together with our joint ventures and
associates, had a total land bank of GFA of approximately 1,825,912 sq.m. As of the same date, we had
completed investment properties with a total GFA of approximately 189,204 sq.m., with an overall occupancy
rate of around 80% for the year ended December 31, 2020. In addition, the expansion of our property leasing
business into metro leasing and operational engagement has allowed us to generate additional cash flow and
further strengthen our long-term financial condition. In 2020, we entered into leasing and operational
management contract with the local authority in relation to the underground commercial space in eight stations
on Wuxi Metro Lines 3 and 4 for a term of 10 years, with a total leasable GFA of approximately 45,500 sq.m. As
of December 31, 2020, we had leasing and operational management contracts of 24 metro station shopping malls
in five cities in China with a total leasable GFA of approximately 128,150 sq.m., 10 of which were under
operation and the overall occupancy rate was over 90%. Our revenue from property leasing amounted to
RMB203.9 million, RMB209.6 million and RMB207.6 million for the years ended December 31, 2018, 2019
and 2020, respectively.
We have a strong core business and established market position
Our core business is to develop integrated properties in strategic locations physically connected or in
close proximity to metro stations or other transportation hubs for sale and investment. A prime example is our
flagship project Golden Wheel International Plaza in Xinjiekou, Nanjing, with a total GFA of 98,031 sq.m. We
have sold the office premises and service apartments and leased the shopping mall units to major international
and domestic brands. This project has received various real estate awards in recognition of its aesthetic appeal
and commercial value, including the “Yangtze Cup Superior Quality Project Award” (“揚子杯”優質工程獎)
by the Housing and Construction Bureau of Jiangsu province (江蘇省住房和城鄉建設廳) in 2011. With their
prime commercial locations, easy access to local transportation networks and distinctive project designs, most of
our completed projects have become well-recognized developments in their respective cities.
We have a proven track record for developing quality projects that are in demand by our target markets.
With extensive knowledge of local demographics and macro-social trends, we generally position residential units
within our integrated commercial and residential property projects for mass market home buyers. We believe this
72
HOK-#638260652-v10
market segment has a more sustainable demand and is less susceptible to austerity measures imposed by the PRC
government on the property sector. We also develop hotel-style apartment, retail properties and office spaces as
part of our integrated commercial projects. These properties target commercial buyers and are popular among
property investors and end-users alike due to their convenient location, high quality and affordable price.
We also have an established market position in commercial property leasing and management. We
currently own and manage six shopping malls as part of our integrated commercial projects. As of December 31,
2020, we had also entered into operating agreements in respect of 24 metro malls in five cities including
Nanjing, Suzhou, Wuxi, Changsha and Xuzhou. These shopping malls are connected or in close proximity to
metro stations or other transportation hubs, which provide high pedestrian walk-through traffic flow. Our quality
developments, strong relationship with tenants and professional and active lease management have enabled us to
achieve high occupancy and steady rental growth across all properties under our management. As of December
31, 2020, 10 metro station shopping malls were under operation and the overall occupancy rate was over 90%.
We are also a strategic partner of Nanjing Metro and are the leasing and operational manager of Xinjiekou Metro
Mall owned by Nanjing Metro.
We have maintained a strategically-located and high quality land bank
We believe that a quality land bank acquired at competitive cost is crucial to our long-term success. In
view of our long-term growth strategy, we focus on acquiring small to medium-sized parcels of land located
close to metro stations or other transportation hubs. These parcels of land feature attractive land acquisition
prices due to their relatively small site areas and reduced competition from large-scale property developers. In
addition to size, acquisition prices and access to transportation network, we also take into consideration the site’s
proximity to the city centers or business districts, its level of importance in the city’s development plans and the
overall cost structure of the potential development while assessing the quality of a potential land acquisition. Our
strategy is to acquire sufficient land bank for development in the next two to three years while ensuring efficient
capital deployment and optimal investment return. We do not acquire and retain a substantial land bank without
a specific development plan due to the high capital expenditure involved and the volatility of the PRC property
market. Since November 2016, we have been actively participating in public auctions as to acquire land of good
quality in order to meet our development strategy. As of December 31, 2020, we had successfully acquired ten
new projects for property development, including a piece of land acquired in the first half of 2019 in Nanjing for
developing commercial, service and office use and a piece of land acquired in the second half of 2019 in
Yangzhou designated for the residential purpose with a term of 70 years. In 2020, we invested in five associates
with a capital amount of approximately RMB350 million and a total saleable GFA of 479,434 sq.m. Our land
bank, which is currently at over 1,800,000 sq.m., will allow us to grow stably for the next three years.
We have maintained a prudent growth strategy and conservative financial policies
We are committed to maintaining a prudent approach to expenditure budgeting and our financial structure
and liquidity. We also have a balanced business model with a steadily growing portfolio of investment properties
which provides us with a long-term recurring income stream. We fund our capital expenditure through a healthy
mixture of debt and equity financings and avoid assuming excessive debts. Our net debt to equity ratio was
95.6% as of December 31, 2020, as compared to 96.8% as of December 31, 2019. With our initial public
offering in January 2013, we are now listed on the HKSE and have access to the international capital markets.
We believe that our balanced financial structure and our flexibility in accessing both debt and equity capital
markets allow us to be better able to withstand potential market volatility and to meet our financial obligations.
Experienced and dedicated management team with extensive experience in the PRC real estate industry
Our chairman, Mr. Wong Yam Yin, and our vice chairman and chief executive officer, Mr. Wong Kam
Fai, and other core management members have led the growth of our business since our inception in 1994. Our
senior management team members have extensive experience in the PRC real estate industry and possess in-
depth knowledge in project development and property leasing and operational management. We believe that our
highly experienced and dedicated senior management members will enable us to maintain the growth of our
business. We continually seek to attract and retain management talent to further expand our business operations.
73
HOK-#638260652-v10
Our Business Strategies
We intend to become a leading integrated commercial property developer with a focus on life-style
shopping malls with easy access to metro stations or other transportation hubs. To achieve this, we intend to
focus on the following strategies:
We will further expand our property leasing business and further diversify our business
To meet the changes in the market conditions, we have refined our strategy to focus more on the property
leasing business, especially on metro station leasing and operational management which is less capital intensive
and has higher profit margin than property development. Our revenue from property leasing increased from
RMB203.9 million for the year ended December 31, 2018 to RMB209.6 million for the year ended December
31, 2019, and decreased to RMB207.6 million for the year ended December 31, 2020. Despite the negative
impact of the COVID-19 outbreak on the performance of our property leasing business in 2020, we expect the
revenue from this segment to increase in the long term as a result of increased rental prices and increased total
GFA of our investment properties as we develop and/or operate additional properties.
Additionally, we have entered into the hotel operation business in order to expand and diversify our
portfolio in the operational management business. We focus on hotel operation in China, mainly in Jiangsu and
Hunan provinces. We have four hotels under operation, namely Golden Wheel Atour Hotel in Nanjing, Golden
Wheel Hampton by Hilton in Changsha, Golden Wheel Hampton by Hilton in Yangzhou and Golden Wheel
Courtyard Hotel in Nanjing, and one hotel under development or renovation, which is located in a prime location
in Nanjing.
We will continue to capitalize on our competitive advantages in developing life-style shopping malls and
commercial projects in Jiangsu and Hunan Provinces
By leveraging our proven track record, strong local knowledge and brand recognition, we intend to
further penetrate into Jiangsu and Hunan provinces, which we believe will continue to experience fast economic
growth. We also intend to continue to focus on the development and operation of life-style shopping malls and
integrated commercial projects in these markets. The construction of Golden Wheel New Metro, our metro-
linked shopping mall in Nanjing, which is connected to the Hedingqiao (河定橋) metro station, a major
commuter station in Nanjing was duly completed in 2013 and began operation in 2014. We intend to continue to
develop projects with prime commercial locations, easy access to local transportation networks and distinctive
project designs, and we believe these qualities will make our projects well-recognized and -received in their
respective markets.
We also plan to leverage our experience in Jiangsu and Hunan provinces to expand our business
operations to second and third-tier cities with metro systems in other provinces in the medium to long term.
We will continue to optimize tenant mix and maximize occupancy and rental income
As we grow our portfolio of investment properties, we intend to continue to optimize our tenant mix in
order to increase our recurring rental income and reduce our operating risks. We aim to adopt a flexible and
proactive leasing strategy with existing and potential high quality tenants. We believe high quality tenants will
greatly enhance the value and rental prices of our investment properties by increasing the stability of our tenant
base, improving the profile and reputation of our properties, as well as attracting pedestrian traffic flow into our
properties. We intend to expand the presence of our major tenants, such as KFC, Watsons and Ikang (愛康國賓),
into all of our shopping malls and commercial projects by offering preferential leasing terms and providing
value-added operational management services.
We will maintain an optimal mix of properties for sale and properties for investment purposes
We intend to maintain a business model with an optimal mix of properties for sale and properties for
investment purposes. We plan to continue our balanced approach in selecting properties for sale and for
investment. We will continue to sell a mix of offices, residential properties, hotel-style apartments and retail
properties to provide cash flow to support business development and capital growth and strategically retain
selected shopping malls for recurring rental income and long-term financial strength.
74
HOK-#638260652-v10
We will continue to maintain a disciplined financial strategy with prudent net debt to equity ratio and
steady cash flows
We will continue to maintain a disciplined financial strategy in our business operations. We have
maintained a prudent policy with regards to budgeting, cash management and planning of our financial structure
since inception. We intend to continue to maintain a balanced financial structure to achieve sustainable growth in
the medium to long term with a strong balance sheet and low net debt to equity ratio. We also intend to continue
to actively manage our project construction process to ensure sufficient internal cash flow for our ongoing
capital needs and other financial obligations. As of December 31, 2020, our net debt to equity ratio was 95.6%.
Our Property Projects
We classify our property projects into three categories according to the stage of development:
completed properties, comprising property projects that we have completed, with a certificate
of completion issued by the relevant governmental authorities;
properties under development, comprising property projects with a land use right certificate
issued by the relevant governmental authorities and the construction having commenced but a
certificate of completion of which has not been obtained; and
properties planned for future development, representing (i) properties for which we have
received a land use right certificate but have not yet commenced construction; and/or (ii)
properties for which we have entered into master, cooperation or investment agreements with
the relevant governmental authorities regarding future development and we are in the process
of carrying out the necessary PRC regulatory procedures to obtain the relevant land use right
certificate.
The land bank information refers to the aggregate of GFA pre-sold, GFA available for sale and GFA held
for investment of all of our property projects as of the date given.
The following table sets forth an overview of our property projects as of December 31, 2020. As of
December 31, 2020, except Yangzhou Powerlong Golden Wheel Plaza, Nanjing Shiguang Shanhu, Changzhou
Junwang Jia Di, Yangzhou Vanke Future Light, Golden Wheel Shangdu Age City Mansion, Shangdu Fengjing,
Ganglong Majestic Mansion, Galaxy Light and Yangzhou Kaichen Mansion, which we own 49%, 25%, 13.33%,
20%, 37%, 10%, 20%, 12.58% and 24.5%, respectively, all of the other projects listed below are wholly-owned
by our Group.
Project City
Site
area
Actual/
estimated
construction
commencement
date
Actual/
estimated
construction
completion
date
Percentage
of
completion
Total
unsold
GFA/
Total
GFA
GFA held
for
Company’s
own use
Investment
properties
GFA
sq.m. month/year month/year sq.m. sq.m. sq.m.
Completed properties
Golden Wheel International
Plaza Nanjing 11,341 Jul-04 Jan-09 100% 2,022 2,535 33,197
Golden Wheel Waltz Nanjing 2,046 Jan-08 Feb-10 100% - - 2,444
Golden Wheel Building Nanjing 4,918 May-01 Feb-03 100% - - 1,454
Golden Wheel Green Garden Nanjing 10,334 Aug-01 Sep-02 100% - - 1,021
Golden Wheel Star City Yangzhou 81,615 Aug-08 Mar-14 100% 5,985 - 3,995
Golden Wheel Time Square Zhuzhou 13,501 May-09 Apr-12 100% 185 - 32,903
Nanjing Jade Garden Nanjing 7,212 Jan-11 Dec-13 100% - - 3,436
Golden Wheel New Metro Nanjing 9,218 Aug-11 Dec-13 100% 243 - 18,357
Golden Wheel Star Plaza Nanjing 29,540 Nov-11 Jun-14 100% 2,060 - 528
Zhuzhou Golden Wheel Jade
Garden Zhuzhou 23,530 Dec-14 Dec-18 100% 9,324 - 2,396
Wuxi Golden Wheel Star
Plaza Wuxi 31,981 Dec-14 Dec-16 100% 4,841 - 20,153
Golden Wheel Star-cube Nanjing 18,300 Dec-14 Dec-16 100% 403 - 2,731
Golden Wheel Jinqiao
Huafu Nanjing 24,905 Dec-14 Dec-17 100% 5,260 - 3,350
75
HOK-#638260652-v10
Changsha Golden Wheel
Star Plaza Changsha 37,152 Dec-14 Dec-17 100% 21,884 10,307 18,233
Yangzhou Lakeside Emerald
House Yangzhou 10,682 Jun-17 May-19 100% 12,086 - 626
Golden Wheel Binary Star
Plaza Nanjing 9,588 Dec-14 Dec-19 100% 481 - 44,380
Wuxi Golden Wheel
Lakeside Orchid Garden Wuxi 70,989 Dec-17 Dec-19 100% 26,478 - -
Golden Wheel Plaza Hong Kong 332 May-18 Jul-20 100% 4,828 - -
Zhuzhou Golden Wheel
Jinqiao Huafu (Phase I) Zhuzhou 54,793 Mar-18 Dec-20 100% 19,166 - -
Subtotal 495,405 115,246 12,842 189,204
Properties under development
Nanjing Golden Wheel
Romantic Tower Nanjing 7,593 Dec-17 Jun-21 95% 38,244 - -
Zhuzhou Golden Wheel
Jinqiao Huafu (Phase II) Zhuzhou 37,382 Mar-18 Jun-22 65% 170,596 - -
Nanjing Golden Wheel
Shuiying Hua Ting Nanjing 32,927 Apr-18 Jan-21 99% 76,217 - -
Nanjing Golden Wheel
Cuiyong Hua Ting Nanjing 59,722 Apr-19 Dec-21 80% 115,282 - 2,500
Wuxi Golden Wheel Starry
Plaza Wuxi 27,470 May-19 Jun-22 50% 99,039 - 15,097
Nanjing Golden Wheel
Galaxy Center Nanjing 101,845 Feb-20 Dec-22 10% 195,353 - 46,647
Yangzhou No. 1 Golden Bay Yangzhou 19,890 Jan-20 Dec-22 60% 29,220 - -
Subtotal 286,829 723,951 - 64,244
Total 782,234 839,197 12,842 253,448
Projects by our joint ventures and associates
Yangzhou Powerlong
Golden Wheel Plaza
(49%)(1)
Yangzhou 61,275 Dec-14 Dec-16 100% 44,404 - 65,400
Nanjing Shiguang Shanhu
(25%)(2) Nanjing 14,338 Oct-17 Jul-19 100% 3,540 - -
Changzhou Junwang Jia Di
(13.33%)(3) Changzhou 67,225 Dec-17 May-20 100% 42,800 - -
Yangzhou Vanke Future
Light (20%)(4) Yangzhou 47,137 Jun-18 Apr-21 80% 84,847 - -
Golden Wheel Shandu Age
City mansion (37%)(5) Lianyungang 72,796 Jan-21 Dec-24 0% 158,695 - -
Shandu Fengjing (10%)(6) Lianyungang 17,605 Apr-20 Dec-23 20% 56,092 - -
Ganglong Majestic Mansion
(20%)(7)(10) Huangshan 46,780 Nov-20 Jun-24 1% 70,170 - -
Galxy Light (12.58%)(8)(10) Lianyungang 41,478 Jan-21 Jun-24 0% 99,651 - -
Yangzhou Kaichen Mansion
(24.5%)(9) Yangzhou 57,548 Feb-21 Dec-23 0% 94,826 - -
Total 425,682 655,025 - 65,400
________________
Notes:
(1) The project is developed by a joint venture company which the Group has 49% interest.
(2) The project is developed by an associate company which the Group has 25% interest. (3) The project is developed by an associate company which the Group has 13.33% interest.
(4) The project is developed by a joint venture company which the Group has 20% interest.
(5) The project is developed by an associate company which the Group has 37% interest. (6) The project is developed by an associate company which the Group has 10% interest.
(7) The project is developed by an associate company which the Group has 20% interest. (8) The project is developed by an associate company which the Group has 12.58% interest.
(9) The project is developed by an associate company which the Group has 24.5% interest.
(10) The associate company is in the process of changing its equity shareholding.
As of December 31, 2020, we had a land bank of approximately 788,195sq.m. under development.
Among these parcels of land, approximately 285,687 sq.m., 283,707 sq.m., 154,557 sq.m. and 64,244 sq.m. are
for residential, commercial and office, car park and investment properties purpose, respectively.
The following table sets forth the respective subsidiary relating to each of our property projects as of
December 31, 2020:
Name of Subsidiary Property Project(s)
Nanjing Metro Real Estate Investment Co., Ltd.(1) ................ Golden Wheel Jinqiao Huafu (Nanjing)
76
HOK-#638260652-v10
Nanjing Golden Wheel Real Estate Development Co., Ltd. (1) ... Golden Wheel New Metro, Golden Wheel Building, Golden
Wheel Green Garden
Nanjing Jade Golden Wheel Realty Company Limited (1) ......... Golden Wheel International Plaza, Nanjing Jade Garden,
Golden Wheel Star Plaza (Nanjing), Golden Wheel Waltz
Yangzhou Golden Wheel Real Estate Development Co., Ltd. (1) Golden Wheel Star City, Yangzhou Lakeside Emerald House
Nanjing Pearl Golden Wheel Realty Co., Ltd.(1) ................... Golden Wheel Binary Star Plaza (Nanjing)
Zhuzhou Golden Wheel Real Estate Development Co., Ltd. (1) .. Golden Wheel Time Square
Zhuzhou Jade Golden Wheel Realty Co., Ltd.(1) ................... Zhuzhou Golden Wheel Jade Garden, Zhuzhou Golden Wheel
Jinqiao Huafu
Nanjing Crystal Golden Wheel Realty Co., Ltd.(1) ................. Golden Wheel Star-cube (Nanjing)
Changsha Jade Golden Wheel Realty Co. Ltd.(1) ................... Changsha Golden Wheel Star Plaza
Yangzhou Golden Wheel & Powerlong Realty Co., Ltd. (1) ........ Yangzhou Powerlong Golden Wheel Plaza
Wuxi Golden Wheel Real Estate Development Co., Ltd.(1) ...... Wuxi Golden Wheel Star Plaza
Wuxi Jade Golden Wheel Realty Company Limited (1) ............ Wuxi Golden Wheel Lakeside Orchid Garden
Nanjing Emerald Golden Wheel Realty Company Limited (1) .... Nanjing Golden Wheel Romantic Tower
Nanjing Sapphire Golden Wheel Realty Company Limited(1) ... Nanjing Golden Wheel Shuiying Hua Ting
Nanjing Ruby Golden Wheel Realty Company Limited (1)........ Nanjing Golden Wheel Cuiyong Hua Ting
Wuxi Yi Zhong Property Development Company Limited (1) ...... Wuxi Golden Wheel Starry Plaza
Success Seeker Limited ............................................................. Golden Wheel Plaza (Hong Kong)
Nanjing Jumbo Golden Wheel Realty Company Limited (1) ........ Nanjing Golden Wheel Galaxy Center
Yangzhou Sufangtou Real Estate Co., Ltd(1) .............................. Yangzhou No. 1 Golden Bay
___________________
Note:
(1) English translations of corporate names are provided for convenience only.
Details of our property projects as of December 31, 2020
Completed Projects
The following are detailed descriptions of certain completed projects. The commencement date relating to
each project or each phase of a project refers to the date on which construction commenced in respect of the first
building of the project or phase and the completion date refers to the date on which the construction completion
examination report was obtained for each project or each phase of a multi-phase project.
Zhuzhou Golden Wheel Jade Garden (株洲金輪翡翠名園)
Zhuzhou Golden Wheel Jade Garden is located in Wu Guang New Town, Zhuzhou City, Hunan Province.
Zhuzhou Golden Wheel Jade Garden is designed be a commercial and residential complex with a site area
of approximately 45,645 sq.m. The project has easy access to the high-speed rail station. The pre-sale of this
project started in June 2015.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB123.3 million,
which has already been fully paid by the Group.
Details of Zhuzhou Golden Wheel Jade Garden with respect to total saleable GFA and GFA retained as of
December 31, 2020 are as follows:
77
HOK-#638260652-v10
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... 111,383 8,937 2,396 – GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. 104,410 6,586 –
– GFA available for sale (sq.m.) .................................. 6,973 2,351 –
Wuxi Golden Wheel Star Plaza (無錫金輪星光名座)
Wuxi Golden Wheel Star Plaza is located in the Economic Development Zone, Wuxi City, Jiangsu
Province.
Wuxi Golden Wheel Star Plaza is designed for commercial and residential purposes with a site area of
approximately 31,981 sq.m. The project is in the central area of the Wuxi New District. We started the pre-sale
of this project in September 2015.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB215.5 million,
which has been fully paid for by the Group.
Details of Wuxi Golden Wheel Star Plaza with respect to total saleable GFA and GFA retained as of
December 31, 2020 are as follows:
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... 7,928 43,802 20,153
– GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. 7,928 38,961 –
– GFA available for sale (sq.m.) .................................. – 4,841 –
Golden Wheel Star-cube (金輪星立方)
Golden Wheel Star-cube is located in Nanjing South Station, Yuhuatai District, Nanjing City, Jiangsu
Province.
Golden Wheel Star-cube is designed for commercial and financial use with a site area of approximately
18,300 sq.m. The project is walking distance to the Nanjing South Station and metro station and has easy access
to other forms of public transportation. We started the pre-sale of this project in December 2015.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB195.0 million,
which has already been fully paid by the Group.
Details of Golden Wheel Star-cube with respect to total saleable GFA and GFA retained as of December
31, 2020 are as follows:
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... – 30,941 2,731
– GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. – 30,538 –
– GFA available for sale (sq.m.) .................................. – 403 –
Golden Wheel New Metro (金輪新都匯)
Golden Wheel New Metro is located in the central area of Jiangning District, Nanjing, Jiangsu province.
Golden Wheel New Metro is designed to be a large-scale retail and office complex with a site area of
approximately 9,218 sq.m. and a GFA of approximately 59,912 sq.m. It is connected to the Hedingqiao (河定橋)
metro station and has easy access to other forms of public transportation. According to the relevant land use right
contract and construction permit, the construction of this project should have commenced by January 2012 and
be completed by September 2013. We commenced the construction of this project in August 2011 and the
project was duly completed by in December 2013. We started the pre-sale of this project in November 2012. We
have completed the sale of all GFA available for sale of this project.
78
HOK-#638260652-v10
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB179.2 million,
which has already been fully paid by the Group.
Details of Golden Wheel New Metro with respect to total saleable GFA and GFA retained as of
December 31, 2020 are as follows:
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... 15,140 13,919 18,356
– GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. 14,897 13,919 – – GFA available for sale (sq.m.) .................................. 243 – –
Golden Wheel Star Plaza (金輪星光名座)
Golden Wheel Star Plaza is located in Jiangning District, Nanjing City, Jiangsu province, and is within
walking distance to the Jiulong Lake area, which is a popular business and commercial area featuring lake and
mountain views. Golden Wheel Star Plaza is within walking distance to the metro station and has easy access to
other public transportation network. Golden Wheel Star Plaza is also in close proximity to hospitals, schools,
supermarkets, a public library and a park.
Golden Wheel Star Plaza is developed as a commercial complex which comprises hotel-style apartments,
offices and retail shops. This project has a site area of approximately 29,540 sq.m. and a GFA of approximately
70,396 sq.m. This project has been duly completed in the second quarter of 2014, which was later than the
deadline specified in the land use right contract. See “— Regulatory Compliance — Late Completion of Nanjing
Jade Garden and Golden Wheel Star Plaza.” We started the pre-sale of this project in March 2013.
Details of Golden Wheel Star Plaza with respect to total saleable GFA sold as of December 31, 2020 are
as follows:
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... 18,600 36,624 528
– GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. 18,600 34,564 –
– GFA available for sale (sq.m.) .................................. – 2,060 –
Nanjing Jade Garden (南京翡翠名園)
Nanjing Jade Garden is located in the central area of Jianye District, Nanjing, Jiangsu province.
Nanjing Jade Garden is designed to be a residential community comprising two apartment buildings for
residential use and one low-rise building for commercial use. The low-rise building comprises a supermarket,
retail stores and other supporting facilities.
Nanjing Jade Garden occupies a site area of approximately 7,212 sq.m. with a GFA of approximately
29,976 sq.m. According to the land use right contract and the approval extending the completion date, the
construction of this project should have been commenced by October 2010 and completed by June 2012. We
commenced the construction work of this project in January 2011, later than the date specified under the land use
right contract. As advised by JunHe LLP, as we have commenced the construction work within one year after the
specified date, we are not subject to any penalty due to such delay and the land would not be deemed as idle
land. This project was duly completed in December 2013, which was later than the date specified in the land use
right contract and the extension approval. See “— Regulatory Compliance — Late Completion of Nanjing Jade
Garden and Golden Wheel Star Plaza.” We started the pre-sale of this project in July 2012.
Details of Nanjing Jade Garden with respect to total saleable GFA and GFA retained as of December 31,
2020 are as follows:
79
HOK-#638260652-v10
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... 16,089 3,970 3,436 – GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. 16,089 3,970 –
– GFA available for sale (sq.m.) .................................. – – –
Golden Wheel Star City (金輪星城) (Phase III – No. 10 and 18)
The construction of the two remaining apartment buildings (No. 10 and 18) in Phase III of Golden Wheel
Star City was duly completed in the first quarter of 2014. We started the pre-sale of this project in September
2013.
Details of the two buildings in Phase III of Golden Wheel Star City with respect to total saleable GFA for
sale for this phase of the project as of December 31, 2020 are as follows:
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... 22,300 308 3,995
– GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. 21,987 149 – – GFA available for sale (sq.m.) .................................. 313 159 –
Golden Wheel Jinqiao Huafu (金輪津橋華府)
Golden Wheel Jinqiao Huafu is located in Jiangning District, Nanjing City, Jiangsu Province.
Golden Wheel Jinqiao Huafu is designed to be a residential community with a site area of 46,228 sq.m. It
is connected to the China Pharmaceutical University metro station. Plot B of the project was completed in June
2017, and Plot A was completed in December 2017. We started the pre-sale of this project in September 2015.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB302.7 million,
which has been fully paid by the Group.
Details of Golden Wheel Jinqiao Huafu with respect to total saleable GFA and GFA retained as of
December 31, 2020 are as follows:
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... 124,158 – 3,350
– GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. 118,898 – – – GFA available for sale (sq.m.) .................................. 5,260 – –
Changsha Golden Wheel Star Plaza (長沙金輪星光名座)
Changsha Golden Wheel Star Plaza is located in Yuhua District, Changsha, Hunan Province.
Changsha Golden Wheel Star Plaza is designed be a large-scale residential and commercial complex with
a site area of approximately 37,152 sq.m. The project is within walking distance to the Changsha South Railway
metro station and high-speed rail station and has easy access to other forms of transportation. We started the pre-
sale of this project in February 2016. Buildings 1-5 and Buildings 7-9 of the project had been completed in
December 2017. Buildings 6 and 10 were completed in June 2019.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB409.81 million,
which has been fully paid by the Group.
Details of Changsha Golden Wheel Star Plaza with respect to total saleable GFA and GFA retained as of
December 31, 2020 are as follows:
80
HOK-#638260652-v10
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... 85,350 64,774 18,233 – GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. 66,375 51,558 –
– GFA available for sale (sq.m.) .................................. 18,975 13,216 –
Yangzhou Lakeside Emerald House (楊州蝶翠園)
Yangzhou Lakeside Emerald House is located in the center of Hanjiang District, Yangzhou City, Jiangsu
Province.
Yangzhou Lakeside Emerald House is designed for residential and commercial properties with a site area
of approximately 10,682 sq.m. The pre-sale of this project commenced in January 2018.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB162.5 million,
which has been fully paid by the Group.
Details of Yangzhou Lakeside Emerald House with respect to total saleable GFA and GFA retained as of
December 31, 2020 are as follows:
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... 29,345 7,357 626 – GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. 22,626 1,990 –
– GFA available for sale (sq.m.) .................................. 6,719 5,367 –
Yangzhou Powerlong Golden Wheel Plaza (楊州寶龍金輪廣場)
Yangzhou Powerlong Golden Wheel Plaza is located in the Economic Development Zone, Yangzhou
City, Jiangsu Province.
In April 2014, the Company has set up a joint venture company with the Powerlong Group, a company
listed on the Main Board of the HKSE, to jointly develop a piece of land parcel which the Group acquired in
Yangzhou City in 2013, namely the Yangzhou Powerlong Golden Wheel Plaza.
Yangzhou Powerlong Golden Wheel Plaza is designed to be a large-scale retail, office and residential
complex with a site area of approximately 61,275 sq.m. The project is within proximity to our existing Golden
Wheel Star City projects. We started the pre-sale of this project in January 2015, and the project was completed
by the end of 2016.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB292.0 million,
which has been fully paid for by the joint venture company.
Details of Yangzhou Powerlong Golden Wheel Plaza with respect to total saleable GFA and GFA
retained as of December 31, 2020 are as follows:
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... 75,142 76,140 65,400 – GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. 75,030 31,847 –
– GFA available for sale (sq.m.) .................................. 112 44,293 –
81
HOK-#638260652-v10
Nanjing Shiguang Shanhu (南京時光山湖)
Nanjing Shiguang Shanhu is situated in Jinniu Lake sub-district, Luhe District, Nanjing City, Jangsu
Province.
In November 2017, the Company has set up an associate company, namely Nanjing Ruiyu Real Estate,
with Hongyang Group Nantong Real Estate Co., Ltd., Nanjing Xincheng Wanjia Real Estate Co., Ltd., and
Mingfa Group Nanjing Real Estate Co., Ltd., to jointly develop a piece of land parcel which is acquired by
Hongyang Group Nantong Real Estate Co., Ltd., namely Nanjing Shiguang Shanhu.
Nanjing Shiguang Shanhu is designed for developing residential and commercial complex with a site area
of approximately 14,338 sq.m. The project was completed in July 2019.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB108 million, which
has been fully paid.
Details of Nanjing Shiguang Shanhu with respect to total saleable GFA and GFA retained as of December
31, 2020 are as follows:
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... 22,572 2,250 – – GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. 19,951 1,331 –
– GFA available for sale (sq.m.) .................................. 2,621 919 –
Golden Wheel Binary Star Plaza (金輪雙子星廣場)
Golden Wheel Binary Star Plaza is located in Jiangning District, Nanjing City, Jiangsu Province. It is
connected to the HeDingQiao metro station.
Golden Wheel Binary Star Plaza is designed to be a retail, serviced apartment and hotel complex with a
site area of approximately 9,588 sq.m. The project was completed in December 2019.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB141 million, which
has been fully paid by the Group.
Details of Golden Wheel Binary Star Plaza with respect to total saleable GFA and GFA retained as of
December 31, 2020 are as follows:
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... – 7,643 44,380
– GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. – 7,162 –
– GFA available for sale (sq.m.) .................................. – 481 –
Wuxi Golden Wheel Lakeside Orchid Garden (無錫金輪湖曉蘭庭)
Wuxi Golden Wheel Lakeside Orchid Garden is situated at the intersection between Shili Mingzhudi and
Xiaguang Road, Binhu District, Wuxi City, Jiangsu Province.
Wuxi Golden Wheel Lakeside Orchid Garden is designed for developing residential and commercial
properties with a site area of approximately 70,989 sq.m. The project was completed in December 2019.
82
HOK-#638260652-v10
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB393.5 million,
which has been fully paid by the Group.
Details of Wuxi Golden Wheel Lakeside Orchid Garden with respect to total saleable GFA and GFA
retained as of December 31, 2020 are as follows:
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... 68,521 – –
– GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. 42,043 – – – GFA available for sale (sq.m.) .................................. 26,478 – –
Golden Wheel Plaza (金輪新天地)
Golden Wheel Plaza is situated at No. 68 and 70 Electric Road and No. 2C and 2D Lau Li Street, Hong
Kong and is near Tin Hau MTR Station in Hong Kong.
Golden Wheel Plaza is designed for developing a commercial building with a total GFA of approximately
51,975 square feet. The project was completed in July 2020.
On July 13, 2018, the Group completed the acquisition of 100% interest in Winning Year Limited from
an independent third party at a cash consideration of HK$843,800,000 (approximately equivalent to
RMB717,399,000). Details of Golden Wheel Plaza with respect to total saleable GFA and GFA retained as of
December 31, 2020 are as follows:
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... – 4,828 –
– GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. – – – – GFA available for sale (sq.m.) .................................. – 4,828 –
Changzhou Junwang Jia Di (常州君望甲第)
Changzhou Junwang Jia Di is situated at west of Xueye Road, south of Yingping Road, Xinbei District,
Changzhou City, Jiangsu Province.
In December 2017, the Company has set up an associate company, namely Changzhou Peiling, with
Wuxi Dingan Real Estate Co., Ltd., and Wuxi Yihang Real Estate Co., Ltd., to jointly develop a piece of land
parcel which is acquired by Wuxi Dingan Real Estate Co., Ltd., namely Changzhou Junwang Jia Di.
Changzhou Junwang Jia Di is designed for developing residential and commercial complex with a site
area of approximately 67,225 sq.m. The project was completed in April 2020.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB715 million, which
has been fully paid.
Details of Changzhou Junwang Jia Di with respect to total saleable GFA and GFA retained as of
December 31, 2020 are as follows:
83
HOK-#638260652-v10
Residential Retail/Office Investment property
Total saleable GFA (sq.m.) ......................................... 172,414 14,861 – – GFA pre-sold and sold (sq.m.) .................................. 135,739 6,081 –
– GFA available for sale (sq.m.) .................................. 36,675 6,126 –
Projects Under Development
Nanjing Golden Wheel Romantic Tower (南京金輪峰華名座)
Nanjing Golden Wheel Romantic Tower is situated at Xiaofenqiao, Gulou District, Nanjing City, Jiangsu
Province and is closed to metro station and transportation hub.
Nanjing Golden Wheel Romantic Tower is designated for developing commercial properties with a site
area of approximately 7,593 sq.m.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB605.0 million,
which has been fully paid by the Group. As of December 31, 2020, the total saleable GFA of the project is
38,244 sq.m.
Zhuzhou Golden Wheel Jinqiao Huafu (株洲金輪津橋華府)
Zhuzhou Golden Wheel Jinqiao Huafu is situated at North of Yan Di Main Road, East of Xiangjiang
Main Road, Wu Guang Area, Tianyuan District, Zhuzhou City, Hunan Province.
Zhuzhou Golden Wheel Jinqiao Huafu is designed for developing residential and commercial complex
with a site area of approximately 92,175 sq.m. Phase I of the project was completed in December 2020.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB688.7 million,
which has been fully paid by the Group. As of December 31, 2020, the total saleable GFA of the project is
289,986 sq.m.
Nanjing Golden Wheel Shuiying Hua Ting (南京金輪水映華庭)
Nanjing Golden Wheel Shuiying Hua Ting is situated North of Wutai Road, East of Xintang Road, in
Gaochun District, Nanjing City, Jiangsu Province and is close to a metro station and transportation hub.
Nanjing Golden Wheel Shuiying Hua Ting is designed for developing residential and commercial
complex with a site area of approximately 32,927 sq.m.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB36,896.7 million,
which has been fully paid by the Group. As of December 31, 2020, the total saleable GFA of the project is
76,217 sq.m.
Nanjing Golden Wheel Cuiyong Hua Ting (南京金輪翠雍華庭)
Nanjing Golden Wheel Cuiyong Hua Ting is situated west of Ning Li Road, Lishui District, Nanjing City,
Jiangsu Province, named as portions B and C of west Ning Li Road.
Nanjing Golden Wheel Cuiyong Hua Ting is designed for developing residential and commercial
complex with a site area of approximately 59,722 sq.m.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB367.5 million,
which has been fully paid by the Group. As of December 31, 2020, the total saleable GFA of the project is
115,282 sq.m.
84
HOK-#638260652-v10
Wuxi Golden Wheel Starry Plaza (無錫金輪星空間)
Wuxi Golden Wheel Starry Plaza is situated at southeast to the intersection between Jianghai Road and
Fengbin Road, Beitang District, Wuxi City, Jiangsu Province.
Wuxi Golden Wheel Starry Plaza is designed for developing commercial properties with a site area of
approximately 27,470 sq.m.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB210.0 million,
which has been fully paid by the Group. As of December 31, 2020, the total saleable GFA of the project is
99,039 sq.m.
Nanjing Golden Wheel Galaxy Center (南京金輪星際中心)
Nanjing Golden Wheel Galaxy Center is situated at South of Hong Yun Avenue and West of Zhanzhong
No. 2 Road, Nanjing City, Jiangsu Province.
Nanjing Golden Wheel Galaxy Center is designated for developing commercial properties with a site area
of approximately 101,845 sq.m.
The total consideration for the land use right for this project was approximately RMB950.0 million,
which has been fully paid by the Group. As of December 31, 2020, the total saleable GFA of the project is
242,000 sq.m.
Yangzhou No. 1 Golden Bay (揚州金灣 1 號)
Yangzhou No. 1 Golden Bay is situated at Guangling District, Yangzhou City, Jiangsu Province.
The project is designed for developing residential and commercial complex with a site area of
approximately 19,890 sq.m. and a total saleable GFA of approximately 29,220 sq.m.
The total consideration for the land use right for the project was approximately RMB205.6 million, which
has been fully paid by the Group.
Yangzhou Vanke Future Light (揚州萬科未來之光)
Yangzhou Vanke Future Light is situated at East of Ganjiang High Technology Development District,
Yangzhou City, Jiangsu Province.
In May 2018, the Company has set up an associate company, namely Yangzhou Jiashiwei Construction
Development, with Nanjing Zhongjun Century Realty Co., Ltd., Yangzhou Lichuang Management Co., Ltd.,
Jiangsu Tongan Energy Technology Co., Ltd. and Yangzhou Tengle Real Estate Co., Ltd., to jointly develop a
piece of land parcel which is acquired by Nanjing Zhongjun Century Realty Co., Ltd., namely Yangzhou Vanke
Future Light.
Yangzhou Vanke Future Light is designed for developing residential and commercial complex with a site
area of approximately 47,137 sq.m. The total consideration for the land use right for this project was
approximately RMB172.5 million, which has been fully paid. As of December 31, 2020, the total saleable GFA
of the project is 84,847 sq.m.
Golden Wheel Shangdu Age City Mansion (金輪尚都時代天階)
Golden Wheel Shangdu Age City Mansion is situated at the intersection between Huazhong Road and
Hougong Road, Ganyu District, Lianyungang City, Jiangsu Province.
In 2020, the Company has set up an associate company, namely Jiangsu Shanghao, with Jiangsu Haitun
Real Estate Co., Ltd. and Wuxi Jinghe City Development Investment Partnership Enterprise, to jointly develop a
85
HOK-#638260652-v10
piece of land parcel which is acquired by Jiangsu Shanghao Realty Co., Ltd., namely Golden Wheel Shangdu
Age City Mansion.
Golden Wheel Shangdu Age City Mansion is designed for developing commercial and residential
complex with a site area of approximately 72,296 sq.m. The total consideration for the land use right for this
project was approximately RMB490.0 million, which has been fully paid. As of December 31, 2020, the total
saleable GFA of the project is 158,695 sq.m.
Shangdu Fengjing (尚都峰璟)
Shangdu Fengjing is situated at the intersection between Hailian Road and Yuzhou Road, Haizhou
District, Lianyungang City, Jiangsu Province.
In 2020, the Company has set up an associate company, namely Lianyungang Sufangtou, with Jiangsu Jin
Yun Realty Co., Ltd., to jointly develop a piece of land parcel which is acquired by Jiangsu Jin Yun Realty Co.,
Ltd., namely Shangdu Fengjing.
Shangdu Fengjing is designed for developing commercial and residential complex with a site area of
approximately 17,605 sq.m. The total consideration for the land use right for this project was approximately
RMB240.8 million, which has been fully paid. As of December 31, 2020, the total saleable GFA of the project is
56,092 sq.m.
Ganglong Majestic Mansion (港龍君望)
Ganglong Majestic Mansion is situated at North to Beihai Road, Tunguang Town, Tunxi District,
Huangshan City, Anhui Province.
In 2020, the Company has set up an associate company, namely Huangshan Ganglong Realty Co., Ltd.,
with the Ganglong Group, to jointly develop a piece of land parcel which is acquired by Anhui Ganglong Realty
Co., Ltd., namely Ganglong Majestic Mansion.
Ganglong Majestic Mansion is designed for developing commercial and residential complex with a site
area of approximately 46,780 sq.m. The total consideration for the land use right for this project was
approximately RMB645.6 million, which has been fully paid. As of December 31, 2020, the total saleable GFA
of the project is 70,170 sq.m.
Galaxy Light (雲悅星宸)
Galaxy Light is situated at the intersection between Tongguan South Road and Jianshe Middle Road,
Haizhou District, Lianyungang City, Jiangsu Province.
In 2020, the Company has set up an associate company, namely Jiangsu Shangqing Realty Co., Ltd., with
Jiangsu Haitun Real Estate Co., Ltd. and Changzhou Bailaohui Real Estate Co., Ltd., to jointly develop a piece
of land parcel which is acquired by Jiangsu Shangqing Realty Co., Ltd., namely Galaxy Light.
Galaxy Light is designed for residential development with a site area of approximately 41,478 sq.m. The
total consideration for the land use right for this project was approximately RMB651.4 million, which has been
fully paid. As of December 31, 2020, the total saleable GFA of the project is 99,651 sq.m.
Yangzhou Kaichen Mansion (揚州開宸園)
Yangzhou Kaichen Mansion is situated at the intersection between Shisha Road and Shiqiao South Road,
Hanjiang District, Yangzhou City, Jiangsu Province.
In 2020, the Company has set up an associate company, namely Yangzhou Jiuhe Realty, with Yangzhou
Jiu Long Bay Real Estate Co., Ltd., to jointly develop a piece of land parcel which is acquired by Yangzhou Jiu
Long Bay Real Estate Co., Ltd., namely Yangzhou Kaichen Mansion.
86
HOK-#638260652-v10
Yangzhou Kaichen Mansion is designed for developing commercial and residential complex with a site
area of approximately 57,548 sq.m. The total consideration for the land use right for this project was
approximately RMB212.6 million, which has been fully paid. As of December 31, 2020, the total saleable GFA
of the project is 94,826 sq.m.
Property Development
We endeavor to deliver high-quality products and provide satisfactory services to our customers. Our
process for project development includes, among other things, city and site selection, land acquisition, project
planning and design, construction, quality control, sales and marketing, delivery and after-sales services.
City and Site Selection
We believe that city and site selection and evaluation process is one of the most critical stages in property
development and is the key to the success of a property development project. Consequently, we devote
significant management resources to this process. For our commercial property projects, we typically select sites
which are or will be connected, or in close proximity, to local metro stations and other transportation hub.
We consider the following factors in our city selection process, including:
geographical size, population, and overall economic development;
zoning regulations and policies on real estate development, future land availability and
transportation network development;
the supply and demand for commercial and residential properties in the local market; and
the competition landscape, including the identity, size and development plans of existing and
potential competitors, pricing and other indicators of competing projects, and the marketing
strategies of competitors and competing projects; and the land availability in the foreseeable
future.
With respect to the site selection in a chosen city, we consider the following factors:
site area and the location of the site, in particular, its proximity and accessibility to city centers
or business districts;
the site’s position and level of importance in the city’s future development plans;
whether the site is connected to a robust transportation and supporting facilities infrastructure
currently existing or planned by the local government; and
overall cost structure of the potential development, including, among other things, whether the
site is ready for development and will not require substantial demolition of existing structures.
After we have identified a potential site, we will then decide if we will acquire the relevant site after
reviewing the feasibility report prepared by consulting companies.
Land Acquisition
We acquire land use right primarily through direct acquisition from the PRC government by way of
public tender, auction or listing-for-sale or in the secondary market through transfer agreements with the original
grantees of the relevant land use right. Where land use right is granted by way of public tender, the relevant
authorities will consider not only the tender price but also the credit history and qualifications of the developer
and its tender proposal. Where land use right is granted by way of an auction, a public auction is held by the
relevant local land bureau and the land use right is usually granted to the highest bidder. Where land use right is
granted by way of listing-for-sale, the relevant local land bureau will announce the conditions for granting the
land use right at designated land transaction centers and bids are then submitted by the interested parties. The
87
HOK-#638260652-v10
land use right is usually granted to the bidder submitting the highest bid at the end of the listing-for-sale period.
If two or more parties request a competitive bidding, an on-site competitive bidding will take place and the land
use right will be granted to the highest bidder.
Grantees of land use right may dispose of the land use right granted to them in private sales, subject to the
terms and conditions of the land use right grant contracts and relevant regulations of the PRC. To the extent
permitted by law, we may also choose to acquire land use right in the secondary market through negotiated
transfers in addition to the public tender, auction or listing-for-sale process.
As a property developer focusing on development and operation of integrated commercial and small-to-
medium scale residential properties, we believe that acquiring land at competitive prices is critical to our overall
success. Our strategy is to acquire sufficient land bank for development in the next two to three years while
ensuring efficient capital deployment and optimal investment return. We do not acquire and retain a substantial
land bank without a specific development plan due to the high capital expenditure involved and the volatility of
the PRC property market. Since November 2016, we have been actively participating in public auctions as to
acquire land of good quality in order to meet our development strategy. We have acquired several land parcels in
Jiangsu province located near the business districts or city centers in the cities of Nanjing, Wuxi and Yangzhou
for residential and commercial development in order to bolster and replenish our land bank, which had been
expended due to the successful completion and delivery of various projects.
We will continue to explore other land acquisition opportunities, taking into account the macro-social
economic trends and the development of metro systems in China, government policies and regulations relating to
the development of the PRC property industry and our then available financial resources. We will maintain a
disciplinary approach over all aspects of our operations including land acquisition. As of December 31, 2020, we
had a total GFA of 788,195 sq.m. currently under development.
Financing of Projects
We primarily finance our property developments using our internal funds, proceeds from the sale and pre-
sale of our properties, borrowings from banks and access to capital markets through our equity and debt
financings. Our financing methods vary from project to project and are subject to limitations imposed by PRC
regulations and monetary policies.
According to the relevant guidelines issued by the China Banking Regulatory Commission (“CBRC”),
banks may not provide any lending to any real estate project for which the land use certificate, construction land
planning permit, construction works planning permit and work commencement permit have not yet been
obtained. Under the Notice on Adjusting the Housing Supply Structure and Stabilizing Housing Prices (《關於
調整住房供應結構穩定住房價格意見的通知》) jointly issued by the MOHURD and other PRC government
authorities in May 2006, commercial banks in China may not lend funds to property developers with an internal
capital ratio of less than 35%, calculated by dividing the internal funds available by the total project capital
required for a project. We typically use internal funds and project loans from PRC banks to finance the
construction costs for our property developments. Additional cash is generated from pre-sales of properties when
these properties meet the requirements of pre-sale under the relevant national and local regulations. Such
proceeds from pre-sales, together with shareholder contributions and the project loans, are the major sources of
funds for the construction of our projects.
Project Planning and Design
We normally start to discuss our plans with the relevant local governmental authorities at an early stage of
our property development process. To achieve our distinctive design and operating efficiency, we typically
outsource the design work to third-party architectural and design firms, which are selected through a bidding
process for each of our property projects. We normally take into account their proposed design concepts,
reputation, their past cooperation experience with us as well as their fee scales before making a final decision.
Construction
All of our construction work is outsourced to third-party construction contractors, which are selected
through a bidding process. We have established a set of criteria in selecting our construction contractors to
ensure that they meet our quality and workmanship standards. We typically take into account their professional
88
HOK-#638260652-v10
qualifications, reputation, track records and past performance on our projects. Our tender and bidding committee
evaluates the suitability of each potential contractor and makes final decisions.
Our contractors are generally responsible for procuring construction materials. However, for key
construction materials such as steel and cement, we may specify the brands and our preferred suppliers in order
to ensure that such materials meet our requirements. For construction materials procured by our contractors, the
risk of price fluctuations may be borne by them so long as the fluctuations are within a certain percentage of the
contract prices (such as 5%). In the event that the price fluctuates more than the agreed percentage, we may
reimburse the contractors for any shortfall. We typically procure certain large equipment such as elevators and
air-conditioning systems from the relevant suppliers through a bidding process.
Quality Control
We emphasize on and enforce our quality control at each stage of our project development process from
its initial planning and design to its final completion. In addition to our selection process in choosing our service
providers and suppliers, we have formulated a series of internal quality assurance standards and procedures to
regulate all major processes in our project development, including construction works, water and electricity
systems, pipe networks, landscaping, fitting-out works, interior design and decoration, controls over construction
materials and equipment supply.
In compliance with PRC laws and regulations, we also engage construction supervision companies to
monitor certain aspects of our project construction as specified by the relevant laws and regulations. As of
December 31, 2020, we had engaged seven construction supervision companies to monitor our projects under
development, and we had worked with each of these companies for more than three years. All seven construction
supervision companies have the relevant first class qualification for real property construction supervision with
over five years of operating history.
According to our construction supervision contracts, these construction supervision companies are
responsible for supervising the construction quality of our projects, and are required to report the progress and
the quality conditions of the projects on a regular basis. If there is any quality problem with construction
materials or workmanship, these supervision companies have the right to suspend the construction work with our
consent. According to the construction supervision contracts, these supervision companies need to pay damages
to us if there is any accident due to quality defects, delay in construction or unreasonable increase in construction
costs due to their fault.
Our construction contracts generally provide for progressive payments based on milestones reached until
an aggregate of approximately 80% of the total contract price has been paid. We will then settle an additional
15% after the project has passed the completion acceptance inspection and the certificate of completion has been
issued. We normally withhold the remaining 5% of the total contract price as warranties for quality for a period
of one to five years after the completion of construction. The unused portion of such warranties for quality will
be returned to the contractors upon the expiration of the warranty period.
Sales and Marketing
Sales and Marketing
As of December 31, 2020, we had a sales and marketing department based in our headquarters and local
sales and marketing personnel based in respective project companies in Jiangsu and Hunan provinces. Our sales
and marketing team conducts market research, formulates our marketing and pricing strategies, and determines
advertising and sales plans for our projects. We prefer training and using our in-house sales team to serve our
customers. In addition to our in-house sales team, we also engage third party agents.
Our target rental customer groups include retail, hospitality, recreation and entertainment service
providers and other business entities seeking to lease quality premises in prime locations. We also sell some of
our commercial properties if we believe such sales will generate a better return. Our sale of residential properties
focuses on quality housing products for mass market home buyers.
Our marketing efforts include advertising through newspapers, magazines, brochures, television, radio,
internet, signage posters and outdoor billboards, to market our projects. In order to provide our customer more
89
HOK-#638260652-v10
details of our projects, we also set up on-site reception centers to display model unit of our projects and other
detailed information.
To promote the sales of our property projects, we may offer our customers with a discount of 1% to 3%
on the selling prices.
Pre-sale
Consistent with market practice, we pre-sell some of our properties prior to the completion of their
construction. Under the PRC laws and regulations, property developers must satisfy specific conditions before
they may pre-sell their properties under construction, which, among others, include:
the land premium must have been paid in full;
the land use right certificate, the construction land planning permit, the construction works
planning permit and the construction permit must have been obtained;
at least 25% of the total project development investments must have been made;
the progress and the expected completion and delivery date of the construction must be certain;
and
the pre-sale permit must have been obtained.
These mandatory conditions are predicated on substantial progress in project construction and in the
capital expenditure plan. Generally, the local governments also require developers and property purchasers to
use standard pre-sale contracts prepared in collaboration with the local governmental authorities. Developers
must file all pre-sale contracts with the local land bureau and local real estate administrative authorities within 30
days of entering into such contracts. Local governments often prescribe additional conditions which must be
satisfied before property developers are permitted to commence the pre-sale of properties.
As advised by JunHe LLP, even though there have not been any material changes to PRC laws and
regulations governing the pre-sale activities of property developers either at state level or in Nanjing, Yangzhou
and Zhuzhou, the local authorities have adopted a more prudent and stringent approach when reviewing the
applications and granting permits for pre-sale activities in recent years. We believe that our pre-sale activities
and business operations have not been affected in any material aspect by such approach of the local authorities.
Payment Arrangement
We normally require our customers to pay a non-refundable deposit (e.g. RMB30,000) before the formal
sale and purchase agreements. If the customer later defaults on the sale and purchase agreement, such deposit
will be forfeited by us. Many of our customers purchase our residential properties using mortgage loans.
Consistent with market practice in the property industry in China, we provide guarantees to the mortgagee banks
in respect of the mortgage loans provided to the purchasers of our residential properties until the construction has
been completed and the property ownership certificates have been delivered to the mortgagee banks. In line with
the industry practice, we do not conduct independent credit checks on our customers but rely on the credit checks
conducted by the mortgagee banks. As of December 31, 2018, 2019 and 2020, our mortgage loan guarantees
provided by our Group to banks in favor of the customers amounted to RMB96.3 million, RMB317.8 million
and RMB268.6 million, respectively.
Delivery and After-sales Services
We endeavor to deliver property units to customers on a timely basis. We closely monitor the progress of
construction of our property projects, and conduct pre-delivery inspections to ensure timely delivery. The time
frame for delivery is typically set forth in the sale and purchase agreements. Once a property project has passed
the requisite inspections and a construction completion examination report has been jointly issued by the relevant
parties including the project development company, the project design company, the construction company, the
inspection company and the construction supervisory company, it is ready for delivery. Our sales and
construction staff will inspect the properties prior to the delivery to ensure quality standards are met. Our
90
HOK-#638260652-v10
customer service staff will then notify our customers to arrange for the delivery. When we deliver the completed
properties to customers, we are also required to deliver the building quality guarantee certificate. After the
delivery, we will assist our customers in obtaining their individual property ownership certificates by providing
all requisite information to the local authorities for registration. The local authorities will then grant individual
property ownership certificates for each property unit.
According to our accounting policies, revenue is recognized from the sale of our properties only after we
have received the relevant proof of examination and acceptance of completion and the properties have been sold
and delivered.
Our customer service department is responsible for managing our after-sales services. Our customers are
able to provide their feedback or complaints about our products or services through telephone hotlines, on-site
customer service centers or other means.
Property Leasing
Some of our developed properties are held as investment properties, and our property investment
objective is to achieve recurring rental income and enhance our long-term financial strength. Our policy is to
maintain a portfolio of properties developed for sale, consisting of primarily residential properties, and properties
held for lease, consisting primarily of retail commercial properties. Our property leasing business increasingly
contributes a substantial portion of our revenue, and we expect this trend to continue in the future as we expand
our property leasing business to diversify the source of our revenue. For the year ended December 31, 2020, we
derived 14.9% of our revenue from our property leasing business. As of December 31, 2020, we held an
aggregate GFA of approximately 189,204 sq.m. as completed investment properties, all of which were located in
Changsha, Nanjing, Wuxi, Yangzhou, Zhuzhou and Hong Kong. We also had leasing, operational management
contracts of 24 metro stations from Nanjing Metro, Suzhou Metro, Wuxi Metro, Changsha Metro and Xuzhou
Metro which we operate and sub-lease to third parties.
In selecting our tenants, we generally consider factors such as their businesses, the attractiveness of such
businesses to the residents or tenants of our properties, competing businesses in the surrounding areas and their
reputation. Our major tenants include international and domestic brands, such as KFC, Watsons and Ikang (愛康
國賓).
We usually require our tenants to pay security deposits of two months’ rent for the properties in Nanjing.
We typically require our tenants in Golden Wheel Time Square to prepay their rents for a relatively long period.
We require most of our tenants at Golden Wheel Time Square to prepay their rent for one year. For tenants who
lease properties at the underground level of Golden Wheel Time Square, we require them to make a prepayment
of rent for ten years. Such prepayment arrangements were made based on market prices at the time of the
relevant lease agreements. We also took into account the advantages of collecting prepayments of rent for a long
period, including the long-term lease arrangements and the availability of a substantial amount of cash.
Rents are typically determined based on the prevailing market rates. The rents payable by our retail
tenants are mostly fixed but occasionally include a turnover component calculated by reference to a pre-
determined percentage of our tenant’s annual sales turnover, which is usually determined by our tenants and us
based on, among others, their leased GFA and reputation. Rental payments for these leases consist of a monthly
base rent and a turnover component calculated annually in accordance with the revenue of a particular tenant for
that particular year. According to the lease agreements, our tenants are responsible for utility charges. Our
tenants have the right to renew their leases by giving us a three-month prior written notice, and they have the
right of first refusal according to the lease agreements. If our tenants terminate the lease without cause prior to
the expiry of the lease term, we are entitled to retain the security deposit they have paid.
We typically locate and engage third party property management service providers at our own expenses to
provide security, property maintenance, cleaning and other ancillary services to our tenants. We generally enter
into service agreements with these service providers with a term of one to three years. We usually renew such
service agreements upon their expiration and we have never encountered any difficulty in finding such service
providers in the past. We believe that such service providers are readily available in the market as the property
management services industry is competitive. We communicate with our retail tenants to understand their
business needs and take account of their requests to support their business operations. We also prepare overall
91
HOK-#638260652-v10
advertising plans at our own expenses for the commercial properties we operate based on the business nature of
our tenants in order to attract more customers for them.
Co-operation with Nanjing Metro
We entered into a lease agreement with Nanjing Metro in July 2008 (the “Lease Agreement”) to lease the
Xinjiekou Metro Mall from Nanjing Metro with a total GFA of approximately 2,047.5 sq.m., which connects
Golden Wheel International Plaza to the Xinjiekou metro station. Nanjing Metro agreed to lease the Xinjiekou
Metro Mall to us for a term of 15 years starting in May 2011. According to the Lease Agreement, we may sub-
lease the Xinjiekou Metro Mall in units, but we are not allowed to sublease the mall as a whole. To ensure
maximum functionality and space usage, we collaborated with Nanjing Metro on the project design of the
Xinjiekou Metro Mall.
According to the Lease Agreement, we agreed to pay a fixed annual rent to Nanjing Metro, which is
payable semi-annually, and the annual rent shall increase by 10% every four years till the expiry of the lease.
The rent was determined based on arm’s length negotiation with Nanjing Metro. According to the Lease
Agreement, we are responsible for utility charges and the marketing and operational management of the
Xinjiekou Metro Mall during the term of the Leasing Agreement. We were granted a five-month rent free period
for interior decorations. We have the right to renew the lease with written notice 6 months prior to the expiry of
the lease, and we have the right of first refusal according to the Leasing Agreement. Nanjing Metro also agreed
to give us a three-month prior notice if it decides to transfer or mortgage the Xinjiekou Metro Mall to a third
party. Nanjing Metro will ensure that the transferee or the mortgagee will accept all the obligations of Nanjing
Metro under the Lease Agreement. Either party may terminate the Lease Agreement and claim for damages if
the other party is in material breach of its obligations under the Lease Agreement. In addition, we are entitled to
indemnification from Nanjing Metro if we are required pay damages to any third parties due to the fault of
Nanjing Metro. We commenced the operation of the Xinjiekou Metro Mall in May 2011.
Metro Leasing Business
In addition to Xinjiekou Metro Mall, we have secured commercial property leasing and operational
management contracts in five cities, Nanjing, Suzhou, Wuxi, Changsha and Xuzhou.
Hotel Operation
As of December 31, 2020, we had two hotels under operation, namely Golden Wheel Atour Hotel in
Nanjing, Golden Wheel Hampton by Hilton in Changsha and Golden Wheel Hampton by Hilton in Yangzhou.
The total number of rooms for these three hotels amounts to 445. The average room occupancy rate of these
three hotels during the year ended December 31, 2020 was 80%. As the COVID-19 pandemic became more
contained, such rate rose to 90% in December 2020. We also had two hotels under development or renovation,
which are all located in prime locations in Nanjing, as of December 31, 2020.
Immediately prior to December 31, 2019, we also owned a hotel, Silka West Kowloon Hotel, in Hong
Kong. In October 2019, we entered into a sale and purchase agreement to dispose of the holding company of the
hotel property of Silka West Kowloon Hotel in Hong Kong. Following the completion of this disposal on
December 31, 2019, we currently intend to only focus on our hotel operation business in China, mainly in
Jiangsu and Hunan provinces.
Suppliers
We engage a number of suppliers to provide design and construction services to our Group. To the best
knowledge of our directors, none of our directors, their associates or any of our shareholders holding more than
5% of our issued capital, had any interests in any of our five largest suppliers during the three years ended
December 31, 2020.
Properties Owned and Used by Us
As of December 31, 2020, we owned and used properties with a total GFA of approximately 12,842 sq.m.
92
HOK-#638260652-v10
Competition
The PRC real estate industry is highly competitive. There are many property developers undertaking
property development projects in Jiangsu and Hunan provinces. Our major competitors consist of national and
regional property developers, including local property developers that focus on one or more cities in Jiangsu and
Hunan provinces. We compete with other property developers on a broad range of factors, including location,
facilities, pricing, service quality and brand recognition. We strive to further strengthen our leading position in
these provinces. Our competitors, however, may have a better track record, greater financial, marketing and land
resources, larger sales networks and stronger brand name. In addition, as advised by Savills, there appears to be
an over-supply of real estate properties in Nanjing and Yangzhou, our principal markets, which may subject us to
greater competition and potential price cuts.
We also face competition in the property leasing business from other real estate developers or operators.
Compared with property development, the property leasing business requires smaller commitments of capital
resources and has a relatively lower barrier of entry. As a result, we expect to see increasing competition in the
property leasing business as city infrastructure continues to develop with an increasing number of properties
being outsourced to third parties to operate and manage. Our competitors may have more experience and
resources than us.
See “Risk Factors — Risks Relating to Our Business and Our Industry — The PRC real estate market is
highly competitive and the intense competition in our property development business and property leasing
business may materially and adversely affect our business, financial condition and results of operations.”
Insurance
We maintain third-party liability insurance with respect to our commercial malls located in Jiangsu and
Hunan provinces. We do not, however, maintain other insurance coverage against liability from tortious acts or
other personal injuries on our project sites. We believe that this practice is consistent with the customary practice
in the PRC real estate industry. Our third party construction companies are responsible for quality and safety
control during the course of the construction, and are required to maintain accident insurance for their
construction workers pursuant to PRC laws and regulations.
To help ensure construction quality and safety, we engage supervisory companies to oversee the
construction process. Under PRC law, construction companies bear the primary civil liability for personal
injuries, accidents and death arising out of their construction work where such personal injuries, accidents and
deaths are caused by the construction companies. Property owners may also bear civil liability for personal
injuries, accidents and death if such personal injuries, accidents or death are due to the fault of such owner. As
we have taken the above steps to prevent construction accidents and personal injuries, we believe that we will
generally be able to demonstrate that we are not at fault as the property owner if a personal injury claim is
brought against us. To date, we have not experienced any material destruction of or damage to our property
developments nor has any personal injury-related claim been brought against us.
However, there are risks that we may not have sufficient insurance coverage for losses, damage and
liabilities that may arise in our business operations. See “Risk Factors — Risks Relating to Our Business and
Our Industry — We have limited insurance to cover all potential losses and claims.”
Intellectual Property Rights
We have registered trademarks in Hong Kong and the PRC under various categories. We are also the
owner of two domain names. During the three years ended December 31, 2020, there was no claim or proceeding
brought by or against us in relation to infringement of any intellectual property rights. See “Risk Factors —
Risks Relating to Our Business and Our Industry — Any deterioration in our brand image could adversely affect
our business.”
Environmental Matters
We are subject to PRC national environmental laws and regulations as well as environmental regulations
promulgated by the relevant local government authorities. As required by PRC laws and regulations, each project
developed by a property developer is required to undergo an environmental impact assessment, and an
93
HOK-#638260652-v10
environmental impact assessment report is required to be submitted to the relevant governmental authorities for
approval before commencement of construction. When there is a material change in respect of the construction
site, scale or nature of a given project, a new environmental impact assessment report must be submitted for
approval. During the course of construction, property developers must take measures to prevent air pollution,
noise emissions and water and waste discharge. In addition, as we outsource our construction work to
independent third party contractors, pursuant to the terms of the construction contracts, contractors and
subcontractors are required to comply with the environmental impact assessment and the conditions of the
subsequent approval granted by the relevant governmental authority.
Regulatory Compliance
Qualifications
The table below sets forth the details of the Qualification Certificate for Real Property Development
Enterprise (房地產開發企業資質證書) obtained by our PRC subsidiaries for property development:
PRC subsidiary Issuance date Expiry date Classification
Eligibility under applicable
PRC rules
Changsha Jade Golden
Wheel Realty
July 23, 2019 July 22, 2022 Three Development of projects with GFA of no more than
150,000 sq.m.
Nanjing Jumbo
Golden Wheel
April 20, 2021 May 13, 2022 Two Development of projects
within Jiangsu province
Nanjing Pearl Golden
Wheel Realty
May 14, 2020 June 9, 2021 Two Development of projects
within Jiangsu province
Nanjing Metro Real
Estate April 2, 2021 April 1, 2022 Two Development of projects
within Jiangsu province
Yangzhou Golden
Wheel Real Estate
December 29, 2020 February 17, 2022 Two Development of projects
within Jiangsu province
Nanjing Sapphire
Golden Wheel
November 29, 2020 November 28, 2021 Three Development of projects
with Realty GFA of no more
than 150,000 sq.m.
Wuxi Yi Zhong November 18, 2020 November 17, 2021 Two Development of projects
within Jiangsu province
Nanjing Emerald
Golden July 21, 2020 August 17, 2021 Two Development of projects
within Jiangsu province
Nanjing Ruby Golden
Wheel
March 4, 2021 March 3, 2022 Two Development of projects
within Jiangsu province
Yangzhou Golden
Wheel Powerlong
Realty
July 1, 2020 June 30, 2021 Two Development of projects
within Jiangsu province
Yangzhou Sufangtou
Real Estate
December 22, 2020 December 21, 2021 Two Development of projects
within Jiangsu province
Zhuzhou Jade Golden
Wheel Realty April 4, 2019 April 3, 2022 Two Development of projects
within Hunan province
The above certificates obtained by our PRC subsidiaries are the only qualification certificates required for
our property development business, and are of the appropriate level of classification in respect of both our
completed properties and properties under construction. As all of our construction work is outsourced to third-
party construction companies, it is not necessary for us to obtain the Qualification Certificate of Enterprise in
94
HOK-#638260652-v10
Construction Industry (建築業企業資質證書). As of the date of this information memorandum, Wuxi Jade
Golden Wheel Realty and Yangzhou Jiashiwei Construction Development are in the process of renewing its
Qualification Certificate for Real Property Development Enterprise. Our Company is of the view that there is no
substantial obstacle to the certificate renewal.
We have obtained all permits, licenses, qualifications and other government authorizations necessary to
conduct our business and to use properties in the manner described in this information memorandum and we are
in compliance with the applicable PRC laws and regulations relating to our business operations in all material
respects. During the three years ended December 31, 2020, we were not engaged in any litigation, arbitration or
claim that would have a material adverse effect on our business, financial condition and results of operations.
Late Completion of Nanjing Jade Garden and Golden Wheel Star Plaza
We did not complete the construction work of Golden Wheel Star Plaza before the deadline of the project
stipulated under the relevant land use right grant contracts due to unforeseeable complexity of the site’s
geographical conditions and other factors beyond our control. Golden Wheel Star Plaza has been duly completed
in June 2014.
Internal Control
We engage PRC legal advisors to obtain their legal advice to ensure that we are in compliance with all the
applicable PRC laws and regulations.
Our audit committee, which is comprised of three independent non-executive directors, will also review
the internal control systems and procedures for compliance with the relevant accounting, financial and Listing
Rules requirements regularly. The audit committee will, upon due and careful inquiries, disclose its major view
regarding our Company’s compliance and internal control related matters in our annual report.
We have prepared a checklist of all necessary regulatory procedures and approvals required for land
acquisition and project development. Our Supervisory Committee will follow this checklist and closely monitor
the whole progress of the transaction and ensure all such procedures are duly complied. For projects involving
state-owned entities, we have also strengthened our internal control system and established review and approval
procedures to ensure that the relevant regulatory requirements will be complied with by such counterparties. Our
Supervisory Committee will also be responsible for safe keeping all the relevant applications, approvals and
other documents.
In addition, we have provided and will continue to provide customized training sessions to our directors,
senior management and staff members of our Group companies as and when appropriate, which will cover
relevant PRC laws and regulations relating to the property industry, the Listing Rules, our internal control
policies and procedures and general risk management skills, to raise their awareness of the importance of internal
legal compliance and to strengthen their risk management skills.
95
HOK-#638260652-v10
REGULATIONS
ESTABLISHMENT OF A REAL PROPERTIES DEVELOPMENT ENTERPRISE
According to the PRC Law on Administration of Urban Real Estate (《中華人民共和國城市房地產管
理法》) (the “PRC Urban Real Estate Administration Law”) promulgated by the NPC, effective in January
1995, as amended in August 2007, August 2009 and August 2019, the Regulations on Administration of
Development of Urban Real Estate (《城市房地產開發經營管理條例》) promulgated by the State Council in
July 1998, as amended in January 2011, March 2020 and November 2020, and the Notice on Relevant Issues
Concerning Carrying out the Circular on Standardizing the Admittance and Administration of Foreign Capital in
the Real Estate Market (《關於貫徹落實《關於規範房地產市場外資准入和管理的意見》有關問題的通知
》) promulgated by the Ministry of Commerce of the PRC (“MOFCOM”) in August 2006, and the Circular on
Adjusting Policies on Admittance and Administration of Foreign Investment in Real Estate (《關於調整房地產
市場外資准入和管理有關政策的通知》) jointly promulgated by the MOHURD, MOFCOM, NDRC, PBOC,
State Administration for Industry and Commerce (the “SAIC”) and SAFE on August 19, 2015, a real estate
developer is defined as an enterprise that engages in the development and operation of real properties for profit.
A foreign-invested real estate developer must: (i) have a registered capital of at least RMB1 million; and (ii)
have at least four fulltime professional real properties or construction technicians and two or more full-time
accounting officers, each of whom must hold the relevant certificate.
A real estate developer must register with the administration for industry and commerce and it must also
report to the relevant real estate authority within 30 days upon its establishment. A foreign-invested real estate
developer must comply with additional requirements and apply for approvals relating to foreign investments in
China.
According to applicable PRC laws and regulations, including the Foreign Investment Law(《外商投資
法》), the Implementing Rules of the Foreign Investment Law(《外商投資法實施條例》) and the
Information Reporting Measures for Foreign Investment(《外商投資信息報告辦法》), which all took effect on
January 1, 2020, and the Special Administrative Measures (Negative List) for Foreign Investment Access
(Edition 2020) (《外商投資准入特別管理措施 (負面清單) (2020 年版)》) issued on June 23, 2020 and came
into effect on July 23, 2020, with respect to the capital increase of a foreign-invested real estate developer, such
foreign-invested real estate developer shall report the change of investment information to competent commerce
departments of the government through the enterprise registration system and the national enterprise credit
information publicity system, and the administration for market regulation shall forward the above investment
information to the competent commerce departments in a timely manner.
Qualifications of a Real Estate Developer
According to the Provisions on Administration of Qualifications of Real Estate Developers (《房地產開
發企業資質管理規定》) (the “Provisions on Administration of Qualifications”), a real estate developer must
obtain a qualification certificate for real properties development. Under the Provisions on Administration of
Qualifications, real estate developers are classified into four classes as below:
Classification Competent approval authority Eligibility
1 (i) preliminary examination by the
construction authorities at the
provincial level and final approval
of the Ministry of Construction.
(i) undertaking projects of any scale
and in any location in China.
96
HOK-#638260652-v10
Classification Competent approval authority Eligibility
2, 3 & 4 (i) construction authorities at the
provincial level
(i)
(ii)
undertaking projects with a GFA
less than 250,000 sq.m.
subject to confirmation by the
construction authorities at the
provincial level.
In approving the applications for qualification certificates, the construction authorities will review the
qualifications of professionals employed by a developer and its financial condition and operating results. A
developer that passes the qualification examination will typically be issued a qualification certificate of the
appropriate class. A developer may only engage in real properties development and sale within the scope
permitted for the corresponding class.
For a newly established real estate developer, the construction authority will typically issue a provisional
qualification certificate, if it is an eligible developer, within 30 days of receipt by the authority of the application.
The provisional qualification certificate will be effective for one year from its date of issue and may be extended
for no more than two additional years with the approval of the construction authority. The real estate developer
must apply for the renewal of the qualification classification within one month prior to the expiry of the
provisional qualification certificate.
Development of a Real Properties Project
According to the MOFCOM Catalog:
construction and operation of cinemas (with Chinese parties as the controlling shareholders),
and construction and operation of large theme parks fall within the category of industries in
which foreign investment is subject to restrictions;
construction of golf courses and villas falls within the category of industries in which foreign
investment is prohibited; and
other real estate development falls within the category of industries in which foreign
investment is permitted.
To the extent permitted under the MOFCOM Catalog, a foreign real estate developer may establish joint
ventures or wholly foreign owned enterprises in accordance with PRC laws and administrative regulations
governing foreign-invested enterprises.
According to the Measures for Administration of Approving and Recording Foreign Investment Projects (
外商投資專案核准和備案管理辦法) promulgated by the NDRC in May 2014 and effective in June 2014, as
amended in December 2014, NDRC approval is required for foreign investment projects as below:
Approval level Foreign Investment Projects
NDRC (i) Projects requiring being controlled by domestic shareholder in
encouraged category with a total investment of at least
US$300 million, or
(ii) Projects requiring being controlled by domestic shareholder in
restricted category (excluding real estate) with a total
investment of at least US$50 million
97
HOK-#638260652-v10
Approval level Foreign Investment Projects
Provincial government (i) Real Estate Projects in restricted category, or
(ii) Projects falling into other restricted category with a total
investment of less than US$50 million
Local government Projects requiring being controlled by domestic shareholder in
encouraged category with a total investment of less than US$300
million
According to the Measures for Control and Administration of Grant and Assignment of Right to Use
Urban State-owned Land (《城市國有土地使用權出讓轉讓規劃管理辦法》) promulgated by the Ministry of
Construction in December 1992, and amended in January 2011, and the Law of the PRC on Urban and Rural
Planning (《中華人民共和國城鄉規劃法》) (the “PRC Urban and Rural Planning Law”) promulgated by the
NPC in October 2007, became effective in January 2008 and amended in April 2015 and in April 2019, after
concluding a land use right grant contract, a real estate developer must apply for a construction land planning
permit and a construction works planning permit from the relevant municipal planning authority.
When the land has been properly prepared and the developer is ready to commence the construction,
unless the law does not require such application, it must apply for a construction permit to the construction
authorities at or above the county level, according to the Measures for Administration of Granting Permission for
Commencement of Construction Works (《建築工程施工許可管理辦法》) promulgated by the Ministry of
Construction in June 2014 and effective as from October 2014, and amended in September 2018 and in March
2021. According to the Notice Regarding Strengthening and Regulating the Administration of Newly-
commenced Projects (《國務院辦公廳關於加強和規範新開工項目管理的通知》) promulgated by the
General Office of the State Council in November 2007 and amended in October 2017, before commencement of
construction, all projects must fulfill certain conditions, including, among other, compliance with national
industrial policy, the relevant development plan, land supply policy and market access standards, completion of
all approval or registration procedures, compliance with the relevant zoning plan, completion of proper land use
procedures and obtaining proper environmental protection approvals and construction permits or commencement
reports.
The development of a real properties project must comply with various laws and legal requirements on
construction quality, safety standards and technical guidance on architecture, design and construction work, as
well as provisions of the relevant contracts. The Regulations on the Quality Management of Construction
Projects (《建設工程質量管理條例》) promulgated and implemented by the State Council in January 2000 and
amended in October 2017 and in April 2019 set forth respective quality responsibilities and liabilities for
construction companies, reconnaissance companies, design companies, construction contractors, and
construction supervision companies. According to the Regulations on Energy Efficiency for Civil Buildings (《
民用建築節能條例》) promulgated by the State Council in August 2008, civil buildings shall seek to reduce the
energy consumption of buildings and make energy utilization more efficient.
After a building is completed, a real estate developer must organize an examination of completion by the
relevant government authorities and experts, according to Administrative Measures for the Filing of As-built
Inspection of Housing, Building and Municipal Infrastructure Projects (《房屋建築和市政基礎設施工程竣工
驗收備案管理辦法》) promulgated by the Ministry of Construction in October 2009. A developer must file
certain documents with the relevant local construction authority at or above the county level within 15 days after
the construction is qualified for the acceptance examination. A real properties development project may not be
delivered until and unless it has satisfactorily passed the necessary acceptance examination. Where a property
project is developed in phases, an acceptance examination may be carried out upon completion of a certain
phase.
Land for Property Development
According to the Circular on the Distribution of the Catalog for Restricted Land Use Projects (2012
Edition) and the Catalog for Prohibited Land Use Projects (2012 Edition) (《關於發佈實施〈限制用地項目目
98
HOK-#638260652-v10
錄 (2012 年本)〉和〈禁止用地項目目錄 (2012 年本)〉的通知》) jointly promulgated by the Ministry of Land
and Resources (the “MLR”) and the NDRC in May 2012, the target parcel of land designated for the residential
housing projects for sale should not exceed: seven hectares for small cities and towns, 14 hectares for medium-
sized cities and 20 hectares for large cities and plot ratio which is not more than 1.0.
According to the Regulations on the Grant of State-owned Construction Land Use Right Through Public
Tender, Auction and Listing-for-Sale (《招標拍賣掛牌出讓國有建設用地使用權規定》) (the “Regulations on
Grant of State-owned Land Use Right”) promulgated by the MLR in May 2002, amended in September 2007
and effective in November 2007, land use right for commercial use, tourism, entertainment and commodity
housing development must be granted through public tender, auction or listing-for-sale. According to these
regulations, the relevant land administration authority at the city or county level, or the grantor, is responsible for
preparing the public tender or auction documents and must make an announcement 20 days prior to the day of
public tender or auction with respect to the particulars of the land and the time and venue of the public tender or
auction. The grantor must also verify the qualification of the bidding and auction applicants, accept an open
public auction to identify the winning tender or hold an auction to identify a winning bidder. The grantor and the
winning tender or bidder will then enter into a land use right grant contract in the forms of the “Model Template
of the State-owned Land Use Right Granting Contract” (《國有土地使用權出讓合同示範文本》).
According to the PRC Civil Code (《中華人民共和國民法典》) ( the “Civil Code”) promulgated by the
NPC in May 2020 and effective in January 2021, when the term of the land use right for residential construction
(but not other) purposes expires, it will be renewed automatically. Unless it is otherwise prescribed by any law,
the owner of such land use right has the right to transfer, exchange, and use these rights as equity contributions
or collateral for financing. If the state appropriates the premises owned by entities or individuals, it must
compensate the property owners and protect their rights and interests.
According to the Notice on Strengthening the Disposing of Idle Land (《關於加大閒置土地處置力度的
通知》) promulgated by the MLR in September 2007, the land use right ownership certificate must not be issued
before full payment of the land grant consideration.
According to the Notice on Further Enhancing the Revenue and Expenditure Control over Land Grant (《
關於進一步加強土地出讓收支管理的通知》) jointly promulgated by the Ministry of Finance, the MLR, the
PBOC, the PRC Ministry of Supervision and the PRC National Audit Office in November 2009, the Notice on
Issues Related to Strengthening Real Estate Supply and Supervision (《關於加強房地產用地供應和監管有關
問題的通知》) promulgated by the MLR in March 2010 and the Urgent Notice on Further Tightening
Management on Use of Land for Real Estate and Stabilizing the achievements of Macro-control on Real Estate
Market (《關於進一步嚴格房地產用地管理鞏固房地產市場調控成果的緊急通知》) jointly promulgated by
the MOHURD and the MLR in July 2012, the deposit for bidding land use right shall not be less than 20% of the
base prices. The real estate developers are required to execute the land use right grant contract within 10 working
days upon the successful bidding and make the first payment of at least 50% of the total land grant consideration
within one month with the remaining balance to be paid within one year upon the execution of the land use right
grant contract. Local government authorities are required to strictly enforce the penalties on real estate
developers that have delayed payment for land grant consideration or the construction due to their fault and the
restrictions on them from acquiring new land.
According to the Measures on Disposal of Idle Land (《閒置土地處置辦法》) promulgated by the MLR
in April 1999, as amended in May 2012 and effective in July 2012, an idle land penalty may be imposed on land
that has not been developed within one year from the commencement date set forth in the relevant land use right
grant contract. Land use right may be forfeited without compensation, if the land has not been developed within
two years from the commencement date set forth in the relevant contract.
According to the Notice on Further Strengthening Control and Regulation of Land and Construction of
Property Development (《關於進一步加強房地產用地和建設管理調控的通知》) jointly promulgated by the
MLR and the MOHURD in September 2010, the Notice on Strict Implementation of Policies Regarding
Regulation and Control of Real Property Land and Promotion of the Healthy Development of Land Markets (《
關於嚴格落實房地產用地調控政策促進土地市場健康發展有關問題的通知》) promulgated by the MLR in
December 2010 and the Urgent Notice on Further Tightening Management on Use of Land for Real Estate and
Stabilizing the Achievements of Macro-control on Real Estate Market (《關於進一步嚴格房地產用地管理鞏
99
HOK-#638260652-v10
固房地產市場調控成果的緊急通知》): (i) lands sold through auction at prices exceeding 50% of the base
prices or the total prices or unit prices hit the record high shall be promptly reported to the MLR and the
provincial offices of the MLR with the Schedule of Abnormal Land Transactions (《房地產用地交易異常情況
一覽表》) within 2 working days upon the signing of the written confirmation for deal or notice for successful
bidding and (ii) if any land which has been designated for affordable housing, is used for property development
against relevant policies, the illegal income will be confiscated and the relevant land use right will be forfeited.
In addition, changing the plot ratio without approval is strictly prohibited.
According to the Notice on Further Strengthening Control and Regulation of Land and Construction of
Property Development (《關於進一步加強房地產用地和建設管理調控的通知》) if a bidder has been
discovered and verified to have leaving the land idle for more than one year due to any corporate reason, the
bidder and its controlling shareholder shall be prohibited from participating in land bidding activities until the
close of the case and the investigation, handling and rectification of the problem.
According to the Notice on Further Regulating the Real Estate Market (《國務院辦公廳關於進一步做
好房地產市場調控工作有關問題的通知》) promulgated by the General Office of State Council in January
2011, if a real estate developer fails to obtain the construction permits or commence the construction within two
years from the date specified in the land use right grant contract, the relevant granted land use right will be
forfeited and an idle land penalty will be imposed. Further, a real estate developer is not allowed to transfer its
land or real properties development projects if its investment in the projects (excluding the land grant
consideration) is less than 25% of the total investment amount.
According to the Notice on Implementation Measures on Urban Housing Land Management and
Regulation in 2012 (《關於做好 2012 年房地產用地管理和調控重點工作的通知》) promulgated by the
MLR in February 2012, the target total supply of urban housing land shall not be lower than the annual average
supply for the preceding 5 years.
According to the Notice on Strictly Implementing the Land Use Standards and Vigorously Promoting the
Saving and Intensification of Use of Land (《關於嚴格執行土地使用標準大力促進節約集約用地的通知》)
promulgated by the MLR in September 2012, developers are restricted from obtaining approvals for the use of
the parcels of land that: (i) fall under the Catalog for Prohibited Land Use Projects; (ii) do not comply with the
conditions set forth in the Catalog for Restricted Land Use Projects; (iii) do not meet the requirements with
respect to the investment intensity, plot ratio, building coefficient, proportion of administrative, office and living
service facilities and rate of green space set forth in the Industrial Project Control Indicators; (iv) total area of the
land or that of several function zones exceeds the land use indicators; and (v) the land area and plot ratio do not
comply with the land supply conditions. For the land which exceeds the land use indicators but has passed the
evaluation and obtained approvals from the local government, all relevant documents including land supply
plans, allocation decisions, land use right grant contracts, expert assessment opinions as well as official
governmental approvals shall be filed with the relevant land authorities at the provincial level through the land
market dynamics monitoring system.
According to the Circular on the Distribution of the Catalog for Restricted Land Use Projects (2012
Edition) (《關於發佈實施<限制用地項目目錄 (2012 年本)>的通知》) jointly promulgated by the MLR and
the NDRC in May 2012, “large-sized housing project” refers to residential properties with a GFA of each single
unit over 144 square meters.
According to the Notice on Further Regulating the Real Estate Market (《國務院辦公廳關於繼續做好
房地產市場調控工作的通知》) promulgated by the General Office of the State Council on February 26, 2013,
the total supply of urban housing land shall not be lower than the annual average supply for the preceding 5
years. The land supply of 2013 for common commodity housing shall be increased, and local real estate
authorities shall include the construction requirements of common commodity housing in the land grant contract
with respect to number of units, floor area, facilities and public utilities and commencement/completion date.
As advised by JunHe LLP, “affordable housing” generally refers to those provided by the government or
enterprises authorized by the government at a rental or selling price lower than the market price to households
who have difficulties in meeting their basic accommodation needs. Our residential properties do not fall under
the scope of “affordable housing.” JunHe LLP further advised that, according to the respective local regulations
100
HOK-#638260652-v10
of Nanjing, Yangzhou and Zhuzhou, “small to medium-sized ordinary commercial housing” refers to residential
properties with a GFA of not more than 144 sq.m.
As of December 31, 2012, approximately 19,019 sq.m., or 75%, of the total GFA available for sale of our
residential properties (completed and pending/under development) are categorized as small to medium-sized
ordinary commodity houses under the relevant PRC laws and regulations, which will remain as our focus for
residential property development.
Pre-sale of Commodity Houses
State Level
According to the Measures for Administration of Pre-sale of Commodity Buildings in Urban Area (《城
市商品房預售管理辦法》) promulgated by the Ministry of Construction in November 1994, as amended in
August 2001 and July 2004, a commodity building may be sold before completion only if all of the following
requirements are satisfied: (i) the land use right grant consideration has been paid in full and a land use right
ownership certificate has been obtained; (ii) both the construction planning permit and the construction permit
have been obtained; (iii) funds invested in the development and construction as calculated based on commodity
buildings for pre-sale represent 25% or more of the total investment in the project and the construction progress
as well as the date of completion for delivery has been ascertained; and (iv) the pre-sale permit has been
obtained.
According to the Measures for Administration of Pre-sale of Commodity Buildings in Urban Area (《城
市商品房預售管理辦法》) and the Notice on Further Enhancing the Supervision of the Real Estate Market and
Perfecting the Pre-sale System of Commodity Houses (《關於進一步加強房地產市場監管完善商品房預售制
度有關問題的通知》) promulgated by the MOHURD in April 2010, without the pre-sale approval, commodity
properties are not permitted to be pre-sold, the real estate developer is not allowed to charge the buyer any
deposit, pre-payment or other payments, and the real estate developer shall not participate in any exhibition or
sales activities.
The Notice on Further Enhancing the Supervision of the Real Estate Market and Perfecting the Pre-sale
System of Commodity Houses (《關於進一步加強房地產市場監管完善商品房預售制度有關問題的通知》)
requires a developer to make public the information on all houses permitted for pre-sale and the selling prices
within 10 days, clearly mark the prices, and pre-sell the houses in strict accordance with the published prices.
According to the Measures for Administration of Pre-sale of Commodity Buildings in Urban Area (《城市商品
房預售管理辦法》), pre-sale incomes must only be used to the relevant project.
According to the Opinions on Stabilizing Housing Prices (《關於做好穩定住房價格工作的意見》)
jointly promulgated by the Ministry of Construction, the NDRC, the Ministry of Finance, the MLR, the PBOC,
the SAT and the CBRC in April 2005, the transfer of uncompleted commodity properties by any pre-sale
purchaser is forbidden. In addition, purchasers are required to buy properties in their real names. Any pre-sale
contract must also be filed electronically online immediately after its execution.
Local Level
According to the Several Opinions of the Zhuzhou Municipal People’s Government on Promoting the
Steady and Healthy Developments of the Real Estate Market (《株洲市人民政府關於促進房地產市場穩定健
康發展的若干意見》) promulgated by the Zhuzhou Municipal People’s Government in March 2009, the
additional requirements for a project to pre-sale in Zhuzhou are: (i) the outward project progress of a multi-
storey building shall not be less than 1/3 and (ii) the outward project progress of a high-rise building shall not be
less than 1/5.
Zhuzhou Municipal People’s Government promulgated the Regulatory Measures on Zhuzhou Commodity
Housing Pre-Sale Funds (《株洲市商品房預售資金監管辦法》) on February 25, 2008. Nanjing Municipal
Real Property Regulatory Authority promulgated the Regulatory Measures on Nanjing Commodity Housing Pre-
Sale Funds (《南京市商品房預售款監管辦法》). There are no such specific regulatory measures promulgated
by local authorities in Yangzhou and Wuxi. According to the Detailed Rules for the Implementation of Wuxi
101
HOK-#638260652-v10
Municipality for the Administration of the Sale of Commodity Houses (《無錫市商品房銷售管理實施細則》)
promulgated by former Wuxi Housing Management Bureau (current Wuxi Housing Security and Management
Bureau) in June 2004 and effective in July 2004, the additional requirements for a project to pre-sale in Wuxi
are: (i) the outward project progress of a multi-storey building shall not be less than 50% and (ii) the outward
project progress of a high-rise building shall not be less than 30%. As advised by JunHe LLP, even though there
have not been any recent material changes to PRC laws and regulations governing the pre-sale activities of
property developers either at state level or in Nanjing, Yangzhou, Zhuzhou and Wuxi, the local authorities have
adopted a more prudent and stringent approach when reviewing the applications and granting permits for pre-
sale activities in the recent two years.
Sale of Commodity Houses
According to the Measures for Administration of Sale of Commodity Houses (《商品房銷售管理辦法》
) promulgated by the Ministry of Construction in April 2001, the conditions for a post-completion sale are that:
(i) the developer has obtained its own business license and the real estate development qualification certificate;
(ii) the developer has obtained the land use right ownership certificate or other documents evidencing the legal
grant of land use right; (iii) the developer has obtained the construction works planning permit and construction
permit; (iv) the commodity properties have passed the final examination and acceptance of completion; (v) the
relocation of the original residents (if any) has been completed; (vi) the ancillary infrastructure facilities for
supplying water, electricity, heating, gas, communication, etc. and other public facilities have been arranged and
are ready for use and hand over; and (vii) the property management proposal has been concluded.
According to the Regulation on Clear Pricing of Commercial Property (《商品房銷售明碼標價規定》)
promulgated by NDRC in March 2011 and effective in May 2011, real estate developers shall clearly mark the
sales prices of houses.
Civil Defense Property
According to the PRC Law on National Defense (《中華人民共和國國防法》) promulgated by the NPC
in March 1997, as amended in August 2009 and December 2020, national defense assets are owned by the state.
According to the PRC Law on Civil Air Defense (《中華人民共和國人民防空法》) (the “Civil Defense Law”)
promulgated by the NPC in October 1996, as amended in August 2009, civil defense is an integral part of
national defense. The Civil Defense Law encourages the public to invest in the construction of civil defense
property. Investors in civil defense are permitted to use (including lease), manage the civil defense property
during peace time and profit therefrom.
Transfer of Real Property
According to the PRC laws and the Provisions on Administration of Transfer of Urban Real Estate (《城
市房地產轉讓管理規定》) promulgated by the Ministry of Construction in August 1995, as amended in August
2001, a real estate owner may sell, gift or otherwise legally transfer the property to another individual or legal
entity. When transferring a building, the ownership of the building and the underlying land use right are
transferred together. The parties to a transfer must enter into a written real property transfer contract and register
the transfer with the relevant real estate authority within 90 days upon the execution.
When the land use right is obtained through land granting, the real property may only be transferred on
the condition that: (i) the land grant consideration has been paid in full and a land use right ownership certificate
has been properly obtained; and (ii) in the case of a project under
development, development representing more than 25% of the total investment has been completed; or
(iii) in case of a whole land lot development project, construction works have been carried out as planned, the
civil infrastructure and public facilities have been made available, and the land has been leveled and is ready for
industrial or other construction purposes.
Lease of Buildings
According to the Measures for the Administration of Commodity House Leasing (《商品房屋租賃管理
辦法》) promulgated by MOHURD in December 2010 and effective in February 2011, the parties to a leasehold
102
HOK-#638260652-v10
arrangement of a property must enter into a written lease contract. When a lease contract is signed, amended or
terminated, the parties must register the details with the construction (real estate) administrative department of
the people’s government of the municipality directly under the central government, city or county at the place
where the leased house is located within 30 days after the execution for the purpose of protecting the tenant’s
interest, failing which the parties will be ordered to rectify and be subject to fines.
Mortgage of Real Properties
According to the PRC Urban Real Estate Administration Law, the PRC Security Law (《中華人民共和
國擔保法》) promulgated by the NPC in June 1995, and the Measures for Administration of Mortgages of
Urban Real Estate (《城市房地產抵押管理辦法》) promulgated by the Ministry of Construction in May 1997,
as amended in August 2001, when a mortgage is created over a building, it must be simultaneously created over
the underlying land use right. The mortgage contract must be in writing. After the contract has been signed, the
parties must register the mortgage with the relevant real estate authority. A mortgage contract will become
effective on its date of registration.
Commercial Bank Loans
On June 5, 2003, the PBOC promulgated the Circular on Further Strengthening the Management of Loans
for Property Business (《關於進一步加強房地產信貸業務管理的通知》). According to this notice,
commercial banks shall focus their business on supporting real estate projects targeted at mid-to lower-income
households and appropriately restrict the granting of real estate loans to projects for the construction of luxury
apartments and houses. The notice provides that when applying for bank loans, a real estate development
company must contribute at least 30% of the total investment of the project from its own funds, and prohibits
banks from advancing funds to real estate developers as working capital or for payment of land premiums.
On August 12, 2003, the State Council published the Notice by the State Council on Facilitating
Sustained and Healthy Development of the Real Estate Market (《國務院關於促進房地產市場持續健康發展
的通知》), which provides a series of measures to control the real estate market, including but not limited to
enhancing the gathering and granting of public housing funds (住房公積金), perfecting the security of the
residential loan and strengthening the supervision of real estate loans. The purpose of the notice is to create a
positive influence on the long-term development of the real estate market in China.
On August 30, 2004, the CBRC issued a Guideline for Commercial Banks on Risks of Real Estate Loans (《商業銀行房地產貸款風險管理指引》). According to the guideline, no loans shall be granted in relation to
projects which have not obtained requisite land use right certificates, construction land planning permits,
construction works planning permits and construction work commencement permits. The guideline also
stipulated that not less than 35% of the investment in a property development project must be funded by the real
estate developer’s own capital for the project in order for banks to extend loans to the real estate developer. In
addition, the guideline noted that commercial banks should set up strict approval systems on granting loans.
On March 16, 2005, the PBOC promulgated a Notice on Adjusting the Housing Loan Policy and Deposit
Rate of Excess Reserves for Commercial Banks (《關於調整商業銀行住房信貸政策和超額準備金存款利率
的通知》) which cancelled the preferential mortgage lending interest rate for individuals and restricted on the
minimum mortgage loan rate to 0.9 times the benchmark rate. The PBOC also increased the public housing fund
loan rate (住房公積金貸款利率) by 0.18% and permitted commercial banks to decrease the mortgage loan rate
from 80% to 70% of the value of the property if it is located in a city where property prices are increasing too
rapidly.
On May 31, 2006, the PBOC promulgated a Notice about Relevant Matters on Adjusted Housing Credit
Policies (《關於調整住房信貸政策有關事宜的通知》). The notice provides that, from June 1, 2006, the first
installment payment for an individual house bought through a mortgage loan must not be lower than 30% of the
purchase price. However, for houses purchased for self-residential purposes and with a gross floor area of less
than 90 sq.m., the 20% first installment payment regulation still applies.
On May 25, 2009, the State Council issued the Notice on Adjusting the Proportion of Capital in Fixed
Asset Investment Projects (《國務院關於調整固定資產投資項目資本金比例的通知》). The Notice provides
that the minimum capital requirement for affordable housing and ordinary commodity apartments are 20%, and
103
HOK-#638260652-v10
the minimum capital requirement for other real estate development projects is 30%. These regulations apply to
both domestic and foreign investment projects.
On September 27, 2007, the PBOC and the CBRC promulgated the Circular on Strengthening the
Management of Commercial Real-estate Credit Loans (《關於加強商業性房地產信貸管理的通知》), which
increases the down payment requirement applicable to a purchaser acquiring his second residential property to at
least 40% and the interests payable on these loans must not be less than 110% of the benchmark interest rate of
the same kind and same term by PBOC. Under this circular, the PRC authorities have tightened control over
commercial banks’ loans to property developers in order to prevent these banks from excessive credit granting.
The circular emphasizes that commercial banks must not offer loans to property developers who have been
found by state land and resource and construction authorities as hoarding land and buildings. Commercial banks
are also prohibited from accepting commercial properties that have been vacant for more than three years as
guaranties for loans. Under the complementary notice on Strengthening the Administration of Commercial Real
Estate Credit Loans (《關於加強商業性房地產信貸管理的補充通知》), if a member of a family (including
the purchaser, his/ her spouse and their children under 18) has borrowed loans from banks to buy a house, any
member of the family that buys another house will be regarded as a second-time home buyer.
On July 29, 2008, the PBOC and the CBRC issued the Notice on Financially Promoting the Saving and
Intensification of Use of Land (《關於金融促進節約集約用地的通知》), which among other things:
restrict PRC commercial banks from granting loans to property developers for the purpose of
paying land premiums;
regulate the secured loans for land reserve in various respects including to obtain land use
certificate, to secure up to 70% value of security’s appraised valuation, and to limit the length
of maturity in no more than two years;
prudently grant or extend loans to the property developer who (i) delay the commencement of
development date specified in the land transfer agreement more than one year, (ii) has not
finished one-third of the intended project, or (iii) has not invested the quarter of the intended
total project investment;
restrict granting loans to the property developer, the land of which is idle for two years; and
restrict taking idle land as a security for loans.
On January 7, 2010, the General Office of the State Council issued the Circular on Facilitating the Stable
and Healthy Development of Property Market (《關於促進房地產市場平穩健康發展的通知》). The Notice,
among other things, provides that:
To the families (including the debtors, their spouses and their juvenile children) who have
bought a residential house by the loans and are applying for loans to buy a second residential
house or more residential houses, the down payments of the loans should not be lower than
40%, the loan rates should be strictly commensurate with the credit risks.
Banks are restricted from offering loans to a property development project or property
developer which is not in compliance with credit loan regulations or policies.
On December 31, 2009, the China Banking Association issued the Self-regulation Consensus on the
Regulation of Real Estate Mortgage Loan Business for Individuals and Maintain Market Order (《關於規範做
好個人房地產按揭貸款業務維護市場秩序的自律共識》), pursuant to which, (i) all members of the China
Banking Association are required to strengthen their business operations with respect to real estate mortgage
loans for individuals, and (ii) commencing from January 1, 2010, all members of the China Banking Association
are prohibited from paying commissions to real estate brokers or other intermediaries for pure business
solicitation and introduction purposes that are not in proportion to the services rendered by such persons.
On April 17, 2010, the State Council issued the Notice on Firmly Preventing Property Price from
Increasing too Fast in Certain Cities (《國務院關於堅決遏制部分城市房價過快上漲的通知》), according to
104
HOK-#638260652-v10
which a stricter differential housing credit policy shall be enforced. It provides that, among other things, (i) for
first-time family buyer (including the borrower, his/her spouse and his/her underage children, similarly
hereinafter) of an apartment larger than 90 square meters, a minimum 30% down payment must be paid; (ii) the
down payment requirement on second-home mortgages was raised to at least 50% from 40% and also reiterated
that an extra 10% should be adopted on interest rates for such buyers; and (iii) for those who buy three or more
houses, even higher requirements on both down payments and interest rates shall be levied. In addition, banks
can suspend housing loans to third or more home buyers in places where house prices rise too rapidly and where
home supply is insufficient.
On September 29, 2010, the PBOC and the CBRC jointly issued the Notice on Relevant Issues Regarding
the Improvement of Differential Mortgage Loan Policies (《關於完善差別化住房信貸政策有關問題的通知》
), which (i) raised the minimum down payment to 30% for all first home purchases with mortgage loans; (ii)
required commercial banks in China to suspend mortgage loans to: (1) customers for their third or more
residential property purchase, and (2) to non-local residents who cannot provide documentation certifying
payment of local tax or social security for longer than a one-year period; and (iii) restricted the grant of new
project bank loans or extension of credit facilities for all property companies with non-compliance records
regarding, among other things, holding idle land, changing the land use to that outside the scope of the
designated purpose, postponing construction commencement or completion, or hoarding properties.
On March 8, 2011, the General Office of the CBRC issued the Notice of the General Office of the CBRC
on Providing Quality Housing Financial Services and Strengthening Risk Management (《中國銀監會辦公廳
關於做好住房金融服務加強風險管理的通知》), pursuant to which, with regard to individual housing loan
businesses accepted and started after the printing and distribution of the document numbered Guo Ban Fa [2011]
No. 1, banking financial institutions shall implement in a strict manner the provisions regarding “a family
purchasing a second home with loans shall make a down payment of not less than 60% of the total purchase
price and be subject to a lending interest rate of no lower than 1.1 times the benchmark interest rate,” actively
cooperate with relevant departments to vigorously implement the policies of home purchase restrictions
formulated by local governments, and make effective interpretation and communication.
On September 24, 2015, the PBOC and the CBRC jointly issued the Notice on Issue Concerning Further
Improving the Differential Housing Credit Policies (《關於進一步完善差別化住房信貸有關問題的通知》),
which adjusted the minimum down payment ratio to 25%, for a commercial individual housing loan projected
for the household of a resident to purchase his or her first ordinary housing unit in cities where no purchase
limitations are imposed.
On September 29, 2014, the PBOC and the CBRC jointly issued the Notice of the People’s Bank of China
and the China Banking Regulatory Commission on Further Improving Housing Financial Services (《中國人民
銀行、中國銀行業監督管理委員會關於進一步做好住房金融服務工作的通知》). The Notice, among other
things, provides that:
The first installment payment for the first-time family buyer of an ordinary house with loan for
self-residential purposes shall be no lower than 30% of the purchase price, and the interests
payable on these loans shall not be less than 0.7 times of the benchmark interest rate of the
same kind and same term by the PBOC;
To the families who have bought a residential house by the loans and are applying for loans to
buy a second residential house or more residential houses, if these loans have been paid off,
follow the first-time family buyer policy described above.
Property Management
According to the Regulation on Property Management (《物業管理條例》) promulgated by the State
Council in June 2003 and effective in September 2003, and as amended in August 2007, February 2016 and
March 2018, respectively, the government implements a qualification scheme system in monitoring the property
service providers.
According to the Measures for the Administration of Qualifications of Property Management Enterprises (《物業管理企業資質管理辦法》) promulgated by the Ministry of Construction in March 2004, as amended in
105
HOK-#638260652-v10
November 2007, a property service provider must apply for an assessment of its qualification by the relevant
qualification approval authority. A service provider that passes such a qualification assessment will typically be
issued a qualification certificate. No enterprise may engage in the provision of property management services
without completing a qualification assessment conducted by the relevant authority.
According to the Regulation on Property Management, “property management” includes security,
property maintenance, cleaning and other ancillary services. The operational management of the shopping malls
carried out by our Group is focused on the overall management of the operation of shopping malls, including
identifying the target customers and creating the image of the shopping malls, organizing the marketing
campaigns and overseeing the overall operation. As such, the operational management carried out by our Group
does not fall under the scope of the “Property management” as defined under Regulation on Property
Management and we are not required to obtain any qualification certificate for our operational management
business.
According to the MOFCOM Catalog, foreign investors are allowed to incorporate property management
enterprises in the nature of equity joint ventures, contractual joint ventures or wholly foreign owned enterprises.
After the Information Reporting Measures for Foreign Investment (《外商投資信息報告辦法》) came into
force on January 1, 2020, the foreign-invested property management enterprise shall submit an initial
information report through the enterprise registration system when registering for the establishment of the
foreign-invested enterprise.
Insurance
There is no mandatory provision under the PRC laws, regulations and government rules which require a
property developer to take out insurance policies for its real properties developments. According to the common
practice of the property industry in China, construction companies are usually required to submit insurance
proposals in the course of tendering and bidding for construction projects. Construction companies must pay for
the insurance premium at their own costs and take out insurance to cover their liabilities, such as third-party’s
liability risk, employer’s liability risk, risk of non-performance of contract in the course of construction and
other kinds of risks associated with the construction and installation works throughout the construction period.
The insurance coverage for all these risks typically ceases immediately after the completion and acceptance upon
inspection of construction.
Measures on Stabilizing Housing Price
Land supply
The Opinions on Housing Supply Structure and Stabilization of Property Prices (《關於調整住房供應結
構穩定住房價格的意見》) jointly promulgated by the Ministry of Construction, NDRC, PBOC and other
relevant PRC government authorities in May 2006, the Notice on Implementation of the State Council’s Certain
Opinions on Resolving Difficulties of Urban Low-income Families in Housing and Further Strengthening
Macro-control of Land Supply (《關於認真貫徹國務院〈關於解決城市低收入家庭住房困難的若干意見〉
進一步加強土地供應調控的通知》) promulgated by the Ministry of Land and Resource in September 2007,
and amended in December 2010 reiterate existing measures and introduced additional measures to further curb
rapid increases in property prices in large cities and to promote healthy development of the PRC property
market. These measures include:
requires that at least 70% of the land supply approved by a local government for residential
property development for any given year must be used for developing low-to-medium-cost and
small-to-medium-size units and low-cost rental properties;
requires that at least 70% of residential projects approved or constructed on or after June 1,
2006 must consist of units with a unit floor area of less than 90 square meters per unit and that
projects which have received approvals prior to this date but have not obtained construction
permits must adjust their planning in order to be in conformity with this new requirement,
except that municipalities under the direct administration of the PRC central government, such
as Beijing, Chongqing and Shanghai, provincial capitals and certain other cities may deviate
from such ratio under special circumstances upon approval from the Ministry of Construction.
106
HOK-#638260652-v10
The Urgent Notice on Further Tightening Management on Use of Land for Real Estate and Stabilizing the
achievements of Macro-control on the Real Estate Market (《關於進一步嚴格房地產用地管理鞏固房地產市
場調控成果的緊急通知》) and the Notice on Further Regulating the Real Estate Market (《國務院辦公廳關
於進一步做好房地產市場調控工作的通知》) require to further increase the land supply for common
commodity housing.
Purchase limitations and financing policies of residential properties
The Circular on Facilitating the Stable and Healthy Development of Property Market (《關於促進房地
產市場平穩健康發展的通知》) promulgated by the General Office of the State Council in January 2010, the
Notice on Firmly Preventing Property Price from Increasing Too Quickly in Certain Cities (《關於堅決遏制部
分城市房價過快上漲的通知》) promulgated by the State Council in April 2010, the Notice on the Relevant
Issues Regarding the Improvement of Differential Mortgage Loan Policies (《關於完善差別化住房信貸政策
有關問題的通知》) jointly promulgated by the PBOC and the CBRC in September 2010, the Notice on
Promoting Housing Financial Services and Strengthening Risk Management (《關於做好住房金融服務加強風
險管理的通知》) promulgated by the CBRC in March 2011, the Notice on Further Promoting the Adjustment
and Control of Real Estate Market (《市政府關於進一步加強房地產市場調控工作的通知》) promulgated by
the Nanjing Municipal Government in November 2013, the Notice on Further Strengthening the Market Control
of Real Estate (《株洲市人民政府辦公室印發關於進一步做好房地產市場調控工作實施意見的通知》)
promulgated by the General Office of Zhuzhou People’s Government in March 2011, the Notice on Further
Strengthening the Market Control of Real Estate (《長沙市政府關於進一步做好房地產市場調控工作的通知
》) promulgated by the General Office of Changsha People’s Government in November 2013, the Notice on
Further Strengthening the Market Control of Real Estate (《關於進一步做好房地產市場調控工作》)
promulgated by the General Office of Nanjing Municipal People’s Government in February 2011, the Notice on
Further Strengthening Control of Real Estate Market of Nanjing Municipality (《南京市政府辦公廳關於進一
步加大我市房地產市場調控力度的通知》) promulgated by the General Office of Nanjing Municipal People’s
Government in October 2016, the Notice on Further Facilitating the Healthy and Stable Development of Real
Estate Market of Wuxi Municipality (《無錫市政府辦公室關於進一步促進房地產市場健康穩定發展的意見
》) promulgated by the General Office of Wuxi Municipal People’s Government in October 2016, and the
Notice on Further Regulating the Real Estate Market (《國務院辦公廳關於繼續做好房地產市場調控工作的
通知》) promulgated by the General Office of State Council in February 2013 adopt a series of measures to
strengthen and improve the regulation of the property market, stabilize market expectation and facilitate the
stable and healthy development of the property market. These include, among others, measures to increase the
supply of affordable housing and ordinary commodity housing, provide reasonable guidance for the purchase of
property, restrain speculation of properties, and strengthen risk prevention and market supervision as follows:
for the first-time home buyer, a down payment of at least 30% of the purchase price for an
ordinary housing with a GFA above 90 sq.m. and the interest rate shall not be less than 70% of
the relevant PBOC benchmark rate;
for the second-time home buyer, a down payment of at least 60% of the purchase price and the
interest rate shall not be less than 110% of the relevant PBOC benchmark rate.
According to the Circular on Regulating the Criteria for Identifying the Second Housing Unit in
Connection with Commercial Mortgage Loans (《關於規範商業性個人住房貸款中第二套住房認定標準的通
知》) jointly promulgated by the MOHURD, the PBOC and the CBRC in May 2010, in identifying the second
housing unit owned by an individual purchaser who is applying for a mortgage loan, the number of household
housing units shall be determined by taking into account all housing units owned by the family members of such
purchaser (including the purchaser and such purchaser’s spouse and children under the age of 18).
The Notice on the Relevant Issues regarding the Improvement of Differential Mortgage Loan Policies (《
關於完善差別化住房信貸政策有關問題的通知》) jointly promulgated by the PBOC and the CBRC in
September 2010 requires commercial banks to suspend the grant of loans to individuals for their purchase of
third or more residential properties. The notice further requires that all commercial banks to suspend the grant of
loans for the purchase of residential properties by non-residents who cannot provide evidence of payment of
local taxes or contribution to social insurance funds for more than one year.
107
HOK-#638260652-v10
On March 11, 2011, the people’s governments of 34 cities, including Beijing, Shanghai, Guangzhou,
Tianjin, Nanjing, Chengdu, Wuxi, Qingdao, Hangzhou, Xi’an, Changzhou, Shenyang and Dalian, have
respectively promulgated local measures for restriction of housing purchases to implement the Notice on Further
Strengthening the Market Control of Real Estate.
According to the Notice on Further Regulating the Real Estate Market (《國務院辦公廳關於繼續做好
房地產市場調控工作的通知》) promulgated by the General Office of the State Council on February 26, 2013,
the purchase limitations of municipalities directly under the central government, cities specifically designated in
the state plan, and the capital city of each province should be further perfected. The purchase limitations shall be
applied to the newly-built and second-hand residential properties located in all administrative areas within such
city. The real property developers shall suspend sale of residential properties to the households without the
registered residential status and (i) owning one or more residences in the city, or (ii) failing to provide evidence
of payment of local taxes or contribution to local social insurance funds for a certain period. The qualification
review of a purchaser shall be completed before executing the purchase contract, and the developer shall
terminate the purchase contract with non-qualified purchasers. In addition, local branches of the PBOC in the
cities with a rapid increase in housing price are authorized to increase the down payment percentage and lending
interest rate based on the control target and policy requirements of newly-built housing price set forth by the
municipalities.
On September 29, 2014, the PBOC and the CBRC jointly issued the Notice of the People’s Bank of China
and the China Banking Regulatory Commission on Further Improving Housing Financial Services (《中國人民
銀行、中國銀行業監督管理委員會關於進一步做好住房金融服務工作的通知》).
The Notice, among other things, provides that:
The first installment payment for the first-time family buyer of an ordinary house with loan for
self-residential purposes shall be no lower than 30% of the purchase price, and the interests
payable on these loans shall not be less than 0.7 times of the benchmark interest rate of the
same kind and same term by the PBOC;
To the families who have bought a residential house by the loans and are applying for loans to
buy a second residential house or more residential houses, if these loans have been paid off,
follow the first-time family buyer policy described above.
Taxes on sale of residential properties
Pursuant to Notice of Deed Tax on the Adjustment of Real Estate Transactions and Personal Income Tax
Preferential Policies (《關於調整房地產交易環節契稅個人所得稅優惠政策的通知》), promulgated by the
Ministry of Finance, the SAT and the MOHURD jointly in September 2010, the deed tax rate is reduced to 1.0%
for individuals who purchase ordinary residential properties with a GFA less than 90 sq.m. and as the family’s
sole property.
Purchase limitations of foreign investors
According to the Opinion on Standardizing the Access and Administration of Foreign Investment in the
Real Estate Market (《關於規範房地產市場外資准入和管理的意見》, the “Opinion 171”) jointly
promulgated by the Ministry of Construction, MOFCOM, NDRC, PBOC, SAIC and SAFE in July 2006, the
Circular on Adjusting Policies on Admittance and Administration of Foreign Investment in Real Estate (關於調
整房地產市場外資准入和管理有關政策的通知) jointly promulgated by the MOHURD, MOFCOM, NDRC,
PBOC, SAIC and SAFE on August 19, 2015, and the Notice in Respect of Foreign Exchange Issues in the Real
Estate Market (《關於規範房地產市場外匯管理有關問題的通知》, “Notice 47”) promulgated by SAFE and
the Ministry of Construction in September 2006 and amended in May 2015, an overseas entity or individual
investing in real properties in China which are not for its own use must apply for the establishment of a foreign-
invested real properties enterprise (the “FIREE”) and may only conduct operations within the authorized
business scope. Those regulations attempt to impose additional restrictions on the establishment and operation of
FIREE by limiting the tenure of approval certificates and business licenses to one year periods, restricting the
transfer of equity interests in a FIREE or its projects and prohibiting the borrowing of money from domestic or
foreign lenders where the land use right ownership certificate has not been obtained.
108
HOK-#638260652-v10
Impact of the PRC Government Austerity Measures
The austerity measures imposed by the PRC government on the PRC property market to stabilize the
property price as described above, based on their nature, mainly include the following:
Restrictions on speculation activities of real estate developers
These policies mainly include the Notice on Financially Promoting the Saving and Intensification of Use
of Land (《關於金融促進節約集約用地的通知》) promulgated by the PBOC and the CBRC in July 2008, the
Circular on Facilitating the Stable and Healthy Development of Property Market (《關於促進房地產市場平穩
健康發展的通知》) promulgated by the General Office of the State Council in January 2010, the Notice on
Further Strengthening Control and Regulation of Land and Construction of Property Development (《關於進一
步加強房地產用地和建設管理調控的通知》) promulgated by the MLR and the MOHURD in September
2010, the Notice on Relevant Issues Regarding the Improvement of Differential Mortgage Loan Policies (《關於
完善差別化住房信貸政策有關問題的通知》) promulgated by the PBOC and the CBRC in September 2010
and the Notice on Further Regulating the Real Estate Market (《國務院辦公廳關於進一步做好房地產市場調
控工作有關問題的通知》) promulgated by the General Office of State Council in January 2011.
As advised by JunHe LLP, these policies aim to control the speculation activities of the real estate
developers by limiting their access to bank facilities, participation in land bidding, as well as forfeiting their idle
land.
We have not been deemed by the authorities as holding any idle land and we have fully paid the land
grant consideration in a timely manner according to the land use right grant contracts. Furthermore, we have duly
obtained the construction permits for our existing projects and commenced the construction in a timely manner
according to the relevant laws and regulations. Based on the above, our directors are of the view that we are not
subject to the restrictive measures set forth under such policies.
Limitations on financing land grant consideration payment
These policies mainly include the Notice on Further Enhancing the Revenue and Expenditure Control
over Land Grand (《關於進一步加強土地出讓收支管理的通知》) promulgated by the Ministry of Finance,
the MLR, the PBOC, the PRC Ministry of Supervision and the PRC National Audit Office in November 2009
and the Notice on Issues Related to Strengthening Real Estate Supply and Supervision (《MLR in March 2010.
關於加強房地產用地供應和監管有關問題的通知》) promulgated by the MLR in March 2010.
As advised by JunHe LLP, these policies require real estate developers to fulfill their obligations within a
shorter period of time, which, in turn, impose a heavier financial burden on them for the payments of land grant
consideration to finance their existing projects or future land acquisition.
We have not been deemed by the authorities as holding delay in the payments of land grant consideration.
Furthermore, apart from banking facilities, we have various other sources of funding for our development
projects include pre-sale/sale proceeds from our projects and other internal funds. Based on the above, the
directors are of the view that, despite the unforeseeable circumstance and based on the current development plan,
we can obtain sufficient working capital to support our existing projects and future land acquisition.
Restrictions on speculation activities of residential properties buyers
These policies mainly include the Circular on Facilitating the Stable and Healthy Development of
Property Market (《關於促進房地產市場平穩健康發展的通知》) promulgated by the General Office of the
State Council in January 2010, the Notice of Firmly Curbing Housing Price in Certain Cities (《國務院關於堅
決遏制部分城市房價過快上漲的通知》) promulgated by the State Council in April 2010 and the Notice on
Relevant Issues Regarding the Improvement of Differential Mortgage Loan Policies (《關於完善差別化住房信
貸政策有關問題的通知》) promulgated by the PBOC and the CBRC in September 2010.
Furthermore, according to the Implementation Opinion of Further Promoting the Adjustment and Control
of Real Estate Market (《關於進一步做好房地產市場調控工作的通知》) promulgated by the General Office
109
HOK-#638260652-v10
of the Nanjing Municipal Government in February 2011, each family, which already owns one property with its
registered permanent resident status in Nanjing is only allowed to purchase one more property. However, there is
no policy in restricting the number of properties which each family can purchase in Yangzhou and Zhuzhou.
According to the Implementation Opinion of Further Promoting the Adjustment and Control of Real
Estate Market (《關於進一步做好房地產市場調控工作的通知》, the “Notice 17”) promulgated by the
General Office of the Nanjing Municipal Government in February 2011, a developer shall: (i) file the selling
price for each residential property in the project when applying for the pre-sale permit for the project; (ii) pre-sell
the residential properties in strict accordance with the filed prices without any increase in the selling prices
within 3 months from the commencement of the pre-sale (but there is no restriction on any price reduction); and
(iii) re-file the selling prices when increasing the filed prices after 3 months from the commencement of the pre-
sale.
To further implement the Notice 17, the Nanjing Municipal Government promulgated the Notice on
Further Promoting the Adjustment and Control of Real Estate Market (《市政府關於進一步加強房地產市場
調控工作的通知》) in November 2013, the issuance of pre-sale permits shall be suspended, (i) if the developer
quotes unreasonable price in pre-sale plan and refuses the guidance of pricing department or housing and
construction department; or (ii) no pre-sale funds supervision system is adopted by the project. The General
Office of Nanjing Municipal People’s Government promulgated the Notice on the Announcement of Nanjing
2013 Annual New Commodity Housing Price Control Target (《關於公佈南京市 2013 年度新建商品住房價
格控制目標的通知》) (the “Notice Y2013”) in March 2013, setting out the principle of price control target for
Nanjing in 2013 as follow: the increase in selling price for new commodity housing in 2013 shall be lower than
the actual increase in the per capita disposable income of urban households.
According to the Notice on Further Strengthening the Market Control of Real Estate (《長沙市政府關於
進一步做好房地產市場調控工作的通知》) promulgated by the General Office of Changsha People’s
Government in November 2013, in order to restrain unreasonable housing demands, the down payment ratio for
the family purchasing the second newly built commodity house in main urban areas with loan shall be increased.
According to the Notice on Further Strengthening the Market Control of Real Estate (《株洲市人民政府辦公廳
印發關於進一步做好房地產市場調控工作實施意見的通知》) promulgated by the General Office of
Zhuzhou People’s Government in March 2011, for the family purchasing the second house with loan, the down
payment ratio shall not be lower than 60%, and the loan interest shall not be lower than 1.1 times of the
benchmark interest rate.
On February 26, 2013, the General Office of the State Council issued the Notice on Further Regulating
the Real Estate Market (《國務院辦公廳關於繼續做好房地產市場調控工作的通知》), pursuant to which,
local governments shall improve the working mechanism for stabilizing housing prices, control the speculation
activities of residential properties buyers, increase the land supply and accelerate the supply of affordable
housing. Specifically, (i) all municipalities directly under the central government, specifically designated in the
state plan, and the capital city of each province (except Lhasa) shall set forth annual new housing price control
target following the principle of stabilizing housing price, and publish the same by first quarter of 2013; they
shall also formulate review and accountability system with respect to housing price stabilization; (ii) the land
supply of 2013 for common commodity housing shall be increased and shall not be less than the average level of
the past five years, and local real estate authorities shall include the construction requirements of common
commodity housing in the land grant contract with respect to number of units, floor area, facilities and public
utilities and commencement/completion date; (iii) all cities shall accelerate the supply of affordable housing and
strictly enforce the qualification review system to ensure fair allocation among families with low incomes; and
(iv) all cities shall reinforce the administration of pre-sale of commercial properties and strictly enforce the
regulations on clear pricing of commercial property.
According to the Notice on Matters Relating to Strengthening the Administration and Regulation of
Recent Housing and Land Supply jointly promulgated by the MOHURD and the MLR on April 1, 2017 (《住房
城鄉建設部、國土資源部關於加強近期住房及用地供應管理和調控有關工作的通知》), the cities that have
prominent contradictions between housing supply and demand, or have huge pressure of housing price rise, shall
reasonably increase the supply scale of residential land, especially the general commodity housing land, and all
110
HOK-#638260652-v10
locations shall establish the review system for the purchase fund, and ensure that the real estate development
enterprises use their own compliant funds to purchase land.
As advised by JunHe LLP, these policies intend to curb the rapidly increasing property price in the PRC
by limiting the number of properties which each family can hold, restricting the banking facilities available to
the purchasers for speculation purpose and charging higher tax rate on property transactions. JunHe LLP,
advised that such policy would only have impact on our residential projects.
We believe that the majority of our target customers are purchasers for necessity purposes. As such, we
do not expect these policies to have material impacts on our potential customers. In addition, the purchasers have
access to other sources of funding, including housing provident fund loan. Our directors further confirm that, we
did not encounter any material decrease in the selling prices of its properties due to the implementation of the
austerity measures by the PRC Government.
Encouragement by the PRC Government in the purchase of small size units and construction of
affordable housing
These policies mainly include the Notice of Deed Tax on the Adjustment of Real Estate Transactions and
Personal Income Tax Preferential Policies (《關於調整房地產交易環節契稅個人所得稅優惠政策的通知》)
promulgated by the Ministry of Finance, the SAT and the MOHURD in September 2010.
As advised by JunHe LLP, these policies intend to encourage buyers to purchase real properties of a
smaller size. On the other hand, in order to ensure the living standard of the Chinese people, the PRC
government plans to construct more residential properties that will be affordable to families with low incomes,
which would lead to an increase in the supply of such properties.
In view of such policies, we have designated and will designate a portion of our residential property
development projects for the development of residential properties with a unit floor area less than 90 sq. m. For
our residential property development, we will continue to focus on small to medium-sized ordinary commodity
houses, which tends to be encouraged by the PRC government. On these bases, our directors are of the view that
these policies did not and would not have any material adverse impact on our business operations. However, it is
difficult to ascertain the full extent of the impact of these measures on the performance of our Group or to
accurately estimate the sales volume and turnover of our Group have been as if such measures had not been
introduced. We had not experienced any material cancellation of sales during the three years ended December
31, 2012.
Cross-border RMB Investment
The principal legal provisions governing cross-border foreign direct investment in RMB are set forth in
the MOFCOM RMB FDI Circular (《商務部公告 2013 年第 87 號-關於跨境人民幣直接投資有關問題的公
告》), which was promulgated in December 2013 and became effective in January 2014, the PBOC RMB FDI
Measures, which were promulgated and became effective in October 2011 and amended in June 2015, the SAFE
Circular, which was promulgated and became effective in April 2011, Notice on Further Improving and
Adjusting the Direct Investment Foreign Exchange Administration Policies (《關於進一步改進和調整直接投
資外匯管理政策的通知》), which was promulgated and became effective in November 2012 and amended in
May 2015 , October 2018 and December 2019, and Notice on Clarifying the Detailed Operating Rules for RMB
Settlement of Foreign Direct Investment (《關於明確外商直接投資人民幣結算業務操作細則的通知》),
which was promulgated and became effective in June 2012, and amended in June 2015.
The MOFCOM RMB FDI Circular
Pursuant to the MOFCOM RMB FDI Circular, “cross-border direct investment in RMB” refers to direct
investment activities in China carried out by foreign investors (including Hong Kong, Macao and Taiwan
Region) with offshore RMB which was legally obtained.
Cross-border direct investments in RMB and re-investments of the foreign invested enterprises shall
comply with the requirements of laws and regulations on foreign investments and observe the relevant provisions
for the industrial policies on foreign investments, review over the security of mergers and acquisitions by foreign
111
HOK-#638260652-v10
investors, and anti-monopoly review. Cross-border direct investments in RMB shall not, within China, be
directly or indirectly made into negotiable securities, financial derivatives or used in entrusted loans, except for
participation in the strategic investment in domestic listed companies in accordance with the Administrative
Measures for the Strategic Investments of Foreign Investors into Listed Companies (《外國投資者對上市公司
戰略投資管理辦法》).
If foreign investors apply for changing the original contribution currency from a certain foreign currency
to RMB, the foreign investors shall go through procedures including registration, opening account, funds transfer
with relevant banks. However, approvals for amendment of joint venture contracts or articles of association are
not required. If foreign investors propose to make cross-border direct investments in RMB with RMB funds
obtained from (i) the dividends paid by the foreign invested enterprises in China but having not been remitted
outside China, or (ii) from the gains from share transfer, capital reduction, liquidation, advance recovery of
investments, the foreign investors shall follow the currently applicable regulations.
The PBOC RMB FDI Measures
In handling the settlement of foreign direct investments in RMB, foreign investors may apply to open a
RMB bank settlement account for a foreign institution. The types of RMB bank settlement account include the
special deposit account for upfront RMB expenses and the special deposit account for RMB reinvestment. The
payment of upfront expenses to the domestic RMB bank settlement accounts are subject to examination and
verification by the bank of the letter of payment order, the description for the purposes of funds, the letter of
commitments for the use of funds and other materials submitted by foreign investors. A foreign invested
enterprise may open the special deposit account for RMB reinvestment in accordance with relevant provisions.
The types of special deposit account for RMB reinvestment include the special deposit account for RMB capital
funds, the special deposit account for acquisition in RMB and the special deposit account for RMB equity
transfer consideration. The banks shall not handle the external payment of RMB capital funds through the special
deposit account for RMB capital funds which has not completed the capital verification procedure.
As for the arrangement of offshore loan in RMB, the foreign invested enterprises shall apply to open a
general RMB deposit account to deposit RMB funds borrowed offshore. The banks shall examine the
authenticity and compliance of the use of the borrowed RMB funds by foreign invested enterprises and supervise
the foreign invested enterprises in legally using RMB funds. In the course of handling the settlement business,
the banks shall examine and verify the letter of payment order, the certificate for the purpose of funds and other
materials provided by the enterprises.
A foreign invested enterprise (including one newly established or established through merger or
acquisition) shall apply for enterprise information registration to the branch of the People’s Bank of China at its
place of registration. In case of material change of the foreign invested enterprise, it shall, after making change
registration or filing with the administration for industry and commerce, report the aforesaid change to the
branch of the People’s Bank of China at its place of registration.
The SAFE Circular
Pursuant to the SAFE Circular, foreign investors who fulfill the contribution obligation in cross-border
RMB or pay equity transfer consideration to domestic residents, the target enterprise shall present materials
including the approval of commerce administrative authority for making contribution or paying consideration for
equity transfer in RMB and apply for foreign investment enterprise registration or alteration registration with the
local administration of foreign exchange.
Foreign investors who are in need to pay initial funds (including funds of acquisition nature, expenses
nature and guarantee nature) in cross-border RMB prior to establishing the foreign investment enterprise shall
apply for registration for initial expenses amount in cross-border RMB with the local administration of foreign
exchange.
When domestic institutions borrow RMB foreign debt, the operation shall be carried out pursuant to
existing foreign debt administrative regulations in principle. Domestic institutions borrow RMB foreign debt
through inward remittance and collection of cross-border RMB are not required to apply to the local
administration of foreign exchange for opening a special account for foreign debt with regard to such foreign
debt.
112
HOK-#638260652-v10
Notice on Further Improving and Adjusting the Direct Investment Foreign Exchange Administration
Policies (《關於進一步改進和調整直接投資外匯管理政策的通知》)
Pursuant to the Notice on Further Improving and Adjusting the Direct Investment Foreign Exchange
Administration Policies, where the foreign invested company increases registered capital, it shall apply for
change of foreign exchange registration. Upon receipt of the cross-border RMB capital contribution remitted by
the foreign investor, the foreign invested company shall apply for confirmation and registration of capital
contribution through the accounting firm with the local foreign exchange bureau. The accounting firm shall
submit the electronic application form through the relevant operation system of the administration of foreign
exchange and obtain its confirmation of capital contribution. The foreign investors shall not remit incomes from
reduction of capitals, liquidation and early recovery of investment gains, or reinvest domestically, until the
foreign invested company has completed the confirmation and registration of capital contribution.
Notice on Clarifying the Detailed Operating Rules for RMB Settlement of Foreign Direct Investment (《關於明確外商直接投資人民幣結算業務操作細則的通知》)
Pursuant to Notice on Clarifying the Detailed Operating Rules for RMB Settlement of Foreign Direct
Investment, A foreign investor shall open a RMB-denominated basic deposit account, special deposit account
and general deposit account applicable to foreign institutions. The scope of revenue and expenditure of the RMB
special deposit accounts for upfront expenses and the RMB special deposit accounts for reinvestment opened by
foreign investors shall be governed by relevant provisions of the PBOC. A foreign investor shall not use the
funds in its RMB special deposit account for upfront expenses for land bidding, auction or listing transactions or
for purchase of real properties.
Where an existing foreign-invested enterprise increases its registered capital, it shall open a RMB special
deposit account for capital with a Bank at its registration place by presenting the approval documents on change
of registered capital as issued by the relevant competent commerce department. The cumulative amount of
credits extended under a RMB special deposit account for capital of a foreign-invested enterprise shall not
exceed the amount indicated on the approval or record-filing documents of relevant State departments.
Where a foreign investor sets up a foreign-invested enterprise by merging with or acquiring a domestic
enterprise with RMB, the Chinese shareholders of the merged or acquired domestic enterprise shall each open a
RMB special deposit account for merger and acquisition (“M&A”) by presenting the approval documents on
establishment of the foreign-invested enterprise as issued by the relevant competent commerce department.
Where a foreign investor pays the Chinese shareholders of a domestic foreign-invested enterprise the
consideration for equity transfer in RMB, the Chinese shareholders shall each open a RMB special deposit
account for equity transfer by presenting the approval documents on equity change as issued by the relevant
competent commerce department.
Environmental Protection
The laws and regulations governing environmental protection with respect to real properties development
in China include the PRC Environmental Protection Law (《中華人民共和國環境保護法》), the PRC
Prevention and Control of Noise Pollution Law (《中華人民共和國環境噪聲污染防治法》), the PRC
Environmental Impact Assessment Law (《中華人民共和國環境影響評價法》) and the PRC Administrative
Regulations on Environmental Protection for Development Projects (《中華人民共和國建設項目環境保護管
理條例》). According to these laws and regulations, depending on the impact of the project on the environment,
an environmental impact report, an environmental impact analysis table or an environmental impact registration
form must be submitted by a developer before the relevant authorities grant approval for the commencement of
construction. In addition, upon completion of the property development, the relevant environmental authorities
will typically also inspect the property to ensure compliance with the applicable environmental protection
standards and regulations before the property can be delivered to the purchasers.
THE NDRC CIRCULAR ON THE FILINGS AND REGISTRATIONS OF FOREIGN DEBTS
On September 14, 2015, the NDRC issued the Circular on Promoting the Administrative Reform of the
Filing and Registration System for the Issuance of Foreign Debts by Enterprises (Fa Gai Wai Zi [2015] No.2044)
(《國家發展改革委關於推進企業發行外債備案登記制管理改革的通知》) (the “Circular 2044”), which
113
HOK-#638260652-v10
became effective on the same day. In order to encourage the use of low-cost capital from the international capital
markets in promoting investment in and steady growth of the PRC economy and to facilitate cross-border
financing, Circular 2044 abolishes the case-by-case quota review and approval system for the issuance of foreign
debts by PRC enterprises and sets forth the following measures to promote the administrative reform of the
issuance of foreign debts by PRC enterprises or overseas enterprises and branches controlled by PRC enterprises:
steadily promote the administrative reform of the filing and registration system for the issuance
of foreign debts by enterprises;
increase the size of foreign debts issued by enterprises, and support the transformation and
upgrading of key sectors and industries;
simplify the filing and registration of the issuance of foreign debts by enterprises; and
strengthen the supervision during and after the process to prevent risks.
For the purposes of Circular 2044, “foreign debts” means RMB-denominated or foreign currency-
denominated debt instruments with a maturity of one year or above which are issued offshore by PRC enterprises
and their controlled offshore enterprises or branches and for which the principal and interest are repaid as agreed,
including offshore bonds and long-term and medium-term international commercial loans, etc. According to this
definition, offshore bonds issued by both PRC enterprises and their controlled offshore enterprises or branches
shall be regulated by Circular 2044.
Pursuant to Circular 2044, an enterprise shall (i) apply to the NDRC for the filing and registration
procedures prior to the issuance of foreign debts; and (ii) report the information on the issuance of foreign debts
to NDRC within 10 business days after the completion of each issuance. The application package shall include
an application report and an issuance plan, setting out details such as the currency, size, interest rate, term, use of
proceeds and remittance details of the foreign debts. The NDRC shall decide whether to accept an application
within five business days of receipt and shall issue a Certificate for Filing and Registration of the Issuance of
Foreign Debts by Enterprises within seven business days upon accepting the application.
To issue foreign debts, an enterprise shall meet the following basic conditions:
good credit history with no default in its issued bonds or other debts;
sound corporate governance and risk prevention and control mechanisms for foreign debts; and
good credit standing and relatively strong capability to repay its debts.
Pursuant to Circular 2044, the NDRC shall control the overall size of foreign debts that can be raised by
PRC enterprises and their controlled overseas branches or enterprises. Based on trends in the international capital
markets, the needs of the PRC economy and social development and the PRC enterprises’ capacity to absorb
foreign debts, the NDRC shall reasonably determine the overall size of foreign debts and guide the funds toward
key industries, key sectors, and key projects encouraged by the State, and effectively support the development of
the real economy. When the limit of the overall size of foreign debts has been exceeded, the NDRC shall make a
public announcement and shall no longer accept applications for filing and registration.
According to Circular 2044, the proceeds so raised may be used onshore or offshore according to the
actual needs of the enterprises, but priority shall be given to supporting the investment in major construction
projects and key sectors, such as “One Belt and One Road,” the coordinated development of Beijing, Tianjin,
and Hebei province, the Yangtze River Economic Belt, international cooperation on production capacity, and the
manufacturing of equipment.
The NDRC is interpreting a broader application of Circular 2044 in practice such that this offering falls
under Circular 2044. The Issuer has applied for and received the Certificate for Filing and Registration of the
Issuance of Foreign Debts by Enterprises for the purpose of this offering on February 3, 2019.
114
HOK-#638260652-v10
PRC TAXATION
Because we are not incorporated in the PRC, your investment in our shares is largely exempt from PRC
tax laws unless we are treated as “resident enterprise” for PRC tax purposes. However, because we carry out our
PRC business operations through operating subsidiaries and joint ventures organized under the PRC law, our
PRC operations and our operating subsidiaries and joint ventures in mainland China are subject to PRC tax laws
and regulations, which indirectly affect your investment in our shares.
Dividends from Our PRC Operations
According to the PRC tax laws effective prior to January 1, 2008, dividends paid by our PRC subsidiaries
or joint ventures to us were exempt from PRC income tax. However, according to the PRC Enterprise Income
Tax Law (《中華人民共和國企業所得稅法》) (the “EIT Law”) and its implementation rules that became
effective on January 1, 2008 and was amended in February 2017 and December 2018, dividends payable by
foreign invested enterprises, such as subsidiaries and joint ventures in the PRC, to their foreign investors are
subject to a withholding tax at a rate of 10% unless any lower treaty rate is applicable.
According to the EIT Law and its implementation rules that become effective on January 1, 2008,
enterprises established under the laws of foreign jurisdictions but whose “de facto management body” is located
in the PRC are treated as “resident enterprises” for PRC tax purposes, and will be subject to PRC income tax on
their worldwide income. For such PRC tax purposes, dividends from PRC subsidiaries to their PRC resident
enterprise shareholders are excluded from such taxable worldwide income. According to the implementation
rules of the EIT Law, “de facto management bodies” is defined as the bodies that have material and overall
management control over the business, personnel, accounts and properties of an enterprise. Because this tax law
is new and its implementation rules are newly promulgated, there is uncertainty as to how this new law and its
implementation rules will be interpreted or implemented by relevant tax bureaus.
Our Operations in the PRC
Our subsidiaries through which we conduct our business operations in the PRC are subject to PRC tax
laws and regulations.
Deed Tax
According to the PRC Interim Regulation on Deed Tax (《中華人民共和國契稅暫行條例》), a deed
tax is chargeable to transferees of land use right and/or ownership in real properties within the PRC. These
taxable transfers include: (i) grant of land use right; (ii) sale, gift and exchange of land use right, other than
transfer of right to manage “rural collective land (i.e. the land located in rural area and collectively owned by
farmers);” and (iii) sale, gift and exchange of real properties.
The deed tax rate is between 3% and 5% and is subject to determination by local governments at the
provincial level in light of local conditions.
Enterprise Income Tax
According to the EIT Law implemented in January 2008, a unified rate of EIT is set at 25% for both
domestic enterprises and foreign-invested enterprises.
In addition, according to the EIT Law, enterprises established under the laws of jurisdictions outside
China with their “de facto management bodies” located within mainland China may be considered PRC resident
enterprises and therefore subject to PRC enterprises income tax at the rate of 25% on their worldwide income.
The EIT Law and its implementation rules provide that “de facto management body” of an enterprise is the
organization that exercises substantial and overall management and control over the production, employees, and
books of accounts and properties of the enterprise.
The Notice on the Measure Dealing with Income Tax of Enterprise Engaged in Real Estate Development
(《房地產開發經營業務企業所得稅處理辦法》) promulgated by the SAT promulgated in March 2009 and
retroactively effective in January 2008, and amended in June 2018 specifically stipulates the rules regarding tax
115
HOK-#638260652-v10
treatment of income, cost deduction, verification of tax cost and certain item with respect to the real properties
development enterprise according to the EIT Law and its implementation rules.
According to Announcement on Issuing the Measures for the Administration of Non-Resident Taxpayers’
Enjoyment of the Treatment under Tax Agreements (《關於發布《非居民納稅人享受協定待遇管理辦法》的
公告》) promulgated by the SAT in October 2019 and effective in January 2020, prior submission of the
Information Reporting Form of Non-Resident Taxpayers’ Enjoyment of the Treatment to the relevant tax
authorities are required before a non-resident taxpayer may enjoy benefits under the relevant taxation treaties.
According to the Notice on the Confirmation of Completion Conditions for Development of Products by
Property Development Enterprises (《關於房地產開發企業開發產品完工條件確認問題的通知》)
promulgated by SAT in May 2010, a property will be deemed as completed where its delivery procedure
(including move-in procedures) have commenced or when the property is in fact put into use. Property
developers must conduct the settlement of cost in time and calculate the amount of corporate income tax for the
current year.
VAT
On March 23, 2016, the MOF and the State Administration of Taxation jointly issued the “Notice on
Overall Implementation of the Pilot Program of Replacing Business Tax with Value-added Tax” (《財政部、國
家稅務總局關於全面推開營業稅改徵增值稅試點的通知》), under which the business tax was totally
replaced by value-added tax in an All-round Manner. In particular, the provision of services in transportation,
construction or real property lease, the sale of real property are subject to the rate of 11%; the provision of
advisement and other modern services are subject to the rate of 6%.
LAT
According to the PRC Interim Regulation on LAT (《中華人民共和國土地增值稅暫行條例》)
implemented in January 1994, as amended on January 2011 and its implementation rules of 1995, the LAT
applies to both domestic and foreign investors in real properties in the PRC. The tax is payable by a taxpayer on
the capital gains from the transfer of land use right, buildings or other facilities on such land, after deducting
“deductible items” that include the following:
payments made to acquire land use right;
costs and charges incurred in connection with land development;
construction costs and charges in the case of newly constructed buildings and facilities;
assessed value in the case of old buildings and facilities;
taxes paid or payable in connection with the transfer of the land use right, buildings or other
facilities on such land; and
other items allowed by the Ministry of Finance.
Where the taxpayer is developing a project, the applicable tax is payable at the end of the project when
either the whole project is sold or when all the land use right is sold.
The tax rate is progressive and ranges from 30% to 60% of the gain, as follows:
Appreciation Value Tax Rate
Portion not exceeding 50% of deductible items ................................................................................................... 30%
Portion over 50% but not more than 100% of deductible items ........................................................................... 40%
Portion over 100% but not more than 200% of deductible items ......................................................................... 50%
Portion over 200% of deductible items ................................................................................................................ 60%
116
HOK-#638260652-v10
An exemption from LAT is available in the following cases:
Taxpayers constructing ordinary residential properties for sale (i.e. the residences built in
accordance with the local standard for residential properties used by the general population,
excluding deluxe apartments, villas, resorts and other high-end premises), where the
appreciation amount does not exceed 20% of the sum of deductible items;
Real properties taken over and repossessed according to laws due to the construction
requirements of the state; and
Due to redeployment of work or improvement of living standards, transfers by individuals of
residential properties for their own use, with a residency period for their own use of five years
or longer and with tax authorities’ approval.
According to a notice promulgated by the Ministry of Finance in January 1995, the LAT regulation does
not apply to the following transfers of land use right:
real properties transfer contracts executed before January 1, 1994; and
first time transfers of land use right and/or premises and buildings during the five years
commencing on January 1, 1994 if the land grant contracts were executed or the development
projects were approved before January 1, 1994 and the capital has been injected for the
development in compliance with the relevant regulations.
After the enactment of the LAT regulations and the implementation rules in 1994 and 1995, respectively,
due to the long period typically required for real properties construction and transfers, many jurisdictions, while
implementing these regulations and rules, did not require real properties development enterprises to declare and
pay the LAT. Therefore, in order to assist the local tax authorities in the collection of LAT, the Ministry of
Finance, the SAT, the Ministry of Construction and the State Land Administration Bureau issued several notices
to reiterate that, after the assignments are signed, taxpayers must declare the tax to the relevant local tax
authorities and pay the LAT as calculated by these authorities and within the prescribed time period required.
The real properties administration authority will not process title change procedures and will not issue the
property ownership certificates to parties unable to provide evidence of paying LAT or an exemption from LAT.
According to the Notice regarding the Serious Handling of Administration Work in relation to the
Collection of Land Value-added Tax (《關於認真做好土地增值稅徵收管理工作的通知》) promulgated by
the SAT in July 2002, the preferential policy of LAT exemption has expired and, accordingly, such tax will be
levied on the initial transfer of properties under property development contracts signed before January 1, 1994,
or project proposals that have been approved where capital was injected for development.
The Notice on the Administration of the Settlement of Land Appreciation Tax of Property Development
Enterprises (《關於房地產開發企業土地增值稅清算管理有關問題通知》) promulgated by the SAT in
December 2006 and effective in February 2007 and amended in June 2018 requires settlement of LAT liabilities
by real estate developers. Provincial tax authorities are authorized to formulate their implementation rules
according to the notice and their local circumstances.
To further strengthen LAT collection, based on the Rules on the Administration of the Settlement of Land
Appreciation Tax (《土地增值稅清算管理規程》) promulgated by the SAT in May 2009 and effective in June
2009, the SAT issued the Notice on Issues Regarding Land Appreciation Tax Settlement (《關於土地增值稅清
算有關問題的通知》) in May 2010 to provide further clarifications and guidelines on LAT settlement, revenue
recognition, deductible expenses, timing of assessment and other related issues.
According to the Notice on Strengthening the Collection Land Appreciation Tax (《關於加強土地增值
稅徵管工作的通知》) promulgated by the SAT in May 2010, it provides for a minimum LAT prepayment rate
at 2% for provinces in eastern China region, 1.5% for provinces in the central and northeastern China regions,
and 1% for provinces in the western China regions.
117
HOK-#638260652-v10
Urban Land Use Tax
According to the PRC Interim Regulations on Land Use Tax in respect of Urban Land (《中華人民共和
國城鎮土地使用稅暫行條例》) promulgated by the State Council in September 1988 and amended in January
2007, January 2011, December 2013 and March 2019, the land use tax in respect of urban land is levied
according to the area of relevant land. The annual tax on urban land was between RMB1.5 and RMB30 per sq.m.
An amendment by the State Council in December 2006 changed the annual tax rate to between RMB0.6 and
RMB30 per square meter of urban land.
Buildings Tax
According to the PRC Interim Regulations on Buildings Tax (《中華人民共和國房產稅暫行條例》)
promulgated by the State Council in September 1986, and amended in January 2011, a building tax applicable to
domestic enterprises at a rate of 1.2% if it is calculated on the basis of the residual value of a building and 12%
on the basis of the rent. The following categories of buildings are exempt from the building tax:
buildings owned by governmental agencies, people’s organizations and the armed forces for
their own use;
buildings of institutions funded by State finance departments, for an institution’s own use;
religious temples, shrines’ parks and places of historic and scenic beauty;
buildings owned by individuals for non-business use; and
other buildings allowed by the Ministry of Finance.
According to the Notice on Issues Relating to Assessment of Buildings Tax against Foreign-invested
Enterprises and Foreign Individuals (《關於對外資企業及外籍個人徵收房產稅有關問題的通知》)
promulgated by the Ministry of Finance and the SAT in January 2009, the building tax on foreign-invested
enterprises, foreign enterprises and foreign individuals at the same rate as for domestic enterprise.
Stamp Duty
According to the PRC Interim Regulations on Stamp Duty (《中華人民共和國印花稅暫行條例》)
promulgated by the State Council in August 1988 and amended in January 2011, property transfer instruments,
including those in respect of property ownership transfers, are subject to stamp duty at a rate of 0.05% of the
amount stated therein.
Municipal Maintenance Tax
According to the PRC Interim Regulations on Municipal Maintenance Tax (《中華人民共和國城市維護
建設稅暫行條例》) promulgated by the State Council in 1985 and amended in January 2011, a taxpayer of
product tax, value added tax or business tax is required to pay a municipal maintenance tax calculated on the
basis of product tax, value-added tax and business tax. The tax rate is 7% for a taxpayer in an urban area, 5% in a
county or a town, and 1% for a taxpayer not in any urban county or town.
According to the Notice on Relevant Issues of Imposition of Municipal Maintenance and Education
Surcharge on Foreign-invested Enterprises promulgated by the Ministry of Finance and the SAT (《財政部、國
家稅務總局關於對外資企業徵收城市維護建設稅和教育費附加有關問題的通知》) promulgated by the
Ministry of Finance and the SAT in November 2010 and effective in December 2010, and amended in January
2011, foreign-invested enterprises must pay municipal maintenance tax on any value-added tax, consumption tax
and business tax incurred on or after December 1, 2010. However, foreign-invested enterprises will be exempted
from municipal maintenance tax on any value-added tax, consumption tax and business tax incurred before
December 1, 2010.
118
HOK-#638260652-v10
Education Surcharge
According to the Interim Provisions on Imposition of Education Surcharge (《徵收教育費附加的暫行稅
規定》) promulgated by the State Council in April 1986 and amended in June 1990, August 2005 and January
2011, any taxpayer of value-added tax, business tax or consumption tax is liable for an education surcharge,
unless such taxpayer is required to pay a rural area education surcharge as provided by the Notice of the State
Council on Raising Funds for Schools in Rural Areas (《國務院關於籌措農村學校辦學經費的通知》). The
Education Surcharge rate is 3% calculated on the basis of consumption tax, value-added tax and business tax.
According to the Supplementary Circular Concerning Imposition of Education Surcharge promulgated by the
State Council (《國務院關於教育費附加徵收問題的補充通知》) in October 1994, the education surcharge is
currently not applicable to foreign-invested enterprises.
According to the Notice on Relevant Issues of Imposition of Municipal Maintenance and Education
Surcharge on Foreign-invested Enterprises (《關於對外資企業徵收城市維護建設稅和教育費附加有關問題
的通知》), foreign-invested enterprises must pay an education surcharge on any value-added tax, consumption
tax and business tax incurred on or after December 1, 2010. However, foreign-invested enterprises are exempted
from paying an education surcharge on any value-added tax, consumption tax or business tax incurred before
December 1, 2010.
Surplus reserve
Our PRC subsidiaries are subject to different requirements regarding the allocation of funds to surplus
reserve in accordance with the Company Law (《公司法》), the Foreign Investment Law of the People’s
Republic of China(《中華人民共和國外商投資法》) and its implementing regulations, and their respective
articles of association of our PRC subsidiaries. Such requirements vary in accordance with the form of
establishment of such subsidiaries.
1. Sino-foreign joint venture
Nanjing Jade Golden Wheel and Yangzhou Golden Wheel Real Estate which are established as sino-
foreign joint ventures, may, at the discretion of their respective board of directors, allocate a portion of their
profit after taxation reported in their statutory financial statements (prepared under the applicable PRC
accounting standards) to their surplus reserve.
2. Wholly foreign-invested enterprise
Nanjing Golden Wheel Real Estate and Zhuzhou Golden Wheel Real Estate which are established as
wholly foreign-invested enterprises are required to allocate at least 10% of their profit after taxation reported in
their statutory financial statements (prepared under the applicable PRC accounting standards) to their surplus
reserve.
3. Domestic limited liability company
Zhuzhou Golden Wheel Business Management which is established as a domestic limited liability
company is required to transfer 10% of its profit after taxation reported in its statutory financial statements
(prepared under the applicable PRC accounting standards) to its surplus reserve. When the accumulated surplus
reserve represents 50% or more of its registered capital, Zhuzhou Golden Wheel Business Management may
choose not to allocate any more to such surplus reserve.
119
HOK-#638260652-v10
MANAGEMENT
Board of Directors
Our board of directors is responsible and has general power for the management and conduct of our
business, and consists of eleven directors including five executive directors, two non-executive directors and
four independent non-executive directors. The following table sets forth certain information in respect of
members of our board:
Name Age
Year
joined Position
Date appointed
as a director
WONG Yam Yin (王欽賢) ............................. 79 1994 Chairman and executive director April 26, 2012
WONG Kam Fai (王錦輝) .............................. 50 1994 Vice chairman, chief executive
officer and executive director
April 26, 2012
WONG Kam Keung, Barry (王錦強) ............. 47 1996 Standing vice president and
executive director
April 26, 2012
TJIE Tjin Fung ............................................. 70 2002 Vice chairman and executive
director
April 26, 2012
JANATA David ............................................ 39 2002 Executive director April 26, 2012
SUWITA Janata ............................................ 70 2002 Vice chairman and non-
executive director
April 26, 2012
GUNAWAN Kiky ........................................ 73 2012 Non-executive director April 26, 2012
WONG Ying Loi (黃英來) ............................. 76 2012 Independent non-executive
director
December 10, 2012
LIE Tak Sen (李達生) ..................................... 72 2012 Independent non-executive
director
December 10, 2012
WONG Cho Kei, Bonnie (黃楚基) ................ 53 2017 Independent non-executive
director August 1, 2017
LI Sze Keung (李思強) ................................... 42 2019 Independent non-executive
director
June 14, 2019
Executive Directors
Mr. WONG Yam Yin (王欽賢), aged 79, is an executive director, the chairman of our board and our
nomination committee. Mr. Wong is one of the founders of our Group and our Controlling Shareholders. He is
responsible for our overall strategy, business and investment planning. Mr. Wong was appointed as a director on
April 26, 2012.
Mr. Wong has over 30 years of experience in business management. He established Golden Wheel
Trading Company Limited (金輪貿易有限公司) in 1983 in Hong Kong to engage in metal trading business. He,
together with his wife Ms. Hung So Ling, his elder son Mr. Wong Kam Fai and his younger son Mr. Wong Kam
Keung, established our Group in 1994 to engage in real estate development business.
Besides his role in our Group, Mr. Wong is involved in various associations, including being:
a consultant of All China Federation of Returned Overseas Chinese Association (中華全國歸
國華僑聯合會顧問);
a standing council member of China Overseas Exchange Association (中國海外交流協會常務
理事);
a standing deputy chairman of China Federation of Overseas Chinese Entrepreneurs (中國僑商
聯合會常務副會長);
120
HOK-#638260652-v10
a chairman and permanent honorary president of Hong Kong Federation of Overseas Chinese
Association (香港僑界社團聯會永遠名譽會長兼副會長);
a permanent honorary president of Hong Kong Chiao Yao Association (香港僑友社永遠榮譽
會長);
a chairman and chief executive officer of Hong Kong Qiao Ai Foundation Limited (香港僑愛
基金主席兼董事長);
a standing director of Hong Kong Federation of Fujian Associations (香港福建社團聯會常務
會董);
a standing director of Federation of Hong Kong Guangdong Community Organisations (香港廣
東社團總會常務會董); and
the honorary principal of Zhuzhou Golden Wheel Qiaoxin School (株洲金輪僑心學校名譽校
長).
Mr. Wong received various awards in recognition of his contribution to society, including the “Chief
Executive’s Commendation for Community Service (行政長官社區服務獎狀)” by the Hong Kong government
in 2004, the “Prize for Outstanding Contribution to Beichuan Middle School (援建北川中學特殊貢獻獎)” by
All-China Federation of Returned Overseas Chinese Association (中華全國歸國華僑聯合會), the
“Manufacturer with Honesty and Integrity of 2010 (2010 誠信製造商)” by All-China Federation of Industry and
Commerce, Hardware and Electromechanical Chamber (中華全國工商聯五金機電商會) in 2010, the “Award
of Outstanding Chinese (全球傑出華人獎)” jointly held by Global Outstanding Chinese Association (全球傑出
華人協會) and Chinese Literature Publishing House (中國文獻出版社聯) in 2014, and the Honor of Serving
Chinese Society (服務華社榮譽人仕) by Overseas’ Chinese Office of the State Council (國務院僑務辦公室) in
2014. In 2019, Mr. Wong was also awarded the “Overseas Chinese Charity Star.”
Mr. Wong received his bachelor’s degree in physics from Huaqiao University (華僑大學) in 1967.
Mr. Wong Yam Yin is the husband of Ms. Hung So Ling, the father of Mr. Wong Kam Fai (an executive
director) and Mr. Wong Kam Keung, Barry (an executive director), and the brother of Ms. Julia Oscar (the wife
of Mr. Suwita Janata, a non-executive director).
Mr. WONG Kam Fai (王錦輝), aged 50, is an executive director, a vice chairman of our board, the chief
executive officer of our Group and a member of our remuneration committee. Mr. Wong is one of the founders
of our Group and our Controlling Shareholders. Mr. Wong held several positions within our Group immediately
after completion of his bachelor’s degree. He has been the general manager of Nanjing Golden Wheel Real
Estate since May 1, 1994, Nanjing Jade Golden Wheel since July 1, 2002, respectively. Mr. Wong is responsible
for our overall business operation and management. Mr. Wong was appointed as a director on April 26, 2012.
Mr. Wong has over 20 years of experience in the real estate industry.
Mr. Wong is involved in various associations, including being:
a member of Jiangsu Provincial Committee of the Chinese People’s Political Consultative
Conference (中國人民政治協商會江蘇省委員會委員);
a member of All-China Federation of Returned Overseas Chinese Association (中華全國歸國
華僑聯合會委員);
a deputy chairman of Hong Kong Federation of Overseas Chinese Associations (香港僑界社團
聯會副主席);
121
HOK-#638260652-v10
a deputy chairman of Federation of HK Jiangsu Community Organisation (香港江蘇社團聯會
副主席);
a chairman and director of Hong Kong Qiao Ai Foundation Limited (香港僑愛基金有限公司
主席兼董事);
a standing committee member of All-China Federation of Industry & Commerce of Jiangsu
Province (江蘇省工商業聯合會常委);
a chairman of Real Estate Chamber of Jiangsu Provincial Federation of Industry & Commerce (
江蘇省工商聯房地產商會會長);
a deputy chairman of Jiangsu Provincial Overseas Exchange Association (江蘇省海外交流協
會副會長); and
a standing deputy chairman of Nanjing Overseas Chinese Chamber of Commerce (南京市僑商
投資企業協會常務副會長).
Mr. Wong received his bachelor’s degree in computer science from The University of New South Wales
of Australia (澳洲新南威爾士大學) in June 1994.
Mr. Wong Kam Fai is the elder son of Mr. Wong Yam Yin (an executive director) and Ms. Hung So
Ling, and the elder brother of Mr. Wong Kam Keung, Barry (an executive director).
Mr. WONG Kam Keung, Barry (王錦強), aged 47, is an executive director and the standing vice
president of our Group. He is also one of our Controlling Shareholders. He is responsible for administration,
human resources management and projects development in Hunan province. Mr. Wong joined our Group in
1996. Mr. Wong has been the general manager of Zhuzhou Golden Wheel Real Estate since August 1, 2004 and
Zhuzhou Golden Wheel Business Management Limited since February 1, 2010, respectively. Mr. Wong was
appointed as a director on April 26, 2012. He has over 20 years of experience in the real estate industry.
Mr. Wong is involved in various associations, including being:
a member of Hunan provincial committee of the Chinese People’s Political Consultative
Conference (中國人民政治協商會湖南省委員會委員);
a member of Youth Committee of All-China Federation of Returned Overseas Chinese
Association (中華全國歸國華僑聯合會青年委員會);
a standing committee member of Guangdong Provincial Overseas Chinese Association (廣東
省歸國華僑聯合會常委);
a deputy chairman of Shenzhen Returned Overseas Chinese Association (深圳市歸國華僑聯合
會副會長);
a deputy chairman of Hunan Provincial Federation of Overseas Chinese Entrepreneurs (湖南省
僑商聯合會副會長);
a director of Hong Kong Federation of Overseas Chinese Associations (香港僑界社團聯會董
事); and
a standing committee member of Hunan Provincial Federation of Returned Overseas Chinese
Association (湖南省歸國華僑聯合會常委);
122
HOK-#638260652-v10
a standing committee member of Changsha Overseas Fraternal Association (長沙市海外聯誼
會常委); and
a standing committee member of Nanjing Overseas Fraternal Association (南京市海外聯誼會
常委)
Mr. Wong completed the Foundation Studies Certificate Course of Unisearch Limited (now known as
New South Innovations Pty Limited, an entity controlled by the University of New South Wales) in 1993.
Mr. Wong Kam Keung, Barry is the younger son of Mr. Wong Yam Yin (an executive director) and Ms.
Hung So Ling, and the younger brother of Mr. Wong Kam Fai (an executive director).
Mr. TJIE Tjin Fung, aged 70, is an executive director and a vice chairman of our board. Mr. Tjie is
responsible for overseeing our operation, and formulating our investment strategies. He joined our Group in
2002. Mr. Tjie was appointed as a director on April 26, 2012.
Mr. Tjie is an Indonesian Chinese. Being an entrepreneur, he established his own manufacturing business
in Indonesia in the 1970s.
Mr. Tjie is involved in various associations, including being:
a counseling committee member of Indonesia Kota Bandung Social Welfare Fund (印尼萬隆勃
良福利基金輔導委員);
a chairman of Indonesia Bandung Hakka Chinese Association (印尼萬隆客屬聯誼會主席);
a charter president of Indonesia Bandung Lions Clubs International (印尼萬隆國際獨立獅子
會創會會長);
an honorary chairman of Guangdong Provincial Federation of Indonesian Social Institutes (印
尼廣東社團聯合總會榮譽主席);
an honorary chairman of Indonesia Hakka Chinese Association (印尼客屬聯誼總會榮譽主席);
an honorary chairman of Indonesia Mei Zhou Club (印尼梅州會館名譽主席); and
an honorary chairman of Indonesia Chinese Association (印尼華裔總會名譽主席)
Mr. JANATA David, aged 39, is an executive director. He is responsible for managing our investors’
relationship. He joined our Group in 2005. Mr. Janata was appointed as a director on April 26, 2012.
Mr. Janata David is an Indonesia Chinese. He also served as a general manager of The Royal Beach
Seminyak Bali, a company running a resort hotel in Bali, Indonesia, from 2010 to 2011. He and his family
members established PT Golden and Mitra Property in Indonesia in August 2009 to engage in property
development business in Indonesia.
Mr. Janata David received his bachelor’s degree in business from Monash University in Australia in
December 2002 and his master’s degree in business systems from the same university in December 2004.
Mr. Janata David is the son of Mr. Suwita Janata (a non-executive director) and Ms. Julia Oscar who is
the sister of Mr. Wong Yam Yin (an executive director). Therefore, Mr. Janata David is a nephew of Mr. Wong
Yam Yin.
Non-Executive Directors
Mr. SUWITA Janata, aged 70, is a non-executive director and a vice chairman of our board. He joined
our Group in 2002. Mr. Suwita was appointed as a director on April 26, 2012.
123
HOK-#638260652-v10
Mr. Suwita is an Indonesian Chinese. He commenced his career as an entrepreneur by establishing his
own trading company in the 1970s. Mr. Suwita and his family members established PT Golden and Mitra
Property in Indonesia in August 2009 to engage in property development business in Indonesia.
Mr. Suwita Janata has been involved in various associations, including being:
the former executive chairman of Chinese Committee of Indonesia Chamber of Commerce
(West Java) (印尼工商會館中國委員會西爪哇分會前執行主席);
the former head of the Indonesia Chamber of Commerce (West Java), Commerce Division (印
尼西爪哇工商會館商業部前主任);
an advisory council member of Indonesia Bandung Yayasan Dana Welfare Foundation (印尼萬
隆渤良安福利基金會顧問); and
a member of the supervisory committee of Indonesia Bandung Minnan Gonghui (印尼萬隆閩
南公會副會長).
Mr. Suwita is the father of Mr. Janata David (an executive director) and the husband of Ms. Julia Oscar.
Ms. Julia Oscar is the sister of Mr. Wong Yam Yin (an executive director) and the aunt of Mr. Wong Kam Fai
(an executive director) and Mr. Wong Kam Keung, Barry (an executive director).
Mr. GUNAWAN Kiky, aged 73, is a non-executive director. He joined our Group in 2002. Mr.
Gunawan was appointed as a director on April 26, 2012.
Mr. Gunawan is an Indonesian Chinese. In the 1980s, he established his own trading business.
Mr. Gunawan joined Indonesia Bandung Lions Clubs International (印尼萬隆國際獨立獅子會) in 1989.
In 2000, Mr. Gunawan founded Indonesia Bandung Hakka Chinese Association (印尼萬隆客屬聯誼會) and has
been a financial supervisor of the association.
Independent Non-Executive Directors
Mr. WONG Ying Loi (黃英來), aged 76, is an independent non-executive director appointed on
December 10, 2012 and a member of our nomination committee. Mr. Wong was appointed as a director on
December 10, 2012. Mr. Wong has over 20 years of experience in business management. He has been operating
his own trading and manufacturing business since the 1980s.
Mr. Wong is involved in various associations, including being:
the chairman of Chiao Yao Association Limited (香港僑友社會長);
a member of the Ninth and Tenth sessions of the Chinese People’s Political Consultative
Committee of, Hubei province (中國人民政治協商會議湖北省委員會第九、十屆委員); and
an honorary member of All-China Federation of Returned Overseas Chinese Association (中
華全國歸國華僑聯合會榮譽委員)
Mr. Wong obtained a diploma in English from Huaqiao University (華僑大學) in July 1968.
Mr. LIE Tak Sen (李達生), aged 72, is an independent non-executive director and a member of our audit
committee and remuneration committee. Mr. Lie was appointed as a director on December 10, 2012. Mr. Lie has
over 20 years of experience in business management. He has been operating his own trading business since
1990.
124
HOK-#638260652-v10
Mr. Lie is involved in various associations, including being:
a former member of All-China Federation of Returned Overseas Chinese Association (中華全
國歸國華僑聯合會會員); and
a consultant of Beijing Returned Overseas Chinese Federation (北京市歸國華僑聯合會).
Mr. Wong Cho Kei, Bonnie (黃楚基), aged 53, is an independent non-executive director, the chairman
of our remuneration committee and a member of our audit committee. Mr. Wong was appointed as a director on
August 1, 2017. Mr. Wong has over 10 years of experience in business strategies and corporate management.
Mr. Wong is or has been involved in various associations, including being:
a member of the 13th National Committee of the Chinese People’s Political Consultative
Conference;
a member of the 11th, 12th and 13th Guangzhou Municipal Committee of the Chinese People’s
Political Consultative Conference;
a president of Hong Kong Federation of Overseas Chinese Associations;
a standing committee member of Hong Kong Petroleum, Chemicals and Pharmaceutical
Materials Merchants Association; and
a vice president of Centum Charitas Foundation.
Mr. Wong is currently a managing director of Wah Fu Petroleum Company Limited, the business of
which includes the wholesale distribution of petroleum and petroleum products. Mr. Wong is mainly responsible
for overseeing the financial performance, and implementing business strategies of that company.
He is also a director of Chuan Chiong Company, Limited, which is involved in the trading and wholesale
of proprietary Chinese medicine, food product and tea, where he is involved in the determination of that
company’s strategic objectives and policies and monitoring its overall achievement. He is also an independent
non-executive director of Ahsay Backup Software Development Company Limited which is engaged in the
provision of online backup software solutions to clients via the internet, and listed on GEM of the HKSE with
stock code 8290.
Mr. Wong obtained a Bachelor of Science in Biomedical Engineering from Boston University, the United
States, and a Master of Engineering (Electrical) from Cornell University, the United States, in May 1990 and
August 1991, respectively.
Mr. Li Sze Keung (李思強), aged 42, is an independent non-executive director, the chairman of our audit
committee and a member of our nomination committee. Mr. Li is a Certified Public Accountant of the Hong
Kong Institute of Certified Public Accountants. Mr. Li obtained his Bachelor of Business Administration
(Honours) degree in Accountancy from the City University of Hong Kong in 2001.
Mr. Li joined PricewaterhouseCoopers as Senior Consultant of the Tax Department in June 2004 and was
promoted to the position of manager in October 2007. He left PricewaterhouseCoopers in February 2009 to join
RSM Nelson Wheeler as manager of the Tax Services Department, and became a senior manager of the Tax
Services Department from January 2010 to October 2011. Mr. Li was a senior manager of the Tax Department in
Ernst & Young from December 2011 to May 2012. Mr. Li has been the director of The Concord Consulting
Service Limited since 2012.
Mr. Li has over 15 years of experience in providing tax advisory and compliance services to local and
multinational corporations. He has wide experience in serving a wide spectrum of clients including trading
companies and financial or professional services firms. He has extensive experience in various tax advisory and
investment projects, and regularly represents clients in handling tax-related matters.
125
HOK-#638260652-v10
Senior Management
Name Year joined Position
YIU Chi Man (姚智文) .......................... 2013 Chief financial officer
LEE Wai Yan (李煒恩) ........................... 2018 Company secretary
TAO Kang (陶康) .................................. 2006 Vice president
SUN Hui Hong (孫惠紅)........................ 2009 Assistant vice president
CHEN Gang (陳鋼) ............................... 2012 Standing deputy general manager
SUN Yang (孫揚) .................................. 2008 Deputy general manager
GU Xiaofang (谷曉芳) ........................... 2010 General manager of Golden Wheel Time Square
JIANG Jian (蔣健) ................................. 2006 Assistant vice president
Mr. Yiu Chi Man (姚智文) is the chief financial officer of the Company. Mr. Yiu is responsible for
overseeing the Group’s financial management and regulatory compliance. He has approximately 20 years’
experience of providing audit and advisory services to listed companies and multinational companies with a
focus on properties and financial services industries.
Mr. Yiu joined the Group in 2013. Before joining the Group, Mr. Yiu was a partner of KPMG China. He
obtained his Bachelor of Arts degree in accountancy from Hong Kong Polytechnic University in 1993. He is a
fellow member of Chartered Association of Certified Public Accountants, and an associate member of the Hong
Kong Institute of Certified Public Accountants.
Ms. Lee Wai Yan (李煒恩) is the company secretary of the Group. Ms. Lee is responsible for overseeing
the corporate governance, regulatory compliance and investor relations of the Group. Ms. Lee joined the Group
in March 2018. Before joining the Group, Ms. Lee was the company secretary of a company listed on the Main
Board of the HKSE.
Ms. Lee obtained her Bachelor of Business Administration (Honours) degree in Accountancy from the
City University of Hong Kong and was admitted as a Chartered Secretary by completing the International
Qualifying Scheme in 2010. She is an associate member of both The Chartered Governance Institute (the “CGI”)
and The Hong Kong Institute of Chartered Secretaries (the “HKICS”). She was awarded the Chartered
Governance Professional qualification from the CGI and the HKICS in September 2018.
Mr. Tao Kang (陶康) is the vice president of the Group. Mr. Tao is responsible for overseeing our
project management. Mr. Tao joined our Group in 2006. Before joining our Group, Mr. Tao worked at various
companies, including being the deputy director of Nanjing Science and Technology Hall (南京科技會堂).
Mr. Tao obtained his diploma degree in industrial and civil construction from the Southeast University (
東南大學) in 1994. Mr. Tao obtained his senior engineer (高級工程師) qualification in 2007 and is a Registered
Supervision Engineer (國家註冊監理工程師) and a Certified Constructor (國際一級註冊建造師)
Ms. Sun Hui Hong (孫惠紅) is the assistant vice president of the Group. She is responsible for financial
management. Ms. Sun joined the Group in 2009. Before joining the Group, Ms. Sun worked at various
companies, including being the financial controller of Xinshi (Nanjing) Textile Co., Ltd (信士 (南京)紡織有限
公司) and the audit supervisor of Ren Tianhua Zhongxing CPA, Jiangsu Branch (任天華中興會計師事務所江
蘇分公司). In 2001, she obtained her certified public accountant qualification (註冊會計師).
Mr. Chen Gang (陳鋼) is the standing deputy general manager of the Group. He is responsible for
financial management. Mr. Chen joined our Group in 2012. Before joining our Group, Mr. Chen worked at
various companies, including being the financial controller of Jiangsu Joyque Information IndustryCo., Ltd (江
蘇集群集團) and the financial manager of Intech Group (應泰集團).
126
HOK-#638260652-v10
Mr. Chen obtained his diploma degree in economic management from Hehai University (河海大學) in
1999. In 2000, he obtained his middle level accountant qualification. In 2013, he obtained his advanced level
accountant qualification.
Mr. SUN Yang (孫揚) is the deputy general manager of the Group. Mr. Sun is responsible for overseeing
our sales and marketing. Mr. Sun joined our Group in 2008. Before joining our Group, Mr. Sun worked in
various companies including being the sales supervisor and vice president of Nanjing Haoliyi Real Property
Consultancy Company Limited (南京好利意置業顧問有限公司)
Mr. Sun holds the Real Estate Sales Qualification (房地產銷售人員) granted by the Training Center of
National Real Estate Trade (全國房地產行業培訓中心).
Mr. Sun obtained his diploma in real estate operation and property management from Yangzhou
Polytechnic College (揚州市職業大學) in June 2002.
Ms. GU Xiaofang (谷曉芳) is the general manager of Golden Wheel Time Square. Ms. Gu is responsible
for overseeing the operation of Golden Wheel Time Square. Ms. Gu joined our Group in 2010. Prior to joining
our Group, Ms. Gu worked at various companies, including being the assistant to the general manager and
marketing manager of Zhuzhou Dajiang Property Service Management Company Limited (株洲市大江物業管
理有限責任公司) and a deputy general manager of Jindi Property Management Company (金帝物業管理公司).
Ms. Gu is a member of Hunan Province Apparel Industry Association Ladies Apparel Committee (湖南
省服裝行業協會女裝專業委員會).
Ms. Gu obtained her diploma degree in business management from Hubei Radio and TV University (湖
北廣播電視大學) in July 1996.
Ms. JIANG Jian (蔣健) is the assistant vice president of the Group. Ms. Jiang is responsible for
overseeing the operation of Golden Wheel Xintiandi Mall. Ms. Jiang joined our Group in 2006. She has over 15
years of experience in the management of large scale shopping mall. Before joining our Group, Ms. Jiang
worked at various companies, including being the vice general manager of Nanjing Shangmao Shopping Center (
南京商貿百貨) and the general supervisor of Zhongnan Holdings Group Company Limited (subsidiary
commercial company) (中南控股集團有限公司 (下屬商業公司))
Compensation of Directors and Senior Management
The remuneration (including fees, salaries and other benefits, retirement benefit scheme contribution)
paid to our directors in aggregate for the years ended December 31, 2018, 2019 and 2020 was approximately
RMB25.8 million, RMB20.0 million and RMB15.9 million, respectively.
For the three years ended December 31, 2020, no emoluments were paid by our Group to any director or
any of the five highest paid individuals as an inducement to join or upon joining our Group or as compensation
for loss of office. None of the directors has waived any emoluments for the three years ended December 31,
2020.
Save as disclosed above, no other payments have been made or are payable, for the three years ended
December 31, 2020, by our Group to or on behalf of any of the directors.
Committees under the Board of Directors
Audit Committee
The primary duties of our audit committee are to review and supervise our financial reporting process,
half-yearly and annual results, risk management, internal control systems, effectiveness of the internal audit
function performed by the internal audit department of the Group and provide advice and comments to our
board.
127
HOK-#638260652-v10
The audit committee consists of three independent non-executive directors, namely Mr. Li Sze Keung,
Mr. Lie Tak Sen and Mr. Wong Cho Kei, Bonnie. The chairman of the audit committee is Mr. Li Sze Keung.
Remuneration Committee
The primary duties of our remuneration committee are to make recommendations to our directors on our
policy and structure for all remuneration of our directors and senior management and on the establishment of a
formal and transparent procedure for developing policies on such remuneration, to assess performance of each
executive director, to recommend to our board on the terms of the specific remuneration package of each
executive director and senior management, and to review and approve performance-based remuneration by
reference to corporate goals and objectives resolved by our directors from time to time.
The remuneration committee consists of two independent non-executive directors, namely, Mr. Wong
Cho Kei, Bonnie and Mr. Lie Tak Sen, and an executive director, Mr. Wong Kam Fai. The chairman of the
remuneration committee is Mr. Wong Cho Kei, Bonnie.
Nomination Committee
The primary duties of our nomination committee are to review the structure, size and composition of our
board on a regular basis, to make recommendations to our board regarding any proposed changes, to identify,
select or make recommendations to our board on the selection of individuals nominated for directorships, to
assess the independence of our independent non-executive directors and to make recommendations to the board
on relevant matters relating to the appointment or reappointment of our directors and succession planning for our
directors.
The nomination committee consists of an executive director, namely Mr. Wong Yam Yin, and two
independent non-executive directors, namely Mr. Wong Ying Loi and Mr. Li Sze Keung. The chairman of the
nomination committee is Mr. Wong Yam Yin.
Employees
As of December 31, 2020, we had a total of approximately 825 full-time employees in Hong Kong and
China. We enter into employment contracts with our employees to cover matters such as job position, term of
employment, wage, employee benefits and liabilities for breaches and grounds for termination. Remuneration of
our employees includes basic salaries, allowances, pensions, performance bonuses, share options and other
employee benefits.
Share Option Scheme
We adopted a share option scheme in December 2012. The Company granted a total of 8,700,000 share
options under the share option scheme on July 23, 2014 to certain key management personnel and employees
with certain performance target determined by the directors. During the year ended December 31, 2020, no share
option was granted, exercised or cancelled by the Company, and no share option were lapsed, under the share
option scheme. As of December 31, 2020, a total of 8,700,000 share options were outstanding.
128
HOK-#638260652-v10
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS
The following table sets forth certain information regarding ownership of our outstanding common shares
(the “Shares”) as of May 24, 2021 by those persons who beneficially own 5% or more of our outstanding Shares,
as recorded in the register maintained by us pursuant to the Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the
Laws of Hong Kong).
Name Capacity / nature of interest
Aggregate number
of Shares or
underlying Shares
Approximate
percentage of
interest in our
Company(1)
WONG Yam Yin(2) ................................. Interest of a controlled corporation 706,785,600 39.29%
HUNG So Ling(2) ................................... Interest of a controlled corporation 706,785,600 39.29%
WONG Kam Fai .................................... Interest of a controlled corporation(2) 706,785,600 39.29%
Beneficial owner(3) 28,960,000 1.61%
Total: 735,745,600 40.90%
WONG Kam Keung, Barry ....................... Interest of a controlled corporation(2) 706,785,600 39.29%
Beneficial owner(3) 28,960,000 1.61%
Total: 735,745,600 40.90%
SUWITA Janata(4) .................................. Interest of a controlled corporation/
interest of spouse
128,539,400 7.14%
OSCAR Julia(5) ...................................... Interest of a controlled corporation/
interest of spouse
128,539,400 7.14%
Golden Wheel Realty Company Limited(2) .... Beneficial owner 706,785,600 39.29%
_______________
Notes:
(1) The total number of issued shares of the Company as of April 30, 2021 (i.e. 1,799,020,000 shares) had been used for the
calculation of the approximate percentage.
(2) Shares owned by Mr. Wong Yam Yin, Ms. Hung So Ling, Mr. Wong Kam Fai and Mr. Wong Kam Keung, Barry consist of
706,785,600 shares held by Golden Wheel Realty Company Limited, a company controlled by the Wong Family. Mr. Wong
Yam Yin and Ms. Hung So Ling are husband and wife. Mr. Wong Kam Fai and Mr. Wong Kam Keung, Barry are sons of Mr.
Wong Yam Yin and Ms. Hung So Ling.
(3) Shares owned by Mr. Wong Kam Fai and Mr. Wong Kam Keung, Barry jointly.
(4) Shares owned by Mr. Suwita Janata consist of (i) 80,268,950 shares held by Golden Era Forever Holding Company Limited, a company wholly owned by Mr. Suwita Janata, and (ii) 48,270,450 shares held by Golden Joy Forever Holding Company
Limited, a company wholly owned by Ms. Julia Oscar. Mr. Suwita Janata is the husband of Ms. Julia Oscar and a brother-in-law
of Mr. Wong Yam Yin.
(5) Shares owned by Ms. Julia Oscar consist of (i) 48,270,450 shares held by Golden Joy Forever Holding Company Limited, a
company wholly owned by Ms. Julia Oscar, and (ii) 80,268,950 shares held by Golden Era Forever Holding Company Limited, a
company wholly owned by Mr. Suwita Janata. Ms. Julia Oscar is the wife of Mr. Suwita Janata and the younger sister of Mr.
Wong Yam Yin.
129
HOK-#638260652-v10
DESCRIPTION OF MATERIAL INDEBTEDNESS AND OTHER OBLIGATIONS
To fund our existing property projects and to finance our working capital requirements, we have entered
into loan agreements with various financial institutions and issued debt securities. As of December 31, 2020, our
total bank loans and senior notes was RMB6,116.4 million (including bank loans and senior notes). Set forth
below is a summary of the material terms and conditions of these loans and other indebtedness.
Project Loan Agreements
Certain of our PRC subsidiaries have entered into loan agreements with various PRC banks and PRC
branches of certain international banks, including Hang Seng Bank, Bank of China, Shangrao Bank, Shanghai
Pudong Development Bank, Jiangsu Bank, Nanjing Bank and China Construction Bank. These loans have terms
ranging from three to four years. Our PRC loans are typically secured by land use rights, properties, project
income and restricted bank deposits held by the PRC subsidiary borrowers.
Interest
The principal amounts outstanding under the PRC loans generally bear interest at floating rates calculated
with reference to the relevant bank’s benchmark interest rate. Floating interest rates are generally subject to
annual or quarterly review by the lending banks. Interest payments are payable either monthly or quarterly and
must be made on each payment date as provided in the particular loan agreement.
Covenants
Under these PRC loans, many of our subsidiary borrowers have agreed, among other things, not to take
the following actions without obtaining the relevant lender’s prior written consent:
creating encumbrances on their properties or assets;
altering the nature or scope of their business operations in any material respect;
making major changes to their management and corporate structures, such as entering into joint
ventures, mergers and acquisitions or reorganizations, or other contracts which would have a
significant impact on their operations or financial condition;
changing or cancelling land transfer contracts;
reducing their registered capital;
announcing dividend payment plans or making dividend payments to shareholders;
making other changes to the company’s status, such as by liquidation or dissolution;
transferring part or all of the liabilities under the loans to a third party;
using the loans for unpermitted purposes;
prepaying the loans;
selling or disposing assets;
transferring a substantial equity interest in the borrower; and
incurring other indebtedness or granting guarantees to third parties that would adversely affect
their ability to repay their loans.
130
HOK-#638260652-v10
Dividend Restriction
Pursuant to the project loans with certain of our lenders, some of our PRC subsidiaries have also agreed
not to distribute any dividends before the due portion of the principal amount of and accrued interest on the
relevant project loan have been fully paid or without the prior written consent of our lenders.
Events of Default
The project loan agreements contain certain customary events of default, such as failure to pay the
amount payable on the due date, unauthorized use of loan proceeds, failure to obtain the lender’s approval for an
act that requires its approval, material breach of the terms of the loan agreement and acceleration of repayment
obligations under other loan or financing documents. Upon the occurrence of an event of default, the lenders
may terminate the loan agreement and demand immediate repayment.
Guarantee and Security
Certain of our non-PRC subsidiaries have entered into guarantee agreements with the PRC and
international banks identified above in connection with some of the project loans pursuant to which these
subsidiaries and persons have guaranteed all liabilities of the subsidiary borrowers under these loans. The
obligations under the loan agreements are typically secured by mortgages over properties and the land use rights
relating to the relevant projects. In particular, Zhuzhou Golden Wheel Real Estate, Nanjing Jade Golden Wheel,
Zhuzhou Jade Golden Wheel Realty and Nanjing Golden Wheel Real Estate have mortgaged real properties and
land use right to lending banks.
Customer Guarantees
In line with industry practice, we provide guarantees to mortgagee banks in respect of mortgage loans
taken out by purchasers of our properties. Such guarantee obligations typically terminate upon the delivery of the
relevant property ownership certificates on the underlying property to the bank. As of December 31, 2020, the
mortgage loan guarantees provided by the Group to the banks in favor of our customers amounted to RMB268.6
million.
Term Loans in the PRC
Pursuant to a Facility Agreement between Nanjing Jade Golden Wheel and Hang Seng Bank Nanjing
Branch entered into in September 2017, Hang Seng Bank Nanjing Branch has agreed to provide loans of up to
RMB150 million for a period of four years on the terms and conditions contained therein.
Pursuant to a Facility Agreement between Nanjing Jade Golden Wheel and Hang Seng Bank Nanjing
Branch entered into in September 2017, Hang Seng Bank Nanjing Branch has agreed to provide facility for
standby letter of credit of up to RMB350 million for a period of seven years on the terms and conditions
contained therein.
Pursuant to a Loan Agreement between the Company and Chiyu Banking Corporation Limited Xiamen
Branch entered into in October 2019, Chiyu Banking Corporation Limited Xiamen Branch has agreed to provide
loans of up to HK$330 million for a period of nine months on the terms and conditions contained therein. As of
the date of this information memorandum, the loan has been fully repaid.
Pursuant to a Loan Agreement between Nanjing Metro Real Estate and Bank of Shangrao Co. Ltd., Bank
of Shangrao Co. Ltd has agreed to provide loans of RMB150 million for a period of three years since January 26,
2018 on the terms and conditions contained therein.
Pursuant to a Loan Agreement between Wuxi Jade Golden Wheel Realty and Bank of Nanjing entered
into in July 2018, Bank of Nanjing has agreed to provide loans of up at RMB300 million for a period of three
years on the terms and conditions contained therein, the loan has been fully repaid.
Pursuant to a Facility Agreement between Nanjing Emerald Golden Wheel and Bank of Jiangsu entered
into in January 2019, Bank of Jiangsu has agreed to provide a loan of up at RMB300 million from January 2019
to January 2022 on the terms and conditions contained therein.
131
HOK-#638260652-v10
Pursuant to a Facility Agreement between Nanjing Sapphire Golden Wheel and Shanghai Pudong
Development Bank entered into in March 2019, Shanghai Pudong Development Bank has agreed to provide a loan
of up at RMB250 million from March 2019 to March 2022 on the terms and conditions contained therein.
Pursuant to a Facility Agreement between Nanjing Ruby Golden Wheel and Bank of China entered into in
June 2019, Bank of China has agreed to provide a loan of up at RMB500 million from June 2019 to May 2022 on
the terms and conditions contained therein.
Pursuant to a Facility Agreement between Zhuzhou Jade Golden Wheel Realty and China Construction
Bank entered into in June 2019, Bank of China has agreed to provide a loan of up at RMB320 million from June
2019 to June 2022 on the terms and conditions contained therein.
Pursuant to a Facility Agreement between Nanjing Golden Wheel Business Management and Bank of
Jiangsu entered into in January 2020, Bank of Jiangsu has agreed to provide a loan of up at RMB10 million from
January 2020 to January 2021 on the terms and conditions contained therein.
Pursuant to a Facility Agreement between Yangzhou Sufangtou Real Estate and Bank of China entered into
in April 2020, Bank of China has agreed to provide a loan of up at RMB145 million from April 2020 to April 2023
on the terms and conditions contained therein.
Pursuant to a Facility Agreement between Nanjing Golden Wheel Hotel Management and Bank of
Communications entered into in September 2020, Bank of Communications has agreed to provide loans of up to
RMB10 million for a period of three years on the terms and conditions contained therein.
Offshore Loan Facilities
Hang Seng Bank Limited Loan Facilities
In June, July and September 2017, October 2019 and November 2020, the Group entered into multiple
facility agreements with Hang Seng Bank Limited, pursuant to which Hang Seng Bank Limited agreed to
provide loan facilities of up to RMB795 million. As of December 31, 2020, the total outstanding amount under
these facilities was RMB630.6 million. Some of our obligations under these facilities are secured by standby
letters of credit issued by Hang Seng Bank (China) Limited for RMB200 million and RMB350 million,
respectively, and a guarantee from us for unlimited amount. Hang Seng Bank Limited reserves the right to vary
or amend the terms and conditions of, or cancel the facility at any time.
Bank of China (Hong Kong) Limited Loan Facilities
In July and October 2019 and May 2020, Golden Wheel International Investment entered into multiple
facility agreements for HK$60 million with Bank of China (Hong Kong) Limited. As of December 31, 2020, the
outstanding amount under these facilities was HK$60 million.
On May 30, 2019, the Company entered into a demand loan agreement for HK$35 million with Bank of
China (Hong Kong) Limited. As of December 31, 2020, the loan has been fully repaid.
In June 2020, the Company entered into a demand loan agreement for HK$28.8 million with Bank of
China (Hong Kong) Limited. As of December 31, 2020, the outstanding amount under this loan was HK$28.8
million.
The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited Credit Facilities
In July 2018, the Group entered into multiple facility agreements, as amended or supplemented from time
to time, with The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited, pursuant to which the lender has
agreed to make available loan facilities of (i) up to HK$708 million for a term of two years from the drawdown
of the loan of up to HK$200 million and a term of 2.5 years from the drawdown of the loan of up to HK$508
million, which loan facilities shall be applied by us for business development and daily operations and (ii) up to
HK$10.8 million for a term of 83 equal monthly installments, which loan facilities shall be applied by us for
financing or re-financing payment of insurance premium due under an insurance policy. The total outstanding
amount under these facilities was HK$470.6 million and HK$9.4 million as of December 31, 2020, respectively.
132
HOK-#638260652-v10
In October 2019, the Company and Golden Wheel Bright Jade entered into a facility agreement with The
Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited, pursuant to which the lender has agreed to make
available to Golden Wheel Bright Jade a loan facility of up to US$50 million for a term of 27 months, which
loan facility shall be applied for redeeming our 8.25% senior notes due 2019 in full and paying certain fees under
the facility agreement. As of December 31, 2020, the outstanding amount under this facility was US$50 million.
Golden Wheel Bright Jade, Winner Year and Success Seeker, which had total assets of no more than RMB1.0
billion as of December 31, 2020, were designated as unrestricted subsidiaries in compliance with the terms of the
existing senior notes.
Luso International Banking Ltd.
In July 2019, the Company entered into a loan facility agreement with Luso International Banking Ltd.,
pursuant to which Luso International Banking Ltd. agreed to provide loans of up to HK$180 million. The loans
under this facility have a term of six months and shall be used for working capital purposes or for refinancing of
our offshore debt securities. As of December 31, 2020, the outstanding amount under this loan facility is
HK$169.9 million.
CTBC Bank Co., Ltd.
In March 2020, the Company entered into a facility agreement with CTBC Bank Co., Ltd., pursuant to
which the lender has agreed to make available to the Company a short term revolving loan of up to HK$280
million for a term of 12 months, which shall be used for general working capital purposes. As of information
memorandum December 31, 2020, the outstanding amount under this facility was HK$59.5 million.
2022 USD Notes
On January 14, 2020, we entered into an indenture (as amended and supplemented from time to time, the
“2022 USD Notes Indenture”), pursuant to which we issued US$200 million aggregate principal amount of
12.95% Senior Notes due in January 2022 (the “2022 USD Notes”).
Guarantee
Our obligations under the 2022 USD Notes are guaranteed by certain of our existing subsidiaries (the
“2022 USD Notes Subsidiary Guarantors”) other than those organized under the laws of the PRC and certain
other subsidiaries specified in the 2022 USD Notes Indenture. Under certain circumstances and subject to certain
conditions, a guarantee required to be provided by our subsidiary may be replaced by a limited-recourse
guarantee, referred to as a JV Subsidiary Guarantee in the 2022 USD Notes Indenture. Each of the 2022 USD
Notes Subsidiary Guarantors, jointly and severally, guarantees the due and punctual payment of the principal,
any premium, if any, and interest on, and all other amounts payable under, the 2022 USD Notes.
Collateral
The capital stock of all of the 2022 USD Notes Subsidiary Guarantors was pledged for the benefit of the
holders of the 2022 USD Notes and holders of permitted pari passu secured Indebtedness satisfying conditions
set forth in the 2022 USD Notes Indenture on a first-priority basis (subject to permitted liens and intercreditor
agreement, if any).
Interest
The 2022 USD Notes bear interest at the rate of 12.95% per annum, payable in arrears on July 14, 2020,
January 14, 2021, July 14, 2021, January 14, 2022 and March 14, 2022, and will mature on March 14, 2022.
Covenants
Subject to certain conditions and exceptions, the 2022 USD Notes, the 2022 USD Notes Indenture, the
subsidiary guarantees and the JV subsidiary guarantees with respect to the 2022 USD Notes contain certain
covenants, restricting us and each of the related restricted subsidiaries from, among other things:
incur or guarantee certain additional indebtedness and issue disqualified or preferred stock;
133
HOK-#638260652-v10
declare dividends on its capital stock or purchase or redeem capital stock;
make investments or other specified Restricted Payments;
issue or sell capital stock of Restricted Subsidiaries;
guarantee indebtedness of the Company or Restricted Subsidiaries;
sell assets;
create liens;
enter into sale and leaseback transactions;
enter into agreements that restrict the Restricted Subsidiaries’ ability to pay dividends, transfer
assets or make intercompany loans;
enter into transactions with shareholders or affiliates; and
effect a consolidation or merger.
Events of Default
The 2022 USD Notes Indenture contains certain customary events of default, including default in the
payment of principal (or premium, if any) on the 2022 USD Notes, when such payments become due, default in
payment of interest which continues for 30 consecutive days, breaches of covenants for 30 consecutive days,
insolvency and other events of default specified in the 2022 USD Notes Indenture. If an event of default occurs
and is continuing, the trustee under the 2022 USD Notes Indenture or the holders of at least 25% in aggregate
principal amount of the 2022 USD Notes then outstanding may declare the principal of the 2022 USD Notes plus
any accrued and unpaid interest and premium (if any) to be immediately due and payable.
Change of Control
Upon the occurrence of a certain triggering of event of change of control, we are obligated to make an
offer to repurchase all outstanding 2022 USD Notes at a purchase price equal to 101% of their principal amount
plus accrued and unpaid interest, if any, to (but not including) the repurchase date.
Maturity and Redemption
The maturity date of the 2022 USD Notes is March 14, 2022.
The Company may redeem the 2022 USD Notes, as a whole but not in part, at a redemption price equal to
100% of the principal amount thereof, together with accrued and unpaid interest, if any, to the date fixed by the
Company for redemption, if the Company, a Subsidiary Guarantor or a JV Subsidiary Guarantor (if any) would
become obligated to pay certain additional amounts as a result of certain changes in specified tax laws or certain
other circumstances, subject to certain exceptions.
2023 USD Notes
On July 9, 2020, we entered into an indenture (as amended and supplemented from time to time, the
“2023 USD Notes Indenture”), pursuant to which we initially issued US$170 million aggregate principal amount
of 14.25% Senior Notes due 2023 on July 9, 2020 and further issued US$85 million aggregate principal amount
of 14.25% Senior Notes due 2023 on January 12, 2021 (together, the “2023 USD Notes”).
Guarantee
Our obligations under the 2023 USD Notes are guaranteed by certain of our existing subsidiaries (the
“2023 USD Notes Subsidiary Guarantors”) other than those organized under the laws of the PRC and certain
134
HOK-#638260652-v10
other subsidiaries specified in the 2023 USD Notes Indenture. Under certain circumstances and subject to certain
conditions, a guarantee required to be provided by our subsidiary may be replaced by a limited-recourse
guarantee, referred to as a JV Subsidiary Guarantee in the 2023 USD Notes Indenture. Each of the 2023 USD
Notes Subsidiary Guarantors, jointly and severally, guarantees the due and punctual payment of the principal,
any premium, if any, and interest on, and all other amounts payable under, the 2023 USD Notes.
Collateral
The capital stock of all of the 2023 USD Notes Subsidiary Guarantors was pledged for the benefit of the
holders of the 2023 USD Notes and holders of permitted pari passu secured Indebtedness satisfying conditions
set forth in the 2023 USD Notes Indenture on a first-priority basis (subject to permitted liens and intercreditor
agreement, if any).
Interest
The 2023 USD Notes bear interest at the rate of 14.25% per annum, payable semi-annually in arrears.
Covenants
Subject to certain conditions and exceptions, the 2023 USD Notes, the 2023 USD Notes Indenture, the
subsidiary guarantees and the JV subsidiary guarantees with respect to the 2023 USD Notes contain certain
covenants, restricting us and each of the related restricted subsidiaries from, among other things:
incur or guarantee certain additional indebtedness and issue disqualified or preferred stock;
declare dividends on its capital stock or purchase or redeem capital stock;
make investments or other specified Restricted Payments;
issue or sell capital stock of Restricted Subsidiaries;
guarantee indebtedness of the Company or Restricted Subsidiaries;
sell assets;
create liens;
enter into sale and leaseback transactions;
enter into agreements that restrict the Restricted Subsidiaries’ ability to pay dividends, transfer
assets or make intercompany loans;
enter into transactions with shareholders or affiliates; and
effect a consolidation or merger.
Events of Default
The 2023 USD Notes Indenture contains certain customary events of default, including default in the
payment of principal (or premium, if any) on the 2023 USD Notes, when such payments become due, default in
payment of interest which continues for 30 consecutive days, breaches of covenants for 30 consecutive days,
insolvency and other events of default specified in the 2023 USD Notes Indenture. If an event of default occurs
and is continuing, the trustee under the 2023 USD Notes Indenture or the holders of at least 25% in aggregate
principal amount of the 2023 USD Notes then outstanding may declare the principal of the 2023 USD Notes plus
any accrued and unpaid interest and premium (if any) to be immediately due and payable.
135
HOK-#638260652-v10
Change of Control
Upon the occurrence of a certain triggering of event of change of control, we are obligated to make an
offer to repurchase all outstanding 2023 USD Notes at a purchase price equal to 101% of their principal amount
plus accrued and unpaid interest, if any, to (but not including) the repurchase date.
Maturity and Redemption
The maturity date of the 2023 USD Notes is January 9, 2023.
At any time and from time to time on or after January 10, 2022, the Company may at its option redeem
the Notes, in whole or in part, at a redemption price equal to 114.25% of the principal amount of such Notes plus
accrued and unpaid interest, if any, to (but not including) the redemption date.
The Company may redeem the 2023 USD Notes, as a whole but not in part, at a redemption price equal to
100% of the principal amount thereof, together with accrued and unpaid interest, if any, to the date fixed by the
Company for redemption, if the Company, a Subsidiary Guarantor or a JV Subsidiary Guarantor (if any) would
become obligated to pay certain additional amounts as a result of certain changes in specified tax laws or certain
other circumstances, subject to certain exceptions.
136
HOK-#638260652-v10
DESCRIPTION OF THE NOTES
For purposes of this “Description of the Notes,” the term “Company” refers only to Golden Wheel Tiandi
Holdings Company Limited, a company incorporated with limited liability under the laws of the Cayman
Islands, and any successor obligor on the Notes, and not to any of its Subsidiaries. Each Subsidiary of the
Company that guarantees the Notes (other than as a JV Subsidiary Guarantor) is referred to as a “Subsidiary
Guarantor,” and each such guarantee is referred to as a “Subsidiary Guarantee.” Each Subsidiary of the
Company that provides a JV Subsidiary Guarantee is referred to as a “JV Subsidiary Guarantor,” and each such
guarantee is referred to as a “JV Subsidiary Guarantee.”
The notes issued pursuant to this information memorandum (the “Notes”) are to be issued under an
indenture (the “Indenture”), to be dated on or about July 11, 2021, among the Company, the Subsidiary
Guarantors, as guarantors, and DB Trustees (Hong Kong) Limited, as trustee (the “Trustee”).
The following is a summary of certain material provisions of the Indenture, the Notes, the Subsidiary
Guarantees, the JV Subsidiary Guarantees, the Intercreditor Agreement and the Security Documents. This
summary does not purport to be complete and is subject to and qualified in its entirety by reference to all of the
provisions of the Indenture, the Notes, the Subsidiary Guarantees, the JV Subsidiary Guarantees, the
Intercreditor Agreement and the Security Documents. It does not restate those agreements in their entirety.
Whenever particular sections or defined terms of the Indenture not otherwise defined herein are referred to, such
sections or defined terms are incorporated herein by reference. Copies of the Indenture are available during
normal business hours at the corporate trust office of the Trustee at Level 60, International Commerce Centre, 1
Austin Road West, Kowloon, Hong Kong.
Brief Description of the Notes
The Notes are:
general obligations of the Company;
senior in right of payment to obligations of the Company expressly subordinated in right of
payment to the Notes;
at least pari passu in right of payment with all unsecured, unsubordinated Indebtedness of the
Company (subject to any priority rights of such unsecured, unsubordinated Indebtedness
pursuant to applicable law);
guaranteed by the Subsidiary Guarantors and the JV Subsidiary Guarantors on a senior basis,
subject to the limitations described below under the caption “— The Subsidiary Guarantees
and JV Subsidiary Guarantees” and in “Risk Factors — Risks Relating to the Subsidiary
Guarantees, the JV Subsidiary Guarantees and the Collateral” of this Information
memorandum;
effectively subordinated to the other secured obligations, if any (other than Permitted Pari
Passu Secured Indebtedness), of the Company, the Subsidiary Guarantors and the JV
Subsidiary Guarantors, to the extent of the value of the assets serving as security therefor
(other than the Collateral); and
effectively subordinated to all existing and future obligations of the Non-Guarantor
Subsidiaries.
In addition, on the Original Issue Date subject to the limitations described in “Risk Factors — Risks
Relating to the Subsidiary Guarantees, the JV Subsidiary Guarantees and the Collateral,” the Notes will be
secured by a pledge of the Collateral as described below under the caption “— Security” and will:
be entitled to a first priority Lien on the Collateral (subject to any Permitted Liens and shared
on a pari passu basis pursuant to the Intercreditor Agreement with (i) the holders of the 2022
137
HOK-#638260652-v10
USD Notes, (ii) the holders of the 2023 USD Notes and (iii) the holders of any other Permitted
Pari Passu Secured Indebtedness, if any);
rank effectively senior in right of payment to unsecured obligations of the Company with
respect to the value of the Collateral pledged by the Company securing the Notes (subject to
any priority rights of such unsecured obligations pursuant to applicable law); and
rank effectively senior in right of payment to unsecured obligations of the Subsidiary
Guarantor Pledgors to the extent of the Collateral pledged by each Subsidiary Guarantor
Pledgor securing the Notes (subject to any priority rights of such unsecured obligations
pursuant to applicable law).
The Notes will mature on July 11, 2023, unless earlier redeemed or repurchased pursuant to the terms
thereof and the Indenture. The Indenture allows additional Notes to be issued from time to time (the “Additional
Notes”), subject to certain limitations described under “— Further Issues.” Unless the context requires otherwise,
references to the “Notes” for all purposes of the Indenture and this “Description of the Notes” include any
Additional Notes that are actually issued. The Notes will bear interest at 16.0% per annum from the Original
Issue Date or from the most recent interest payment date on which interest has been paid or duly provided for,
payable in arrears on December 11, 2021, June 11, 2022, December 11, 2022 and July 11, 2023 (each an
“Interest Payment Date”).
Interest on the Notes will be paid to holders of record of the Notes (“Holders”) at the close of business on
the day that is 15 days immediately preceding an Interest Payment Date (each, a “Record Date”),
notwithstanding any transfer, exchange or cancellation thereof after a Record Date and prior to the immediately
following Interest Payment Date.
Except as described under “— Optional Redemption,” “— Redemption for Taxation Reasons” and
otherwise provided in the Indenture, the Notes may not be redeemed prior to maturity (unless they have been
repurchased by the Company). So long as the Notes are held in global form, each payment in respect of the
Global Note will be made to the person shown as the holder of the Notes in the Note register at the close of
business (of the relevant clearing system) on the Clearing System Business Day before the due date for such
payments, where “Clearing System Business Day” means a weekday (Monday to Friday, inclusive) except
December 25 and January 1.
In any case in which the date of the payment of principal of, premium or interest on the Notes is not a
Business Day in the relevant place of payment or in the place of business of the Trustee, then payment of
principal, premium or interest need not be made in such place on such date but may be made on the next
succeeding Business Day in such place. Any payment made on such Business Day shall have the same force and
effect as if made on the date on which such payment is due, and no interest on the Notes shall accrue for the
period after such date. Interest on the Notes will be calculated on the basis of a 360-day year comprised of
twelve 30-day months.
The Notes will be issued only in fully registered form, without coupons, in denominations of US$200,000
and integral multiples of US$1,000 in excess thereof. No service charge will be made for any registration of
transfer or exchange of the Notes, but the Company and the Transfer Agent may require payment of a sum
sufficient to cover any transfer tax or other similar governmental charge payable in connection therewith.
All payments on the Notes will be made by wire transfer in U.S. dollars by the Company at the office or
agency of the Company maintained for that purpose and the Notes may be presented for registration of transfer
or exchange at such office or agency; provided that, if the Notes are in certificated form and the Company is
acting as its own paying agent, at the option of the Company, payment of interest may be made by check mailed
at the expense of the Company to the address of the Holders as such address appears in the Note register
maintained by the Registrar or by wire transfer. Interest payable on the Notes held through Euroclear or
Clearstream will be available to Euroclear or Clearstream participants on the Business Day following payment
thereof.
138
HOK-#638260652-v10
The Subsidiary Guarantees and JV Subsidiary Guarantees
The initial Subsidiary Guarantors that will execute the Indenture on the Original Issue Date will consist of
all of the Company’s Restricted Subsidiaries other than those Restricted Subsidiaries organized under the laws of
the PRC (the “PRC Non-Guarantor Subsidiaries”) and the Initial Offshore Non-Guarantor Subsidiaries. All of
the Subsidiary Guarantors are holding companies that do not have significant operations.
None of the PRC Non-Guarantor Subsidiaries will be Subsidiary Guarantors or JV Subsidiary Guarantors
on the Original Issue Date or at any time in the future. Moreover, no future Restricted Subsidiaries organized
under the laws of the PRC will provide a Subsidiary Guarantee or JV Subsidiary Guarantee at any time in the
future.
The Company may designate any future Offshore Restricted Subsidiary as an Offshore Non-Guarantor
Subsidiary, subject to the limitations described below under “Offshore Non-Guarantor Subsidiaries.” The
Offshore Non-Guarantor Subsidiaries, together with the PRC Non-Guarantor Subsidiaries and the Exempted
Subsidiaries are referred to as the “Non-Guarantor Subsidiaries.” Although the Indenture contains limitations on
the amount of additional Indebtedness that Restricted Subsidiaries may incur, the amount of such additional
Indebtedness could be substantial. In the case of a bankruptcy, liquidation or reorganization of any Non-
Guarantor Subsidiary, such Non-Guarantor Subsidiary will pay the holders of its debt and its trade creditors
before it will be able to distribute any of its assets to the Company.
As of December 31, 2020,
the Company and its consolidated subsidiaries had total consolidated bank loans of
approximately RMB2,811.5 million (US$430.9 million), of which RMB2,718.9 million
(US$416.7 million) were secured;
the Company and the Subsidiary Guarantors had total consolidated bank loans of
approximately RMB640.1 million (US$98.1 million), of which RMB565.4 million (US$86.7
million) were secured; and
the Non-Guarantor Subsidiaries had consolidated bank loans of RMB2,171.4 million, capital
commitments of RMB713.1 million and contingent liabilities of RMB268.6 million.
The Subsidiary Guarantee of each Subsidiary Guarantor:
is a general obligation of such Subsidiary Guarantor;
is effectively subordinated to secured obligations of such Subsidiary Guarantor, to the extent of
the value of the assets serving as security therefor (other than the Collateral);
is senior in right of payment to all future obligations of such Subsidiary Guarantor expressly
subordinated in right of payment to such Subsidiary Guarantee;
ranks at least pari passu with any guarantee provided by such Subsidiary Guarantor to the
holders of any permitted Pari Passu Secured Indebtedness; and
ranks at least pari passu with all other unsecured, unsubordinated Indebtedness of such
Subsidiary Guarantor (subject to any priority rights of such unsecured, unsubordinated
Indebtedness pursuant to applicable law).
If any is provided, the JV Subsidiary Guarantee of each JV Subsidiary Guarantor:
will be a general obligation of such JV Subsidiary Guarantor;
will be enforceable only up to the JV Entitlement Amount;
139
HOK-#638260652-v10
will be effectively subordinated to secured obligations of such JV Subsidiary Guarantor, to the
extent of the value of the assets serving as security therefor (other than the Collateral);
will be limited to the JV Entitlement Amount and will be senior in right of payment to all
future obligations of such JV Subsidiary Guarantor expressly subordinated in right of paymen t
to such JV Subsidiary Guarantee; and
will be limited to the JV Entitlement Amount and will rank at least pari passu with all other
unsecured, unsubordinated Indebtedness of such JV Subsidiary Guarantor (subject to any
priority rights of such unsecured, unsubordinated Indebtedness pursuant to applicable law).
The Company will cause each of its future Restricted Subsidiaries (other than the Non-Guarantor
Subsidiaries), within 30 days of becoming a Restricted Subsidiary, to execute and deliver to the Trustee a
supplemental indenture to the Indenture, pursuant to which such Restricted Subsidiary will Guarantee the
payment of the Notes on a senior basis either as a Subsidiary Guarantor or a JV Subsidiary Guarantor, provided
that such Restricted Subsidiary would not be required to register as an investment company under the U.S.
Investment Company Act of 1940, as amended. Each Restricted Subsidiary of the Company that Guarantees the
Notes after the Original Issue Date (other than a JV Subsidiary Guarantor) is referred to as a “Future Subsidiary
Guarantor” and upon execution of the applicable supplemental indenture to the Indenture will be a “Subsidiary
Guarantor.”
Offshore Non-Guarantor Subsidiaries
A future Offshore Restricted Subsidiary need not provide a Subsidiary Guarantee or JV Subsidiary
Guarantee if it is designated by the Board of Directors as an Offshore Non-Guarantor Subsidiary. The Board of
Directors may designate any Offshore Restricted Subsidiary to be an Offshore Non-Guarantor Subsidiary if:
(1) at any time of determination, the total Non-Guaranteed Portion would not exceed 20.0% of Total
Assets; and
(2) such designation would not cause a Default.
The Board of Directors may at any time remove the designation of any Offshore Non-Guarantor
Subsidiary as such, and unless such Offshore Restricted Subsidiary is designated an Unrestricted Subsidiary, it
will become a Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor and execute a supplemental indenture pursuant
to which it will Guarantee the Notes under a Subsidiary Guarantee or a JV Subsidiary Guarantee in accordance
with the provisions of the Indenture, promptly and in any event within 30 days of the date on which its
designation as an Offshore Non-Guarantor Subsidiary was removed.
Any designation of an Offshore Restricted Subsidiary as an Offshore Non-Guarantor Subsidiary will be
evidenced to the Trustee by filing with the Trustee a certified copy of a resolution of the Board of Directors
giving effect to such designation and an Officers’ Certificate certifying that such designation complied with the
preceding conditions.
The JV Subsidiary Guarantees
In the case of a Restricted Subsidiary (or in the case of 3(y) below, a Person proposed to become a
Restricted Subsidiary) (1) that is organized in any jurisdiction other than the PRC, (2) that is not an Offshore
Non-Guarantor Subsidiary, (3) that is not an Exempted Subsidiary and (4) in respect of which the Company or
any of its Restricted Subsidiaries (x) is proposing to sell, whether through the sale of existing shares or the
issuance of new shares, no less than 20% and no more than 49.9% of the Capital Stock of such Restricted
Subsidiary or is proposing to purchase no less than 50.1% and no more than 80.0% of the Capital Stock of an
Independent Third Party such that such Independent Third Party will become a Restricted Subsidiary following
such purchase, the Company may, promptly and in any event within 30 days of the consummation of such sale or
purchase, provide a JV Subsidiary Guarantee instead of a Subsidiary Guarantee for (a) such Restricted
Subsidiary and (b) the Restricted Subsidiaries of such Restricted Subsidiary that are organized in any jurisdiction
other than the PRC, if the following conditions, in the case of both (a) and (b), are satisfied:
140
HOK-#638260652-v10
as of the date of execution of the JV Subsidiary Guarantee, no document exists that is binding
on the Company or any of the Restricted Subsidiaries that would have the effect of (i)
prohibiting the Company or any of the Restricted Subsidiaries from providing such JV
Subsidiary Guarantee or (ii) requiring the Company or any of the Restricted Subsidiaries to
deliver or keep in place a guarantee on terms that are more favorable to the recipients of such
guarantee than the JV Subsidiary Guarantee;
such sale or issuance of Capital Stock is made to one or more Independent Third Parties at a
consideration that is not less than, or such purchase of Capital Stock is purchased from one or
more Independent Third Parties at a consideration that is not less than, the appraised value of
such Capital Stock by an independent appraisal firm of recognized international standing
appointed by the Company;
all capital contributions (by way of transfer of cash or other property or any payment for
property or services for the use of others or otherwise) to be made into a JV Subsidiary
Guarantor from the date of sale or purchase of Capital Stock of such Restricted Subsidiary that
becomes a JV Subsidiary Guarantor as referred to above, shall be made directly or by
contribution of assets or services having an equivalent Fair Market Value by (i) the Company
and its Restricted Subsidiaries and (ii) such Independent Third Party that purchased or sold the
Capital Stock of such Restricted Subsidiary that becomes a JV Subsidiary Guarantor in
proportion to their respective direct or indirect ownership percentages of the Capital Stock of
such JV Subsidiary Guarantor;
concurrently with providing the JV Subsidiary Guarantee, the Company shall or shall cause
such JV Subsidiary Guarantor to deliver to the Trustee:
(i) (A) a duly executed guarantee of such JV Subsidiary Guarantor (the “JV Subsidiary
Guarantee”) and each Restricted Subsidiary of such JV Subsidiary Guarantor that is not
organized under the laws of the PRC or an Exempted Subsidiary and (B) a duly
executed supplemental indenture to the Indenture pursuant to which such JV Subsidiary
Guarantor and each such Restricted Subsidiary of such JV Subsidiary Guarantor will
guarantee the payment of the Notes, each of which provides, among other things, that
the aggregate claims of the Trustee under such JV Subsidiary Guarantee will be limited
to the JV Entitlement Amount;
(ii) a duly executed Security Document that pledges in favor of the Global Security Agent
the Capital Stock of such JV Subsidiary Guarantor held by the Company or any
Subsidiary Guarantor, but not the Capital Stock of the direct or indirect Subsidiaries of
such JV Subsidiary Guarantor;
(iii) an Officers’ Certificate certifying a copy of the Board Resolution to the effect that such
JV Subsidiary Guarantee has been approved by a majority of the disinterested members
of the Board of Directors; and
(iv) an Opinion of Counsel by a law firm of recognized international standing confirming
that under New York law each such JV Subsidiary Guarantee is valid, binding and
enforceable against the applicable JV Subsidiary Guarantor providing such JV
Subsidiary Guarantee (subject to customary qualifications and assumptions)
In addition, subject to the limitations described in “Risk Factors — Risks Relating to the Subsidiary
Guarantees, the JV Subsidiary Guarantees and the Collateral”, the Subsidiary Guarantees of each Subsidiary
Guarantor Pledgor will:
be entitled to a first priority Lien on the Collateral (shared on a pari passu basis with the
holders of the 2022 USD Notes, the holders of the 2023 USD Notes and any holders (or their
representatives) of any other Permitted Pari Passu Secured Indebtedness (if any) and subject to
any Permitted Liens) pledged by such Subsidiary Guarantor Pledgor, as described below under
“— Security;” and
141
HOK-#638260652-v10
rank effectively senior in right of payment to the unsecured obligations of such Subsidiary
Guarantor Pledgor with respect to the value of the Collateral securing such Subsidiary
Guarantee (subject to any priority rights of such unsecured obligat ions pursuant to applicable
law).
Under the Indenture, and any supplemental indenture to the Indenture, as applicable, each of the
Subsidiary Guarantors and JV Subsidiary Guarantors will jointly and severally guarantee the due and punctual
payment of the principal of, premium, if any, and interest on, and all other amounts payable under, the Notes;
provided that any JV Subsidiary Guarantee will be limited to the JV Entitlement Amount. The Subsidiary
Guarantors and the JV Subsidiary Guarantors will (1) agree that their respective obligations under the Subsidiary
Guarantees and the JV Subsidiary Guarantees, as the case may be, will be enforceable irrespective of any
invalidity, irregularity or unenforceability of the Notes or the Indenture and (2) waive their right to require the
Trustee to pursue or exhaust its legal or equitable remedies against the Company prior to exercising its rights
under the Subsidiary Guarantees and the JV Subsidiary Guarantees, as the case may be. Moreover, if at any time
any amount paid under a Note or the Indenture is rescinded or must otherwise be repaid or restored, the rights of
the Holders under the Subsidiary Guarantees and the JV Subsidiary Guarantees, as the case may be, will be
reinstated with respect to such payments as though such payment had not been made. All payments under the
Subsidiary Guarantees and the JV Subsidiary Guarantees are required to be made in U.S. dollars.
Under the Indenture, and any supplemental indenture to the Indenture, as applicable, each Subsidiary
Guarantee will be limited to an amount not to exceed the maximum amount that can be guaranteed by the
applicable Subsidiary Guarantor without rendering the Subsidiary Guarantee, as it relates to such Subsidiary
Guarantor, voidable under applicable law relating to fraudulent conveyance or fraudulent transfer or similar laws
affecting the rights of creditors generally; and each JV Subsidiary Guarantee will be limited to an amount which
is the lower of (i) the JV Entitlement Amount and (ii) an amount not to exceed the maximum amount that can be
guaranteed by the applicable JV Subsidiary Guarantor without rendering the JV Subsidiary Guarantee, as it
relates to such JV Subsidiary Guarantor, voidable under applicable law relating to fraudulent conveyance or
fraudulent transfer or similar laws affecting the rights of creditors generally. If a Subsidiary Guarantee or a JV
Subsidiary Guarantee were to be rendered voidable, it could be subordinated by a court to all other Indebtedness
(including guarantees and other contingent liabilities) of the applicable Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary
Guarantor, as the case may be, and, depending on the amount of such Indebtedness, a Subsidiary Guarantors’
liability on its Subsidiary Guarantee or a JV Subsidiary Guarantors’ liability on its JV Subsidiary Guarantee, as
the case may be, could in each case be reduced to zero.
The obligations of each Subsidiary Guarantor under its respective Subsidiary Guarantee and the
enforceability of the Collateral granted in respect of the Subsidiary Guarantees of the Subsidiary Guarantor
Pledgors may be limited, or possibly invalid, under applicable laws. Similarly, the obligations of each JV
Subsidiary Guarantor under its respective JV Subsidiary Guarantee may be limited, or possibly invalid, under
applicable laws. See “Risk Factors — Risks Relating to the Subsidiary Guarantees, the JV Subsidiary Guarantees
and the Collateral — The Subsidiary Guarantees or JV Subsidiary Guarantees may be challenged under
applicable insolvency or fraudulent transfer laws, which could impair the enforceability of the Subsidiary
Guarantees or JV Subsidiary Guarantees.”
Release of the Subsidiary Guarantees and JV Subsidiary Guarantees
A Subsidiary Guarantee given by a Subsidiary Guarantor and a JV Subsidiary Guarantee given by a JV
Subsidiary Guarantor may be released in certain circumstances, including:
upon repayment in full of the Notes;
upon a defeasance as described under “— Defeasance — Defeasance and Discharge”;
in the case of a Subsidiary Guarantee, upon the replacement of such Subsidiary Guarantee with
a JV Subsidiary Guarantee in compliance with the terms of the Indenture;
in the case of a JV Subsidiary Guarantee, upon the replacement of such JV Subsidiary
Guarantee with a Subsidiary Guarantee in compliance with the terms of the Indenture;
142
HOK-#638260652-v10
upon the designation by the Company of a Subsidiary Guarantor or a JV Subsidiary Guarantor,
as the case may be, as an Unrestricted Subsidiary or any Offshore Non-Guarantor Subsidiary in
compliance with the terms of the Indenture; or
upon the sale or merger of a Subsidiary Guarantor or a JV Subsidiary Guarantor, as the case
may be, in compliance with the terms of the Indenture (including the covenants under the
captions “— Certain Covenants — Limitation on Sales and Issuances of Capital Stock in
Restricted Subsidiaries,” “— Certain Covenants — Limitation on Asset Sales” and “—
Consolidation, Merger and Sale of Assets”) resulting in such Subsidiary Guarantor or JV
Subsidiary Guarantor, as the case may be, no longer being a Restricted Subsidiary, so long as
(1) such Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor is simultaneously released from its
obligations in respect of any of the Company’s other Indebtedness or any Indebtedness of any
other Restricted Subsidiary and (2) the proceeds from such sale or disposition are used for the
purposes permitted or required by the Indenture.
No release of a Subsidiary Guarantor from its Subsidiary Guarantee or a JV Subsidiary Guarantor from its
JV Subsidiary Guarantee shall be effective against the Trustee or the Holders until the Company has delivered to
the Trustee an Officers’ Certificate stating that all requirements relating to such release have been complied with
and that such release is authorized and permitted by the Indenture.
On the Original Issue Date, all of the Company’s Subsidiaries (other than Golden Wheel Bright Jade
Company Limited, Winner Year Limited and Success Seeker Limited) will be Restricted Subsidiaries and each
of the Restricted Subsidiaries, other than the PRC Non-Guarantor Subsidiaries and the Initial Offshore Non-
Guarantor Subsidiaries, will be a Subsidiary Guarantor. However, under the circumstances described below
under the caption “Certain Covenants — Designation of Restricted and Unrestricted Subsidiaries,” the Company
will be permitted to designate certain of its Subsidiaries as “Unrestricted Subsidiaries.” The Company’s
Unrestricted Subsidiaries will not be subject to the restrictive covenants in the Indenture and will not guarantee
the Notes.
Replacement of Subsidiary Guarantees with JV Subsidiary Guarantees
A Subsidiary Guarantee given by a Subsidiary Guarantor which remains a Restricted Subsidiary may be
released following the sale or issuance by the Company or any of its Restricted Subsidiaries of Capital Stock in
(a) such Subsidiary Guarantor or (b) any other Subsidiary Guarantor that, directly or indirectly, owns a majority
of the Capital Stock of such Subsidiary Guarantor, in each case where such sale or issuance, whether through the
sale of existing shares or the issuance of new shares, is for no less than 20% and no more than 49.9% of the
issued Capital Stock of the relevant Subsidiary Guarantor, provided that the following conditions are satisfied or
complied with:
as of the date of such proposed release, no document exists that is binding on the Company or
any of the Restricted Subsidiaries that would have the effect of (a) prohibiting the Company or
any of the Restricted Subsidiaries from releasing such Subsidiary Guarantee, (b) prohibiting
the Company or any of the Restricted Subsidiaries from providing a JV Subsidiary Guarantee
or (c) requiring the Company or any of the Restricted Subsidiaries to deliver or keep in force a
replacement guarantee on terms that are more favorable to the recipients of such guarantee than
the JV Subsidiary Guarantee;
such sale or issuance of Capital Stock is made to one or more Independent Third Parties at a
consideration that is not less than the appraised value of such Capital Stock by an independent
appraisal firm of recognized international standing appointed by the Company;
all capital contributions (by way of transfer of cash or other property or any payment for
property or services for the use of others or otherwise) to be made into such JV Subsidiary
Guarantor from the date of issuance or sale of Capital Stock of such Subsidiary Guarantor that
becomes such JV Subsidiary Guarantor as referred to above, shall be made directly or by
contribution of assets or services having an equivalent Fair Market Value by (a) the Company
and its Restricted Subsidiaries and (b) such Independent Third Parties that purchased or
subscribed for Capital Stock in the JV Subsidiary Guarantor in proportion to their respective
143
HOK-#638260652-v10
direct or indirect ownership percentages of the Capital Stock of such JV Subsidiary Guarantor
or on a basis more favorable to the Company;
concurrently with the release of such Subsidiary Guarantee, the Company shall or shall cause
such Restricted Subsidiary to deliver to the Trustee:
(i) (A) a duly executed JV Subsidiary Guarantee of such Restricted Subsidiary by which it
becomes a JV Subsidiary Guarantor and each Restricted Subsidiary of such JV
Subsidiary Guarantor that is not organized under the laws of the PRC or an Exempted
Subsidiary, and (B) a duly executed supplemental indenture to the Indenture pursuant to
which such JV Subsidiary Guarantor and each such Restricted Subsidiary of such JV
Subsidiary Guarantor will guarantee the payment of the Notes, each of which provides,
among other things, that the aggregate claims of the Trustee under such JV Subsidiary
Guarantee will be limited to the JV Entitlement Amount;
(ii) a duly executed Security Document that pledges in favor of the Global Security Agent
the Capital Stock of such JV Subsidiary Guarantor held by the Company or any
Subsidiary Guarantor, but not the Capital Stock of the direct or indirect Subsidiaries of
such JV Subsidiary Guarantor;
(iii) an Officers’ Certificate certifying a copy of a Board Resolution to the effect that such
JV Subsidiary Guarantee has been approved by a majority of the disinterested members
of the Board of Directors; and
(iv) an Opinion of Counsel by a law firm of recognized international standing confirming
that under New York law such JV Subsidiary Guarantee is valid, binding and
enforceable against the JV Subsidiary Guarantor providing such JV Subsidiary
Guarantee (subject to customary qualifications and assumptions)
Notwithstanding the foregoing paragraph, any such sale or issuance of the Capital Stock of the relevant
Subsidiary Guarantor (including where such sale results in the relevant Subsidiary Guarantor ceasing to be a
Restricted Subsidiary) will need to comply with the other covenants set forth in the Indenture, including the
“Limitation on Asset Sales,” “Limitation on Sales and Issuances of Capital Stock in Restricted Subsidiaries” and
“Limitation on Restricted Payments” covenants.
Any Net Cash Proceeds from the sale of such Capital Stock shall be applied by the Company (or any
Restricted Subsidiary) in accordance with the “Limitation on Asset Sales” covenant.
Security
The Company has agreed, for the benefit of the Holders, to extend the Lien on, or cause the initial
Subsidiary Guarantor Pledgors to extend the Lien on, as the case may be, the Capital Stock of all of the initial
Subsidiary Guarantors (the “Collateral”) owned by the Company or the Subsidiary Guarantor Pledgors on a first
priority basis (subject to Permitted Liens and to the Intercreditor Agreement) on the Original Issue Date in order
to secure the obligations of the Company under the Notes and the Indenture and of each initial Subsidiary
Guarantor Pledgor under its Subsidiary Guarantee.
The initial Subsidiary Guarantor Pledgors are Golden Wheel Diamond Company Limited(金輪鑽石有
限公司), Golden Wheel Pearl Company Limited(金輪明珠有限公司), Golden Wheel Jade Company
Limited(金輪翡翠有限公司), Golden Wheel Jewel Company Limited(金輪寶石有限公司), Golden
Wheel Crystal Company Limited(金輪水晶有限公司), Golden Wheel Amber Company Limited(金輪琥珀
有限公司), Golden Wheel Tourmaline Company Limited(金輪碧璽有限公司), and Golden Wheel Opal
Company Limited(金輪奧寶有限公司), Golden Wheel Liuli Company Limited(金輪琉璃有限公司),
Golden Wheel Enamel Company Limited(金輪琺瑯有限公司), Golden Wheel Emerald Company Limited(
金輪綠寶有限公司), Golden Wheel Sapphire Company Limited(金輪藍寶有限公司), and Golden Wheel
Ruby Company Limited(金輪紅寶有限公司). The Capital Stock pledged by the Company and the initial
Subsidiary Guarantor Pledgors will be that of the initial Subsidiary Guarantors, all of which are holding
144
HOK-#638260652-v10
companies or special purpose companies that do not have significant operations or real property assets other than
Capital Stock of the Non-Guarantor Subsidiaries.
None of the Capital Stock of the Non-Guarantor Subsidiaries will be pledged on the Original Issue Date
or at any time in the future. In addition, none of the Capital Stock of any future Restricted Subsidiary that is
organized under the laws of the PRC will be pledged at any time in the future. The Capital Stock of any JV
Subsidiary Guarantor owned by the Company or any Subsidiary Guarantor will be pledged to secure the
obligations of the Company under the Notes and the Indenture, and of such Subsidiary Guarantor under its
Subsidiary Guarantee, as the case may be, in the manner described above. However, none of the JV Subsidiary
Guarantors will provide a Security Document pledging the Capital Stock of its direct or indirect Subsidiaries as
security in favor of the Global Security Agent.
The Company has also agreed, for the benefit of the Holders, to pledge, or cause each Subsidiary
Guarantor (other than a JV Subsidiary Guarantor, if any) to pledge, the Capital Stock owned directly by the
Company or such Subsidiary Guarantor of any Person that becomes a Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary
Guarantor (or any additional Capital Stock of an existing JV Subsidiary Guarantor acquired by the Company or a
Subsidiary Guarantor) after the Original Issue Date, immediately upon such Person becoming a Subsidiary
Guarantor or JV Subsidiary Guarantor, or additional shares of Capital Stock acquired or otherwise received after
the Original Issue Date by the Company or such Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor, to secure the
obligations of the Company under the Notes and the Indenture, and of such Subsidiary Guarantor under its
Subsidiary Guarantee, in the manner described above.
Each Subsidiary Guarantor that pledges Capital Stock of a Restricted Subsidiary after the Original Issue
Date is referred to as a “Future Subsidiary Guarantor Pledgor” and, upon giving such pledge, will be a
“Subsidiary Guarantor Pledgor.”
On the Original Issue Date, the Collateral will be shared on a pari passu basis pursuant to the
Intercreditor Agreement by the holders of the Notes, the holders of the 2022 USD Notes, the holders of the 2023
USD Notes and the holders of other Permitted Pari Passu Secured Indebtedness (if any). Accordingly, in the
event of a default on the Notes or the other secured indebtedness and a foreclosure on the Collateral, any
foreclosure proceeds would be shared by the holders of secured indebtedness in proportion to the outstanding
amounts of each class of secured indebtedness. In addition, under the Intercreditor Agreement (as defined
below), the Notes, the 2022 USD Notes and the 2023 USD Notes rank and shall rank pari passu with each other.
The value of the Collateral securing the Notes and the Subsidiary Guarantees of the Subsidiary Guarantor
Pledgors may not be sufficient to satisfy the Company’s and each of the Subsidiary Guarantor Pledgors’
obligations under the Notes and the Subsidiary Guarantees, and the Collateral may be reduced or diluted under
certain circumstances, including the issuance of Additional Notes and the incurrence of other Permitted Pari
Passu Secured Indebtedness and the disposition of assets comprising the Collateral, subject to the terms of the
Indenture. See “— Release of Security” and “Risk Factors — Risks Relating to the Subsidiary Guarantees, the
JV Subsidiary Guarantees and the Collateral.”
No appraisals of the Collateral have been prepared in connection with this offering of the Notes. There
can be no assurance that the proceeds of any sale of the Collateral, in whole or in part, pursuant to the Indenture
and the Security Documents following an Event of Default (as reduced by the obligations owed to other secured
creditors under the Intercreditor Agreement), would be sufficient to satisfy amounts due on the Notes or the
Subsidiary Guarantees of the Subsidiary Guarantor Pledgors. By its nature, some or all of the Collateral will be
illiquid and may have no readily ascertainable market value. Accordingly, there can be no assurance that the
Collateral would be sold in a timely manner or at all.
So long as no Payment Default has occurred and is continuing, and subject to the terms of the
Intercreditor Agreement, the Security Documents and the Indenture, the Company and the Subsidiary Guarantor
Pledgors, as the case may be, will be entitled to exercise any and all voting rights and to receive, retain and use
any and all cash dividends, stock dividends, liquidating dividends, non-cash dividends, shares or stock resulting
from stock splits or reclassifications, rights issues, warrants, options and other distributions (whether similar or
dissimilar to the foregoing) in respect of Capital Stock constituting Collateral.
145
HOK-#638260652-v10
Permitted Pari Passu Secured Indebtedness
On or after the Original Issue Date, the Company and each Subsidiary Guarantor Pledgor may create
Liens on the Collateral pari passu with the Liens for the benefit of the Holders to secure Indebtedness of the
Company (including Additional Notes) and any Pari Passu Subsidiary Guarantee of a Subsidiary Guarantor
Pledgor with respect to such Indebtedness (such Indebtedness of the Company and any Subsidiary Guarantor
Pledgor, “Permitted Pari Passu Secured Indebtedness”); provided that (1) the Company or such Subsidiary
Guarantor Pledgor was permitted to Incur such Indebtedness under the covenant under the caption “—
Limitation on Indebtedness and Preferred Stock,” (2) the holders of such Indebtedness (other than Additional
Notes) (or their representative) become party to the Intercreditor Agreement referred to below; (3) the agreement
in respect of such Indebtedness contains provisions with respect to releases of Collateral that are substantially
similar to and no more restrictive on the Company and such Subsidiary Guarantor Pledgor than the provisions of
the Indenture and the Security Documents; and (4) the Company and such Subsidiary Guarantor Pledgor deliver
to the Trustee an Opinion of Counsel and Officers’ Certificate with respect to compliance with the conditions
stated immediately above.
Except for certain Permitted Liens and the Permitted Pari Passu Secured Indebtedness, the Company and
its Restricted Subsidiaries will not be permitted to issue or Incur any other Indebtedness secured by all or any
portion of the Collateral without the consent of each Holder of the Notes then outstanding.
Intercreditor Agreement
The Company, the certain initial Subsidiary Guarantor Pledgors and DB Trustees (Hong Kong) Limited
as Global Security Agent (the “Global Security Agent”), among others, have entered into an intercreditor
agreement dated September 2, 2013, as amended, supplemented and acceded to from time to time (the
“Intercreditor Agreement”), to which the Trustee will accede on the Original Issue Date by a supplement thereto,
pursuant to which they collectively agree, among other things, that:
DB Trustees (Hong Kong) Limited, as the Global Security Agent, will hold the Collateral on
behalf of the Holders, the holders of the 2022 USD Notes, the holders of the 2023 USD Notes
and any future holders of Permitted Pari Passu Secured Indebtedness (together, the “Secured
Creditors”);
the Collateral will be held by the Global Security Agent to secure the obligations owed under
the Notes, the 2022 USD Notes and the 2023 USD Notes and, subject to the satisfaction of
certain conditions, any future Permitted Pari Passu Secured Indebtedness (together, the
“Secured Liabilities”);
at any time while the Secured Liabilities are outstanding, the Global Security Agent has the
exclusive right to manage, perform and enforce the terms of the Security Documents relating to
the Collateral and to exercise and enforce all privileges, rights and remedies thereunder
according to the directions and/or instructions it receives from a representative of each class of
Secured Creditors; and
the proceeds of any enforcement or realization of all or any part of the Collateral secured
pursuant to the Collateral will be applied in payment of the respective Secured Liabilities of
each Secured Creditors on a pro rata basis (i.e. in proportion to the outstanding amounts of
each class of Secured Liabilities).
In order to be treated as Permitted Pari Passu Secured Indebtedness, the holders of any future
indebtedness that the Company wishes to treat as Permitted Pari Passu Secured Indebtedness (other than
Additional Notes), or their representative, must first accede to the Intercreditor Agreement by supplement, a
form of which is included therein, to join the holders of such Permitted Pari Passu Secured Indebtedness or their
representative as parties to the Intercreditor Agreement.
By accepting the Notes, each Holder shall be deemed to have consented to the execution of the
supplement Intercreditor Agreement, any supplements, amendments or modifications thereto, and any future
intercreditor agreement that may be required under the terms of the Indenture.
146
HOK-#638260652-v10
Enforcement of Security
The first priority Liens (subject to any Permitted Liens) securing the Notes and the Subsidiary Guarantees
of the Subsidiary Guarantor Pledgors will be granted to the Global Security Agent. The Global Security Agent,
subject to the Intercreditor Agreement, will hold such Liens and security interests in the Collateral granted
pursuant to the Security Documents with sole authority as directed by such creditors or their respective Creditor
Representatives (as defined in the Intercreditor Agreement) to exercise remedies under the Security Documents.
The Global Security Agent has agreed to act as secured party on behalf of the Holders under the Intercreditor
Agreement and the applicable Security Documents, to follow the instructions provided to it under the Debt
Documents, the Intercreditor Agreement and/or the Security Documents and to carry out certain other duties.
The Trustee will give instructions to the Global Security Agent in accordance with instructions received from the
Holders under the Indenture.
The Indenture and/or the Security Documents principally provide that, at any time while the Notes are
outstanding, the Global Security Agent has the right to manage, perform and enforce the terms of the
Intercreditor Agreement and the Security Documents relating to the Collateral and to exercise and enforce all
privileges, rights and remedies thereunder according to its direction, including to take or retake control or
possession of the Collateral and to hold, prepare for sale, process, lease, dispose of or liquidate the Collateral,
including, without limitation, following the occurrence of an Event of Default under the Indenture. However,
although the Trustee may, as the Creditor Representative of the Holders, subject to the terms of the Intercreditor
Agreement, instruct the Global Security Agent to foreclose the Collateral upon the occurrence of an Event of
Default that is continuing, such instruction may be overruled by a contrary instruction to the Global Security
Agent from holders of more than 75% of all such indebtedness that is subject to the Intercreditor Agreement. See
“Risk Factors — The value of the Collateral will likely not be sufficient to satisfy our obligations under the
Notes and other pari passu secured indebtedness.”
All payments received and all amounts held by the Global Security Agent in respect of the Collateral
under the Intercreditor Agreement and the Security Documents will be applied as follows:
first, to the Global Security Agent to the extent necessary to reimburse the Global Security Agent for any
expenses (including expenses of its counsel) incurred in connection with the collection or distribution of such
amounts held or realized or in connection with expenses incurred in enforcing all available remedies under the
Intercreditor Agreement and the Security Documents and preserving the Collateral and all amounts for which the
Global Security Agent is entitled to indemnification under the Intercreditor Agreement and the Security
Documents;
second, to the Trustee and other Creditor Representatives, to the extent necessary to reimburse the
foregoing persons ratably for any unpaid fees, costs and expenses (including expenses of any payment agents,
transfer agents, registrars or other agents in connection therewith appointed in connection with the foregoing and
expenses of counsel) incurred under any Debt Document (or any other document in connection with the
foregoing that such paying agents, transfer agents, registrars or other agents are party to) in connection with the
collection or distribution of such amounts held or realized or in connection with expenses incurred in enforcing
all available remedies under the Debt Documents, the Intercreditor Agreement and the Security Documents and
preserving the Collateral and all amounts for which the foregoing persons are entitled to indemnification under
the Debt Documents, the Intercreditor Agreement and the Security Documents;
third, ratably to the trustee for the 2022 USD Notes for the benefit of the holders of the 2022 USD Notes,
the trustee for the 2023 USD Notes for the benefit of the holders of the 2023 USD Notes and the Trustee for the
benefit of the Holders and other Secured Creditors of any other Permitted Pari Passu Secured Indebtedness (in
each case, to the extent not paid pursuant to the paragraphs above), inclusive of any fees and expenses of the
foregoing persons and the principal, interest, premium thereon and for the benefit of the holders each thereof in
accordance with the terms of the relevant Debt Documents; and
fourth, any surplus remaining after such payments will be paid to the Company, the Subsidiary Guarantor
Pledgors or whomever may be lawfully entitled thereto.
The Global Security Agent will not be obligated to expend its own funds, foreclose on the Collateral or
exercise remedies available if it does not receive indemnification and/or security (including by way of pre-
funding) to its satisfaction. In addition, the Global Security Agent’s ability to foreclose on the Collateral may be
147
HOK-#638260652-v10
subject to lack of perfection, the consent of third parties, prior Liens and practical problems associated with the
realization of the Global Security Agent’s Liens on the Collateral. Neither the Global Security Agent nor any of
its officers, directors, employees, attorneys or agents will be responsible or liable for the existence, genuineness,
value or protection of any Collateral securing the Notes, for the legality, enforceability, effectiveness or
sufficiency of the Security Documents, for the creation, perfection, continuation, priority, sufficiency or
protection of any of the Liens, or for any defect or deficiency as to any such matters, or for any failure to
demand, collect, foreclose or realize upon or otherwise enforce any of the Liens or Security Documents or any
delay in doing so.
The Security Documents will provide that the Company and the Subsidiary Guarantor Pledgors shall
jointly and severally indemnify the Global Security Agent for all liabilities, obligations, losses, damages,
penalties, actions, judgments, suits, costs, expenses or disbursements of any kind imposed against the Global
Security Agent arising out of the Security Documents except to the extent that any of the foregoing have resulted
from the gross negligence or willful misconduct of the Global Security Agent.
This section, “— Enforcement of Security,” shall be subject to any amendments to the Security
Documents or the Indenture to permit the creation of Liens on the Collateral to secure Permitted Pari Passu
Secured Indebtedness in accordance with “— Permitted Pari Passu Secured Indebtedness” above.
Release of Security
Subject to the Intercreditor Agreement, the security created in respect of the Collateral granted under the
Security Documents may be released with respect to the Notes in certain circumstances, including:
upon repayment in full of the Notes;
upon defeasance and discharge of the Notes as provided below under the caption “—
Defeasance — Defeasance and Discharge”;
upon certain dispositions of the Collateral in compliance with the covenants described under
the captions “— Limitation on Sales and Issuances of Capital Stock in Restricted Subsidiaries”
or “— Limitation on Asset Sales” or in accordance with the provision under the caption “—
Consolidation, Merger and Sale of Assets”;
with respect to security granted by a Subsidiary Guarantor Pledgor, upon the release of the
Subsidiary Guarantee of such Subsidiary Guarantor Pledgor in accordance with the terms of
the Indenture; and
in connection with and upon execution of a JV Subsidiary Guarantee by a JV Subsidiary
Guarantor, all pledges of Capital Stock granted by such JV Subsidiary Guarantor and its direct
and indirect Subsidiaries shall be released.
Further Issues
Subject to the covenants described below and in accordance with the terms of the Indenture, the Company
may, from time to time, without notice to or the consent of the Holders, create and issue Additional Notes having
the same terms and conditions as the Notes (including the benefit of the Subsidiary Guarantees and JV
Subsidiary Guarantees) in all respects (or in all respects except for the issue date, issue price and the first
payment of interest on them and, to the extent necessary, certain temporary securities law transfer restrictions) (a
“Further Issue”) so that such Additional Notes may be consolidated and form a single class with the previously
outstanding Notes and vote together as one class on all matters with respect to the Notes; provided that the
issuance of any such Additional Notes shall then be permitted under the “Limitation on Indebtedness and
Preferred Stock” covenant described below and the other provisions of the Indenture.
Optional Redemption
At any time and from time to time prior to July 11, 2023, the Company may at its option redeem the
Notes, in whole but not in part, at a redemption price equal to 100% of the principal amount of such Notes plus
the Applicable Premium as of, plus accrued and unpaid interest, if any, to (but not including) the redemption
148
HOK-#638260652-v10
date. Neither the Trustee nor any of the Agents shall be responsible for verifying or calculating the Applicable
Premium.
At any time and from time to time prior to July 11, 2023, the Company may at its option redeem up to
35% of the aggregate principal amount of the Notes with the Net Cash Proceeds of one or more sales of
Common Stock of the Company in an Equity Offering at a redemption price of 116.0% of the principal amount
of the Notes plus accrued and unpaid interest, if any, to (but not including) the redemption date; provided that at
least 65% of the aggregate principal amount of the Notes originally issued on the Original Issue Date remains
outstanding after each such redemption and any such redemption takes place within 60 days after the closing of
the related Equity Offering.
The Company will give not less than 30 days’ and not more than 60 days’ notice of any redemption to the
Holders and the Trustee. If less than all of the Notes are to be redeemed at any time, the Notes for redemption
will be selected as follows:
(1) if the Notes are listed on any national securities exchange, in compliance with the requirements
of the principal national securities exchange on which the Notes are listed and/or if the Notes
are held through any clearing systems, in compliance with the requirements of the clearing
systems through which the Notes are held; or
(2) if the Notes are not listed on any national securities exchange or not held through any clearing
systems, on a pro rata basis, by lot or by such method as the Trustee in its sole and absolute
discretion deems fair and appropriate, unless otherwise required by law.
A Note of US$200,000 in principal amount or less shall not be redeemed in part. If any Note is to be
redeemed in part only, the notice of redemption relating to such Note will state the portion of the principal
amount to be redeemed. With respect to any certificated Note, a new Note in principal amount equal to the
unredeemed portion will be issued upon cancellation of the original Note. On and after the redemption date,
interest will cease to accrue on the Notes or portions of them called for redemption.
Repurchase of Notes upon a Change of Control Triggering Event
Not later than 30 days following a Change of Control Triggering Event, the Company will make an Offer
to Purchase all outstanding Notes (a “Change of Control Offer”) at a purchase price equal to 101% of the
principal amount thereof plus accrued and unpaid interest, if any, to (but not including) the Offer to Purchase
Payment Date.
The Company has agreed in the Indenture that upon a Change of Control Triggering Event it will timely
repay all Indebtedness or obtain consents as necessary under, or terminate, agreements or instruments that would
otherwise prohibit a Change of Control Offer required to be made pursuant to the Indenture. Notwithstanding
this agreement of the Company, it is important to note that if the Company is unable to repay (or cause to be
repaid) all of the Indebtedness, if any, that would prohibit repurchase of the Notes or is unable to obtain the
requisite consents of the holders of such Indebtedness, or terminate any agreements or instruments that would
otherwise prohibit a Change of Control Offer, it would continue to be prohibited from purchasing the Notes. In
that case, the Company’s failure to purchase tendered Notes would constitute an Event of Default under the
Indenture.
Certain of the events constituting a Change of Control Triggering Event under the Notes will also
constitute an event of default under certain debt instruments of the Company and its Subsidiaries. Future debt of
the Company may also (1) prohibit the Company from purchasing Notes in the event of a Change of Control
Triggering Event; (2) provide that a Change of Control Triggering Event is a default; or (3) require repurchase of
such debt upon a Change of Control Triggering Event.
Moreover, the exercise by the Holders of their right to require the Company to purchase the Notes could
cause a default under other Indebtedness, even if the Change of Control Triggering Event itself does not, due to
the financial effect of the purchase on the Company. The Company’s ability to pay cash to the Holders following
the occurrence of a Change of Control Triggering Event may be limited by the Company’s, the Subsidiary
Guarantor’s and the JV Subsidiary Guarantor’s then-existing financial resources. There can be no assurance that
sufficient funds will be available when necessary to make the required purchase of the Notes. See “Risk Factors
149
HOK-#638260652-v10
— Risks Relating to the Notes — We may not be able to repurchase the Notes upon a Change of Control
Triggering Event.”
One Business Day prior to the Offer to Purchase Payment Date, the Company shall deposit with the
Paying Agent money sufficient to pay the purchase price of all Notes or portions thereof to be accepted by the
Company for payment on the Offer to Purchase Payment Date. On the Offer to Purchase Payment Date, the
Company shall to the extent lawful: (a) accept for payment on a pro rata basis Notes or portions thereof tendered
pursuant to an Offer to Purchase; (b) deposit with the Paying Agent money sufficient to pay the purchase price of
all Notes or portions thereof so accepted; and (c) deliver, or cause to be delivered, to the Trustee all Notes or
portions thereof so accepted together with an Officers’ Certificate specifying the Notes or portions thereof
accepted for payment by the Company. The Paying Agent shall promptly mail to the Holders of Notes so
accepted payment in an amount equal to the purchase price, and the Registrar or an authenticating agent shall
promptly authenticate and mail to such Holders a new Note equal in principal amount to any unpurchased
portion of the Note surrendered; provided that each Note purchased and each new Note issued shall be in a
principal amount of US$200,000 or integral multiples of US$1,000 in excess thereof. The Company will
publicly announce the results of an Offer to Purchase as soon as practicable after the Payment Date. The
Company will comply with Rule 14e-1 under the U.S. Exchange Act and any other securities laws and
regulations thereunder to the extent such laws and regulations are applicable, in the event that the Company is
required to repurchase Notes pursuant to an Offer to Purchase.
The offer is required to contain or incorporate by reference information concerning the business of the
Company and its Subsidiaries which the Company in good faith believes will assist such Holders to make an
informed decision with respect to the Offer to Purchase, including a brief description of the events requiring the
Company to make the Offer to Purchase, and any other information required by applicable law to be included
therein. The offer is required to contain all instructions and materials necessary to enable such Holders to tender
Notes pursuant to the Offer to Purchase.
The definition of Change of Control includes a phrase relating to the sale of “all or substantially all” of
the assets of the Company. Although there is a limited body of case law interpreting the phrase “all or
substantially all,” no precise definition of the phrase has been established. Accordingly, the ability of a Holder of
Notes to require the Company to repurchase such Holder’s Notes as a result of a sale of less than all the assets of
the Company to another person or group is uncertain and will be dependent upon particular facts and
circumstances.
Notwithstanding the above, the Company will not be required to make a Change of Control Offer
following a Change of Control if a third party makes the Changes of Control Offer in the same manner, at the
same times and otherwise in compliance with the requirements set forth in the Indenture applicable to a Change
of Control Offer made by the Company and purchases all Notes validly tendered and not withdrawn under such
Change of Control Offer.
Except as described above with respect to a Change of Control Triggering Event, the Indenture does not
contain provisions that permit the Holders to require that the Company purchase or redeem the Notes in the
event of a takeover, recapitalization or similar transaction.
No Mandatory Redemption or Sinking Fund
There will be no mandatory redemption or sinking fund payments for the Notes.
Additional Amounts
All payments of principal, premium (if any) and interest on the Notes or under the Subsidiary Guarantees
or JV Subsidiary Guarantees will be made without withholding or deduction for, or on account of, any present or
future taxes, duties, assessments or governmental charges of whatever nature imposed or levied by or within any
jurisdiction in which the Company, a Surviving Person (as defined under the caption “— Consolidation, Merger
and Sale of Assets”) or an applicable Subsidiary Guarantor or an applicable JV Subsidiary Guarantor is
organized or resident for tax purposes or through which payment is made (or any political subdivision or taxing
authority thereof or therein) including, without limitation, the PRC (each, as applicable, a “Relevant
Jurisdiction”), unless such withholding or deduction is required by law or by regulation or governmental policy
having the force of law. In the event that any such withholding or deduction is so required, the Company, a
150
HOK-#638260652-v10
Surviving Person or the applicable Subsidiary Guarantor or the applicable JV Subsidiary Guarantors, as the case
may be, will pay such additional amounts (“Additional Amounts”) as will result in receipt by the Holder of each
Note or the Subsidiary Guarantee, or the JV Subsidiary Guarantee, as the case may be, of such amounts as would
have been received by such Holder had no such withholding or deduction been required, except that no
Additional Amounts shall be payable:
(1) for or on account of:
(a) any tax, duty, assessment or other governmental charge that would not have been
imposed but for:
(i) the existence of any present or former connection between the Holder or
beneficial
owner of such Note or Subsidiary Guarantee or JV Subsidiary Guarantee, as the
case may be, and the Relevant Jurisdiction other than merely holding such Note
or the receipt of payments thereunder or under a Subsidiary Guarantee or JV
Subsidiary Guarantee, including, without limitation, such Holder or beneficial
owner being or having been a national, domiciliary or resident of such Relevant
Jurisdiction or treated as a resident thereof or being or having been physically
present or engaged in a trade or business therein or having or having had a
permanent establishment therein;
(ii) the presentation of such Note (in cases in which presentation is required) more
than 30 days after the later of the date on which the payment of the principal of,
premium, if any, and interest on, such Note became due and payable pursuant to
the terms thereof or was made or duly provided for, except to the extent that the
Holder thereof would have been entitled to such Additional Amounts if it had
presented such Note for payment on any date within such 30-day period;
(iii) the failure of the Holder or beneficial owner to comply with a timely request of
the Company, a Surviving Person, any Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary
Guarantor, addressed to the Holder to provide information concerning such
Holder’s or beneficial owner’s nationality, residence, identity or connection with
any Relevant Jurisdiction, if and to the extent that due and timely compliance
with such request is required under the laws of such jurisdiction in order to
reduce or eliminate any withholding or deduction as to which Additional
Amounts would have otherwise been payable to such Holder; or
(iv) the presentation of such Note (in cases in which presentation is required) for
payment in the Relevant Jurisdiction, unless such Note could not have been
presented for payment elsewhere;
(b) any estate, inheritance, gift, sale, transfer, personal property or similar tax, assessment
or other governmental charge;
(c) any tax, assessment, withholding or deduction required by sections 1471 through 1474
of the U.S. Internal Revenue Code of 1986, as amended (“FATCA”), any current or
future Treasury regulations or rulings promulgated thereunder, any intergovernmental
agreement between the United States and any other jurisdiction to implement FATCA,
any law, regulation or other official guidance enacted in any jurisdiction implementing
such an intergovernmental agreement or FATCA, or any agreement with the U.S.
Internal Revenue Service under FATCA; or
(d) any combination of taxes, duties, assessments or other governmental charges referred to
in the preceding clauses (a), (b) and (c); or
(2) to a Holder that is a fiduciary, partnership or person other than the sole beneficial owner of any
payment to the extent that such payment would be required to be included in the income under the
laws of a Relevant Jurisdiction, for tax purposes, of a beneficiary or settlor with respect to the
151
HOK-#638260652-v10
fiduciary, or a member of that partnership or a beneficial owner who would not have been entitled to
such Additional Amounts had that beneficiary, settlor, partner or beneficial owner been the Holder
thereof.
Whenever there is mentioned in any context the payment of principal of, and any premium or interest on,
any Note or under any Subsidiary Guarantee or JV Subsidiary Guarantee, such mention shall be deemed to
include payment of Additional Amounts provided for in the Indenture to the extent that, in such context,
Additional Amounts are, were or would be payable in respect thereof.
Redemption for Taxation Reasons
The Notes may be redeemed, at the option of the Company or a Surviving Person with respect to the
Company, as a whole but not in part, upon giving not less than 30 days’ nor more than 60 days’ notice to the
Holders (which notice shall be irrevocable), at a redemption price equal to 100% of the principal amount thereof,
together with accrued and unpaid interest (including any Additional Amounts), if any, to the date fixed by the
Company or the Surviving Person, as the case may be, for redemption (the “Tax Redemption Date”) if, as a
result of:
(1) any change in, or amendment to, the laws (or any regulations or rulings promulgated
thereunder) of a Relevant Jurisdiction affecting taxation; or
(2) any change in the existing official position or the stating of an official position regardi ng the
application or interpretation of such laws, regulations or rulings (including a holding, judgment
or order by a court of competent jurisdiction),
which change or amendment becomes effective (or in the case of an official position, is announced) (i)
with respect to the Company or any initial Subsidiary Guarantor, on or after the Original Issue Date, or (ii) with
respect to any future Subsidiary Guarantor, JV Subsidiary Guarantor or Surviving Person, on or after the date
such future Subsidiary Guarantor, JV Subsidiary Guarantor or Surviving Person becomes a Future Subsidiary
Guarantor, JV Subsidiary Guarantor or Surviving Person, with respect to any payment due or to become due
under the Notes or the Indenture, the Company, a Surviving Person or a Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary
Guarantor, as the case may be, is, or on the next Interest Payment Date would be, required to pay Additional
Amounts, and such requirement cannot be avoided by the taking of reasonable measures by the Company, a
Surviving Person or a Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor, as the case may be; provided that no
such notice of redemption shall be given earlier than 90 days prior to the earliest date on which the Company, a
Surviving Person or a Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor, as the case may be, would be obligated
to pay such Additional Amounts if a payment in respect of the Notes were then due.
Prior to the mailing of any notice of redemption of the Notes as provided above, the Company, a
Surviving Person or a Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor, as the case may be, will deliver to the
Trustee at least 30 days but not more than 60 days before a redemption date:
(1) an Officers’ Certificate stating that such change, amendment or stating of an off icial position
referred to in the prior paragraph has occurred, describing the facts related thereto and stating
that such requirement cannot be avoided by the Company, a Surviving Person or a Subsidiary
Guarantor or JV Subsidiary Guarantor, as the case may be, taking reasonable measures
available to it; and
(2) an Opinion of Counsel or an opinion of a tax consultant, in either case of recognized standing
with respect to tax matters of the Relevant Jurisdiction, stating that the requirement to pay such
Additional Amounts results from such change, amendment or stating of an official position
referred to in the prior paragraph.
The Trustee shall be entitled to conclusively rely on and accept such certificate and opinion as sufficient
evidence of the satisfaction of the conditions precedent described above, in which event it shall be conclusive
and binding on the Holders.
Any Notes that are redeemed will be cancelled.
152
HOK-#638260652-v10
Open Market Purchases and Cancellation of Notes
The Company may purchase Notes in the open market or by tender or by any other means at any price, so
long as such acquisition does not otherwise violate the terms of the Indenture, the Intercreditor Agreement or the
Security Documents and is otherwise in compliance with applicable laws.
Certain Covenants
Set forth below are summaries of certain covenants contained in the Indenture.
Limitation on Indebtedness and Preferred stock
(1) The Company will not, and will not permit any Restricted Subsidiary to, Incur any
Indebtedness (including Acquired Indebtedness), and the Company will not permit any
Restricted Subsidiary to issue Preferred Stock, provided that the Company, any Subsidiary
Guarantor or any JV Subsidiary Guarantor may Incur Indebtedness (including Acquired
Indebtedness) and any Non-Guarantor Subsidiary may Incur Permitted Subsidiary Indebtedness
if, after giving effect to the Incurrence of such Indebtedness and the receipt and application of
the proceeds therefrom, (x) no Default has occurred and is continuing and (y) the Fixed Charge
Coverage Ratio would be not less than 2.5 to 1.0. Notwithstanding the foregoing, the Company
will not permit any Restricted Subsidiary to Incur any Disqualified Stock (other than
Disqualified Stock of Restricted Subsidiaries held by the Company, a Subsidiary Guarantor or
JV Subsidiary Guarantor, so long as it is so held).
(2) Notwithstanding the foregoing, the Company and, to the extent provided below, any Restricted
Subsidiary may Incur each and all of the following (“Permitted Indebtedness”):
(a) Indebtedness under the Notes (excluding any Additional Notes) and each Subsidiary
Guarantee and JV Subsidiary Guarantee;
(b) any Pari Passu Subsidiary Guarantees;
(c) Indebtedness of the Company or any Restricted Subsidiary outstanding on the Original
Issue Date excluding Indebtedness permitted under clause (d); provided that such
Indebtedness of Non-Guarantor Subsidiaries shall be included in the calculation of
Permitted Subsidiary Indebtedness other than any such Indebtedness described in
clauses (a) and (b) above and clauses (d), (f) and (g) below;
(d) Indebtedness of the Company or Indebtedness or Preferred Stock of any Restricted
Subsidiary owed to the Company or any Restricted Subsidiary; provided that (i) any
event which results in any such Restricted Subsidiary ceasing to be a Restricted
Subsidiary or any subsequent transfer of such Indebtedness (other than to the Company
or any Restricted Subsidiary) shall be deemed, in each case, to constitute an Incurrence
of such Indebtedness not permitted by this clause (d), (ii) if the Company is the obligor
on such Indebtedness, such Indebtedness must be unsecured and be expressly
subordinated in right of payment to the Notes, and if a Subsidiary Guarantor or a JV
Subsidiary Guarantor is the obligor on such Indebtedness and the Company is not the
obligee, such Indebtedness must be unsecured and expressly be subordinated in right of
payment to the Subsidiary Guarantee of such Subsidiary Guarantor or the JV Subsidiary
Guarantee of such JV Subsidiary Guarantor, as the case may be;
(e) Indebtedness (“Permitted Refinancing Indebtedness”) issued in exchange for, or the net
proceeds of which are used to refinance, refund, replace, exchange, renew, repay
defease, discharge or extend (collectively, “refinance” and “refinances” and
“refinanced” shall have a correlative meaning), then outstanding Indebtedness (or
Indebtedness that is no longer outstanding but is refinanced substantially concurrently
with the Incurrence of such Permitted Refinancing Indebtedness) Incurred under the
immediately preceding paragraph (1) or clauses (a), (b), (c), (e), (h), (p), (q), (r), (s) or
(u) of this paragraph (2) and any refinancings thereof in an amount not to exceed the
153
HOK-#638260652-v10
amount so refinanced or refunded (plus premiums, accrued interest, fees and expenses);
provided that (i) Indebtedness the proceeds of which are used to refinance or refund the
Notes or Indebtedness that is pari passu with, or subordinated in right of payment to, the
Notes or a Subsidiary Guarantee or a JV Subsidiary Guarantee shall only be permitted
under this clause (e) if (A) in case the Notes are refinanced in part or the Indebtedness to
be refinanced is pari passu with the Notes or a Subsidiary Guarantee or a JV Subsidiary
Guarantee, such new Indebtedness, by its terms or by the terms of any agreement or
instrument pursuant to which such new Indebtedness is outstanding, is pari passu with,
or expressly made subordinate in right of payment to, the remaining Notes or such
Subsidiary Guarantee or such JV Subsidiary Guarantee, or (B) in case the Indebtedness
to be refinanced is subordinated in right of payment to the Notes or a Subsidiary
Guarantee or a JV Subsidiary Guarantee, such new Indebtedness, by its terms or by the
terms of any agreement or instrument pursuant to which such new Indebtedness is
issued or remains outstanding, is expressly made subordinate in right of payment to the
Notes or such Subsidiary Guarantee or such JV Subsidiary Guarantee at least to the
extent that the Indebtedness to be refinanced is subordinated to the Notes or such
Subsidiary Guarantee or such JV Subsidiary Guarantee, (ii) such new Indebtedness,
determined as of the date of Incurrence of such new Indebtedness, does not mature prior
to the Stated Maturity of the Indebtedness to be refinanced or refunded, and the Average
Life of such new Indebtedness is at least equal to the remaining Average Life of the
Indebtedness to be refinanced or refunded, (iii) in no event may Indebtedness of the
Company, any Subsidiary Guarantor or any JV Subsidiary Guarantor be refinanced
pursuant to this clause by means of any Indebtedness of any Restricted Subsidiary that is
not a Subsidiary Guarantor or a JV Subsidiary Guarantor, and (iv) in no event may
Indebtedness of the Company or any Subsidiary Guarantor be refinanced pursuant to
this clause by means of any Indebtedness of any JV Subsidiary Guarantor;
(f) Indebtedness Incurred by the Company or any Restricted Subsidiary pursuant to
Hedging Obligations entered into in the ordinary course of business and designed solely
to protect the Company or any of its Restricted Subsidiaries from fluctuations in interest
rates, currencies or the price of commodities and not for speculation;
(g) Pre-Registration Mortgage Guarantees by the Company or any Restricted Subsidiary;
(h) Indebtedness Incurred by the Company or any Restricted Subsidiary for the purpose of
financing (x) all or any part of the purchase price of assets, real or personal property
(including the lease purchase price of land use rights) or equipment to be used in the
ordinary course of business by the Company or a Restricted Subsidiary in the Permitted
Business, including any such purchase through the acquisition of Capital Stock of any
Person that owns such real or personal property or equipment which will, upon
acquisition, become a Restricted Subsidiary, or (y) all or any part of the purchase price
or the cost of development, construction or improvement of real or personal property
(including the lease purchase price of land use rights) or equipment to be used in the
ordinary course of business by the Company or such Restricted Subsidiary in the
Permitted Business; provided that in the case of clauses (x) and (y), (A) the aggregate
principal amount of such Indebtedness shall not exceed such purchase price or cost, (B)
such Indebtedness shall be Incurred no later than 180 days after the acquisition of such
property or completion of such development, construction or improvement and (C) on
the date of the Incurrence of such Indebtedness and after giving effect thereto, the sum
of (1) the aggregate principal amount outstanding of all such Indebtedness permitted by
this clause (h) (together with refinancings thereof, but excluding any Contractor
Guarantee Incurred under this clause (h) to the extent the amount of such Contractor
Guarantee is otherwise reflected in such aggregate principal amount) plus (2) the
aggregate principal amount outstanding of all Indebtedness Incurred under clauses (p),
(q), (r) and (u) below (together with any refinancings thereof, but excluding any
Contractor, Guarantee or Guarantees Incurred under clauses (p), (q), (r) and (u) to the
extent the amount of such Contractor Guarantee or Guarantees Incurred are reflected in
such aggregate principal amount) does not exceed an amount equal to 25% of Total
Assets;
154
HOK-#638260652-v10
(i) Indebtedness Incurred by the Company or any Restricted Subsidiary constituting
reimbursement obligations with respect to workers’ compensation claims or self -
insurance obligations or bid, performance or surety bonds (in each case other than for an
obligation for borrowed money);
(j) Indebtedness Incurred by the Company or any Restricted Subsidiary constituting
reimbursement obligations with respect to letters of credit or trade guarantees issued in
the ordinary course of business to the extent that such letters of credit or trade
guarantees are not drawn upon or, if drawn upon, to the extent such drawing is
reimbursed no later than 30 days following receipt by the Company or such Restricted
Subsidiary of a demand for reimbursement;
(k) Indebtedness arising from agreements providing for indemnification, adjustment of
purchase price or similar obligations, or from Guarantees or letters of credit, surety
bonds or performance bonds securing any obligation of the Company or any Restricted
Subsidiary pursuant to such agreements, in any case, Incurred in connection with the
disposition of any business, assets or Restricted Subsidiary, other than Guarantees of
Indebtedness Incurred by any Person acquiring all or any portion of such business,
assets or Restricted Subsidiary for the purpose of financing such acquisition; provided
that the maximum aggregate liability in respect of all such Indebtedness shall at no time
exceed the gross proceeds actually received from the sale of such business, assets or
Restricted Subsidiary;
(l) Indebtedness arising from the honoring by a bank or other financial institution of a
check, draft or similar instrument drawn against insufficient funds in the ordinary course
of business provided, however, that such Indebtedness is extinguished within five
Business Days of Incurrence;
(m) Guarantees by the Company or any Restricted Subsidiary of Indebtedness of the
Company or any Restricted Subsidiary that was permitted to be Incurred by another
provision of this covenant, subject to the covenant described under the caption ‘—
Limitation on Issuances of Guarantees by Restricted Subsidiaries”;
(n) Indebtedness of the Company or any Restricted Subsidiary with a maturity of within one
year or less; provided that the aggregate principal amount of Indebtedness permitted by
this clause (n) at any time outstanding does not exceed RMB125.0 million (or the RMB
Equivalent thereof);
(o) Indebtedness of the Company or any Restricted Subsidiary constituting an obligation to
pay the deferred purchase price of Capital Stock of a Person pursuant to a Staged
Acquisition Agreement, to the extent that such deferred purchase price is paid within 12
months after the date the Company or such Restricted Subsidiary enters into such Staged
Acquisition Agreement;
(p) Indebtedness Incurred by any Restricted Subsidiary which is secured by Investment
Properties, and Guarantees thereof by the Company or any Restricted Subsidiary;
provided that on the date of the Incurrence of such Indebtedness and after giving effect
thereto, the sum of (1) the aggregate principal amount outstanding of all such
Indebtedness Incurred pursuant to this clause (p) (together with any refinancings
thereof, but excluding any Guarantees Incurred under this clause (p) to the extent the
amount of such Guarantees is otherwise reflected in such aggregate principal amount),
plus (2) the aggregate principal amount outstanding of all such Indebtedness Incurred
pursuant to clause (h) above and clauses (q), (r) and (u) below (together with any
refinancings thereof, but excluding any Contractor Guarantees or Guarantees Incurred
under clauses (h), (q), (r) and (u) to the extent the amount of such Contractor Guarantees
or Guarantees is otherwise reflected in such aggregate principal amount), does not
exceed an amount equal to 25% of Total Assets;
155
HOK-#638260652-v10
(q) Cross Border Secured Indebtedness Incurred by the Company or any Restricted
Subsidiary; provided that on the date of the Incurrence of such Indebtedness and after
giving effect thereto, the sum of (1) the aggregate principal amount outstanding of all
such Indebtedness Incurred pursuant to this clause (together with any refinancings
thereof, but excluding any Guarantees Incurred under this clause (q) to the extent the
amount of such Guarantees is otherwise reflected in such aggregate principal amount),
plus (2) the aggregate principal amount outstanding of all such Indebtedness Incurred
pursuant to clauses (h) and (p) above and clauses (r) and (u) below (together with any
refinancings thereof, but excluding any Contractor Guarantees or Guarantees Incurred
under clauses (h), (p), (r) and (u) to the extent the amount of such Contractor Guarantees
or Guarantees is otherwise reflected in such aggregate principal amount), does not
exceed an amount equal to 25% of Total Assets;
(r) Indebtedness Incurred by the Company or any Restricted Subsidiary arising from any
Investment made by a Trust Company Investor in a Restricted Subsidiary; provided that
on the date of the Incurrence of such Indebtedness and after giving effect thereto, the
sum of (1) the aggregate principal amount outstanding of all such Indebtedness Incurred
pursuant to this clause (r) (together with any refinancings thereof but excluding any
Guarantees Incurred under this clause (r) to the extent the amount of such Guarantees is
otherwise reflected in such aggregate principal amount) plus (2) the aggregate principal
amount outstanding of all Indebtedness Incurred under clauses (h), (p) and (q) above
and clause (u) below (together with any refinancings thereof, but excluding any
Contractor Guarantees or Guarantees Incurred under clauses (h), (p), (q) and (u) to the
extent the amount of such Contractor Guarantees or Guarantees is otherwise reflected in
such aggregate principal amount), does not exceed an amount equal to 25% of Total
Assets;
(s) Indebtedness of the Company or any Restricted Subsidiary in an aggregate principal
amount outstanding at any time (together with refinancings thereof) not to exceed
RMB90.0 million (or the RMB Equivalent thereof);
(t) Indebtedness Incurred by the Company or a Restricted Subsidiary constituting a
Subordinated Shareholder Loan; and
(u) Indebtedness Incurred by the Company or any Restricted Subsidiary constituting a
Guarantee of Indebtedness of any Person (other than a Restricted Subsidiary); provided
that on the date of the Incurrence of such Indebtedness and after giving effect thereto,
the sum of (1) the aggregate principal amount outstanding of all such Indebtedness
Incurred pursuant to this clause (u) (together with any refinancings thereof but
excluding any Guarantees Incurred under this clause (u) to the extent the amount of such
Guarantees is otherwise reflected in such aggregate principal amount) plus (2) the
aggregate principal amount outstanding of all Indebtedness Incurred under clauses (h),
(p), (q) and (r) above (together with any refinancings thereof, but excluding any
Contractor Guarantees or Guarantees Incurred under clauses (h), (p), (q) and (r) to the
extent the amount of such Contractor Guarantees or Guarantees is otherwise reflected in
such aggregate principal amount), does not exceed an amount equal to 25% of Total
Assets.
(3) For purposes of determining compliance with this “Limitation on Indebtedness and Preferred
Stock” covenant, in the event that an item of Indebtedness meets the criteria of more than one
of the types of Indebtedness described above, including under the proviso in the first paragraph
of part (1), the Company, in its sole discretion, shall classify, and from time to time may
reclassify, such item of Indebtedness in one or more such types.
Notwithstanding any other provision of this covenant, the maximum amount of Indebtedness
that may be Incurred pursuant to this covenant will not be deemed to be exceeded with respect
to any outstanding Indebtedness due solely to the result of fluctuations in the exchange rates of
currencies.
156
HOK-#638260652-v10
Limitation on Restricted Payments
The Company will not, and will not permit any Restricted Subsidiary to, directly or indirectly (the
payments or any other actions described in clauses (1) through (4) below being collectively referred to as
“Restricted Payments”):
(1) declare or pay any dividend or make any distribution on or with respect to the Company’s or
any of its Restricted Subsidiaries’ Capital Stock (other than dividends or distributions payable
solely in shares of the Company’s or any of its Restricted Subsidiaries’ Capital Stock (other
than Disqualified Stock or Preferred Stock) or in options, warrants or other rights to acquire
shares of such Capital Stock) held by Persons other than the Company or any Wholly Owned
Restricted Subsidiary;
(2) purchase, call for redemption or redeem, retire or otherwise acquire for value any shares of
Capital Stock of the Company or any Restricted Subsidiary (including options, warrants or
other rights to acquire such shares of Capital Stock) or any direct or indirect parent of the
Company held by any Persons other than (i) the purchase of Capital Stock of a Restricted
Subsidiary pursuant to a Staged Acquisition Agreement permitted to be entered into under the
Indenture or (ii) the Company or any Wholly Owned Restricted Subsidiary, other than the
purchase of Capital Stock of a Restricted Subsidiary held by a Trust Company Investor;
(3) make any voluntary or optional principal payment, or voluntary or optional redemption,
repurchase, defeasance, or other acquisition or retirement for value, of Indebtedness that is
subordinated in right of payment to the Notes or any of the Subsidiary Guarantees or any of the
JV Subsidiary Guarantees (excluding any intercompany Indebtedness between or among the
Company and any Wholly Owned Restricted Subsidiary); or
(4) make any Investment, other than a Permitted Investment;
if, at the time of, and after giving effect to, the proposed Restricted Payment:
(a) a Default has occurred and is continuing or would occur as a result of such Restricted
Payment;
(b) the Company could not Incur at least RMB10.00 of Indebtedness under the proviso in
the first paragraph of part (1) of the covenant under the caption “— Limitation on
Indebtedness and Preferred Stock”; or
(c) such Restricted Payment, together with the aggregate amount of all Restricted Payments
made by the Company and its Restricted Subsidiaries after the Measurement Date, shall
exceed the sum of (without duplication):
(i) 50% of the aggregate amount of the Consolidated Net Income of the Company
(or, if the Consolidated Net Income is a loss, minus 100% of the amount of such
loss) accrued on a cumulative basis during the period (taken as one accounting
period) beginning on the first day of the fiscal quarter during which the
Measurement Date occurred and ending on the last day of the Company’s most
recently ended fiscal quarter for which consolidated financial statements of the
Company (which the Company shall use its best efforts to compile in a timely
manner) are available (which may include internal consolidated financial
statements); plus
(ii) 100% of the aggregate Net Cash Proceeds received by the Company after the
Measurement Date as a capital contribution to its common equity or from the
issuance and sale of its Capital Stock (other than Disqualified Stock) to a Person
who is not a Subsidiary of the Company, including any such Net Cash Proceeds
received upon (A) the conversion of any Indebtedness (other than Subordinated
Indebtedness) of the Company into Capital Stock (other than Disqualified Stock)
of the Company, or (B) the exercise by a Person who is not a Subsidiary of the
157
HOK-#638260652-v10
Company of any options, warrants or other rights to acquire Capital Stock of the
Company (other than Disqualified Stock), in each case excluding the amount of
any such Net Cash Proceeds used to redeem, repurchase, defease or otherwise
acquire or retire for value any Subordinated Indebtedness or Capital Stock of the
Company; plus
(iii) the amount by which Indebtedness of the Company or any of its Restricted
Subsidiaries is reduced on the Company’s consolidated balance sheet upon the
conversion or exchange (other than by a Subsidiary of the Company) subsequent
to the Measurement Date of any Indebtedness of the Company or any Restricted
Subsidiary convertible or exchangeable into Capital Stock (other than
Disqualified Stock) of the Company (less the amount of any cash, or the Fair
Market Value of any other property, distributed by the Company upon such
conversion or exchange); plus
(iv) an amount equal to the net reduction in Investments (other than reductions in
Permitted Investments) that were made after the Measurement Date in any Person
resulting from (1) payments of interest on Indebtedness, dividends or repayments
of loans or advances by such Person or other transfers of Property, in each case to
the Company or any Restricted Subsidiary after the Measurement Date, (2) the
unconditional release of a Guarantee provided by the Company or a Restricted
Subsidiary after the Measurement Date of an obligation of another Person (to the
extent such guarantee, when given, constituted a Restricted Payment), (3) to the
extent that an Investment made after the Measurement Date was, after such date,
or is sold or otherwise liquidated or repaid for cash, the lesser of (x) the cash
return of capital with respect to such Investment (less the cost of disposition, if
any) and (y) the initial amount of such Investment, or (4) from redesignations of
Unrestricted Subsidiaries as Restricted Subsidiaries, not to exceed, in each case,
the amount of Investment (other than Permitted Investments) made by the
Company or a Restricted Subsidiary after the Measurement Date in any such
Person; plus
(v) provided, however, that the foregoing sum shall not exceed, in the case of any
Person, the amount of Investments previously made (and treated as a Restricted
Payment) by the Company or any Restricted Subsidiary in such Person, and
provided further, that no amount will be included under this clause (iv) to the
extent it is already included in Consolidated Net Income as described in clause (i)
of this paragraph.
The foregoing provision shall not be violated by reason of:
(1) the payment of any dividend or redemption of any Capital Stock within 60 days after the
related date of declaration or call for redemption if, at said date of declarat ion or call for
redemption, such payment or redemption would comply with the preceding paragraph;
(2) the redemption, repurchase, defeasance or other acquisition or retirement for value of
Subordinated Indebtedness of the Company or any of the Subsidiary Guarantors or JV
Subsidiary Guarantors with the Net Cash Proceeds of, or in exchange for, a substantially
concurrent Incurrence of Permitted Refinancing Indebtedness;
(3) the redemption, repurchase or other acquisition of Capital Stock of the Company or any
Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantors (or options, warrants or other rights to
acquire such Capital Stock) in exchange for, or out of the Net Cash Proceeds of a substantially
concurrent capital contribution or sale (other than to a Subsidiary of the Company) of, shares
of Capital Stock (other than Disqualified Stock) of the Company or any Subsidiary Guarantor
or JV Subsidiary Guarantors (or options, warrants or other rights to acquire such Capital
Stock); provided that the amount of any such Net Cash Proceeds that are utilized for any such
Restricted Payment will be excluded from clause (c)(ii) of the preceding paragraph; provided
158
HOK-#638260652-v10
further that any item that has been excluded pursuant to clause (c)(ii) of the preceding
paragraph will not be excluded again as a result of the proviso in this clause (3);
(4) the redemption, repurchase, defeasance or other acquisition or retirement for value of
Subordinated Indebtedness of the Company or any of the Subsidiary Guarantors or JV
Subsidiary Guarantors in exchange for, or out of the Net Cash Proceeds of, a substantially
concurrent capital contribution or sale (other than to a Subsidiary of the Company) of, shares
of Capital Stock (other than Disqualified Stock) of the Company or any of the Subsidiary
Guarantors or JV Subsidiary Guarantors (or options, warrants or other rights to acquire such
Capital Stock); provided that the amount of any such Net Cash Proceeds that are utilized for
any such Restricted Payment will be excluded from clause (c)(ii) of the preceding paragraph;
provided that any item that has been excluded pursuant to clause (c)(ii) of the preceding
paragraph will not be excluded again as a result of the proviso in this clause (4);
(5) the declaration or payment of any dividends or distributions declared, paid or made by a
Restricted Subsidiary payable, on a pro rata basis or on a basis more favorable to the Company,
to all holders of any class of Capital Stock of such Restricted Subsidiary, a majority of which is
held, directly or indirectly through Restricted Subsidiaries, by the Company;
(6) dividends paid to, or the purchase of Capital Stock of any Restricted Subsidiary held by, any
Trust Company Investor in respect of any Indebtedness outstanding on the Original Issue Date
or permitted to be Incurred under paragraph (2)(r) of the “Limitation on Indebtedness and
Preferred Stock” covenant;
(7) payments made under a Staged Acquisition Agreement to acquire the Capital Stock of a Person
provided that such Person becomes a Restricted Subsidiary on or before the last date in the
period stipulated in such Staged Acquisition Agreement for which the purchase price can be
made (such date not to exceed 12 months from the date the Staged Acquisition Agreement was
entered into) (the “Deadline Date”); provided further that in the event such Person does not
become a Restricted Subsidiary on or before the Deadline Date, all payments previously made
under this clause (7) shall be aggregated and constitute Restricted Payments made on the
Deadline Date and such Restricted Payments must satisfy the other conditions under this
“Limitations on Restricted Payments” covenant;
(8) the declaration and payment of the Permitted Dividends; or
Restricted Payments in an aggregate amount taken together with all other Restricted Payments
made pursuant to this clause (9) (in the case of Investments, at the time outstanding (with the
fair market value of each Investment being measured at the time made and without giving
effect to subsequent changes in value)) not to exceed RMB90.0 million (or the RMB
Equivalent thereof),
provided that, in the case of clause (2), (3), (4), (6) or (7) of this paragraph, no Default shall have
occurred and be continuing or would occur as a consequence of the actions or payments set forth therein.
Each Restricted Payment permitted pursuant to clauses (1) and (5) of the preceding paragraph (but only to
the extent that dividends are paid to Persons other than the Company, a Subsidiary Guarantor or a JV Subsidiary
Guarantor) shall be included in calculating whether the conditions of clause (c) of the first paragraph of this
“Limitation on Restricted Payments” covenant have been met with respect to any subsequent Restricted
Payments.
The aggregate amount of all Restricted Payments made by the Company and the Restricted Subsidiaries
after the Measurement Date and the “sum” mentioned in clause (c) of the first paragraph of this “Limitation on
Restricted Payments” covenant shall be determined, with respect to any period prior to the Original Issue Date,
in accordance with the corresponding clause (c) of the first paragraph of the “Limitation on Restricted
Payments” covenant under the 2017 CNH Notes.
The amount of any Restricted Payments (other than cash) will be the Fair Market Value on the date of the
Restricted Payment of the asset(s) or securities proposed to be transferred or issued by the Company or the
159
HOK-#638260652-v10
Restricted Subsidiary, as the case may be, pursuant to the Restricted Payment. The value of any assets or
securities that are required to be valued by this covenant will be the Fair Market Value. The Board of Directors’
determination of the Fair Market Value of a Restricted Payment or any such assets or securities must be based
upon an opinion or appraisal issued by an appraisal or investment banking firm of recognized international
standing if the Fair Market Value exceeds RMB60.0 million (or the RMB Equivalent thereof).
Not later than the date of making any Restricted Payment in excess of RMB60.0 million (or the RMB
Equivalent thereof), the Company will deliver to the Trustee an Officers’ Certificate stating that such Restricted
Payment is permitted and setting forth the basis upon which the calculations required by this “— Limitation on
Restricted Payments” covenant were computed, together with a copy of any fairness opinion or appraisal
required by the Indenture.
For purposes of determining compliance with this covenant, in the event that an item of Investment meets
the criteria of both the first paragraph of this covenant and paragraph (16) of the definition of “Permitted
Investment” at any time, the Company, in its sole discretion, shall classify, and from time to time may reclassify,
such item of Investment in either or both of such paragraphs.
Limitation on Dividend and Other Payment Restrictions Affecting Restricted Subsidiaries
(1) Except as provided below, the Company will not, and will not permit any Restricted Subsidiary
to, create or otherwise cause or permit to exist or become effective any encumbrance or restriction on
the ability of any Restricted Subsidiary to:
(a) pay dividends or make any other distributions on any Capital Stock of such Restricted
Subsidiary owned by the Company or any other Restricted Subsidiary;
(b) pay any Indebtedness or other obligation owed to the Company or any other Restricted
Subsidiary;
(c) make loans or advances to the Company or any other Restricted Subsidiary; or
(d) sell, lease or transfer any of its property or assets to the Company or any other
Restricted Subsidiary,
provided that for the avoidance of doubt the following shall not be deemed to constitute
such an encumbrance or restriction: (i) the priority of any Preferred Stock in receiving
dividends or liquidating distributions prior to dividends or liquidating distributions
being paid on Common Stock; (ii) the subordination of loans or advances made to the
Company or any Restricted Subsidiary to other Indebtedness Incurred by the Company
or any Restricted Subsidiary; and (iii) the provisions contained in documentation
governing Indebtedness requiring transactions between or among the Company and any
Restricted Subsidiary or between or among any Restricted Subsidiary to be on fair and
reasonable terms or on an arm’s length basis.
(2) The provisions of paragraph (1) do not apply to any encumbrances or restrictions:
(a) existing in agreements as in effect on the Original Issue Date, or in the Notes, the
Subsidiary Guarantees, JV Subsidiary Guarantees, the Indenture, the Intercreditor
Agreement, the Security Documents, or under any Permitted Pari Passu Secured
Indebtedness of the Company or any Subsidiary Guarantor Pledgor, Pari Passu
Subsidiary Guarantee of any Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor, and any
extensions, refinancings, renewals or replacements of any of the foregoing agreements;
provided that the encumbrances and restrictions in any such extension, refinancing,
renewal or replacement, taken as a whole, are no more restrictive in any material respect
to the Holders than those encumbrances or restrictions that are then in effect and that are
being extended, refinanced, renewed or replaced;
(b) existing under or by reason of applicable law, rule, regulation or order;
160
HOK-#638260652-v10
(c) existing with respect to any Person or the property or assets of such Person acquired by
the Company or any Restricted Subsidiary, at the time of such acquisition and not
incurred in contemplation thereof, which encumbrances or restrictions are not applicable
to any Person or the property or assets of any Person other than such Person or the
property or assets of such Person so acquired, and any extensions, refinancings,
renewals or replacements thereof; provided that the encumbrances and restrictions in
any such extension, refinancing, renewal or replacement, taken as a whole, are no more
restrictive in any material respect to the Holders than those encumbrances or rest rictions
that are then in effect and that are being extended, refinanced, renewed or replaced;
(d) that otherwise would be prohibited by the provision described in clause (1)(d) of this
covenant if they arise, or are agreed to, in the ordinary course of business and, that (i)
restrict in a customary manner the subletting, assignment or transfer of any property or
asset that is subject to a lease or license, (ii) exist by virtue of any Lien on, or agreement
to transfer, option or similar right with respect to any property or assets of the Company
or any Restricted Subsidiary not otherwise prohibited by the Indenture, or (iii) do not
relate to any Indebtedness, and that do not individually or in the aggregate, detract from
the value of property or assets of the Company or any Restricted Subsidiary in any
manner material to the Company or any Restricted Subsidiary;
(e) with respect to a Restricted Subsidiary and imposed pursuant to an agreement that has
been entered into for the sale or disposition of all or substantially all of the Capital
Stock of, or property and assets of, such Restricted Subsidiary that is permitted by the
“— Limitation on Sales and Issuances of Capital Stock in Restricted Subsidiaries,” “—
Limitation on Indebtedness and Preferred Stock” and “— Limitation on Asset Sales”
covenants;
(f) with respect to any Restricted Subsidiary and imposed pursuant to an agreement that has
been entered into for the Incurrence of Indebtedness of the type described under clause
(2)(h), (2)(n), 2(p), 2(q), 2(r) or 2(u) of the “Limitation on Indebtedness and Preferred
Stock” covenant if, as determined by the Board of Directors, the encumbrances or
restrictions are (i) customary for such types of agreements and (ii) would not, at the time
agreed to, be expected to materially and adversely affect the ability of the Company to
make required payment on the Notes and any extensions, refinancings, renewals or
replacements of any of the foregoing agreements; provided that the encumbrances and
restrictions in any such extension, refinancing, renewal or replacement, taken as a
whole, are no more restrictive in any material respect to the Holders than those
encumbrances or restrictions that are then in effect and that are being extended,
refinanced, renewed or replaced; or
(g) existing in customary provisions in shareholder agreements, joint venture agreements
and other similar agreements permitted under the Indenture, to the extent such
encumbrance or restriction relates to the activities or assets of a Restricted Subsidiary
that is a party to such joint venture and if (as determined in good faith by the Board of
Directors) (i) the encumbrances or restrictions are customary for a joint venture or
similar agreement of that type and (ii) the encumbrances or restrictions would not, at the
time agreed to, be expected to materially and adversely affect (x) the ability of the
Company to make the required payments on the Notes, or (y) the ability of any
Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor to make required payments under its
Subsidiary Guarantee or JV Subsidiary Guarantee, as the case may be; or
existing with respect to any Unrestricted Subsidiary or the property or assets of such
Unrestricted Subsidiary that is designated as a Restricted Subsidiary in accordance with
the terms of the Indenture at the time of such designation and not incurred in
contemplation of such designation, which encumbrances or restrictions are not
applicable to any Person or the property or assets of any Person other than such
Unrestricted Subsidiary or its subsidiaries or the property or assets of such Unrestricted
Subsidiary or its subsidiaries, and any extensions, refinancing, renewals or replacements
thereof; provided that the encumbrances and restrictions in any such extension,
161
HOK-#638260652-v10
refinancing, renewal or replacement, taken as a whole, are no more restrictive in any
material respect to the Holders than those encumbrances or restrictions that are then in
effect and that are being extended, refinanced, renewed or replaced.
Limitation on Sales and Issuances of Capital Stock in Restricted Subsidiaries
The Company will not sell, and will not permit any Restricted Subsidiary, directly or indirectly, to issue
or sell any shares of Capital Stock of a Restricted Subsidiary (including options, warrants or other rights to
purchase shares of such Capital Stock) except:
(1) to the Company or a Wholly Owned Restricted Subsidiary, or in the case of a Restricted
Subsidiary that is not Wholly Owned, pro rata to its shareholders or incorporators or on a basis
more favorable to the Company and/or the Restricted Subsidiary;
(2) to the extent such Capital Stock represents director’s qualifying shares or is required by
applicable law to be held by a Person other than the Company or a Wholly Owned Restricted
Subsidiary;
(3) the issuance or sale of Capital Stock of a Restricted Subsidiary if, immediately after giving
effect to such issuance or sale, such Restricted Subsidiary would no longer constitute a
Restricted Subsidiary and any remaining Investment in such Person would have been permitted
to be made under the “— Limitation on Restricted Payments” covenant if made on the date of
such issuance or sale and provided that the Company complies with the “— Limitation on
Asset Sales” covenant; or
(4) the issuance or sale of Capital Stock of a Restricted Subsidiary (which remains a Restricted
Subsidiary after any such issuance or sale); provided that the Company or such Restricted
Subsidiary applies the Net Cash Proceeds of such issuance or sale in accordance with the “—
Limitation on Asset Sales” covenant.
Limitation on Issuances of Guarantees by Restricted Subsidiaries
The Company will not permit any Restricted Subsidiary which is not a Subsidiary Guarantor or a JV
Subsidiary Guarantor, directly or indirectly, to Guarantee any Indebtedness (“Guaranteed Indebtedness”) of the
Company or any Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor, unless (1) (a) such Restricted Subsidiary,
simultaneously executes and delivers a supplemental indenture to the Indenture providing for an unsubordinated
Subsidiary Guarantee (in the case of a Subsidiary Guarantor) or JV Subsidiary Guarantee (in the case of a JV
Subsidiary Guarantor) of payment of the Notes by such Restricted Subsidiary and (b) such Restricted Subsidiary
waives and will not in any manner whatsoever claim or take the benefit or advantage of, any rights of
reimbursement, indemnity or subrogation or any other rights against the Company or any other Restricted
Subsidiary as a result of any payment by such Restricted Subsidiary under its Subsidiary Guarantee or JV
Subsidiary Guarantee, as the case may be, until the Notes have been paid in full or (2) such Guarantee is
permitted by clauses (2)(c), (d), (m) or (q) (other than, in the case of clause (m), a Guarantee by a Non-Guarantor
Subsidiary of the Indebtedness of the Company, a Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor, and, in the
case of clause (2)(q), only with respect to the Guarantee provided by the Company or any Restricted Subsidiary
in connection with any Cross Border Secured Indebtedness or through the pledge of one or more bank accounts
or other assets to secure, directly or indirectly, any Cross Border Secured Indebtedness), under the caption “—
Limitation on Indebtedness and Preferred Stock.”
If the Guaranteed Indebtedness (1) ranks pari passu in right of payment with the Notes or any Subsidiary
Guarantee or any JV Subsidiary Guarantee, then the Guarantee of such Guaranteed Indebtedness shall rank pari
passu in right of payment with, or subordinated to, the Subsidiary Guarantee or JV Subsidiary Guarantee, as the
case may be, or (2) is subordinated in right of payment to the Notes or any Subsidiary Guarantee or any JV
Subsidiary Guarantee, then the Guarantee of such Guaranteed Indebtedness shall be subordinated in right of
payment to the Subsidiary Guarantee or the JV Subsidiary Guarantee at least to the extent that the Guaranteed
Indebtedness is subordinated to the Notes or the Subsidiary Guarantee or the JV Subsidiary Guarantee.
The Company will not permit any JV Subsidiary Guarantor, directly or indirectly, to guarantee any
Indebtedness of the Company or any other Restricted Subsidiary unless the aggregate claims of the creditors
162
HOK-#638260652-v10
under such guarantee will be limited to the JV Entitlement Amount. If any JV Subsidiary Guarantor guarantees
any Indebtedness of the Company or any other Restricted Subsidiary where the aggregate claims of the creditor
under such guarantee exceeds the JV Entitlement Amount, such JV Subsidiary Guarantee shall be replaced with
a Subsidiary Guarantee and such JV Subsidiary Guarantor shall become a Subsidiary Guarantor.
Limitation on Transactions with Shareholders and Affiliates
The Company will not, and will not permit any Restricted Subsidiary to, directly or indirectly, enter into,
renew or extend any transaction or arrangement (including, without limitation, the purchase, sale, lease or
exchange of property or assets, or the rendering of any service) with (x) any holder (or any Affiliate of such
holder) of 10% or more of any class of Capital Stock of the Company, (y) any Permitted Holder that is a member
of a “group” (as such term is used in Sections 13(d) and 14(d) of the Exchange Act), provided that the members
of such group are or become the “beneficial owners” (as such term is used in Rule 13d-3 of the Exchange Act)
collectively holding 10% or more of any class of Capital Stock of the Company or (z) any Affiliate of the
Company (each an “Affiliate Transaction”), unless:
(1) the Affiliate Transaction is on fair and reasonable terms that are no less favorable to the
Company or the relevant Restricted Subsidiary than those that would have been obtained in a
comparable transaction by the Company or the relevant Restricted Subsidiary with a Person
that is not an Affiliate of the Company or such Restricted Subsidiary; and
(2) the Company delivers to the Trustee:
(a) with respect to any Affiliate Transaction or series of related Affiliate Transactions
involving aggregate consideration in excess of RMB35.0 million (or the RMB
Equivalent thereof), a Board Resolution set forth in an Officers’ Certificate certifying
that such Affiliate Transaction complies with this covenant and such Affiliate
Transaction has been approved by a majority of the disinterested members of the Board
of Directors; and
(b) with respect to any Affiliate Transaction or series of related Affiliate Transactions
involving aggregate consideration in excess of RMB70.0 million (or the RMB
Equivalent thereof), in addition to the Board Resolution required in clause 2(a) above,
an opinion as to the fairness to the Company or such Restricted Subsidiary of such
Affiliate Transaction from a financial point of view issued by an accounting, appraisal
or investment banking firm of recognized international standing.
The foregoing limitation does not limit, and shall not apply to:
(1) the payment of reasonable and customary regular fees to directors of the Company or any
Restricted Subsidiary who are not employees of the Company or any Restricted Subsidiary;
(2) transactions between or among the Company and any of its Wholly Owned Restricted
Subsidiaries or between or among Wholly Owned Restricted Subsidiaries;
(3) any Restricted Payment of the type described in clause (1) or (2) of the first paragraph of the
covenant described above under the caption “— Limitation on Restricted Payments” if
permitted by that covenant;
(4) any sale of Capital Stock (other than Disqualified Stock) of the Company or Incurrence by the
Company or any Restricted Subsidiary of Subordinated Shareholder Loans;
(5) the payment of compensation to officers and directors of the Company or any Restricted
Subsidiary pursuant to an employee stock or share option scheme, so long as such scheme is in
compliance with the Listing Rules, which as of the Original Issue Date require a majority
shareholder approval of any such scheme;
163
HOK-#638260652-v10
(6) loans or advances to employees, officers or directors in the ordinary course of business not to
exceed RMB5.0 million (or the RMB Equivalent thereof) in the aggregate at any one time
outstanding; and
(7) any employment, consulting, service or termination agreement, or reasonable and customary
indemnification arrangements, entered into by the Company or any of the Restricted
Subsidiaries with directors, officers, employees and consultants in the ordinary course of
business and the payment of compensation pursuant thereto.
In addition, the requirements of clause (2) of the first paragraph of this covenant shall not apply to (i)
Investments (including Permitted Investments that are permitted under paragraph (16) of the definition of
“Permitted Investment” but otherwise excluding any (other Permitted Investments) not prohibited by the
“Limitation on Restricted Payments” covenant, (ii) transactions pursuant to agreements in effect on the Original
Issue Date and described in this Information memorandum, or any amendment or modification or replacement
thereof, so long as such amendment, modification or replacement is not more disadvantageous to the Company
and its Restricted Subsidiaries than the original agreement in effect on the Original Issue Date and (iii) any
transaction between or among any of the Company, any Wholly Owned Restricted Subsidiary and any Restricted
Subsidiary that is not a Wholly Owned Restricted Subsidiary or between or among Restricted Subsidiaries that
are not Wholly Owned Restricted Subsidiaries or any transaction between the Company or a Restricted
Subsidiary on the one part, and an Unrestricted Subsidiary, an Associate or a Joint Venture Company on the
other part; provided that in the case of clause (iii), such transaction is entered into in the ordinary course of
business and (b) none of the minority shareholders or minority partners of or in such Restricted Subsidiary that is
not a Wholly Owned Subsidiary Guarantor, Unrestricted Subsidiary, Associate or Joint Venture Company is a
Person described in clauses (x) or (y) of the first paragraph of this covenant (other than by reason of such
minority shareholder or minority partner being a shareholder, officer or director of such Restricted Subsidiary).
Limitation on Liens
The Company will not, and will not permit any of its Restricted Subsidiaries to, directly or indirectly,
incur, assume or permit to exist any Lien on the Collateral (other than Permitted Liens).
The Company will not, and will not permit any of its Restricted Subsidiaries to, directly or indirectly,
incur, assume or permit to exist any Lien of any nature whatsoever on any of its assets or properties of any kind
(other than the Collateral), whether owned at the Original Issue Date or thereafter acquired, except Permitted
Liens, unless the Notes are equally and ratably secured by such Lien.
Limitation on Sale and Leaseback Transactions
The Company will not, and will not permit any of its Restricted Subsidiaries to, enter into any Sale and
Leaseback Transaction; provided that the Company or any Restricted Subsidiary may enter into a Sale and
Leaseback Transaction if:
(1) the Company or such Restricted Subsidiary, as the case may be, could have (a) incurred
Indebtedness in an amount equal to the Attributable Indebtedness relating to such Sale and
Leaseback Transaction under the covenant described above under “— Limitation on
Indebtedness and Preferred Stock” and (b) incurred a Lien to secure such Indebtedness
pursuant to the covenant described above under the caption “— Limitation on Liens,” in which
case, the corresponding Indebtedness and Lien will be deemed incurred pursuant to those
provisions;
(2) the gross cash proceeds of that Sale and Leaseback Transaction are at least equal to the Fair
Market Value of the property that is the subject of such Sale and Leaseback Transaction; and
(3) the transfer of assets in that Sale and Leaseback Transaction is permitted by, and the Company
or such Restricted Subsidiary, as the case may be, applies the proceeds of such transaction in
compliance with, the covenant described below under the caption “— Limitation on Asset
Sales.”
164
HOK-#638260652-v10
Limitation on Asset Sales
The Company will not, and will not permit any Restricted Subsidiary to, consummate any Asset Sale,
unless:
(1) no Default shall have occurred and be continuing or would occur as a result of such Asset Sale;
(2) the consideration received by the Company or such Restricted Subsidiary, as the case may be,
is at least equal to the Fair Market Value of the assets sold or disposed of; and
(3) at least 75% of the consideration received consists of cash, Temporary Cash Investments or
Replacement Assets; provided that in the case of an Asset Sale in which the Company or such
Restricted Subsidiary receives Replacement Assets involving aggregate consideration in excess
of RMB140.0 million (or the RMB Equivalent thereof), the Company shall deliver to the
Trustee an opinion as to the fairness to the Company or such Restricted Subsidiary of such
Asset Sale from a financial point of view issued by an accounting, appraisal or investment
banking firm of international standing. For purposes of this provision, each of the following
will be deemed to be cash:
(a) any liabilities, as shown on the Company’s most recent consolidated balance sheet, of
the Company or any Restricted Subsidiary (other than contingent liabilities and
liabilities that are by their terms subordinated to the Notes or any Subsidiary Guarantee
or any JV Subsidiary Guarantee) that are assumed by the transferee of any such assets
pursuant to a customary assumption, assignment, novation or similar agreement that
releases the Company or such Restricted Subsidiary from further liability; and
(b) any securities, notes or other obligations received by the Company or any Restricted
Subsidiary from such transferee that are promptly, but in any event within 30 days of
closing, converted by the Company or such Restricted Subsidiary into cash, to the extent
of the cash received in that conversion.
Within 360 days after the receipt of any Net Cash Proceeds from an Asset Sale, the Company (or the
applicable Restricted Subsidiary, as the case may be) may apply such Net Cash Proceeds to:
(1) permanently repay Senior Indebtedness of the Company or a Subsidiary Guarantor or any
Indebtedness of a Restricted Subsidiary that is not a Subsidiary Guarantor (and, if such Senior
Indebtedness repaid is revolving credit Indebtedness, to correspondingly permanently reduce
commitments with respect thereto) in each case owing to a Person other than the Company or a
Restricted Subsidiary; or
(2) acquire Replacement Assets;
provided that, Pending application of such Net Cash Proceeds as set forth in clause (1) or (2)
above, the Company or any Restricted Subsidiary may make an Investment in cash or
Temporary Cash Investments.
Any Net Cash Proceeds from Asset Sales that are not applied or invested as provided in clauses (1) or (2)
in the immediately preceding paragraph will constitute “Excess Proceeds.” Excess Proceeds of less than
RMB140.0 million (or the RMB Equivalent thereof) will be carried forward and accumulated. When
accumulated Excess Proceeds exceeds RMB140.0 million (or the RMB Equivalent thereof), within 10 days
thereof, the Company must make an Offer to Purchase Notes having a principal amount equal to:
(1) accumulated Excess Proceeds, multiplied by
(2) a fraction (x) the numerator of which is equal to the outstanding principal amount of the Notes
and (y) the denominator of which is equal to the outstanding principal amount of the Notes and
all pari passu Indebtedness similarly required to be repaid, redeemed or tendered for in
connection with the Asset Sale,
165
HOK-#638260652-v10
rounded down to the nearest US$1,000.
The offer price in any Offer to Purchase will be equal to 100% of the principal amount of the Notes plus
accrued and unpaid interest to the date of purchase, and will be payable in cash.
If any Excess Proceeds remain after consummation of an Offer to Purchase, the Company may use those
Excess Proceeds for any purpose not otherwise prohibited by the Indenture. If the aggregate principal amount of
Notes (and any other pari passu Indebtedness) tendered in such Offer to Purchase exceeds the amount of Excess
Proceeds, the Trustee will select the Notes (and such other pari passu Indebtedness) to be purchased on a pro rata
basis. Upon completion of each Offer to Purchase, the amount of Excess Proceeds will be reset at zero.
Limitation on the Company’s Business Activities
The Company will not, and will not permit any Restricted Subsidiary to, directly or indirectly, engage in
any business other than a Permitted Business; provided, however, that the Company or any Restricted Subsidiary
may own Capital Stock of an Unrestricted Subsidiary or joint venture or other entity that is engaged in a business
other than Permitted Businesses as long as any Investment therein was not prohibited when made by the
covenant under the caption “— Limitation on Restricted Payments.”
[Reserved.]
Designation of Restricted and Unrestricted Subsidiaries
The Board of Directors may designate any Restricted Subsidiary to be an Unrestricted Subsidiary;
provided that (1) no Default shall have occurred or be continuing at the time of or after giving effect to such
designation; (2) neither the Company nor any other Restricted Subsidiary guarantees or provides credit support
other than any credit support in compliance with clause (6) in this paragraph for the Indebtedness of such
Restricted Subsidiary; (3) such Restricted Subsidiary has no outstanding Indebtedness that could trigger a cross-
default to the Indebtedness of the Company or another Restricted Subsidiary as a result of such designation; (4)
such Restricted Subsidiary does not own any Disqualified Stock of the Company or Disqualified Stock or
Preferred Stock of another Restricted Subsidiary or hold any Indebtedness of, or any Lien on any property of, the
Company or any Restricted Subsidiary, if such Disqualified or Preferred Stock or Indebtedness could not be
Incurred under the covenant described under the caption “— Limitation on Indebtedness and Preferred Stock” or
such Lien would violate the covenant described under the caption “— Limitation on Liens;” (5) such Restricted
Subsidiary does not own any Voting Stock of another Restricted Subsidiary, and all of its Subsidiaries are
Unrestricted Subsidiaries or are being concurrently designated to be Unrestricted Subsidiaries in accordance with
this paragraph; and (6) the Investment deemed to have been made thereby in such newly-designated Unrestricted
Subsidiary and each other newly-designated Unrestricted Subsidiary being concurrently redesignated is treated
as a Restricted Payment and would be permitted to be made by the covenant described under “— Limitation on
Restricted Payments.”
The Board of Directors may designate any Unrestricted Subsidiary to be a Restricted Subsidiary;
provided that (1) no Default shall have occurred or be continuing at the time of or after giving effect to such
designation; (2) any Indebtedness of such Unrestricted Subsidiary outstanding at the time of such designation
which will be deemed to have been Incurred by such newly-designated Restricted Subsidiary as a result of such
designation would be permitted to be Incurred by the covenant described under the caption “— Limitation on
Indebtedness and Preferred Stock;” (3) any Lien on the property of such Unrestricted Subsidiary at the time of
such designation which will be deemed to have been incurred by such newly-designated Restricted Subsidiary as
a result of such designation would be permitted to be incurred by the covenant described under the caption “—
Limitation on Liens;” (4) such Unrestricted Subsidiary is not a Subsidiary of another Unrestricted Subsidiary
(that is not concurrently being designated as a Restricted Subsidiary); (5) if such Restricted Subsidiary is not
organized under the laws of the PRC and is not an Offshore Non-Guarantor Subsidiary, such Restricted
Subsidiary shall upon such designation execute and deliver to the Trustee a supplemental indenture to the
Indenture by which such Restricted Subsidiary shall become a Subsidiary Guarantor or, if it is permitted to do so
under the Indenture, a JV Subsidiary Guarantor; and (6) if such Restricted Subsidiary is not organized under the
laws of the PRC, is not an Exempted Subsidiary and is not an Offshore Non-Guarantor Subsidiary or a
Subsidiary of a JV Subsidiary Guarantor, all Capital Stock of such Restricted Subsidiary owned by the Company
or any Subsidiary Guarantor shall be pledged as required under “— Security.”
166
HOK-#638260652-v10
Government Approvals and Licenses; Compliance with Law
The Company will, and will cause each Restricted Subsidiary to, (1) obtain and maintain in full force and
effect all governmental approvals, authorizations, consents, permits, concessions and licenses as are necessary to
engage in the Permitted Businesses; (2) preserve and maintain good and valid title to its properties and assets
(including land-use rights) free and clear of any Liens other than Permitted Liens; and (3) comply with all laws,
regulations, orders, judgments and decrees of any governmental body, except to the extent that failure so to
obtain, maintain, preserve and comply would not reasonably be expected to have a material adverse effect on (a)
the business, results of operations or prospects of the Company and its Restricted Subsidiaries, taken as a whole,
or (b) the ability of the Company or any Subsidiary Guarantor or any JV Subsidiary Guarantor to perform its
obligations under the Notes, the relevant Subsidiary Guarantee, the relevant JV Subsidiary Guarantee or the
Indenture.
Anti-Layering
The Company will not Incur, and will not permit any Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor to
Incur, any Indebtedness if such Indebtedness is contractually subordinated in right of payment to any other
Indebtedness of the Company or such Subsidiary Guarantor or such JV Subsidiary Guarantor, as the case may
be, unless such Indebtedness is also contractually subordinated in right of payment to the Notes, the applicable
Subsidiary Guarantee or the applicable JV Subsidiary Guarantee, on substantially identical terms. This does not
apply to distinctions between categories of Indebtedness that exist by reason of any Liens or Guarantees securing
or in favor of some but not all of such Indebtedness.
Suspension of Certain Covenants
If, on any date following the date of the Indenture, the Notes have a rating of Investment Grade from both
of the Rating Agencies and no Default has occurred and is continuing (a “Suspension Event”), then, beginning
on that day and continuing until such time, if any, at which the Notes cease to have a rating of Investment Grade
from either of the Rating Agencies, the provisions of the Indenture summarized under the following captions will
be suspended:
(1) “— Certain Covenants — Limitation on Indebtedness and Preferred Stock”;
(2) “— Certain Covenants — Limitation on Restricted Payments”;
(3) “— Certain Covenants — Limitation on Dividend and Other Payment Restrictions Affecting
Restricted Subsidiaries”;
(4) “— Certain Covenants — Limitation on Sales and Issuances of Capital Stock in Restricted
Subsidiaries”;
(5) “— Certain Covenants — Limitation on Issuances of Guarantees by Restricted Subsidiaries”;
(6) “— Certain Covenants — Limitation on the Company’s Business Activities;”
(7) “— Certain Covenants — Limitation on Sale and Leaseback Transactions”;
(8) “— Certain Covenants — Limitation on Asset Sales”; and
clauses (3), (4) and 5(x) of the first and second paragraphs of “— Consolidation, Merger and
Sale of Assets
During any period that the foregoing covenants have been suspended, the Board of Directors may not
designate any of the Restricted Subsidiaries as Unrestricted Subsidiaries pursuant to the covenant summarized
under the caption “— Certain Covenants — Designation of Restricted and Unrestricted Subsidiaries” or the
definition of “Unrestricted Subsidiary.”
Such covenants will be reinstituted and apply according to their terms as of and from the first day on
which a Suspension Event ceases to be in effect. Such covenants will not, however, be of any effect with regard
167
HOK-#638260652-v10
to actions of the Company or any Restricted Subsidiary properly taken in compliance with the provisions of the
Indenture during the continuance of the Suspension Event, and following reinstatement the calculations under
the covenant summarized under “— Certain Covenants — Limitation on Restricted Payments” will be made as if
such covenant had been in effect since the date of the Indenture except that no Default will be deemed to have
occurred solely by reason of a Restricted Payment made while that covenant was suspended.
There can be no assurance that the Notes will ever achieve a rating of Investment Grade or that any such
rating will be maintained.
Provision of Financial Statements and Reports
(1) So long as any of the Notes remain outstanding, the Company will deliver to the Trustee and
furnish to the Holders upon request, as soon as they are available but in any event not more
than 10 calendar days after they are filed with The Stock Exchange of Hong Kong Limited or
any other recognized exchange on which the Company’s common shares are at any time listed
for trading, true and correct copies of any financial or other report in the English language filed
with such exchange; provided that if at any time the Common Stock of the Company ceases to
be listed for trading on a recognized stock exchange, the Company will deliver to the Trustee
and furnish to the Holders:
(a) as soon as they are available, but in any event within 90 calendar days after the end of
the fiscal year of the Company, copies of its financial statements (on a consolidated
basis and in the English language) in respect of such financial year (including a
statement of income, balance sheet and cash flow statement) audited by a member firm
of an internationally-recognized firm of independent accountants;
(b) as soon as they are available, but in any event within 45 calendar days after the end of
the second financial quarter of the Company, copies of its financial statements (on a
consolidated basis and in the English language) in respect of such half-year period
(including a statement of income, balance sheet and cash flow statement) reviewed by a
member firm of an internationally-recognized firm of independent accountants; and
(c) as soon as they are available, but in any event within 45 calendar days after the end of
each of the first and third financial quarter of the Company, copies of its unaudited
financial statements (on a consolidated basis and in the English language), including a
statement of income, balance sheet and cash flow statement, prepared on a basis
consistent with the audited financial statements of the Company together with a
certificate signed by the person then authorized to sign financial statements on behalf of
the Company to the effect that such financial statements are true in all material respects
and present fairly the financial position of the Company as of the end of, and the results
of its operations for, the relevant quarterly period.
(2) In addition, so long as any of the Notes remain outstanding, the Company will provide to the
Trustee (a) within 120 days after the close of each fiscal year, an Officers’ Certificate stating
the Fixed Charge Coverage Ratio with respect to the two most recent fiscal semi-annual
periods and showing in reasonable detail the calculation of the Fixed Charge Coverage Ratio,
including the arithmetic computations of each component of the Fixed Charge Coverage Ratio,
with a certificate from the Company’s external auditors verifying the accuracy and correctness
of the calculation and arithmetic computation, provided that the Company shall not be required
to provide such auditor certification if its external auditors refuse to provide such certification
as a result of a policy of such external auditors not to provide such certification; (b) as soon as
possible and in any event within five days after a change in the rating of the Notes by any
Rating Agency, an Officers’ Certificate stating such change in rating has occurred; and (c) as
soon as possible and in any event within 30 days after the Company becomes aware or should
reasonably become aware of the occurrence of a Default or an Event of Default, an Officers’
Certificate setting forth the details of the Default or the Event of Default, and the action which
the Company proposes to take with respect thereto.
168
HOK-#638260652-v10
Events of Default
The following events will be defined as “Events of Default” in the Indenture:
(1) default in the payment of principal of (or premium, if any, on) the Notes when the same
becomes due and payable at maturity, upon acceleration, redemption or otherwise;
(2) default in the payment of interest on any Note when the same becomes due and payable, and
such default continues for a period of 30 consecutive days;
(3) default in the performance or breach of the provisions of the covenant described under “—
Consolidation, Merger and Sale of Assets,” the failure by the Company to make or
consummate an Offer to Purchase in the manner described under the captions “— Repurchase
of Notes upon a Change of Control Triggering Event” or “— Limitation on Asset Sales” or the
failure by the Company to create, or cause its Restricted Subsidiaries to create, first priority
Liens on the Collateral (subject to Permitted Liens) in accordance with the covenant described
under the caption “— Security” or the failure by the Company to consummate the repurchase
in the manner described under the caption “Repurchase of Notes at the Option of the Holders”;
(4) the Company or any Restricted Subsidiary defaults in the performance of or breaches any other
covenant or agreement in the Indenture or under the Notes (other than a default specified in
clause (1), (2) or (3) above) and such default or breach continues for a period of 30 consecutive
days after written notice by the Trustee at the written direction of the Holders of 25% or more
in aggregate principal amount of the Notes;
(5) there occurs with respect to any Indebtedness of the Company or any Restricted Subsidiary
having an outstanding principal amount of RMB70.0 million (or the RMB Equivalent thereof)
or more in the aggregate for all such Indebtedness of all such Persons, whether such
Indebtedness now exists or shall hereafter be created, (a) an event of default that has caused the
holder thereof to declare such Indebtedness to be due and payable prior to its Stated Maturity
and/or (b) the failure to make a principal payment when due;
(6) any one or more final judgments or orders for the payment of money in excess of RMB70.0
million (or the RMB Equivalent thereof) in the aggregate for all such final judgments or orders
shall be rendered against the Company or any Restricted Subsidiary and shall not be paid or
discharged for a period of 60 consecutive days during which a stay of enforcement, by reason
of a pending appeal or otherwise, is not in effect;
(7) an involuntary case or other proceeding is commenced against the Company or any Restricted
Subsidiary with respect to it or its debts under any applicable bankruptcy, inso lvency or other
similar law now or hereafter in effect seeking the appointment of a receiver, liquidator,
assignee, custodian, trustee, sequestrator or similar official of the Company or any Restricted
Subsidiary or for any substantial part of the property and assets of the Company or any
Restricted Subsidiary and such involuntary case or other proceeding remains undismissed and
unstayed for a period of 60 consecutive days; or an order for relief is entered against the
Company or any Restricted Subsidiary under any applicable bankruptcy, insolvency or other
similar law as now or hereafter in effect;
(8) the Company or any Restricted Subsidiary (a) commences a voluntary case under any
applicable bankruptcy, insolvency or other similar law now or hereafter in effect, or consents
to the entry of an order for relief in an involuntary case under any such law, (b) consents to the
appointment of or taking possession by a receiver, liquidator, assignee, custodian, trustee,
sequestrator or similar official of the Company or any Restricted Subsidiary or for all or
substantially all of the property and assets of the Company or any Restricted Subsidiary or (c)
effects any general assignment for the benefit of creditors;
(9) any Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor denies or disaffirms its obligations under
its Subsidiary Guarantee or JV Subsidiary Guarantee or, except as permitted by the Indenture,
169
HOK-#638260652-v10
any Subsidiary Guarantee or JV Subsidiary Guarantee is determined to be unenforceable or
invalid or shall for any reason cease to be in full force and effect;
(10) any default by the Company or any Subsidiary Guarantor Pledgor in the performance of any of
its obligations under the Intercreditor Agreement, the Security Documents or the Indenture,
which adversely affects the enforceability, validity, perfection or priority of the applicable Lien
on the Collateral or which adversely affects the condition or value of the Collateral, taken as a
whole, in any material respect; or
(11) the Company or any Subsidiary Guarantor Pledgor denies or disaffirms its obligations under
any Security Document or, other than in accordance with the Indenture, the Intercreditor
Agreement and the Security Documents, any Security Document ceases to be or is not in full
force and effect for any reason or the Global Security Agent ceases to have a first priority
security interest in the Collateral (subject to any Permitted Liens).
If an Event of Default (other than an Event of Default specified in clause (7) or (8) above) occurs and is
continuing under the Indenture, the Trustee or the Holders of at least 25% in aggregate principal amount of the
Notes then outstanding, by written notice to the Company (and to the Trustee if such notice is given by the
Holders), may, and the Trustee at the written request of such Holders shall (subject to indemnity and/or security
and/or pre-funding satisfactory to it), declare the principal of, premium, if any, and accrued and unpaid interest
on the Notes to be immediately due and payable. Upon a declaration of acceleration, such principal of, premium,
if any, and accrued and unpaid interest shall be immediately due and payable. If an Event of Default specified in
clause (7) or (8) above occurs with respect to the Company or any Restricted Subsidiary, the principal of,
premium, if any, and accrued and unpaid interest on the Notes then outstanding shall automatically become and
be immediately due and payable without any declaration or other act on the part of the Trustee or any Holder.
The Holders of at least a majority in aggregate principal amount of the outstanding Notes by written
notice to the Company and to the Trustee may on behalf of all Holders waive all past defaults and rescind and
annul a declaration of acceleration and its consequences if:
(1) all existing Events of Default, other than the nonpayment of the principal of, premium, if any,
and interest on the Notes that have become due solely by such declaration of acceleration, have
been cured or waived, and
(2) the rescission would not conflict with any judgment or decree of a court of competent
jurisdiction.
Upon such waiver, the Default will cease to exist, and any Event of Default arising therefrom will be
deemed to have been cured, but no such waiver will extend to any subsequent or other Default or impair any
right consequent thereon.
If an Event of Default occurs and is continuing, the Trustee may pursue, in its own name or as trustee of
an express trust, any available remedy by proceeding at law or in equity to collect the payment of principal of
and interest on the Notes or to enforce the performance of any provision of the Notes or the Indenture. The
Trustee may maintain a proceeding even if it does not possess any of the Notes or does not produce any of them
in the proceeding. In addition, if an Event of Default occurs and is continuing, the Trustee may, and shall
(subject to indemnity and/or security and/or pre-funding satisfactory to it) upon request of Holders of at least
25% in aggregate principal amount of outstanding Notes, instruct the Global Security Agent to foreclose on the
Collateral in accordance with the terms of the Security Documents and the Intercreditor Agreement and take
such further action on behalf of the Holders of the Notes with respect to the Collateral as the Trustee deems
appropriate. See “— Security.”
The Holders of at least a majority in aggregate principal amount of the outstanding Notes may direct by
giving written instructions, the time, method and place of conducting any proceeding for any remedy available to
the Trustee or exercising any trust or power conferred on the Trustee. However, the Trustee may refuse to follow
any direction or take any action that conflicts with law or the Indenture or that may involve the Trustee in
personal liability, and may take any other action it deems proper that is not inconsistent with any such direction
received from Holders.
170
HOK-#638260652-v10
A Holder may not institute any proceeding, judicial or otherwise, with respect to the Indenture or the
Notes, or for the appointment of a receiver or trustee, or for any other remedy under the Indenture or the Notes,
unless:
(1) the Holder has previously given the Trustee written notice of a continuing Event of Default;
(2) the Holders of at least 25% in aggregate principal amount of outstanding Notes make a written
request to the Trustee to pursue the remedy;
(3) such Holder or Holders offer the Trustee indemnity and/or security and/or pre-funding
satisfactory to the Trustee against any costs, liability or expense to be incurred in compliance
with such request;
(4) the Trustee does not comply with the request within 60 days after receipt of the written request
and the offer of indemnity and/or security and/or pre-funding satisfactory to it; and
(5) during such 60-day period, the Holders of a majority in aggregate principal amount of the
outstanding Notes do not give the Trustee a written direction that is inconsistent with the
written request.
However, such limitations do not apply to the right of any Holder of a Note to receive payment of the
principal of, premium, if any, or interest on, such Note, or to bring suit for the enforcement of any such payment,
on or after the due date expressed in the Notes, which right shall not be impaired or affected without the consent
of such Holder.
Officers of the Company must certify to the Trustee in writing, on or before a date not more than 120
days after the end of each fiscal year, that a review has been conducted of the activities of the Company and its
Restricted Subsidiaries and the Company’s and its Restricted Subsidiaries’ performance under the Indenture and
that the Company, the Subsidiary Guarantors and the JV Subsidiary Guarantors have each fulfilled all
obligations thereunder, or, if there has been a Default or Event of Default in the fulfillment of any such
obligation, specifying each such Default or Event of Default and the nature and status thereof. The Company will
also be obligated to notify the Trustee of any default or defaults in the performance of any covenants or
agreements under the Indenture. See “— Provision of Financial Statements and Reports.”
Consolidation, Merger and Sale of Assets
The Company will not consolidate with, merge with or into another Person, permit any Person to merge
with or into it, or sell, convey, transfer, lease or otherwise dispose of all or substantially all of its and its
Restricted Subsidiaries’ properties and assets (computed on a consolidated basis) (as an entirety or substantially
an entirety in one transaction or a series of related transactions), unless:
(1) the Company shall be the continuing Person, or the Person (if other than it) formed by such
consolidation or merger or that acquired or leased such property and assets (the “Surviving
Person”) shall be a corporation organized and validly existing under the laws of the Cayman
Islands, Hong Kong or the British Virgin Islands and shall expressly assume, by a
supplemental indenture to the Indenture, executed and delivered to the Trustee, all the
obligations of the Company under the Indenture, the Notes, the Intercreditor Agreement and
the Security Documents, as the case may be, including the obligation to pay Additional
Amounts with respect to any jurisdiction in which it is organized or resident for tax purposes or
through which payment is made, and the Indenture, the Notes, the Intercreditor Agreement and
the Security Documents, as the case may be, shall remain in full force and effect;
(2) immediately after giving effect to such transaction, no Default shall have occurred and be
continuing;
(3) immediately after giving effect to such transaction on a pro forma basis, the Company o r the
Surviving Person, as the case may be, shall have a Consolidated Net Worth equal to or greater
than the Consolidated Net Worth of the Company immediately prior to such transaction;
171
HOK-#638260652-v10
(4) immediately after giving effect to such transaction on a pro forma basis the Company or the
Surviving Person, as the case may be, could Incur at least RMB10.00 of Indebtedness under the
first paragraph of the covenant under the caption “— Limitation on Indebtedness and Preferred
Stock”;
(5) the Company delivers to the Trustee (x) an Officers’ Certificate (attaching the arithmetic
computations to demonstrate compliance with clauses (3) and (4)) and (y) an Opinion of
Counsel, in each case stating that such consolidation, merger or transfer and the relevant
supplemental indenture complies with this provision and that all conditions precedent provided
for in the Indenture relating to such transaction have been complied with;
(6) each Subsidiary Guarantor and JV Subsidiary Guarantor, unless such Subsidiary Guarantor or
JV Subsidiary Guarantor is the Person with which the Company has entered into a transaction
described under the caption “— Consolidation, Merger and Sale of Assets,” shall execute and
deliver a supplemental indenture to the Indenture confirming that its Subsidiary Guarantee o r
JV Subsidiary Guarantee, as applicable, shall apply to the obligations of the Company or the
Surviving Person in accordance with the Notes and the Indenture; and
(7) no Rating Decline shall have occurred.
No Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor will consolidate with or merge with or into another
Person, permit any Person to merge with or into it, or sell, convey, transfer, lease or otherwise dispose of all or
substantially all of its and its Restricted Subsidiaries’ properties and assets (computed on a consolidated basis)
(as an entirety or substantially an entirety in one transaction or a series of related transactions) to another Person
(other than the Company or another Subsidiary Guarantor or, in the case of a JV Subsidiary Guarantor, other
than another JV Subsidiary Guarantor, the Company or a Subsidiary Guarantor), unless:
(1) such Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor (as applicable) shall be the continuing
Person, or the Person (if other than it) formed by such consolidation or merger o r that acquired
or leased such property and assets shall be the Company, another Subsidiary Guarantor or shall
become a Subsidiary Guarantor concurrently with the transaction (or, in the case of a JV
Subsidiary Guarantor, another JV Subsidiary Guarantor, the Company or a Subsidiary
Guarantor) and shall expressly assume, by a supplemental indenture to the Indenture, executed
and delivered to the Trustee, all the obligations of the Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary
Guarantor (as the case may be) under the Indenture, the Notes, the Intercreditor Agreement and
the Security Documents, as the case may be, including the obligation to pay Additional
Amounts with respect to any jurisdiction in which it is organized or resident for tax purposes or
through which payment is made, and the Indenture, the Notes, the Intercreditor Agreement and
the Security Documents, as the case may be, shall remain in full force and effect;
(2) immediately after giving effect to such transaction, no Default shall have occurred and be
continuing;
(3) immediately after giving effect to such transaction on a pro forma basis, the Company shall
have a Consolidated Net Worth equal to or greater than the Consolidated Net Worth of the
Company immediately prior to such transaction;
(4) immediately after giving effect to such transaction on a pro forma basis, the Company could
Incur at least RMB10.00 of Indebtedness under the first paragraph of the covenant under the
caption “— Limitation on Indebtedness and Preferred Stock;”
(5) the Company delivers to the Trustee (x) an Officers’ Certificate (attaching the arithmetic
computations to demonstrate compliance with clauses (3) and (4)) and (y) an Opinion of
Counsel, in each case stating that such consolidation, merger or transfer and the relevant
supplemental indenture complies with this provision and that all conditions precedent provided
for in the Indenture relating to such transaction have been complied with; and
(6) no Rating Decline shall have occurred;
172
HOK-#638260652-v10
provided that this paragraph shall not apply to any sale or other disposition that complies with the “—
Limitation on Asset Sales” covenant or any Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor whose Subsidiary
Guarantee or JV Subsidiary Guarantee, as the case may be, is unconditionally released in accordance with the
provisions described under “— The Subsidiary Guarantees — Release of the Subsidiary Guarantees and JV
Subsidiary Guarantees.”
Although there is a limited body of case law interpreting the phrase “all or substantially all,” there is no
precise established definition of the phrase under New York law. Accordingly, in certain circumstances there
may be a degree of uncertainty as to whether a particular transaction would involve “all or substantially all” of
the property or assets of a Person.
The foregoing requirements shall not apply to a consolidation or merger of any Subsidiary Guarantor or
JV Subsidiary Guarantor with and into the Company or any other Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary
Guarantor, so long as the Company or such Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor survives such
consolidation or merger.
The foregoing provisions would not necessarily afford Holders protection in the event of highly-leveraged
or other transactions involving the Company that may adversely affect Holders.
No Payments for Consents
The Company will not, and shall not permit any of its Subsidiaries to, directly or indirectly, pay or cause
to be paid any consideration, whether by way of interest, fee or otherwise, to any Holder for or as an inducement
to any consent, waiver or amendment of any of the terms or provisions of the Indenture, the Notes, any
Subsidiary Guarantee or any JV Subsidiary Guarantee unless such consideration is offered to be paid or is paid
to all Holders that consent, waive or agree to amend such term or provision within the time period set forth in the
solicitation documents relating to such consent, waiver or amendment.
Notwithstanding the foregoing, in any offer or payment of consideration for, or as an inducement to, any
consent, waiver or amendment of any of the terms or provisions of the Indenture or the Notes in connection with
an exchange or tender offer, the Company and any its Subsidiaries may exclude (i) Holders or beneficial owners
of the Notes that are not institutional “accredited investors” as defined in Rule 501 under the Securities Act, (ii)
Holders or beneficial owners of the Notes that are located in the U.S. or are “U.S. Persons” as defined in
Regulation S under the Securities Act, and (iii) Holders or beneficial owners of the Notes in any jurisdiction
where the inclusion of such Holders or beneficial owners would require the Company or any Subsidiary to
comply with the registration requirements or other similar requirements under any securities laws of such
jurisdiction, or the solicitation of such consent, waiver or amendment from, or the granting of such consent or
waiver, or the approval of such amendment by, Holders or beneficial owners in such jurisdiction would be
unlawful, in each case as determined by the Company in its sole discretion.
Defeasance
Defeasance and Discharge
The Indenture will provide that the Company will be deemed to have paid and will be discharged from
any and all obligations in respect of the Notes on the 183rd day after the deposit referred to below, and the
provisions of the Indenture and the Security Documents will no longer be in effect with respect to the Notes
(except for, among other matters, certain obligations to register the transfer or exchange of the Notes, to replace
stolen, lost or mutilated Notes, to maintain paying agencies and to hold monies for payment in trust) if, among
other things:
(1) the Company (a) has deposited with the Trustee (or its agent), in trust, money and/or U.S.
Government Obligations that through the payment of interest and principal in respect thereof in
accordance with their terms will provide money in an amount sufficient to pay the principal of,
premium, if any, and accrued interest on the Notes on the Stated Maturity of such payments in
accordance with the terms of the Indenture and the Notes and (b) delivers to the Trustee an
Opinion of Counsel or a certificate of an internationally-recognized firm of independent
accountants acceptable to the Trustee to the effect that the amount deposited by the Company
is sufficient to provide payment for the principal of, premium, if any, and accrued in terest on,
173
HOK-#638260652-v10
the Notes on the Stated Maturity of such payment in accordance with the terms of the
Indenture;
(2) to the extent that the defeasance trust is organized under the laws of the United States (or any
state thereof) or at the request of the Trustee, the Company has delivered to the Trustee an
Opinion of Counsel of recognized standing internationally to the effect that the creation of the
defeasance trust does not violate the U.S. Investment Company Act of 1940, as amended, and
after the passage of 123 days following the deposit, the trust fund will not be subject to the
effect of Section 547 of the United States Bankruptcy Code or Section 15 of the New York
Debtor and Creditor Law; and
(3) immediately after giving effect to such deposit on a pro forma basis, no Event of Default, or
event that after the giving of notice or lapse of time or both would become an Event of Default,
shall have occurred and be continuing on the date of such deposit or during the period ending
on the 183rd day after the date of such deposit, and such defeasance shall not result in a breach
or violation of, or constitute a default under, any other agreement or instrument to which the
Company or any of its Restricted Subsidiaries is a party or by which the Company or any of its
Restricted Subsidiaries is bound.
In the case of either discharge or defeasance of the Notes, the Subsidiary Guarantees and the JV
Subsidiary Guarantees will terminate.
Defeasance of Certain Covenants
The Indenture will provide that the (i) provisions of the Indenture will no longer be in effect with respect
to clauses (3), (4), (5)(x) and (7) under the first paragraph and clauses (3), (4), (5)(x) and (6) under the second
paragraph under “— Consolidation, Merger and Sale of Assets” and all the covenants described herein under “—
Certain Covenants,” other than as described under “— Certain Covenants — Government Approvals and
Licenses; Compliance with Law” and “— Certain Covenants — Anti-Layering,” and (ii) clause (3) under
“Events of Default” with respect to such clauses (3), (4), (5)(x) and (7) under the first paragraph and such clauses
(3), (4), (5)(x) and (6) under the second paragraph under “Consolidation, Merger and Sale of Assets” and with
respect to the other events set forth in such clause (3) under “Events of Default”, clause (4) under “Events of
Default” with respect to such other covenants and clauses (5) and under “Events of Default” shall be deemed not
to be Events of Default upon, among other things, the deposit with the Trustee (or its agent), in trust, of money,
U.S. Government Obligations or a combination thereof that through the payment of interest and principal in
respect thereof in accordance with their terms will provide money in an amount sufficient to pay the principal of,
premium, if any, and accrued interest on the Notes on the Stated Maturity of such payments in accordance with
the terms of the Indenture and the Notes.
Defeasance and Certain Other Events of Default
In the event that the Company exercises its option to omit compliance with certain covenants and
provisions of the Indenture with respect to the Notes as described in the immediately preceding paragraph and
the Notes are declared due and payable because of the occurrence of an Event of Default that remains applicable,
the amount of money and/or U.S. Government Obligations on deposit with the Trustee (or its agent) will be
sufficient to pay amounts due on the Notes at the time of their Stated Maturity but may not be sufficient to pay
amounts due on the Notes at the time of the acceleration resulting from such Event of Default. However, the
Company, the Subsidiary Guarantors and the JV Subsidiary Guarantors will remain liable for such payments.
Amendments and Waiver
Amendments Without Consent of Holders
The Indenture, the Notes, the Subsidiary Guarantees, the JV Subsidiary Guarantees, the Intercreditor
Agreement or any Security Document may be amended, without notice to or the consent of any Holder, to:
(1) cure any ambiguity, defect, omission or inconsistency in the Indenture, the Notes, the
Subsidiary Guarantees, the JV Subsidiary Guarantees, the Intercreditor Agreement or any
174
HOK-#638260652-v10
Security Document, provided that such actions pursuant to this clause (1) do not materially and
adversely affect the interests of the Holders;
(2) comply with the provisions described under “— Consolidation, Merger and Sale of Assets”;
(3) evidence and provide for the acceptance of appointment by a successor Trustee or Global
Security Agent;
(4) add any Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor, or any Subsidiary Guarantee or JV
Subsidiary Guarantee, or release any Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor from
any Subsidiary Guarantee or JV Subsidiary Guarantee, as the case may be, as provided or
permitted by the terms of the Indenture;
(5) provide for the issuance of Additional Notes in accordance with the limitations set forth in the
Indenture;
(6) add any Subsidiary Guarantor Pledgor or release any Subsidiary Guarantor Pledgor (including
the corresponding Collateral relating to such Subsidiary Guarantor Pledgor) as provided or
permitted by the terms of the Indenture;
(7) add additional Collateral to secure the Notes, any Subsidiary Guarantee or any JV Subsidiary
Guarantee;
(8) in any other case where a supplemental indenture to the Indenture is required or permitted to be
entered into pursuant to the provisions of the Indenture without the consent of any Holder;
(9) effect any changes to the Indenture in a manner necessary to comply with the procedures of
Euroclear or Clearstream;
(10) permit Permitted Pari Passu Secured Indebtedness in accordance with the terms of the
Indenture (including, without limitation, permitting the Trustee and the Global Security Agent
to enter into any amendments to the Intercreditor Agreement, the Security Documents, or the
Indenture and take any other action necessary to permit the creation and registration of Liens
on the Collateral to secure Permitted Pari Passu Secured Indebtedness, in accordance with the
Indenture);
(11) make any other change that does not materially and adversely affect the rights of any Holder;
or
conform the text of the Indenture, the Notes, the Subsidiary Guarantees or the JV Subsidiary
Guarantees to any provision of this “Description of the Notes” to the extent that such provision
in this “Description of the Notes” was intended to be a verbatim recitation of a provision in the
Indenture, the Notes, the Subsidiary Guarantees or the JV Subsidiary Guarantees.
Amendments with Consent of Holders
Amendments of the Indenture, the Notes, the Subsidiary Guarantees, the JV Subsidiary Guarantees, the
Intercreditor Agreement or any Security Document may be made by all parties to such documents with the
consent of the Holders of not less than a majority in aggregate principal amount of the outstanding Notes, and
the Holders of a majority in principal amount of the outstanding Notes may waive future compliance by the
Company, the Subsidiary Guarantors and the JV Subsidiary Guarantors with any provision of the Indenture, the
Notes or any Security Document; provided, however, that no such modification, amendment or waiver may,
without the consent of each Holder affected thereby:
(1) change the Stated Maturity of the principal of, or any installment of interest on, any Note;
(2) reduce the principal amount of, or premium, if any, or interest on, any Note;
175
HOK-#638260652-v10
(3) change the place or currency of payment of principal of, or premium, if any, or interest on, any
Note;
(4) impair the right to institute suit for the enforcement of any payment on or after the Stated
Maturity (or, in the case of a redemption, on or after the redemption date) of any Note, any
Subsidiary Guarantee or any JV Subsidiary Guarantee;
(5) reduce the above-stated percentage of outstanding Notes the consent of whose Holders is
necessary to modify or amend the Indenture;
(6) waive a default in the payment of principal of, premium, if any, or interest on the Notes;
(7) release any Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor from its Subsidiary Guarantee or
JV Subsidiary Guarantee, as the case may be, except as provided in the Indenture;
(8) release any Collateral, except as provided in the Indenture and the Security Documents;
(9) reduce the percentage or aggregate principal amount of outstanding Notes the consent of whose
Holders is necessary for waiver of compliance with certain provisions of the Indenture or for
waiver of certain defaults;
(10) amend, change or modify any Subsidiary Guarantee or JV Subsidiary Guarantee in a manner
that adversely affects the Holders;
(11) amend, change or modify any provision of the Intercreditor Agreement or any Security
Document or any provision of the Indenture relating to the Collateral, in a manner that
adversely affects the Holders, except in accordance with the other provisions of the Indenture;
(12) reduce the amount payable upon a Change of Control Offer or an Offer to Purchase with the
Excess Proceeds from any Asset Sale or, change the time or manner by which a Change of
Control Offer or an Offer to Purchase with the Excess Proceeds or other proceeds from any
Asset Sale may be made or by which the Notes must be repurchased pursuant to a Change of
Control Offer or an Offer to Purchase with the Excess Proceeds or other proceeds from any
Asset Sale, whether through an amendment or waiver of provisions in the covenants,
definitions or otherwise, unless such amendment, waiver or modification shall be in effect prior
to the occurrence of a Change of Control Triggering Event or the event giving rise to the
repurchase of the Notes under “— Limitation on Asset Sales”;
(13) change the redemption date or the redemption price of the Notes from that stated under the
caption “— Optional Redemption” or “— Redemption for Taxation Reasons” or change any
provision under the caption “Repurchase of Notes at the Option of the Holders”;
(14) consent to the assignment or transfer by the Company or any Subsidiary Guarantor of any of
their rights or obligations under the Indenture or the Subsidiary Guarantees, except as
permitted pursuant to the provisions described under “Consolidation, Merger and Sale of
Assets;”
(15) amend, change or modify the obligation of the Company, any Subsidiary Guarantor or JV
Subsidiary Guarantor to pay Additional Amounts; or
(16) amend, change or modify any provision of the Indenture or the related definition affecting the
ranking of the Notes or any Subsidiary Guarantee or JV Subsidiary Guarantee in a manner
which adversely affects the Holders.
Unclaimed Money
Claims against the Company for the payment of principal of, premium, if any, or interest, on the Notes
will become void unless presentation for payment is made as required in the Indenture within a period of six
years.
176
HOK-#638260652-v10
No Personal Liability of Incorporators, Stockholders, Officers, Directors or Employees
No recourse for the payment of the principal of, premium, if any, or interest on any of the Notes or for
any claim based thereon or otherwise in respect thereof, and no recourse under or upon any obligation, covenant
or agreement of the Company, any of the Subsidiary Guarantors or any of the JV Subsidiary Guarantors in the
Indenture, or in any of the Notes, the Subsidiary Guarantees or the JV Subsidiary Guarantees or because of the
creation of any Indebtedness represented thereby, shall be had against any incorporator, stockholder, officer,
director, employee or controlling person of the Company, any of the Subsidiary Guarantors or any of the JV
Subsidiary Guarantors, or of any successor Person thereof. Each Holder, by accepting the Notes, waives and
releases all such liability. The waiver and release are part of the consideration for the issuance of the Notes, the
Subsidiary Guarantees and the JV Subsidiary Guarantees. Such waiver may not be effective to waive liabilities
under the federal securities laws.
Concerning the Trustee, the Global Security Agent, the Registrar, the Paying Agent and the Transfer
Agent
DB Trustees (Hong Kong) Limited has been appointed as Trustee and Global Security Agent under the
Indenture, the Intercreditor Agreement and the Security Documents, and Deutsche Bank AG, Hong Kong Branch
has been appointed as registrar (the “Registrar”), paying agent (the “Paying Agent”) and transfer agent (the
“Transfer Agent”) with regard to the Notes. The Registrar, the Global Security Agent, the Paying Agent and the
Transfer Agent are collectively the “Agents.” Except during the continuance of an Event of Default, the Trustee
undertakes to perform such duties and only such duties as are specifically set forth in the Indenture and no
implied covenants or obligations will be read into the Indenture against the Trustee. If an Event of Default has
occurred and is continuing, the Trustee will use the same degree of care and skill in its exercise of the rights and
powers vested in it under the Indenture as a prudent person would exercise under the circumstances in the
conduct of such person’s own affairs.
The Indenture contains limitations on the rights of the Trustee or the Global Security Agent, should they
become creditors of the Company, any of the Subsidiary Guarantors or any of the JV Subsidiary Guarantors, to
obtain payment of claims in certain cases or to realize on certain property received by it in respect of any such
claims, as security or otherwise. The Trustee and the Global Security Agent are permitted to engage in other
transactions with the Company and its Affiliates and to profit from them without being obligated to account for
profit; provided, however, that if they acquire any conflicting interest, they must eliminate such conflict or resign
after becoming aware of the same.
DB Trustees (Hong Kong) Limited will initially act as Global Security Agent under the Security
Documents in respect of the Security over the Collateral. The Global Security Agent, acting in its capacity as
such, shall have such duties with respect to the Collateral pledged, assigned or granted pursuant to the Security
Documents as are set forth in the Indenture, the Intercreditor Agreement and the Security Documents. Under
certain circumstances, the Global Security Agent may have obligations under the Security Documents that are in
conflict with the interests of the Holders, the holders of the 2022 USD Notes, the holders of the 2023 USD Notes
or holders (or their representatives) of other Permitted Pari Passu Secured Indebtedness (if any). The Global
Security Agent will be under no obligation to exercise any rights or powers conferred under the Indenture, the
Intercreditor Agreement or any of the Security Documents for the benefit of the Holders, the holders of the 2022
USD Notes, the holders of the 2023 USD Notes or holders (or their representatives) of other Permitted Pari
Passu Secured Indebtedness (if any) unless the requisite number of the Holders, the holders of the 2022 USD
Notes, the holders of the 2023 USD Notes or holders (or their representatives) of other Permitted Pari Passu
Secured Indebtedness (if any) have offered to the Trustee and the Global Security Agent indemnity and/or
security and/or pre-funding satisfactory to the Trustee and the Global Security Agent against any loss, liability or
expense. Furthermore, each Holder, by accepting the Notes will agree, for the benefit of the Global Security
Agent and the Trustee, that it is solely responsible for its own independent appraisal of, and investigation into, all
risks arising under or in connection with the Intercreditor Agreement and the Security Documents and has not
relied on and will not at any time rely on the Global Security Agent or the Trustee in respect of such risks.
Book-Entry; Delivery and Form
The Notes are represented by a global note in registered form without interest coupons attached (the
“Initial Global Note”). On the Original Issue Date, the initial global note was deposited with a common
depositary and registered in the name of the common depositary or its nominee for the accounts of Euroclear and
177
HOK-#638260652-v10
Clearstream. Any Notes will be represented by additional global notes in registered form without interest
coupons attached (the “Additional Global Notes” and, together with the Initial Global Note, the “Global Notes”).
Global Notes
Ownership of beneficial interests in the Global Notes (the “book-entry interests”) will be limited to
persons that have accounts with Euroclear and/or Clearstream or persons that may hold interests through such
participants. Book-entry interests will be shown on, and transfers thereof will be effected only through, records
maintained in book-entry form by Euroclear and Clearstream and their participants.
Except as set forth below under “— Individual Definitive Notes,” the book-entry interests will not be held
in definitive form. Instead, Euroclear and/or Clearstream will credit on their respective book-entry registration
and transfer systems a participant’s account with the interest beneficially owned by such participant. The laws of
some jurisdictions may require that certain purchasers of securities take physical delivery of such securities in
definitive form. The foregoing limitations may impair the ability to own, transfer or pledge book-entry interests.
So long as the Notes are held in global form, the common depositary for Euroclear and/or Clearstream (or
its nominee) will be considered the sole holder of the Global Notes for all purposes under the Indenture and
“holders” of book-entry interests will not be considered the owners or “Holders” of Notes for any purpose. As
such, participants must rely on the procedures of Euroclear and Clearstream and indirect participants must rely
on the procedures of the participants through which they own book-entry interests in order to transfer their
interests in the Notes or to exercise any rights of Holders under the Indenture.
None of the Company, the Subsidiary Guarantors, the JV Subsidiary Guarantors (if any), the Trustee or
any of the Agents will have any responsibility or be liable for any aspect of the records relating to the book-entry
interests. The Notes are not issuable in bearer form.
Payments on the Global Notes
Payments of any amounts owing in respect of the Global Notes (including principal, premium, interest
and Additional Amounts) will be made to the Paying Agent in U.S. dollars. The Paying Agent will, in turn, make
such payments to the common depositary for Euroclear and Clearstream, which will distribute such payments to
participants in accordance with their procedures. Each of the Company and the Subsidiary Guarantors will make
payments of all such amounts without deduction or withholding for, or on account of, any present or future taxes,
duties, assessments or governmental charges of whatever nature, except as may be required by law and as
described under “— Additional Amounts.”
Under the terms of the Indenture, the Company, any Subsidiary Guarantor, any JV Subsidiary Guarantor,
the Trustee and the Agents will treat the registered holder of the Global Notes (i.e., the common depositary or its
nominee) as the owner thereof for the purpose of receiving payments and for all other purposes. Consequently,
none of the Company, the Subsidiary Guarantors, the JV Subsidiary Guarantors, the Trustee or any of the Agents
has or will have any responsibility or liability for:
any aspect of the records of Euroclear, Clearstream or any participant or indirect participant
relating to or payments made on account of a book-entry interest, for any such payments made
by Euroclear, Clearstream or any participant or indirect participants, or for maintaining,
supervising or reviewing any of the records of Euroclear, Clearstream or any participant or
indirect participant relating to or payments made on account of a book-entry interest; or
any action or any failure to take action by Euroclear, Clearstream or any participant or indirect
participant.
Payments by participants to owners of book-entry interests held through participants are the responsibility
of such participants.
Redemption of Global Notes
In the event any Global Note, or any portion thereof, is redeemed, the common depositary will distribute
the amount received by it in respect of the Global Note so redeemed to Euroclear and/or Clearstream, as
178
HOK-#638260652-v10
applicable, who will distribute such amount to the holders of the book-entry interests in such Global Note. The
redemption price payable in connection with the redemption of such book-entry interests will be equal to the
amount received by the common depositary, Euroclear or Clearstream, as applicable, in connection with the
redemption of such Global Note (or any portion thereof). The Company understands that under existing practices
of Euroclear and Clearstream, if fewer than all of the Notes are to be redeemed at any time, Euroclear and
Clearstream will credit their respective participants’ accounts on a proportionate basis (with adjustments to
prevent fractions) or by lot or on such other basis as they deem fair and appropriate; provided, however, that no
book-entry interest of US$200,000 principal amount, or less, as the case may be, will be redeemed in part.
Action by Owners of Book-Entry Interests
Euroclear and Clearstream have advised that they will take any action permitted to be taken by a Holder
of Notes only at the direction of one or more participants to whose account the book-entry interests in a Global
Note are credited and only in respect of such portion of the aggregate principal amount of Notes as to which such
participant or participants has or have given such direction. Euroclear and Clearstream will not exercise any
discretion in the granting of consents, waivers or the taking of any other action in respect of the Global Note.
Transfers
Transfers between participants in Euroclear and Clearstream will be effected in accordance with
Euroclear and Clearstream’s rules and will be settled in immediately available funds. If a Holder requires
physical delivery of individual definitive notes for any reason, including to sell the Notes to persons in
jurisdictions which require physical delivery of such securities or to pledge such securities, such Holder must
transfer its interest in the Global Note in accordance with the normal procedures of Euroclear and Clearstream
and in accordance with the provisions of the Indenture.
Book-entry interests in the Global Notes will be subject to the restrictions on transfer discussed under
“Transfer Restrictions.”
Any book-entry interest in a Global Note that is transferred to a person who takes delivery in the form of
a book-entry interest in another Global Note will, upon transfer, cease to be a book-entry interest in the first-
mentioned Global Note and become a book-entry interest in the other Global Note and, accordingly, will
thereafter be subject to all transfer restrictions, if any, and other procedures applicable to book-entry interests in
such other Global Note for as long as it retains such a book-entry interest.
Global Clearance and Settlement Under the Book-Entry System
Book-entry interests owned through Euroclear or Clearstream accounts will follow the applicable
settlement procedures applicable. Book-entry interests will be credited to the securities custody accounts of
Euroclear and Clearstream participants on the business day following the settlement date against payment for
value on the settlement date.
The book-entry interests will trade through participants of Euroclear or Clearstream, and will settle in
same-day funds. Since the purchaser determines the place of delivery, it is important to establish at the time of
trading of any book-entry interests where both the purchaser’s and seller’s accounts are located to ensure that
settlement can be made on the desired value date.
Information Concerning Euroclear and Clearstream
The Company understands as follows with respect to Euroclear and Clearstream:
Euroclear and Clearstream hold securities for participating organizations and facilitate the clearance and
settlement of securities transactions between their respective participants through electronic book-entry changes
in accounts of such participants. Euroclear and Clearstream provide to their participants, among other things,
services for safekeeping, administration, clearance and settlement of internationally traded securities and
securities lending and borrowing. Euroclear and Clearstream interface with domestic securities markets.
Euroclear and Clearstream participants are financial institutions, such as underwriters, securities brokers and
dealers, banks and trust companies, and certain other organizations. Indirect access to Euroclear or Clearstream
179
HOK-#638260652-v10
is also available to others such as banks, brokers, dealers and trust companies that clear through or maintain a
custodian relationship with a Euroclear or Clearstream participant, either directly or indirectly.
Although the foregoing sets out the procedures of Euroclear and Clearstream in order to facilitate the
original issue and subsequent transfers of interests in the Notes among participants of Euroclear and Clearstream,
neither Euroclear nor Clearstream is under any obligation to perform or continue to perform such procedures,
and such procedures may be discontinued at any time.
None of the Company, the Subsidiary Guarantors, the JV Subsidiary Guarantors, the Trustee or any of the
Agents will have responsibility for the performance of Euroclear or Clearstream or their respective participants
of their respective obligations under the rules and procedures governing their operations, including, without
limitation, rules and procedures relating to book-entry interests.
Individual Definitive Notes
If (1) the common depositary or any successor to the common depositary is at any time unwilling or
unable to continue as a depositary for the reasons described in the Indenture and a successor depositary is not
appointed within 90 days, (2) either Euroclear or Clearstream, or a successor clearing system is closed for
business for a continuous period of 14 days (other than by reason of holidays, statutory or otherwise) or
announces an intention to permanently cease business or does in fact do so, or (3) any of the Notes has become
immediately due and payable in accordance with “— Events of Default” and the Company has received a written
request from a Holder, the Company will issue individual definitive notes in registered form in exchange for the
Global Note. Upon receipt of such notice from the common depositary, Euroclear, Clearstream or the Trustee, as
the case may be, the Company will use its best efforts to make arrangements with the common depositary for the
exchange of interests in the Global Notes for individual definitive notes and cause the requested individual
definitive notes to be executed and delivered to the registrar in sufficient quantities and authenticated by the
Registrar or an authenticating agent for delivery to Holders. Persons exchanging interests in a Global Note for
individual definitive notes will be required to provide the Note Registrar, through the relevant clearing system,
with written instruction and other information required by the Company and the Note Registrar to complete,
execute and deliver such individual definitive notes. In all cases, individual definitive notes delivered in
exchange for any Global Note or beneficial interests therein will be registered in the names, and issued in any
approved denominations, requested by the relevant clearing system.
Individual definitive notes will not be eligible for clearing and settlement through Euroclear or
Clearstream.
Notices
All notices or demands required or permitted by the terms of the Notes or the Indenture to be given to or
by the Holders are required to be in writing and may be given or served by being sent by prepaid courier or first-
class mail (if intended for the Company or any Subsidiary Guarantor) addressed to the Company or such
Subsidiary Guarantor;, (if intended for the Trustee) at the corporate trust office of the Trustee; and (if intended
for any Holder) addressed to such Holder at such Holder’s last address as it appears in the Note register.
Any such notice or demand will be deemed to have been sufficiently given or served when so sent or
deposited and, if to the Holders, when delivered in accordance with the applicable rules and procedures of
Euroclear or Clearstream, as the case may be. Any such notice shall be deemed to have been delivered on the
day such notice is delivered to Euroclear or Clearstream, as the case may be, or if by mail, when so sent or
deposited.
Consent to Jurisdiction; Service of Process
The Company and each of the Subsidiary Guarantors and the JV Subsidiary Guarantors will irrevocably
(1) submit to the non-exclusive jurisdiction of any U.S. federal or New York state court located in the Borough
of Manhattan, the City of New York in connection with any suit, action or proceeding arising out of, or relating
to, the Notes, any Subsidiary Guarantee, any JV Subsidiary Guarantee, the Indenture or any transaction
contemplated thereby; and (2) designate and appoint Cogency Global Inc. for receipt of service of process in any
such suit, action or proceeding.
180
HOK-#638260652-v10
Governing Law
Each of the Notes, the Subsidiary Guarantees, the JV Subsidiary Guarantees and the Indenture will be
governed by, and construed in accordance with, the laws of the State of New York. The relevant pledge
agreements pursuant to which the Capital Stock of the Subsidiary Guarantors are pledged as described under “—
Security” will be governed under the laws of the jurisdictions in which the relevant Subsidiary Guarantor is
incorporated.
Definitions
Set forth below are defined terms used in the covenants and other provisions of the Indenture. Reference
is made to the Indenture for other capitalized terms used in this “Description of the Notes” for which no
definition is provided.
“2017 CNH Notes” means the RMB300,000,000 10.80% Senior Notes due 2017 of the Company.
“2022 USD Notes” means the US$200,000,000 12.95% Senior Notes due 2022 of the Company.
“2023 USD Notes” means the US$255,000,000 14.25% Senior Notes due 2023 of the Company.
“Acquired Indebtedness” means Indebtedness of a Person existing at the time such Person becomes a
Restricted Subsidiary or Indebtedness of a Restricted Subsidiary assumed in connection with an Asset
Acquisition by such Restricted Subsidiary whether or not Incurred in connection with, or in contemplation of,
the Person merging with or into or becoming a Restricted Subsidiary.
“Adjusted Treasury Rate” means, with respect to any redemption date, (i) the yield, under the heading
which represents the average for the immediately preceding week, appearing in the most recently published
statistical release designated “H.15(519)”or any successor publication which is published weekly by the Board of
Governors of the Federal Reserve System and which establishes yields on actively traded United States Treasury
securities adjusted to constant maturity under the caption “Treasury Constant Maturities,” for the maturity
corresponding to the Comparable Treasury Issue (if no maturity is within three (3) months before or after July
11, 2023, yields for the two published maturities most closely corresponding to the Comparable Treasury Issue
shall be determined and the Adjusted Treasury Rate shall be interpolated or extrapolated from such yields on a
straight line basis, rounding to the nearest month) or (ii) if such release (or any successor release) is not
published during the week preceding the calculation date or does not contain such yields, the rate per year equal
to the semi-annual equivalent yield to maturity of the Comparable Treasury Issue, assuming a price for the
Comparable Treasury Issue (expressed as a percentage of its principal amount) equal to the Comparable
Treasury Price for such redemption date, in each case calculated on the third Business Day immediately
preceding the redemption date.
“Affiliate” means, with respect to any Person, any other Person (1) directly or indirectly controlling,
controlled by, or under direct or indirect common control with, such Person; (2) who is a director or officer of
such Person or any Subsidiary of such Person or of any Person referred to in clause (1) of this definition; or (3)
who is a spouse or any person cohabiting as a spouse, child or step-child, parent or step-parent, brother, sister,
step-brother or step-sister, parent-in-law, grandchild, grandparent, uncle, aunt, nephew and niece of a Person
described in clause (1) or (2). For purposes of this definition, “control” (including, with correlative meanings, the
terms “controlling,” “controlled by” and “under common control with”), as applied to any Person, means the
possession, directly or indirectly, of the power to direct or cause the direction of the management and policies of
such Person, whether through the ownership of voting securities, by contract or otherwise.
“Applicable Premium” means, with respect to a Note at any redemption date, the greater of (i) 1.00% of
the principal amount of such Note and (ii) the excess of (A) the present value at such redemption date of (x) the
redemption price of the Notes at July 11, 2023, plus (y) all required remaining scheduled interest payments due
on such Note through the maturity date of the Notes (but excluding accrued and unpaid interest to the
redemption date), computed using a discount rate equal to the Adjusted Treasury Rate plus 100 basis points, over
(B) the principal amount of such Note on such redemption date. The Applicable Premium shall be calculated by
the Company and notified in writing to the Trustee and the Paying Agent.
181
HOK-#638260652-v10
“Asset Acquisition” means (1) an investment by the Company or any of its Restricted Subsidiaries in any
other Person pursuant to which such Person shall become a Restricted Subsidiary or shall be merged into or
consolidated with the Company or any of its Restricted Subsidiaries; or (2) an acquisition by the Company or
any of its Restricted Subsidiaries of the property and assets of any Person other than the Company or any of its
Restricted Subsidiaries that constitute substantially all of a division or line of business of such Person.
“Asset Disposition” means the sale or other disposition by the Company or any of its Restricted
Subsidiaries (other than to the Company or another Restricted Subsidiary) of (1) all or substantially all of the
Capital Stock of any Restricted Subsidiary; or (2) all or substantially all of the assets that constitute a division or
line of business of the Company or any of its Restricted Subsidiaries.
“Asset Sale” means any sale, transfer or other disposition (including by way of merger, consolidation or
Sale and Leaseback Transaction) of any of its property or assets (including any sale of Capital Stock of a
Subsidiary or issuance of Capital Stock by a Restricted Subsidiary) in one transaction or a series of related
transactions by the Company or any of its Restricted Subsidiaries to any Person; provided that “Asset Sale” shall
not include:
(1) sales or other dispositions of inventory, receivables and other current assets (including
properties under development for sale and completed properties for sale) in the ordinary course
of business;
(2) sales, transfers or other dispositions of assets constituting a Permitted Investment or Restricted
Payment permitted to be made under the “— Limitation on Restricted Payments” covenant;
(3) sales, transfers or other dispositions of assets with a Fair Market Value not in excess of
RMB5.0 million (or the RMB Equivalent thereof) in any transaction or series of related
transactions;
(4) any sale, transfer, assignment or other disposition of any property, or equipment that has
become damaged, worn out, obsolete or otherwise unsuitable for use in connection with the
business of the Company or its Restricted Subsidiaries;
(5) any transfer, assignment or other disposition deemed to occur in connection with creating or
granting any Permitted Lien;
(6) a transaction covered by the covenant under the caption “— Consolidation, Merger and Sale of
Assets;” and
(7) any sale, transfer or other disposition by the Company or any of its Restricted Subsidiaries,
including the sale or issuance by the Company or any Restricted Subsidiary of any Capital
Stock of any Restricted Subsidiary, to the Company or any Restricted Subsidiary.
“Associate” has the meaning ascribed thereto in paragraph (16) of the definition of “Permitted
Investment”.
“Attributable Indebtedness” means, in respect of a Sale and Leaseback Transaction, the present value,
discounted at the interest rate implicit in the Sale and Leaseback Transaction, of the total obligations of the
lessee for rental payments during the remaining term of the lease in the Sale and Leaseback Transaction.
“Average Life” means, at any date of determination with respect to any Indebtedness, the quotient
obtained by dividing (1) the sum of the products of (a) the number of years from such date of determination to
the dates of each successive scheduled principal payment of such Indebtedness and (b) the amount of such
principal payment by (2) the sum of all such principal payments.
“Board of Directors” means the board of directors of the Company or any committee of such board duly
authorized to take the action purported to be taken by such committee.
“Board Resolution” means any resolution of the Board of Directors taking an action which it is authorized
to take and adopted at a meeting duly called and held at which a quorum of disinterested members (if so
182
HOK-#638260652-v10
required) was present and acting throughout or adopted by written resolution executed by every member of the
Board of Directors.
“Business Day” means any day which is not a Saturday, Sunday, legal holiday or other day on which
banking institutions in the City of New York or in London or in Hong Kong (or in any other place in which
payments on the Notes are to be made) are authorized by law or governmental regulation to close.
“Capitalized Lease” means, with respect to any Person, any lease of any property (whether real, personal
or mixed) which, in conformity with GAAP, is required to be capitalized on the balance sheet of such Person.
“Capitalized Lease Obligations” means the discounted present value of the rental obligations under a
Capitalized Lease.
“Capital Stock” means, with respect to any Person, any and all shares, interests, participations or other
equivalents (however designated, whether voting or non-voting) in equity of such Person, whether outstanding
on the Original Issue Date or issued thereafter, including, without limitation, all Common Stock and Preferred
Stock, but excluding debt securities convertible into such equity.
“Change of Control” means the occurrence of one or more of the following events:
(1) the direct or indirect sale, transfer, conveyance or other disposition (other than by way of
merger or consolidation), in one or a series of related transactions, of all or substantially all of
the properties or assets of the Company and its Restricted Subsidiaries, taken as a whole, to
any “person” (within the meaning of Section 13(d) of the U.S. Exchange Act), other than one
or more Permitted Holders;
(2) the merger, amalgamation or consolidation of the Company with or into another Person or the
merger or amalgamation of another Person (other than one or more Permitted Holders) with or
into the Company, or the sale of all or substantially all the assets of the Company to another
Person;
(3) the Permitted Holders are the “beneficial owners” (as such term is used in Rule 13d -3 of the
U.S. Exchange Act) of less than 30% of the total voting power of the Voting Stock of the
Company;
(4) any “person” or “group” (as such terms are used in Sections 13(d) and 14(d) of the U.S.
Exchange Act) is or becomes the “beneficial owner” (as such term is used in Rule 13d -3 of the
U.S. Exchange Act), directly or indirectly, of total voting power of the Voting Stock of the
Company greater than such total voting power held beneficially by the Permitted Holders;
(5) individuals who on the Original Issue Date constituted the board of directors of the Company,
together with any new directors whose election by the board of directors was approved by a
vote of at least two-thirds of the directors then still in office who were either directors or whose
election was previously so approved, cease for any reason to constitute a majority of the board
of directors of the Company then in office; or
(6) the adoption of a plan relating to the liquidation or dissolution of the Company.
“Change of Control Triggering Event” means the occurrence of both a Change of Control and a Rating
Decline.
“Clearstream” means Clearstream Banking S.A.
“Collateral” means all collateral securing, or purported to be securing, directly or indirectly, the Notes or
any Subsidiary Guarantee or any JV Subsidiary Guarantee pursuant to the Intercreditor Agreement and the
Security Documents, and shall initially consist of the Capital Stock of the initial Subsidiary Guarantors owned by
the Company or a Subsidiary Guarantor.
183
HOK-#638260652-v10
“Commodity Hedging Agreement” means any spot, forward or option commodity price protection
agreements or other similar agreement or arrangement designed to protect against fluctuations in commodity
prices.
“Common Stock” means, with respect to any Person, any and all shares, interests or other participations
in, and other equivalents (however designated and whether voting or non-voting) of such Person’s common
stock or ordinary shares, whether or not outstanding at the date of the Indenture, and include, without limitation,
all series and classes of such common stock or ordinary shares.
“Comparable Treasury Issue” means the U.S. Treasury security having a maturity comparable to July 11,
2023 that would be utilized, at the time of selection and in accordance with customary financial practice, in
pricing new issues of corporate debt securities of comparable maturity to July 11, 2023.
“Comparable Treasury Price” means, with respect to any redemption date, if clause (ii) of the Adjusted
Treasury Rate is applicable, the average of three (or such lesser number as is received by the Trustee) Reference
Treasury Dealer Quotations for such redemption date.
“Consolidated EBITDA” means, for any period, Consolidated Net Income for such period plus, to the
extent such amount was deducted in calculating such Consolidated Net Income:
(1) Consolidated Interest Expense,
(2) income taxes (other than income taxes attributable to extraordinary and non-recurring gains (or
losses) or sales of assets), and
(3) depreciation expense, amortization expense and all other non-cash items reducing Consolidated
Net Income (other than non-cash items in a period which reflect cash expenses paid or to be
paid in another period and other than losses on Investment Properties arising from fair value
adjustments made in conformity with GAAP), less all non-cash items increasing Consolidated
Net Income (other than gains on Investment Properties arising from fair value adjustments
made in conformity with GAAP),
all as determined on a consolidated basis for the Company and its Restricted Subsidiaries in conformity
with GAAP; provided that (1) if any Restricted Subsidiary is not a Wholly Owned Restricted Subsidiary,
Consolidated EBITDA shall be reduced (to the extent not otherwise reduced in accordance with GAAP) by an
amount equal to (A) the amount of the Consolidated Net Income attributable to such Restricted Subsidiary
multiplied by (B) the percentage ownership interest in the income of such Restricted Subsidiary not owned on
the last day of such period by the Company or any of its Restricted Subsidiaries and (2) in the case of any future
PRC CJV (consolidated in accordance with GAAP), Consolidated EBITDA shall be reduced (to the extent not
already reduced in accordance with GAAP) by any payments, distributions or amounts (including the Fair
Market Value of any non-cash payments, distributions or amounts) required to be made or paid by such PRC
CJV to the PRC CJV Partner, or to which the PRC CJV Partner otherwise has a right or is entitled, pursuant to
the joint venture agreement governing such PRC CJV.
“Consolidated Fixed Charges” means, for any period, the sum (without duplication) of (1) Consolidated
Interest Expense for such period and (2) all cash and non-cash dividends paid, declared, accrued or accumulated
during such period on any Disqualified Stock or Preferred Stock of the Company or any Restricted Subsidiary
held by Persons other than the Company or any Wholly Owned Restricted Subsidiary, except for dividends
payable in the Company’s Capital Stock (other than Disqualified Stock) or paid to the Company or to a Wholly
Owned Restricted Subsidiary.
“Consolidated Interest Expense” means, for any period, the amount that would be included in gross
interest expense on a consolidated income statement prepared in accordance with GAAP for such period of the
Company and its Restricted Subsidiaries, plus, to the extent not included in such gross interest expense, and to
the extent incurred, accrued or payable during such period by the Company and its Restricted Subsidiaries,
without duplication, (1) interest expense attributable to Capitalized Lease Obligations and imputed interest with
respect to Attributable Indebtedness, (2) amortization of debt issuance costs and original issue discount expense
and non-cash interest payments in respect of any Indebtedness, (3) the interest portion of any deferred payment
obligation, (4) all commissions, discounts and other fees and charges with respect to letters of credit or similar
184
HOK-#638260652-v10
instruments issued for financing purposes or in respect of any Indebtedness, (5) the net costs associated with
Hedging Obligations (including the amortization of fees), (6) interest accruing on Indebtedness of any Person
(other than the Company or any Restricted Subsidiary) that is Guaranteed by, or secured by a Lien on any asset
of, the Company or any Restricted Subsidiary (other than Pre-Registration Mortgage Guarantees) and (7) any
capitalized interest, provided that interest expense attributable to interest on any Indebtedness bearing a floating
interest rate will be computed on a pro forma basis as if the rate in effect on the date of determination had been
the applicable rate for the entire relevant period.
“Consolidated Net Income” means, with respect to any specified Person for any period, the aggregate of
the net income (or loss) of such Person and its Restricted Subsidiaries for such period, on a consolidated basis,
determined in conformity with GAAP; provided that the following items shall be excluded in computing
Consolidated Net Income (without duplication):
(1) the net income (or loss) of any Person that is not a Restricted Subsidiary or that is accounted
for by the equity method of accounting except that:
(a) subject to the exclusion contained in clause (5) below, the Company’s equity in the net
income of any such Person for such period shall be included in such Consolidated Net
Income up to the aggregate amount of cash actually distributed by such Person during
such period to the Company or a Restricted Subsidiary as a dividend or other
distribution (subject, in the case of a dividend or other distribution paid to a Restricted
Subsidiary, to the limitations contained in clause (3) below); and
(b) the Company’s equity in a net loss of any such Person for such period shall be included
in determining such Consolidated Net Income to the extent funded with cash or other
assets of the Company or Restricted Subsidiaries;
(2) the net income (or loss) of any Person accrued prior to the date it becomes a Restricted
Subsidiary or is merged into or consolidated with the Company or any of its Restricted
Subsidiaries or all or substantially all of the property and assets of such Person are acquired by
the Company or any of its Restricted Subsidiaries;
(3) the net income (but not loss) of any Restricted Subsidiary to the extent that the declaration or
payment of dividends or similar distributions by such Restricted Subsidiary of such net income
is not at the time permitted by the operation of the terms of its charter, articles of association or
other similar constitutive documents, or any agreement, instrument, judgment, decree, order,
statute, rule or governmental regulation applicable to such Restricted Subsidiary;
(4) the cumulative effect of a change in accounting principles;
(5) any net after tax gains realized on the sale or other disposition of (a) any property or assets of
the Company or any Restricted Subsidiary which is not sold in the ordinary course of its
business or (b) any Capital Stock of any Person (including any gains by the Company realized
on sales of Capital Stock of the Company or other Restricted Subsidiaries);
(6) any translation gains and losses due solely to fluctuations in currency values and related tax
effects; and
(7) any net after-tax extraordinary or non-recurring gains,
provided that (A) solely for purposes of calculating Consolidated EBITDA and the Fixed Charge
Coverage Ratio, any net after tax gains derived from direct or indirect sale by the Company or any Restricted
Subsidiary of (i) Capital Stock of a Restricted Subsidiary primarily engaged in the holding of Investment
Property or (ii) an interest in any Investment Property arising from the difference between the current book value
and the cash sale price shall be added to Consolidated Net Income; (B) for purposes of this Consolidated Net
Income calculation (but not for purposes of calculating Consolidated EBITDA and the Fixed Charge Coverage
Ratio) any net after tax gains derived from direct or indirect sale by the Company or any Restricted Subsidiary of
(i) Capital Stock of a Restricted Subsidiary primarily engaged in the holding of Investment Property or (ii) an
interest in any Investment Property arising from the difference between the original cost basis and the cash sale
185
HOK-#638260652-v10
price shall be added to Consolidated Net Income to the extent not already included in the net income for such
period as determined in conformity with GAAP and Consolidated Net Income and (C) solely for the purposes of
calculating Consolidated EBITDA and the Fixed Charge Coverage Ratio, any net after tax gains on Investment
Properties arising from fair value adjustments made in conformity with GAAP shall be added to Consolidated
Net Income.
“Consolidated Net Worth” means, at any date of determination, stockholders’ equity as set forth on the
most recently available semi-annual or annual consolidated balance sheet of the Company and its Restricted
Subsidiaries, plus, to the extent not included, any Preferred Stock of the Company, less any amounts attributable
to Disqualified Stock or any equity security convertible into or exchangeable for Indebtedness, the cost of
treasury stock and the principal amount of any promissory notes receivable from the sale of the Capital Stock of
the Company or any of its Restricted Subsidiaries, each item to be determined in conformity with GAAP.
“Contractor Guarantees” means any Guarantee by the Company or any Restricted Subsidiary of
Indebtedness of any contractor, builder or other similar Person engaged by the Company or such Restricted
Subsidiary in connection with the development, construction or improvement of real or personal property or
equipment to be used in a Permitted Business by the Company or any Restricted Subsidiary in the ordinary
course of business, which Indebtedness was Incurred by such contractor, builder or other similar Person to
finance the cost of such development, construction or improvement.
“Creditor Representatives” means, collectively, the Trustee and holders (or their representatives or
agents) of any Permitted Pari Passu Secured Indebtedness.
“Cross Border Secured Indebtedness” means (i) Indebtedness the proceeds of which are disbursed in one
jurisdiction but which Indebtedness or credit support therefor is guaranteed by a guarantor located in another
jurisdiction, or secured by Liens over assets located in another jurisdiction, and (ii) any Guarantees or
Indebtedness (including reimbursement obligations in respect of credit support) related to the Indebtedness
referred to in clause (i).
“Currency Agreement” means any foreign exchange forward contract, currency swap agreement or other
similar agreement or arrangement designed to protect against fluctuations in foreign exchange rates.
“Debt Documents” means, collectively, the Indenture, the Subsidiary Guarantees, the JV Subsidiary
Guarantees, the Intercreditor Agreement, the Security Documents and the documents evidencing any Permitted
Pari Passu Secured Indebtedness.
“Default” means any event that is, or after notice or passage of time or both would be, an Event of
Default.
“Disqualified Stock” means any class or series of Capital Stock of any Person that by its terms or
otherwise is (1) required to be redeemed prior to the date that is 183 days after the Stated Maturity of the Notes,
(2) redeemable at the option of the holder of such class or series of Capital Stock at any time prior to the date
that is 183 days after the Stated Maturity of the Notes or (3) convertible into or exchangeable for Capital Stock
referred to in clause (1) or (2) above or Indebtedness having a scheduled maturity prior to the date that is 183
days after the Stated Maturity of the Notes; provided that any Capital Stock that would not constitute
Disqualified Stock but for provisions thereof giving holders thereof the right to require such Person to
repurchase or redeem such Capital Stock upon the occurrence of an “asset sale” or “change of control” occurring
prior to the Stated Maturity of the Notes shall not constitute Disqualified Stock if the “asset sale” or “change of
control” provisions applicable to such Capital Stock are no more favorable to the holders of such Capital Stock
than the provisions contained in the “— Limitation on Asset Sales” and “— Repurchase of Notes upon a Change
of Control Triggering Event” covenants and such Capital Stock specifically provides that such Person will not
repurchase or redeem any such stock pursuant to such provision prior to the Company’s repurchase of such
Notes as are required to be repurchased pursuant to the “— Limitation on Asset Sales” and “— Repurchase of
Notes upon a Change of Control Triggering Event” covenants.
“Equity Offering” means (i) any underwritten primary public offering or private placement of Common
Stock of the Company after the Original Issue Date or (ii) any underwritten secondary public offering or
secondary private placement of Common Stock of the Company beneficially owned by a Permitted Holder, after
the Original Issue Date, to the extent that a Permitted Holder or a company controlled by a Permitted Holder
186
HOK-#638260652-v10
concurrently with such public offering or private placement purchases in cash an equal amount of Common
Stock from the Company at the same price as the public offering or private placing price; provided that any
offering or placing referred to in (A) clause (i), (B) clause (ii), or (C) a combination of clauses (i) and (ii) result
in the aggregate gross cash proceeds received by the Company being no less than RMB$150.0 million (or the
RMB Equivalent thereof).
“Entrusted Loans” means borrowings by a PRC Restricted Subsidiary from a bank that are secured by a
pledge of deposits made by another PRC Restricted Subsidiary to the lending banks as security for such
borrowings, provided that such borrowings are not reflected on the consolidated balance sheet of the Company.
“Euroclear” means Euroclear Bank SA/NV.
Exempted Subsidiary” means any Restricted Subsidiary organized in any jurisdiction other than the PRC
that is prohibited by applicable law or regulation to provide a Subsidiary Guarantee or a JV Subsidiary
Guarantee; provided that (x) the Company shall have failed, upon using commercially reasonable efforts, to
obtain any required governmental or regulatory approval or registration with respect to such Subsidiary
Guarantee or JV Subsidiary Guarantee, to the extent that such approval or registration is available under any
applicable law or regulation and (y) such Restricted Subsidiary shall cease to be an Exempted Subsidiary
immediately upon such prohibition ceasing to be in force or apply to such Restricted Subsidiary or upon the
Company having obtained such applicable approval or registration.
“Fair Market Value” means the price that would be paid in an arm’s-length transaction between an
informed and willing seller under no compulsion to sell and an informed and willing buyer under no compulsion
to buy, as determined in good faith by the Board of Directors, whose determination shall be conclusive if
evidenced by a Board Resolution, except in the case of a determination of Fair Market Value of total assets for
the purposes of determining a JV Entitlement Amount, in which case such price shall be determined by an
accounting, appraisal or investment banking firm of international standing appointed by the Company.
“Fitch” means Fitch Inc., a subsidiary of Fimalac, S.A., and its successors.
“Fixed Charge Coverage Ratio” means, on any Transaction Date, the ratio of (1) the aggregate amount of
Consolidated EBITDA for the then most recent four fiscal quarter periods prior to such Transaction Date for
which consolidated financial statements of the Company (which the Company shall use its best efforts to
compile in a timely manner) are available (which may be internal consolidated financial statements) (the “Four
Quarter Period”) to (2) the aggregate Consolidated Fixed Charges during such Four Quarter Period. In making
the foregoing calculation:
(a) pro forma effect shall be given to any Indebtedness, Disqualified Stock or Preferred Stock
Incurred, repaid or redeemed during the period (the “Reference Period”) commencing on and
including the first day of the Four Quarter Period and ending on and including the Transaction
Date (other than Indebtedness Incurred or repaid under a revolving credit or similar
arrangement (or under any predecessor revolving credit or similar arrangement) in effect on the
last day of such Four Quarter Period), in each case as if such Indebtedness, Disqualified Stock
or Preferred Stock had been Incurred, repaid or redeemed on the first day of such Reference
Period; provided that, in the event of any such repayment or redemption, Consolidated
EBITDA for such period shall be calculated as if the Company or such Restricted Subsidiary
had not earned any interest income actually earned during such period in respect of the funds
used to repay or redeem such Indebtedness, Disqualified Stock or Preferred Stock;
(b) Consolidated Interest Expense attributable to interest on any Indebtedness (whether existing or
being Incurred) computed on a pro forma basis and bearing a floating interest rate shall be
computed as if the rate in effect on the Transaction Date (taking into account any Interest Rate
Agreement applicable to such Indebtedness if such Interest Rate Agreement has a remaining
term in excess of 12 months or, if shorter, at least equal to the remaining term of such
Indebtedness) had been the applicable rate for the entire period;
(c) pro forma effect shall be given to the creation, designation or redesignation of Restricted
Subsidiaries and Unrestricted Subsidiaries as if such creation, designation or redesignation had
occurred on the first day of such Reference Period;
187
HOK-#638260652-v10
(d) pro forma effect shall be given to Asset Dispositions and Asset Acquisitions (including giving
pro forma effect to the application of proceeds of any Asset Disposition) that occur during such
Reference Period as if they had occurred and such proceeds had been applied on the first day of
such Reference Period; and
(e) pro forma effect shall be given to asset dispositions and asset acquisitions (including giving pro
forma effect to the application of proceeds of any asset disposition) that have been made by
any Person that has become a Restricted Subsidiary or has been merged with or into the
Company or any Restricted Subsidiary during such Reference Period and that would have
constituted Asset Dispositions or Asset Acquisitions had such transactions occurred when such
Person was a Restricted Subsidiary as if such asset dispositions or asset acquisitions were
Asset Dispositions or Asset Acquisitions that occurred on the first day of such Reference
Period;
provided that to the extent that clause (d) or (e) of this paragraph requires that pro forma effect be given
to an Asset Acquisition or Asset Disposition (or asset acquisition or asset disposition), such pro forma
calculation shall be based upon the two full fiscal semi-annual periods immediately preceding the Transaction
Date of the Person, or division or line of business of the Person, that is acquired or disposed for which financial
information is available.
“GAAP” means International Financial Reporting Standards, formulated by the International Accounting
Standards Board, as in effect from time to time. All ratios and computations contained or referred to in the
Indenture shall be computed in conformity with GAAP applied on a consistent basis.
“Guarantee” means any obligation, contingent or otherwise, of any Person directly or indirectly
guaranteeing any Indebtedness or other obligation of any other Person and, without limiting the generality of the
foregoing, any obligation, direct or indirect, contingent or otherwise, of such Person (1) to purchase or pay (or
advance or supply funds for the purchase or payment of) such Indebtedness or other obligation of such other
Person (whether arising by virtue of partnership arrangements, or by agreements to keep-well, to purchase assets,
goods, securities or services, to take-or-pay, or to maintain financial statement conditions or otherwise) or (2)
entered into for purposes of assuring in any other manner the obligee of such Indebtedness or other obligation of
the payment thereof or to protect such obligee against loss in respect thereof (in whole or in part); provided that
the term “Guarantee” shall not include endorsements for collection or deposit in the ordinary course of business.
The term “Guarantee” used as a verb has a corresponding meaning.
“Hedging Obligation” of any Person means the obligations of such Person pursuant to any Commodity
Hedging Agreement, Currency Agreement or Interest Rate Agreement.
“Holder” means the Person in whose name a Note is registered in the Note register.
“Incur” means, with respect to any Indebtedness or Capital Stock, to incur, create, issue, assume,
Guarantee or otherwise become liable for or with respect to, or become responsible for, the payment of,
contingently or otherwise, such Indebtedness or Capital Stock; provided that (1) any Indebtedness and Capital
Stock of a Person existing at the time such Person becomes a Restricted Subsidiary (or fails to meet the
qualifications necessary to remain an Unrestricted Subsidiary) will be deemed to be Incurred by such Restricted
Subsidiary at the time it becomes a Restricted Subsidiary and (2) the accretion of
original issue discount shall not be considered an Incurrence of Indebtedness. The terms “Incurrence,”
“Incurred” and “Incurring” have meanings correlative with the foregoing.
“Indebtedness” means, with respect to any Person at any date of determination (without duplication):
all indebtedness of such Person for borrowed money;
(2) all obligations of such Person evidenced by bonds, debentures, notes or other similar
instruments;
(3) all obligations of such Person in respect of letters of credit, bankers’ acceptances or other
similar instruments;
188
HOK-#638260652-v10
(4) all obligations of such Person to pay the deferred and unpaid purchase price of proper ty or
services, except Trade Payables;
(5) all Capitalized Lease Obligations and Attributable Indebtedness;
(6) all Indebtedness of other Persons secured by a Lien on any asset of such Person, whether or not
such Indebtedness is assumed by such Person; provided that the amount of such Indebtedness
shall be the lesser of (a) the Fair Market Value of such asset at such date of determination and
(b) the amount of such Indebtedness;
(7) all Indebtedness of other Persons Guaranteed by such Person to the extent such Indebtedness is
Guaranteed by such Person;
(8) to the extent not otherwise included in this definition, Hedging Obligations; and
(9) all Disqualified Stock issued by such Person valued at the greater of its voluntary or
involuntary liquidation preference and its maximum fixed repurchase price plus accrued
dividends.
Notwithstanding the foregoing, Indebtedness shall not include any capital commitments, deferred
payment obligation, pre-sale receipts in advance from customers or similar obligations Incurred in the ordinary
course of business in connection with the acquisition, development, construction or improvement of real or
personal property (including land use rights) to be used in a Permitted Business, or Entrusted Loans; provided
that such Indebtedness is not reflected on the balance sheet of the Company or any Restricted Subsidiary as
borrowings or indebtedness (contingent obligations and commitments referred to in a footnote to financial
statements and not otherwise reflected on the balance sheet will not be deemed to be reflected on such balance
sheet).
The amount of Indebtedness of any Person at any date shall be the outstanding balance at such date of all
unconditional obligations as described above and, with respect to contingent obligations, the maximum liability
upon the occurrence of the contingency giving rise to the obligation; provided
(1) that the amount outstanding at any time of any Indebtedness issued with original issue discount
is the face amount of such Indebtedness less the remaining unamortized portion of the original
issue discount of such Indebtedness at such time as determined in conformity with GAAP,
(2) that money borrowed and set aside at the time of the Incurrence of any Indebtedness in order to
prefund the payment of the interest on such Indebtedness shall not be deemed to be
“Indebtedness” so long as such money is held to secure the payment of such interest, and
(3) that the amount of Indebtedness with respect to any Hedging Obligation shall be: (i) zero if
Incurred pursuant to paragraph (2)(f) under the “Limitation on Indebtedness and Preferred
Stock” covenant, and (ii) equal to the net amount payable if such Hedging Obligation
terminated at that time due to default by such Person if not Incurred pursuant to such
paragraph.
“Independent Third Party” means any Person that is not an Affiliate of the Company or any of its
Subsidiaries.
“Initial Offshore Non-Guarantors” shall mean Success Seeker Limited, Golden Wheel Jumbo Company
Limited, Golden Wheel Bright Jade Company Limited, Winner Year Limited, Golden Wheel Treasure Company
Limited and Golden Wheel Trinity Company Limited.
“Intercreditor Agreement” has the meaning set forth under “— Security.”
“Interest Rate Agreement” means any interest rate protection agreement, interest rate future agreement,
interest rate option agreement, interest rate swap agreement, interest rate cap agreement, interest rate collar
agreement, interest rate hedge agreement, option or future contract or other similar agreement or arrangement
designed to protect against fluctuations in interest rates.
189
HOK-#638260652-v10
“Investment” means:
(1) any direct or indirect advance, loan or other extension of credit to another Person;
(2) any capital contribution to another Person (by means of any transfer of cash or other property
to others or any payment for property or services for the account or use of others);
(3) any purchase or acquisition of Capital Stock, Indebtedness, bonds, notes, debentures or other
similar instruments or securities issued by another Person; or
(4) any Guarantee of any obligation of another Person.
For the purposes of the provisions of the “Designation of Restricted and Unrestricted Subsidiaries” and
“Limitation on Restricted Payments” covenants: (1) the Company will be deemed to have made an Investment in
an Unrestricted Subsidiary in an amount equal to the Company’s direct or indirect proportionate interest in the
Fair Market Value of the assets (net of liabilities owed to any Person other than the Company or a Restricted
Subsidiary and that are not Guaranteed by the Company or a Restricted Subsidiary) of a Restricted Subsidiary
that is designated an Unrestricted Subsidiary at the time of such designation, and (2) any property transferred to
or from any Person shall be valued at its Fair Market Value at the time of such transfer, as determined in good
faith by the Board of Directors.
“Investment Grade” means a rating of “AAA,” “AA,” “A” or “BBB,” as modified by a “+”or “-”
indication, or an equivalent rating representing one of the four highest rating categories, by S&P or any of its
successors or assigns; a rating of “Aaa,” or “Aa,” “A” or “Baa,” as modified by a “1,” “2”or “3” indication, or an
equivalent rating representing one of the four highest rating categories, by Moody’s; a rating of “AAA,” “AA,”
“A,” “BBB,” as modified by a “+”or “-”indication, or an equivalent rating representing one of the four highest
rating categories, by Fitch or any of its successors or assigns; a rating of “AAA,” “AA,” “A,” “BBB,” as
modified by a “+” or “–” indication, or an equivalent rating representing one of the four highest rating
categories, by Lianhe Global or any of its successor or assigns; or the equivalent ratings of any internationally
recognized rating agency or agencies, as the case may be, which shall have been designated by the Company as
having been substituted for S&P, Moody’s, Fitch, Lianhe Global, some or all of them, as the case may be.
“Investment Property” means any property that is owned and held by any Restricted Subsidiary
incorporated under the laws of the PRC for long-term rental yields or for capital appreciation or both.
“JV Entitlement Amount” means, with respect to any JV Subsidiary Guarantor and its Subsidiaries an
amount that is equal to the product of (i) the Fair Market Value of the total assets of such JV Subsidiary
Guarantor and its Subsidiaries, on a consolidated basis (without deducting any Indebtedness or other liabilities of
such JV Subsidiary Guarantor and its subsidiaries) as of the date of the last fiscal year end of the Company; and
(ii) a percentage equal to the direct equity ownership percentage of the Company and/or its Restricted
Subsidiaries in the Capital Stock of such JV Subsidiary Guarantor and its Subsidiaries.
“JV Subsidiary Guarantee” has the meaning set forth under the caption “— The Subsidiary Guarantees
and JV Subsidiary Guarantees.”
“JV Subsidiary Guarantor” means a Restricted Subsidiary that executes a JV Subsidiary Guarantee.
“Lianhe Global” means Lianhe Ratings Global Limited and its successors.
“Lien” means any mortgage, pledge, security interest, encumbrance, lien or charge of any kind (including,
without limitation, any conditional sale or other title retention agreement or lease in the nature thereof or any
agreement to create any mortgage, pledge, security interest, lien, charge, easement or encumbrance of any kind).
“Listing Rules” means the Rules Governing the Listing of Securities on The Stock Exchange of Hong
Kong Limited.
“Measurement Date” means April 25, 2013.
“Moody’s” means Moody’s Investors Service, Inc. and its successors.
190
HOK-#638260652-v10
“Net Cash Proceeds” means:
(1) with respect to any Asset Sale, the proceeds of such Asset Sale in the form of cash or cash
equivalents, including payments in respect of deferred payment obligations (to the extent
corresponding to the principal, but not interest, component thereof) when received in the form
of cash or cash equivalents and proceeds from the conversion of other property received when
converted to cash or cash equivalents net of:
(a) brokerage commissions and other fees and expenses (including fees and expenses of
counsel and investment bankers) related to such Asset Sale;
(b) provisions for all taxes (whether or not such taxes will actually be paid or are payable)
as a result of such Asset Sale without regard to the consolidated results of operations of
the Company and its Restricted Subsidiaries, taken as a whole;
(c) payments made to repay Indebtedness or any other obligation outstanding at the time of
such Asset Sale that either (x) is secured by a Lien on the property or assets sold or (y)
is required to be paid as a result of such sale;
(d) appropriate amounts to be provided by the Company or any Restricted Subsidiary as a
reserve against any liabilities associated with such Asset Sale, including, without
limitation, pension and other post-employment benefit liabilities, liabilities related to
environmental matters and liabilities under any indemnification obligations associated
with such Asset Sale, all as determined in conformity with GAAP; and
(2) with respect to any issuance or sale of Capital Stock or securities convertible or exchangeable
into Capital Stock, the proceeds of such issuance or sale in the form of cash or cash
equivalents, including payments in respect of deferred payment obligations (to the extent
corresponding to the principal, but not interest, component thereof) when received in the form
of cash or cash equivalents and proceeds from the conversion of other property received when
converted to cash or cash equivalents, net of attorneys’ fees, accountants’ fees, underwriters’ or
placement agents’ fees, discounts or commissions and brokerage, consultant and other fees
incurred in connection with such issuance or sale and net of taxes paid or payable as a result
thereof.
“Non-Guaranteed Portion” means, at any time of determination:
(1) with respect to all of the JV Subsidiary Guarantors then existing and their respective Restricted
Subsidiaries, the aggregate value (without duplication) of the equity interests held by each
Independent Third Party in any JV Subsidiary Guarantor as determined by multiplying (x) the
consolidated total assets as shown on the balance sheet of the relevant JV Subsidiary Guarantor for
its most recently ended semi-annual period (or, in the case of the JV Subsidiary Guarantor
executing such JV Subsidiary Guarantee and any other Restricted Subsidiary of the Company that
became a JV Subsidiary Guarantor after the end of the most recently ended semi-annual period, as
shown on the balance sheet of such JV Subsidiary Guarantor, after giving pro forma effect to
either the sale or issuance of Capital Stock to the relevant Independent Third Parties or the other
transactions following which it became a JV Subsidiary Guarantor (as applicable)) by (y) the
proportionate ownership of all Capital Stock held by such Independent Third Party in such JV
Subsidiary Guarantor, provided that (A) assets attributable to any Unrestricted Subsidiary of such
JV Subsidiary Guarantor and (B) assets which would be eliminated from the calculation of Total
Assets of the Company as of the end of the relevant semi-annual period shall be excluded from the
calculation of total assets in clause (x) above; and
(2) the total consolidated assets of all Offshore Non-Guarantor Subsidiaries as shown on the balance
sheet of such Offshore Non-Guarantor Subsidiaries for the most recently ended full fiscal quarter
for which financial statements (which the Company shall use its best efforts to compile in a timely
manner) are available (which may be internal consolidated financial statements of the Offshore
Non-Guarantor Subsidiaries); provided that, when calculating the Non-Guaranteed Portion, pro
forma effect shall be given to (i) any designation of an Offshore Restricted Subsidiary as an
191
HOK-#638260652-v10
Offshore Non-Guarantor Subsidiary (or any designation of an Offshore Non-Guarantor Subsidiary
as a Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor) giving rise to the calculation of the Non-
Guaranteed Portion and (ii) any other Offshore Restricted Subsidiary that was designated an
Offshore Non-Guarantor Subsidiary (or Offshore Non-Guarantor Subsidiary that was designated
as a Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary Guarantor) after the end of such fiscal quarter.
“Non-Guarantor Subsidiaries” means, collectively, the PRC Non-Guarantor Subsidiaries, the Exempted
Subsidiaries and the Offshore Non-Guarantor Subsidiaries.
“Offer to Purchase” means an offer to purchase Notes by the Company from the Holders commenced by
the Company mailing a notice by first class mail, postage prepaid, to the Trustee, the Paying Agent and Transfer
Agent and each Holder at its last address appearing in the Note register stating:
(1) the provision of the Indenture pursuant to which the offer is being made and that all Notes
validly tendered will be accepted for payment on a pro rata basis;
(2) the purchase price and the date of purchase (which shall be a Business Day no earlier than 30
days nor later than 60 days from the date such notice is mailed) (the “Offer to Purchase
Payment Date”);
(3) that any Note not tendered will continue to accrue interest pursuant to its terms;
(4) that, unless the Company defaults in the payment of the purchase price, any Note accepted for
payment pursuant to the Offer to Purchase shall cease to accrue interest on and after the Offer
to Purchase Payment Date;
(5) that Holders electing to have a Note purchased pursuant to the Offer to Purchase will be
required to surrender the Note, together with the form entitled “Option of the Holder to Elect
Purchase” on the reverse side of the Note completed, to the Paying Agent and Transfe r Agent
at the address specified in the notice prior to the close of business on the Business Day
immediately preceding the Offer to Purchase Payment Date;
(6) that Holders will be entitled to withdraw their election if the Paying Agent and Transfer Agent
receive, not later than the close of business on the third Business Day immediately preceding
the Offer to Purchase Payment Date, a facsimile transmission or letter setting forth the name of
such Holder, the principal amount of Notes delivered for purchase and a statement that such
Holder is withdrawing his election to have such Notes purchased; and
(7) that Holders whose Notes are being purchased only in part will be issued new Notes equal in
principal amount to the unpurchased portion of the Notes surrendered; provided that each Note
purchased and each new Note issued shall be in a principal amount of US$200,000 and integral
multiples of US$1,000 in excess thereof.
“Officer” means one of the executive officers of the Company or, in the case of a Subsidiary Guarantor or
JV Subsidiary Guarantor, one of the directors or officers of such Subsidiary Guarantor or JV Subsidiary
Guarantor, as the case may be.
“Officers’ Certificate” means a certificate signed by two Officers; provided that, with respect to the
Officers’ Certificate required to be delivered by any entity where there is only one director in such entity at the
time such Officers’ Certificate is required to be delivered, Officers’ Certificate means a certificate signed by
such director and a senior officer.
“Offshore Non-Guarantor Subsidiary” means any Offshore Restricted Subsidiary of the Company that
does not provide a Subsidiary Guarantee or a JV Subsidiary Guarantee and that is designated by the Board of
Directors as an Offshore Non-Guarantor Subsidiary in accordance with the provisions of the Indenture.
“Offshore Restricted Subsidiary” means any Restricted Subsidiary (other than an Exempted Subsidiary)
of the Company that is incorporated in any jurisdiction other than the PRC.
192
HOK-#638260652-v10
“Opinion of Counsel” means a written opinion from legal counsel in form and substance that is
reasonably acceptable to the Trustee and the Global Security Agent, as applicable.
“Original Issue Date” means July 9, 2020.
“Pari Passu Subsidiary Guarantee” means a guarantee by any Subsidiary Guarantor or any JV Subsidiary
Guarantor of Indebtedness of the Company (including Notes); provided that (1) the Company was permitted to
Incur such Indebtedness under the covenant under the caption “— Limitation on Indebtedness and Preferred
Stock” and (2) such guarantee ranks pari passu with any outstanding Subsidiary Guarantee of such Subsidiary
Guarantor or with any outstanding JV Subsidiary Guarantee of such JV Subsidiary Guarantor, as the case may
be.
“Payment Default” means (1) any default in the payment of interest on any Note when the same becomes
due and payable, (2) any default in the payment of principal of (or premium, if any, on) the Notes when the same
becomes due and payable at maturity, upon acceleration, redemption or otherwise, the failure by the Company to
make or consummate a Change of Control Offer in the manner described under the caption “— Repurchase of
Notes upon a Change of Control Triggering Event,” or an Offer to Purchase in the manner described under the
caption “— Limitation on Asset Sales” or (4) any Event of Default specified in clause (5) of the definition of
Events of Default.
“Permitted Business” means any business which is the same as or related, ancillary or complementary to
any of the businesses of the Company and its Restricted Subsidiaries (as described in this Information
memorandum) on the Original Issue Date; including, without limitation real estate acquisition, development,
leasing and management, commercial property acquisition, development, operation and management, and the
acquisition, development, management and operation of shopping mall facilities and other infrastructure, in each
case associated with real estate projects acquired, developed or managed, or intended in good faith to be
acquired, developed or managed, by the Company or any Restricted Subsidiary.
“Permitted Dividends” means (1) the dividends by the Company for the fiscal year of 2016 in an
aggregate amount not to exceed RMB60.0 million (or the RMB Equivalent thereof); and (2) the dividends by the
Company in an aggregate amount not to exceed RMB50.0 million (or the RMB Equivalent thereof) in any single
fiscal year starting in fiscal year 2017.
“Permitted Holders” means any or all of the following:
(1) the Wong Family, which founded the Group and overseas the overall strategy and business
operations of the Group, consisting of Mr. Wong Yam Yin(王欽賢), Mr. Wong Kam Fai(
王錦輝), Mr. Wong Kam Keung, Barry(王錦強)and Ms. Hung So Ling(洪素玲);
(2) the estate and any spouse or immediate family member of the Person specified in clause (1) or
the legal representatives of any of the foregoing;
(3) any Affiliate (other than an Affiliate as defined in clause (2) or (3) of the definition of
Affiliate) of the Persons specified in clause (1) or (2); and
(4) any Person both the Capital Stock and the Voting Stock of which (or in the case of a trust, the
beneficial interests in which) are owned 100% by Persons specified in clauses (1), (2) and (3).
“Permitted Investment” means:
(1) any Investment in the Company or a Restricted Subsidiary that is primarily engaged in a
Permitted Business or a Person which will, upon the making of such Investment, become a
Restricted Subsidiary that is primarily engaged in a Permitted Business or be merged or
consolidated with or into or transfer or convey all or substantially all its assets to, the Company
or a Restricted Subsidiary that is primarily engaged in a Permitted Business;
(2) Temporary Cash Investments;
193
HOK-#638260652-v10
(3) payroll, travel and similar advances to cover matters that are expected at the time of such
advances ultimately to be treated as expenses in accordance with GAAP;
(4) stock, obligations or securities received in satisfaction of judgments;
(5) an Investment in an Unrestricted Subsidiary consisting solely of an Investment in another
Unrestricted Subsidiary;
(6) any Investment pursuant to a Hedging Obligation entered into in the ordinary course of
business (and not for speculation) and designed solely to protect the Company or any
Restricted Subsidiary against fluctuations in commodity prices, interest rates or foreign
currency exchange rates;
(7) receivables owing to the Company or any Restricted Subsidiary, if created or acquired in the
ordinary course of business and payable or dischargeable in accordance with customary trade
terms;
(8) Investments made by the Company or any Restricted Subsidiary consisting of consideration
received in connection with an Asset Sale made in compliance with the covenant under the
caption “— Limitation on Asset Sales;”
(9) pledges or deposits (x) with respect to leases or utilities provided to third part ies in the
ordinary course of business or (y) otherwise described in the definition of “Permitted Liens” or
made in connection with Liens permitted under the covenant described under “— Limitation on
Liens;”
(10) any Investment pursuant to Pre-Registration Mortgage Guarantees or Contractor Guarantees by
the Company or any Restricted Subsidiary otherwise permitted to be Incurred under the
Indenture;
(11) Investments in securities of trade creditors, trade debtors or customers received pursuant to any
plan of reorganization or similar arrangement upon the bankruptcy or insolvency of such trade
creditor, trade debtor or customer;
(12) advances to contractors and suppliers for the acquisition of assets or consumables or services in
the ordinary course of business that are recorded as deposits or prepaid expenses on the
Company’s consolidated balance sheet;
(13) deposits of pre-sale proceeds made in order to secure the completion and delivery of pre-sold
properties and issuance of the related land use title in the ordinary course of business;
(14) deposits made in order to comply with statutory or regulatory obligations to maintain deposits
for workers compensation claims and other purposes specified by statute or regulation from
time to time in the ordinary course of business;
(15) deposits made in order to secure the performance of the Company or any of its Restricted
Subsidiaries and prepayments made in connection with the acquisition of real property or land
use rights by the Company or any of its Restricted Subsidiaries, in each case in the ordinary
course of business; and
(16) any Investment by the Company or any Restricted Subsidiary in any corporation, association,
or other business entity primarily engaged in a Permitted Business, (i) of which 10% or more
of the Capital Stock and the Voting Stock is owned, directly or indirectly, by the Company or
any Restricted Subsidiary and (ii) which is (a) treated as an “associate” or a “jointly controlled
entity” in accordance with GAAP (such corporation, association or other business entity, an
“Associate”) or (b) is an Unrestricted Subsidiary; provided that:
(a) none of the other holders of Capital Stock of such Associate or Unrestricted Subsidiary
is a Person described in clause (x) or (y) of the first paragraph of the covenant described
194
HOK-#638260652-v10
under the caption “— Limitation on Transactions with Shareholders and Affiliates”
(other than by reason of such holder being an officer or director of the Company or a
Restricted Subsidiary);
(b) [Reserved]
(c) no Default has occurred and is continuing or would occur as a result of such Investment;
(d) such Investment, together with (x) the aggregate of all other Investments made under
this clause (16) since the Measurement Date, less (y) an amount equal to the net
reduction in all Investments made under this clause (16) since the Measurement Date
resulting from (A) receipt of payments in cash by the Company or any Restricted
Subsidiary in respect of all such Investments, including interest on or repayments of
loans or advances, dividends or other distributions (except, in each case, to the extent
any such payments are included in the calculation of Consolidated Net Income), (B) the
unconditional release of a Guarantee of any obligation of such Associate or Unrestricted
Subsidiary provided under this clause (16) after the Measurement Date by the Company
or any Restricted Subsidiary, (C) to the extent that an Investment made after the
Measurement Date under this clause (16) is sold or otherwise liquidated or repaid for
cash, the lesser of (i) cash return of capital with respect to such Investment (less the cost
of disposition, if any) and (ii) the initial amount of such Investment, or (D) such
Associate or Unrestricted Subsidiary becoming a Restricted Subsidiary (whereupon all
Investments (other than Permitted Investments) made by the Company or any Restricted
Subsidiary in such Associate or Unrestricted Subsidiary since the Measurement Date
shall be deemed to have been made pursuant to clause (1) of this “Permitted Investment”
definition), not to exceed, in each case, the amount of Investments (other than Permitted
investments) made by the Company or any Restricted Subsidiary after the Measurement
Date in any such Person pursuant to this clause (16), will not exceed an aggregate
amount equal to 25% of Total Assets;
(e) with respect to such Associate or Unrestricted Subsidiary in which the Company or any
Restricted Subsidiary has made an Investment pursuant to this clause (16), if (x) the
Company or such Restricted Subsidiary no longer owns at least 10% of the Capital
Stock and the Voting Stock of such Associate or Unrestricted Subsidiary or such
Associate is no longer treated as an “associate” or a “jointly controlled entity” in
accordance with GAAP and (y) such Associate or Unrestricted Subsidiary has not
become a Restricted Subsidiary, such Investment (to the extent such Investment has not
been reduced in accordance with paragraph (d) of this clause (16)) will be deemed not to
have been made in accordance with this clause (16) and such Investment must at the
time such Associate or Unrestricted Subsidiary is no longer treated as an Associate or
Unrestricted Subsidiary satisfy the other requirements of the covenant described under
“— Limitation on Restricted Payments” (including meeting the requirements of one of
the other clauses set forth under this “Permitted Investment” definition); and
(f) if a Restricted Subsidiary is redesignated an Unrestricted Subsidiary, any Investment
made by such Restricted Subsidiary pursuant to this clause (16), to the extent such
Investment has not been reduced in accordance with paragraph (d) of this clause (16),
will be deemed not to have been made in accordance with this clause (16) and such
Investment must at the time such Restricted Subsidiary is redesignated an Unrestricted
Subsidiary satisfy the other requirements of the covenant described under “—
Limitation on Restricted Payments” (including meeting the requirements of any other
clauses of this “Permitted Investment” definition).
“Permitted Liens” means:
(1) Liens for taxes, assessments, governmental charges or claims that are being contested in good
faith by appropriate legal or administrative proceedings promptly instituted and diligently
conducted and for which a reserve or other appropriate provision, if any, as shall be required in
conformity with GAAP shall have been made;
195
HOK-#638260652-v10
(2) statutory and common law Liens of landlords and carriers, warehousemen, mechanics,
suppliers, repairmen or other similar Liens arising in the ordinary course of business and with
respect to amounts not yet delinquent or being contested in good faith by appropriate legal or
administrative proceedings promptly instituted and diligently conducted and for which a
reserve or other appropriate provision, if any, as shall be required in conformity with GAAP
shall have been made;
(3) Liens incurred or deposits made, in each case in the ordinary course of business, to secure the
performance of tenders, bids, leases, statutory or regulatory obligations, bankers’ acceptances,
surety and appeal bonds, government contracts, performance, and return-of-money bonds and
other obligations of a similar nature incurred in the ordinary course of business (exclusive of
obligations for the payment of borrowed money);
(4) leases or subleases granted to others that do not materially interfere with the ordinary course of
business of the Company and its Restricted Subsidiaries, taken as a whole;
(5) Liens encumbering property or assets under construction arising from progress or par tial
payments by a customer of the Company or its Restricted Subsidiaries relating to such property
or assets;
(6) Liens on property of, or on shares of Capital Stock or Indebtedness of, any Person existing at
the time such Person becomes, or becomes a part of, any Restricted Subsidiary; provided that
such Liens do not extend to or cover any property or assets of the Company or any Restricted
Subsidiary other than the property or assets acquired; provided further that such Liens were not
created in contemplation of or in connection with the transactions or series of transactions
pursuant to which such Person became a Restricted Subsidiary;
(7) Liens in favor of the Company or any Restricted Subsidiary;
(8) Liens arising from the rendering of a final judgment or order against the Company or any
Restricted Subsidiary that does not give rise to an Event of Default;
(9) Liens securing reimbursement obligations with respect to letters of credit that encumber
documents and other property relating to such letters of credit and the products and proceeds
thereof;
(10) Liens encumbering customary initial deposits and margin deposits, and other Liens that are
within the general parameters customary in the industry and incurred in the ordinary course of
business, in each case, securing Indebtedness under Hedging Obligations permitted by clause
(f) of the second paragraph of the covenant under the caption “— Limitation on Indebtedness
and Preferred Stock”;
(11) Liens existing on the Original Issue Date;
(12) Liens securing Indebtedness which is Incurred to refinance secured Indebtedness which is
permitted to be Incurred under clause (e) of the second paragraph of the covenant described
under the caption entitled “— Limitation on Indebtedness and Preferred Stock;” provided that
such Liens do not extend to or cover any property or assets of the Company or any Restricted
Subsidiary other than the property or assets securing the Indebtedness being refinanced;
(13) Liens under the Security Documents;
(14) Liens on the Collateral securing any Permitted Pari Passu Secured Indebtedness that complies
with each of the requirements set forth under “— Security — Permitted Pari Passu Secured
Indebtedness”;
(15) any interest or title of a lessor in the property subject to any operating lease;
196
HOK-#638260652-v10
(16) Liens securing Indebtedness of the Company or any Restricted Subsidiary under any Pre-
Registration Mortgage Guarantee which is permitted to be Incurred under clause (g) of the
second paragraph of the covenant under the caption “— Limitation on Indebtedness and
Preferred Stock”;
(17) easements, rights-of-way, municipal and zoning ordinances or other restrictions as to the use of
properties in favor of governmental agencies or utility companies that do not materially
adversely affect the value of such properties or materially impair the use for the purposes of
which such properties are held by the Company or any Restricted Subsidiary;
(18) Liens (including extensions and renewals thereof) upon real or personal property acquired after
the Original Issue Date; provided that (a) such Lien is created solely for the purpose of
securing Indebtedness of the type described under clause (2)(h) of the covenant under the
caption entitled “— Limitation on Indebtedness and Preferred Stock” and such Lien is created
prior to, at the time of or within 180 days after the later of the acquisition or the completion of
development, construction or improvement of such property, (b) the principal amount of the
Indebtedness secured by such Lien does not exceed 100% of the cost of such property,
development, construction or improvement and (c) such Lien shall not extend to or cover any
property or assets other than such item of property and any improvements on such item,
provided that, in the case of clauses (b) and (c), such Lien may cover other property or assets
(instead of or in addition to such item of property or improvements) and the principal amount
of Indebtedness secured by such Lien may exceed 100% of such cost if (x) such Lien is
incurred in the ordinary course of business and (y) the aggregate book value of property or
assets (as reflected in the most recent available consolidated financial statements of the
Company (which may be internal consolidated statements) or, if any such property or assets
have been acquired since the date of such financial statements, the cost of such property or
assets) subject to Liens incurred pursuant to this clause (18) does not exceed 130% of the
aggregate principal amount of Indebtedness secured by such Liens;
(19) Liens on deposits of pre-sale proceeds made in order to secure the completion and delivery of
pre-sold properties and issuance of the related land use title made in the ordinary course of
business and not securing Indebtedness of the Company or any Restricted Subsidiary;
(20) Liens on deposits made in order to comply with statutory obligations to maintain deposits for
workers compensation claims and other purposes specified by statute made in the ordinary
course of business and not securing Indebtedness of the Company or any Restricted Subsidi ary;
(21) Liens on deposits made in order to secure the performance of the Company or any of its
Restricted Subsidiaries in connection with the acquisition of real property or land use rights by
the Company or any of its Restricted Subsidiaries in the ordinary course of business and not
securing Indebtedness of the Company or any Restricted Subsidiary;
(22) Liens on Investment Properties securing Indebtedness of the Company or any Restricted
Subsidiary of the type described under clause (2)(p) of the covenant described under “—
Limitation on Indebtedness and Preferred Stock”;
(23) Liens on current assets securing Indebtedness which is permitted to be Incurred under clause
(2)(n) of the covenant described under “— Limitation on Indebtedness and Preferred Stock;”
(24) Liens Incurred on one or more bank accounts or other assets to secure Cross Border Secured
Indebtedness;
(25) Liens securing Indebtedness of Restricted Subsidiaries (other than Subsidiary Guarantors or JV
Subsidiary Guarantors) that in the aggregate do not exceed RMB30.0 million (or the RMB
Equivalent thereof) at any one time outstanding;
(26) Liens incurred or deposits made to secure Entrusted Loans;
197
HOK-#638260652-v10
(27) Liens on the Capital Stock of a Restricted Subsidiary granted by the Company or any
Restricted Subsidiary in favor of any Trust Company Investor in respect of, and to secure, the
Indebtedness of the type described under clause (2)(r) of the covenant described under “—
Limitation on Indebtedness and Preferred Stock”;
(28) Liens on the Capital Stock of a Person that is to be acquired under the relevant Staged
Acquisition Agreement securing Indebtedness permitted to be Incurred under clause (2)(o) of
the covenant described under “— Limitation on Indebtedness and Preferred Stock” and
Liens on assets securing Indebtedness which is permitted to be Incurred under clause (2)(u) of
the covenant described under “— Limitation on Indebtedness and Preferred Stock”;
provided that, with respect to the Collateral, “Permitted Liens” shall only refer to the Liens described in
clauses (1), (13) and (14) of this definition.
“Permitted Pari Passu Secured Indebtedness” has the meaning set forth under “— Security — Permitted
Pari Passu Secured Indebtedness.”
“Permitted Subsidiary Indebtedness” means Indebtedness (other than Public Indebtedness) of, and all
Preferred Stock issued by, the Non-Guarantor Subsidiaries; provided that, on the date of the Incurrence of such
Indebtedness or Preferred Stock and after giving effect thereto and the application of the proceeds thereof, the
aggregate principal amount outstanding of all such Indebtedness and Preferred Stock (excluding the amount of
any Indebtedness of any Non-Guarantor Subsidiary permitted under clauses 2(a), (b), (d), (f) and (g) of the
covenant described under “— Certain Covenants — Limitation on Indebtedness and Preferred Stock”) does not
exceed an amount equal to 15% of the Total Assets.
“Person” means any individual, corporation, partnership, limited liability company, joint venture, trust,
unincorporated organization or government or any agency or political subdivision thereof.
“PRC” means the People’s Republic of China, excluding Hong Kong Special Administrative Region, the
Macau Special Administrative Region and Taiwan.
“PRC CJV” means any future Subsidiary that is a Sino-foreign cooperative joint venture enterprise with
limited liability, established in the PRC pursuant to the Law of the People’s Republic of China on Sino-foreign
Cooperative Joint Ventures adopted on April 13, 1988 (as most recently revised on November 4, 2017 and
effective November 5, 2017) and the Detailed Rules for the Implementation of the Law of the People’s Republic
of China on Sino-foreign Cooperative Joint Ventures promulgated on September 4, 1995 (as most recently
amended on November 17, 2017 by the Decision of the State Council on Abolishing and Amending Some
Administrative Regulations), as such laws may be amended.
“PRC CJV Partner” means with respect to a PRC CJV, the other party to the joint venture agreement
relating to such PRC CJV with the Company or any Restricted Subsidiary.
“PRC Restricted Subsidiary” means a Restricted Subsidiary organized under the laws of the PRC.
“Pre-Registration Mortgage Guarantee” means any Indebtedness of the Company or any Restricted
Subsidiary consisting of a guarantee in favor of any bank or other similar financial institutions in the ordinary
course of business of secured loans of purchasers of individual units of properties from the Company or any
Restricted Subsidiary; provided that, any such guarantee shall be released in full on or before the perfection of a
security interest in such properties under applicable law in favor of the relevant lender.
“Preferred Stock” as applied to the Capital Stock of any Person means Capital Stock of any class or
classes that by its term is preferred as to the payment of dividends, or as to the distribution of assets upon any
voluntary or involuntary liquidation or dissolution of such Person, over shares of Capital Stock of any other class
of such Person.
“Public Indebtedness” means any bonds, debentures, notes or similar debt securities issued in a public
offering or a private placement (other than the Notes) to institutional investors.
198
HOK-#638260652-v10
“Rating Agencies” means (1) S&P, (2) Moody’s, (3) Fitch, (4) Lianhe Global and (5) if S&P, Moody’s,
Fitch, Lianhe Global or some or all of them shall not make a rating of the Notes publicly available, a nationally
recognized securities rating agency or agencies, as the case may be, selected by the Company, which shall be
substituted for S&P, Moody’s, Fitch, Lianhe Global or some or all of them, as the case may be.
“Rating Category” means (1) with respect to S&P, Fitch and Lianhe Global, any of the following
categories: “BB,” “B,” “CCC,” “CC,” “C” and “D” (or equivalent successor categories); (2) with respect to
Moody’s, any of the following categories: “Ba,” “B,” “Caa,” “Ca,” “C” and “D” (or equivalent successor
categories); and (3) the equivalent of any such category of S&P, Moody’s, Fitch or Lianhe Global used by
another Rating Agency. In determining whether the rating of the Notes has decreased by one or more gradations,
gradations within Rating Categories (“+” and “-”for S&P, Fitch and Lianhe Global; “1”, “2” and “3”for
Moody’s; or the equivalent gradations for another Rating Agency) shall be taken into account (e.g., with respect
to S&P, a decline in a rating from “BB+” to “BB,” as well as from “B-”to “B+,” will constitute a decrease of one
gradation).
“Rating Date” means (1) in connection with a Change of Control Triggering Event, that date which is 90
days prior to the earlier of (x) a Change of Control and (y) a public notice of the occurrence of a Change of
Control or of the intention by the Company or any other Person or Persons to effect a Change of Control or (2) in
connection with actions contemplated under the caption “— Consolidation, Merger and Sale of Assets,” that date
which is 90 days prior to the earlier of (x) the occurrence of any such actions as set forth therein and (y) a public
notice of the occurrence of any such actions.
“Rating Decline” means (1) in connection with a Change of Control Triggering Event, the occurrence on,
or within six months after, the date, or public notice of the occurrence of, a Change of Control or the intention by
the Company or any other Person or Persons to effect a Change of Control (which period shall be extended so
long as the rating of the Notes, is under publicly announced consideration for possible downgrade by any of the
Rating Agencies) of any of the events listed below, or (2) in connection with actions contemplated under the
caption “— Consolidation, Merger and Sale of Assets,” the notification by any of the Rating Agencies that such
proposed actions will result in any of the events listed below:
(a) in the event the Notes are rated by all three of the Rating Agencies on the Rating Date as
Investment Grade, the rating of the Notes by any two of the three Rating Agencies shall be
below Investment Grade;
(b) in the event the Notes are rated by any two, but not all three, of the Rating Agencies on the
Rating Date as Investment Grade, the rating of the Notes by any of such two Rating Agency
shall be below Investment Grade;
(c) in the event the Notes are rated by one, and only one, of the three Rating Agencies on the
Rating Date as Investment Grade, the rating of the Notes by such Rating Agency shall be
below Investment Grade; or
(d) in the event the Notes are rated by three or less than three Rating Agencies and are rated below
Investment Grade by all such Rating Agencies on the Rating Date, the rating of the Notes by
any Rating Agency shall be decreased by one or more gradations (including gradations within
Rating Categories as well as between Rating Categories).
“Reference Treasury Dealer” means each of any three investment banks of recognized standing that is a
primary U.S. Government securities dealer in the City of New York, selected by the Company in good faith.
“Reference Treasury Dealer Quotations” means, with respect to each Reference Treasury Dealer and any
redemption date, the average as determined by an investment banking firm of recognized international standing,
of the bid and asked prices for the Comparable Treasury Issue, expressed in each case as a percentage of its
principal amount, quoted in writing to such investment banking firm by such Reference Treasury Dealer at 5:00
p.m., New York City time, on the third Business Day immediately preceding such redemption date.
“Renminbi” or “RMB” means Renminbi, the lawful currency of the PRC.
199
HOK-#638260652-v10
“Replacement Assets” means, on any date, property or assets (other than current assets) of a nature or
type or that are used in a Permitted Business.
“Restricted Subsidiary” means any Subsidiary of the Company other than an Unrestricted Subsidiary.
“RMB Equivalent” means, with respect to any monetary amount in a currency other than RMB, at any
time for the determination thereof, the amount of RMB obtained by converting such foreign currency involved in
such computation into RMB at the base rate for the purchase of RMB with the applicable foreign currency as
quoted by People’s Bank of China on the date of determination.
“S&P” means S&P Global Ratings, a division of The McGraw-Hill Companies, and its successors.
“Sale and Leaseback Transaction” means any direct or indirect arrangement relating to property (whether
real, personal or mixed), now owned or hereafter acquired whereby the Company or any Restricted Subsidiary
transfers such property to another Person and the Company or any Restricted Subsidiary leases it from such
Person.
“Security Documents” means, collectively, the pledge agreements and any other agreements or
instruments that may evidence or create any security interest in favor of the Global Security Agent in any or all
of the Collateral.
“Senior Indebtedness” of the Company or a Restricted Subsidiary, as the case may be, means all
Indebtedness of the Company or the Restricted Subsidiary, as relevant, whether outstanding on the Original Issue
Date or thereafter created, except for Indebtedness which, in the instrument creating or evidencing the same, is
expressly stated to be subordinated in right of payment to (a) in respect of the Company, the Notes or, (b) in
respect of any Restricted Subsidiary that is a Subsidiary Guarantor, its Subsidiary Guarantee or, (c) in respect of
any Restricted Subsidiary that is a JV Subsidiary Guarantor, its JV Subsidiary Guarantee; provided that Senior
Indebtedness does not include (1) any obligation to the Company or any Restricted Subsidiary, (2) trade payables
or (3) Indebtedness Incurred in violation of the Indenture.
“Staged Acquisition Agreement” means an agreement between the Company or a Restricted Subsidiary
and an Independent Third Party (x) pursuant to which the Company or such Restricted Subsidiary agrees to
acquire 50% or more of the Capital Stock of a Person for a consideration that is not more than the appraised
value of such Capital Stock of such Person (as determined by an independent appraisal firm, accountancy firm or
investment bank of recognized international standing appointed by the Company) at the time the Company or
such Restricted Subsidiary enters into such agreement and as a result of entering into such agreement, such
Person becomes a Restricted Subsidiary and (y) which provides that the payment of the purchase price for such
Capital Stock is made in more than one installment over a period of time.
“Stated Maturity” means, (1) with respect to any Indebtedness, the date specified in such debt security as
the fixed date on which the final installment of principal of such Indebtedness is due and payable as set forth in
the documentation governing such Indebtedness and (2) with respect to any scheduled installment of principal of
or interest on any Indebtedness, the date specified as the fixed date on which such installment is due and payable
as set forth in the documentation governing such Indebtedness.
“Subordinated Indebtedness” means any Indebtedness of the Company, any Subsidiary Guarantor or any
JV Subsidiary Guarantor which is contractually subordinated or junior in right of payment to the Notes, any
Subsidiary Guarantee or any JV Subsidiary Guarantee, as applicable, pursuant to a written agreement to such
effect.
“Subordinated Shareholder Loan” means unsecured Indebtedness for borrowed money Incurred by the
Company or any Restricted Subsidiary from, but only for so long as such Indebtedness is owed to, any Permitted
Holder (other than the Company or any Restricted Subsidiary) as to which (a) the payment of principal of (and
premium, if any) and interest and other payment obligations in respect of such Indebtedness is, by its terms or by
the terms of any agreement or instrument pursuant to which such Indebtedness is issued or remains outstanding
and an agreement (the “Subordination Agreement”) to be entered into among the holders of such Indebtedness
(or trustees or agents therefor) and the Trustee, is expressly made subordinate to the prior payment in full of the
Notes or the Subsidiary Guarantees, as the case may be, to at least the following extent: (i) no payments of
principal of (or premium, if any) or interest on or otherwise due in respect of such Indebtedness may be
200
HOK-#638260652-v10
permitted for so long as any Default exists; (ii) such Indebtedness may not (x) provide for payments of principal
of such Indebtedness at the Stated Maturity thereof or by way of a sinking fund applicable thereto or by way of
any mandatory redemption, defeasance, retirement or repurchase thereof by the Company or such Subsidiary
Guarantor (including any redemption, retirement or repurchase which is contingent upon events or
circumstances), in each case prior to the final Stated Maturity of the Notes or (y) permit redemption or other
retirement (including pursuant to an offer to purchase made by the Company or any Restricted Subsidiary) of
such other Indebtedness at the option of the holder thereof prior to the final Stated Maturity of the Notes, except
that to the extent such redemption or other retirement is permitted under the covenant described under the
caption “— Certain Covenants — Limitation on Restricted Payments” on the date of such redemption or other
retirement, (iii) the Subordination Agreement will prevent the holders of such Indebtedness (or trustees or agents
therefor) from pursuing remedies against the Company or any of the Restricted Subsidiaries or their respective
assets or properties in an insolvency proceeding or in respect of a default under such Indebtedness and (iv) the
Subordination Agreement will provide in the event that any payment is received by the holders of such
Indebtedness (or any trustee or agent therefor) in respect of such Indebtedness where such payment is prohibited
by one or more of the subordination provisions described in this definition, such payment shall be held in trust
for the benefit of, and shall be paid over or delivered to, the Trustee on behalf of the Holders of the Notes, and
(b) the terms thereof provide that interest (and premium, if any) thereon is paid solely in the form of pay-in-kind,
or PIK, payments constituting additional Subordinated Shareholder Loans.
“Subsidiary” means, with respect to any Person, any corporation, association or other business entity of
which more than 50% of the voting power of the outstanding Voting Stock is owned, directly or indirectly, by
such Person and one or more other Subsidiaries of such Person.
“Subsidiary Guarantee” means any Guarantee of the obligations of the Company under the Indenture and
the Notes by any Subsidiary Guarantor.
“Subsidiary Guarantor” means any initial Subsidiary Guarantor named herein and any other Restricted
Subsidiary which guarantees the payment of the Notes pursuant to the Indenture and the Notes; provided that
Subsidiary Guarantor will not include (a) any Person whose Subsidiary Guarantee has been released in
accordance with the Indenture and the Notes or (b) JV Subsidiary Guarantor.
“Subsidiary Guarantor Pledgor” means any initial Subsidiary Guarantor Pledgor named herein and any
other Subsidiary Guarantor which pledges Collateral to secure the obligations of the Company under the Notes
and the Indenture and of such Subsidiary Guarantor under its Subsidiary Guarantee; provided that a Subsidiary
Guarantor Pledgor will not include any person whose pledge under the Security Documents has been released in
accordance with the Intercreditor Agreement, the Security Documents, the Indenture and the Notes.
“Temporary Cash Investment” means any of the following:
(1) direct obligations of the United States of America, any state of the European Economic Area,
the People’s Republic of China and Hong Kong or any agency of any of the foregoing or
obligations fully and unconditionally Guaranteed by the United States of America, any state of
the European Economic Area, the People’s Republic of China and Hong Kong or any agency
of any of the foregoing, in each case maturing within one year;
(2) time deposit accounts, certificates of deposit and money market deposits maturing within 180
days of the date of acquisition thereof issued by a bank or trust company which is organized
under the laws of the United States of America, any state of the European Economic Area, or
Hong Kong, and which bank or trust company has capital, surplus and undivided profits
aggregating in excess of US$100.0 million (or the RMB Equivalent thereof) and has
outstanding debt which is rated “A” (or such similar equivalent rating) or higher by at least one
nationally recognized statistical rating organization (as defined in Rule 436 under the
Securities Act) or any money market fund sponsored by a registered broker dealer or mutual
fund distributor;
(3) repurchase obligations with a term of not more than 30 days for underlying securities of the
types described in clause (1) above entered into with a bank or trust company meeting the
qualifications described in clause (2) above;
201
HOK-#638260652-v10
(4) commercial paper, maturing not more than 180 days after the date of acquisition thereof, issued
by a corporation (other than an Affiliate of the Company) organized and in existence under the
laws of the United States of America, any state thereof or any foreign country recognized by
the United States of America with a rating at the time as of which any investment therein is
made of “P-1” (or higher) according to Moody’s or “A-1” (or higher) according to S&P or
“F1” (or higher) according to Fitch;
(5) securities, maturing within one year of the date of acquisition thereof, issued or fully and
unconditionally Guaranteed by any state, commonwealth or territory of the United States of
America, or by any political subdivision or taxing authority thereof, and rated at least “A” by
S&P or Moody’s or Fitch;
(6) any money market fund that has at least 95% of its assets continuously invested in investments
of the types described in clauses (1) through (5) above; and
(7) time deposit accounts, certificates of deposit, overnight or call deposits and money market
deposits with (i) Bank of East Asia (China) Limited, Standard Chartered Bank (China)
Limited, Bank of China, Bank of Communications, Hongkong and Shanghai Banking
Corporation, Hang Seng Bank Limited and Xiamen International Bank, and (ii) any other bank
or trust company organized under the laws of the PRC or Hong Kong whose long-term debt is
rated by Moody’s or S&P as high or higher than any of those banks listed in clause (i) of this
paragraph or (iii) any other bank organized under the laws of the PRC; provided that, in the
case of clause (iii), such deposits do not exceed RMB45.0 million (or the RMB Equivalent
thereof) with any single bank or RMB90.0 million (or the RMB Equivalent thereof) in the
aggregate, at any date of determination thereafter.
“Total Assets” means, as of any date, the total consolidated assets of the Company and its Restricted
Subsidiaries measured in accordance with GAAP as of the last day of the most recent fiscal quarter for which
consolidated financial statements of the Company (which the Company shall use its best efforts to compile in a
timely manner) are available (which may be internal consolidated financial statements); provided that only with
respect to the “— Certain Covenants — Limitation on Indebtedness and Preferred Stock” covenant and the
definition of “Permitted Subsidiary Indebtedness,” Total Assets shall be calculated after giving pro forma effect
to include the cumulative value of all of the real or personal property or equipment the acquisition, development,
construction or improvement of which requires or required the Incurrence of Indebtedness and calculation of
Total Assets thereunder in each case as of such date, as measured by the purchase price or cost therefor or
budgeted cost provided in good faith by the Company or any of its Restricted Subsidiaries to the bank or other
similar financial institutional lender providing such Indebtedness, provided further that with respect to the
determination of the percentage of Total Assets represented by the Non-Guaranteed Portion in connection with
the issuance of any JV Subsidiary Guarantee, Total Assets shall give pro forma effect to either the sale or
issuance of Capital Stock to Independent Third Parties or the other transactions following which it became a JV
Subsidiary Guarantor (as applicable) relating to (i) the issuance of the JV Subsidiary Guarantee giving rise to the
calculation of Non-Guaranteed Portion and (ii) any other Restricted Subsidiary that became a JV Subsidiary
Guarantor after the end of the most recent fiscal quarter for which consolidated financial statements of the
Company are available.
“Trade Payables” means, with respect to any Person, any accounts payable or any other indebtedness or
monetary obligation to trade creditors created, assumed or Guaranteed by such Person or any of its Subsidiaries
arising in the ordinary course of business in connection with the acquisition of goods or services.
“Transaction Date” means, with respect to the Incurrence of any Indebtedness, the date such Indebtedness
is to be Incurred and, with respect to any Restricted Payment, the date such Restricted Payment is to be made.
“Trust Company Investor” means an Independent Third Party that is a financial institution, an insurance
company or a trust company, or an Affiliate thereof, that Invests in any Capital Stock of a Restricted Subsidiary.
“Unrestricted Subsidiary” means (1) any Subsidiary of the Company that at the time of determination
shall be designated an Unrestricted Subsidiary by the Board of Directors in the manner provided in the
Indenture; and (2) any Subsidiary of an Unrestricted Subsidiary.
202
HOK-#638260652-v10
“U.S. Government Obligations” means securities that are (1) direct obligations of the United States of
America for the payment of which its full faith and credit is pledged or (2) obligations of a Person controlled or
supervised by and acting as an agency or instrumentality of the United States of America the payment of which
is unconditionally Guaranteed as a full faith and credit obligation by the United States of America, which, in
either case, are not callable or redeemable at the option of the Company thereof at any time prior to the Stated
Maturity of the Notes, and shall also include a depository receipt issued by a bank or trust company as custodian
with respect to any such U.S. Government Obligation or a specific payment of interest on or principal of any
such U.S. Government Obligation held by such custodian for the account of the holder of a depository receipt;
provided that (except as required by law) such custodian is not authorized to make any deduction from the
amount payable to the holder of such depository receipt from any amount received by the custodian in respect of
the U.S. Government Obligation or the specific payment of interest on or principal of the U.S. Government
Obligation evidenced by such depository receipt.
“Voting Stock” means, with respect to any Person, Capital Stock of any class or kind ordinarily having
the power to vote for the election of directors, managers or other voting members of the governing body of such
Person.
“Wholly Owned” means, with respect to any Subsidiary of any Person, the ownership of all of the
outstanding Capital Stock of such Subsidiary (other than any director’s qualifying shares or Investments by foreign
nationals mandated by applicable law) by such Person or one or more Wholly Owned Subsidiaries of such Person;
provided that Subsidiaries that are PRC CJVs shall not be considered Wholly Owned Subsidiaries.
203
TAXATION
The following summary of certain Cayman Islands, British Virgin Islands, Hong Kong and PRC tax
consequences of the purchase, ownership and disposition of Notes is based upon applicable laws, regulations,
rulings and decisions in effect as of the date of this information memorandum, all of which are subject to change
(possibly with retroactive effect). This discussion does not purport to be a comprehensive description of all the
tax considerations that may be relevant to a decision to purchase, own or dispose of the Notes and does not
purport to deal with consequences applicable to all categories of investors, some of which may be subject to
special rules. Persons considering the purchase of Notes should consult their own tax advisors concerning the tax
consequences of the purchase, ownership and disposition of Notes, including such possible consequences under
the laws of their country of citizenship, residence or domicile.
Cayman Islands
The following is a discussion on certain Cayman Islands income tax consequences of an investment in the
Notes. The discussion is a general summary of present law, which is subject to prospective and retroactive
change. It is not intended as tax advice, does not consider any investor’s particular circumstances, and does not
consider tax consequences other than those arising under Cayman Islands law.
The Cayman Islands currently levies no taxes on individuals or corporations based upon profits, income,
gains or appreciations and there is no taxation in the nature of inheritance tax or estate duty. There are no other
taxes likely to be material to the Company or non-resident investors in the Notes levied by the government of the
Cayman Islands save certain stamp duties which may be applicable, from time to time, on certain instruments
executed in or brought within the jurisdiction of the Cayman Islands. The Cayman Islands is a party to a double
tax treaty with the UK but otherwise is not a party to any double tax treaties.
No stamp duty is payable in the Cayman Islands on transfers of shares of Cayman Islands companies
except those which hold interests in land in the Cayman Islands. We do not hold, and do not intend to hold, any
interest in land in the Cayman Islands.
Pursuant to section 6 of the Tax Concessions Act (2011 Revision) of the Cayman Islands, the Company
has obtained an undertaking from the Governor-in-Cabinet:
(1) that no law which is enacted in the Cayman Islands imposing any tax to be levied on profits,
income, gains or appreciation shall apply to the Company or its operations; and
(2) that the aforesaid tax or any tax in the nature of estate duty or inheritance tax shall not be
payable on or in respect of the shares, debentures or other obligations of the Company.
The certificate shall be for a period of twenty (20) years from May 15, 2012.
British Virgin Islands
There is no income or other tax of the British Virgin Islands imposed by withholding or otherwise on any
payment to be made to or by the Subsidiary Guarantors pursuant to the Subsidiary Guarantees.
Hong Kong
Withholding Tax. No withholding tax in Hong Kong is payable on payments of principal (including any
premium payable on redemption of the Notes) or interest in respect of the Notes.
Profits Tax. Hong Kong profits tax is charged on every person carrying on a trade, profession or business
in Hong Kong in respect of assessable profits arising in or derived from Hong Kong from such trade, profession
or business. Under the Inland Revenue Ordinance (Chapter 112 of the Laws of Hong Kong) (the “Inland
Revenue Ordinance”), as it is currently applied, Hong Kong profits tax may be charged on revenue profits
204 HOK-#638260652-v10
arising on the sale, disposal or redemption of the Notes where such sale, disposal or redemption is or forms part
of a trade, profession or business carried on in Hong Kong.
Interest on the Notes will be subject to Hong Kong profits tax where such interest has a Hong Kong
source, and is received by or accrues to:
a financial institution (as defined in the Inland Revenue Ordinance) and arises through or from
the carrying on by the financial institution of its business in Hong Kong; or
a corporation carrying on a trade, profession or business in Hong Kong; or
a person, other than a corporation, carrying on a trade, profession or business in Hong Kong
and such interest is in respect of the funds of the trade, profession or business.
Although no tax is imposed in Hong Kong in respect of capital gains on the Notes, Hong Kong profits tax
may be chargeable on trading gains arising on the sale or disposal of the Notes where such transactions are or
form part of a trade, profession or business carried on in Hong Kong.
Stamp Duty. No Hong Kong stamp duty will be chargeable upon the issue of the Notes. Stamp duty may
be payable on a transfer of the Notes if the relevant transfer is required to be registered in Hong Kong, but stamp
duty will not be payable if the Notes constitute loan capital (as defined in the Stamp Duty Ordinance (Cap.117 of
the Laws of Hong Kong) (“Stamp Duty Ordinance”). The Notes, under the present terms and conditions,
constitute loan capital (as defined in the Stamp Duty Ordinance) and accordingly no Hong Kong stamp duty will
be chargeable upon the issue, transfer or exchange of the Notes.
PRC Taxation
The following summary of certain PRC tax consequences of the purchase, ownership and disposition of
Notes is based upon applicable laws, rules and regulations in effect as of the date of this information
memorandum, all of which are subject to change (possibly with retroactive effect). This discussion does not
purport to be a comprehensive description of all the tax considerations that may be relevant to a decision to
purchase, own or dispose of the Notes and does not purport to deal with consequences applicable to all
categories of investors, some of which may be subject to special rules. Persons considering the purchase of Notes
should consult their own tax advisors concerning the tax consequences of the purchase, ownership and
disposition of Notes, including such possible consequences under the laws of their country of citizenship,
residence or domicile.
The Issuer or Subsidiary Guarantor (as the case may be) may be deemed a “resident enterprise” for PRC
tax purposes. See “Risk Factors — Risks Relating to our Business and our Industry — The Issuer or Subsidiary
Guarantor may be treated as a resident enterprise for PRC tax purposes under the EIT Law, which could result in
unfavorable tax consequences.” If the Issuer (or any Subsidiary Guarantor) is deemed a “resident enterprise,”
interest or any redemption premium payable to the holders of the Notes (or any payments made by the relevant
Subsidiary Guarantor), and any gains realized by the holders of the Notes from the transfer of the Notes, may be
treated as income derived from sources within China. Non-resident enterprise holders of the Notes may be
subject to PRC withholding tax at a rate of 10% on their interest or any redemption premium income or tax at a
rate of 10% on any capital gains from the transfer of the Notes, if the non-resident enterprise holders do not have
an establishment or place of business in China or, despite the existence of establishment or place of business in
China, the relevant income or gain is not effectively connected with such establishment or place of business in
China. Non-resident individual holders may be subject to PRC withholding tax at a rate of 20% on their interest
or any redemption premium income or tax at a rate of 20% on any capital gains from the transfer of the Notes.
Currently, we are of the view that we are not required to withhold such tax. However, there can be no assurance
that our view will not be challenged in the future. If we are not deemed a “resident enterprise” for PRC tax
purposes, non-resident enterprise and non-resident individual holders of the Notes will not be subject to PRC tax
on interest received or gains from the transfer of the Notes. It is unclear whether the PRC tax authorities will
treat the Company or any Subsidiary Guarantor as a PRC “resident enterprise” and whether the interest income
or capital gains tax will apply to the holders of the Notes. To the extent that China has entered into arrangements
for the avoidance of double-taxation with any jurisdiction, such as Hong Kong, that provide for a lower tax rate,
such lower rate may apply to the holders of the Notes who are entitled to such treaty benefits. However, it is
205 HOK-#638260652-v10
unclear whether in practice non-resident holders would be able to obtain the benefit of income tax treaties
entered into between the PRC and their countries.
On March 23, 2016, the Ministry of Finance and SAT issued the Circular of Full Implementation of
Business Tax to VAT Reform (《關於全面推開營業稅改徵增值稅試點的通知》Caishui [2016] No. 36,
“Circular 36”) which provides that the VAT pilot program will replace the business tax and cover the
construction industry, real estate industry, finance industry and life service industry on a nation-wide basis from
May 1, 2016. Since then, income derived from the provision of financial services which previously attracted
business tax is instead subject to VAT.
According to Circular 36, entities and individuals providing services within the PRC are subject to VAT.
The services are treated as being provided within the PRC if either the service provider or the service recipient is
regarded by the relevant PRC tax authority as located in the PRC. The services subject to VAT include the
provision of financial services such as the provision of loans. It is further clarified under Circular 36 that the
“loans” refers to the activity of lending capital for another’s use and receiving the interest income thereon. Based
on the definition of “loans” under Circular 36, the issuance of the Notes may be regarded as financial services by
holders of the Notes and the payments under the Notes may be subject to VAT (withheld at source) if the Issuer
is regarded by the relevant PRC tax authority as a PRC resident enterprise for PRC tax purposes. There are no
detailed rules under the PRC laws and regulations for determining whether an entity incorporated in jurisdictions
other than the PRC will be deemed a PRC resident enterprise under Circular 36.
Where a non-resident individual holder of the Notes sells the Notes, VAT may be exempted according to
Circular 36 if the sale of Notes is treated as a sale of financial products. Where a non-resident enterprise holder
of the Notes regarded by the relevant PRC tax authority as located outside the PRC sells the Notes to an entity or
individual who is also regarded by the relevant PRC tax authority as located outside the PRC, Circular 36 should
not apply to any gain realized on such a sale and the transferee would not have the obligation to withhold VAT
or local levies. However, there is uncertainty as to the applicability of VAT if either the seller or buyer of the
Notes is an entity that may be regarded as located in the PRC.
As Circular 36 was issued quite recently, the above rules may be subject to further change upon the
issuance of further clarification rules and/or different interpretation by the competent tax authority. There is
uncertainty as to the application of Circular 36.
No PRC stamp tax will be chargeable upon the issue or transfer of a Note (for so long as the register of
holders of the Notes is maintained and relevant transaction documents are executed outside Mainland China, as
is expected to be the case).
206 HOK-#638260652-v10
TRANSFER RESTRICTIONS
Because of the following restrictions, potential holders of the Notes are advised to consult their legal
counsel prior to making any offer, sale, resale, pledge or other transfer of the Notes.
The Notes and the Subsidiary Guarantees have not been and will not be registered under the Securities
Act and may not be offered, sold or delivered within the United States (as defined in Regulation S under the
Securities Act) except pursuant to an exemption from, or in a transaction not subject to, the registration
requirements of the Securities Act. Accordingly, the Notes are being offered and sold only outside the United
States in offshore transactions in reliance on Regulation S under the Securities Act. By accepting the Notes, you
will be deemed to have made the following acknowledgements, representations to, and agreements with, us, the
Transfer Agent and the Dealer Managers:
1. You understand and acknowledge that the Notes have not been and will not be registered under the
Securities Act or any other applicable securities laws; the Notes are being offered for resale in
transactions that do not require registration under the Securities Act or any other securities laws;
the Notes are being offered and sold only outside of the United States in offshore transactions in
reliance on Rule 903 of Regulation S under the Securities Act; and unless so registered, the Notes
may not be sold or otherwise transferred except under an exemption from, or in a transaction not
subject to, the registration requirements of the Securities Act or any other applicable securities
laws, and in each case in compliance with the conditions for transfer set forth in paragraph 4
below, and in each of such cases, in accordance with any applicable securities laws of any state of
the United States and any other jurisdiction.
You agree to, and each subsequent holder is required to, notify any purchaser of the Notes from it
of the resale restrictions referred to in this clause, if then applicable.
2. You represent that you are not an affiliate (as defined in Rule 144 under the Securities Act) of
ours, you are not acting on our behalf and you are accepting the Notes in an offshore transaction in
accordance with Regulation S.
3. You acknowledge that none of us, the Dealer Managers, the Trustee, the Agents or any person
representing us, the Dealer Managers, the Trustee or the Agents has made any representation to
you with respect to us or this offering of the Notes, other than the information contained in this
information memorandum. You represent that you are relying only on this information
memorandum in making your investment decision with respect to the Notes. You agree that you
have had access to such financial and other information concerning us and the Notes as you have
deemed necessary in connection with your decision to purchase the Notes including an opportunity
to ask questions of and request information from us.
4. You represent that you are accepting the Notes for your own account, or for one or more investor
accounts for which you are acting as a fiduciary or agent, in each case not with a view to, or for
offer or sale in connection with, any distribution of the Notes in violation of the Securities Act.
5. You acknowledge that each Note will contain a legend substantially to the following effect:
THE SECURITIES HAVE NOT BEEN, AND WILL NOT BE, REGISTERED UNDER THE
U.S. SECURITIES ACT OF 1933, AS AMENDED (THE “SECURITIES ACT”), OR THE
SECURITIES LAWS OF ANY STATE OF THE UNITED STATES OR OTHER
JURISDICTION AND THE SECURITIES MAY NOT BE OFFERED, SOLD OR OTHERWISE
TRANSFERRED WITHIN THE UNITED STATES (AS DEFINED IN REGULATION S
UNDER THE SECURITIES ACT), EXCEPT PURSUANT TO AN EXEMPTION FROM, OR IN
A TRANSACTION NOT SUBJECT TO, THE REGISTRATION REQUIREMENTS OF THE
SECURITIES ACT AND APPLICABLE SECURITIES LAWS OF ANY STATE OF THE
UNITED STATES OR OTHER JURISDICTION.
6. You acknowledge that we, the Dealer Managers, the Trustee, the Agents and others will rely upon
the truth and accuracy of the above acknowledgments, representations and agreements. You agree
that if any of the acknowledgments, representations or agreements you are deemed to have made
207 HOK-#638260652-v10
by your purchase of the Notes is no longer accurate, you will promptly notify us, the Dealer
Managers, the Trustee and the Agents. If you are accepting any Notes as a fiduciary or agent for
one or more investor accounts, you represent that you have sole investment discretion with respect
to each of those accounts and that you have full power to make the above acknowledgments,
representations and agreements on behalf of each account.
7. You agree that you will inform each person to whom you transfer the Notes of any restrictions on
transfer of such Notes.
8. You also acknowledge that this information memorandum has not been and will not be registered
as a prospectus with the MAS under the SFA. Accordingly, you have represented, warranted and
agreed that you have not offered or sold any Notes or caused the Notes to be made the subject of
an invitation for subscription or purchase and will not offer or sell any Notes or cause the Notes to
be made the subject of an invitation for subscription or purchase, and have not circulated or
distributed, nor will you circulate or distribute, this information memorandum or any other
document or material in connection with the offer or sale, or invitation for subscription or
purchase, of the Notes, whether directly or indirectly, to any person in Singapore other than (i) to
an institutional investor (as defined in Section 4A of the SFA) pursuant to Section 274 of the SFA,
(ii) to a relevant person (as defined in Section 275(2) of the SFA) pursuant to Section 275(1) of the
SFA, or any person pursuant to Section 275(1A) of the SFA, and in accordance with the conditions
specified in Section 275 of the SFA and (where applicable) Regulation 3 of the Securities and
Futures Act (Classes of Investors) Regulations 2018 of Singapore or (iii) otherwise pursuant to,
and in accordance with the conditions of, any other applicable provision of the SFA.
208 HOK-#638260652-v10
RATINGS
The Notes are expected to be rated “B3” by Moody’s. The ratings reflect the rating agencies’ assessment
of the likelihood of timely payment of the principal of and interest on the Notes. The ratings do not address the
payment of any Additional Amounts and do not constitute recommendations to purchase, hold or sell the Notes
inasmuch as such ratings do not comment as to market price or suitability for a particular investor. Each such
rating should be evaluated independently of any other rating on the Notes, on other securities of ours, or on us.
We cannot assure you that the ratings will remain in effect for any given period or that the ratings will not be
revised by such rating agencies in the future if in their judgment circumstances so warrant.
LEGAL MATTERS
Certain legal matters will be passed upon for us by Norton Rose Fulbright Hong Kong as to matters of
United States federal and New York law and Hong Kong law and Conyers Dill & Pearman as to matters of
Cayman Islands law and British Virgin Islands law. Certain legal matters will be passed upon for the Dealer
Managers by Davis Polk & Wardwell as to matters of United States federal and New York law and JunHe LLP
as to matters of PRC law.
INDEPENDENT ACCOUNTANTS
Our published audited consolidated financial statements as of and for the years ended December 31, 2019
and 2020, which are included elsewhere in this information memorandum, have been audited by KPMG,
Certified Public Accountants, Hong Kong, and are reproduced from our annual reports for the years ended
December 31, 2019 and 2020. For the purpose of the offers and sales outside the United States in reliance on
Regulation S under the Securities Act, KPMG has acknowledged the references to its name and the inclusion of
its report in the form and context in which they are respectively included in this information memorandum.
209 HOK-#638260652-v10
GENERAL INFORMATION
Consents
We have obtained all necessary consents, approvals and authorizations in the Cayman Islands, the British
Virgin Islands, the PRC and Hong Kong in connection with the issue and performance of the Notes and the
Subsidiary Guarantees. The entering into of the Indenture and the issue of the Notes were authorized by the
board of directors of the Company on May 28, 2021. The granting of each of the Subsidiary Guarantees was
authorized by the board of directors and the sole shareholder of the respective Subsidiary Guarantors, each on
May 28, 2021.
Litigation
Except as disclosed in this information memorandum, there are no legal or arbitration proceedings against
or affecting us, any of our subsidiaries or any of our assets, nor are we aware of any pending or threatened
proceedings, which are or might be material in the context of this issue of the Notes or the Subsidiary
Guarantees.
No Material Adverse Change
There has been no adverse change, or any development reasonably likely to involve an adverse change, in
the condition (financial or otherwise) of our general affairs since December 31, 2020 that is material in the
context of the issue of the Notes.
Documents Available
For so long as any of the Notes is outstanding, copies of the Indenture may be inspected free of charge
during normal business hours on any weekday (except public holidays) at the corporate trust office of the
Trustee. For so long as any of the Notes is outstanding, copies of the independent auditor’s reports and/or our
published financial statements, if any, including the independent auditor’s report set forth in the section entitled
“Index to Consolidated Financial Statements,” may be obtained during normal business hours on any weekday
(except public holidays) at the office of the Company.
Clearing System and Settlement
The Notes have been accepted for clearance through the facilities of Euroclear and Clearstream under the
Common Code number 234819755 and the International Securities Identification Number for the Notes is
XS2348197554. Only Notes evidenced by a Global Note have been accepted for clearance through Euroclear
and Clearstream.
Listing of the Notes
Application will be made for the listing and quotation of the Notes on the SGX-ST. Approval in-principle
from, admission to the Official List of, and listing and quotation of the Notes on, the SGX-ST are not to be taken
as an indication of the merits of the Company, the Subsidiary Guarantors, any of their respective subsidiaries
and/or associated companies or the Notes. The SGX-ST takes no responsibility for the contents of this information
memorandum, makes no representation as to its accuracy or completeness and expressly disclaims any liability
whatsoever for any loss howsoever arising from or in reliance upon the whole or any part of the contents of this
information memorandum.
For so long as the Notes are listed on the SGX-ST and the rules of the SGX-ST so require, the Company
shall appoint and maintain a Paying Agent in Singapore, where the Notes may be presented or surrendered for
payment or redemption, in the event that the Global Certificate is exchanged for Definitive Certificates. In addition,
an announcement of such exchange shall be made by or on behalf of the Company through the SGX-ST and such
announcement will include all material information with respect to the delivery of the Definitive Certificates,
including details of the Paying Agent in Singapore.
1
INDEX TO CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Page
2020
Annual
Report(1)
Audited Consolidated Financial Statements as of and for the Year Ended December 31,
2020
Independent Auditor’s Report ..................................................................................................... 136
Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income ............................. 145
Consolidated Statement of Financial Position ............................................................................ 147
Consolidated Statement of Changes in Equity ............................................................................ 149
Consolidated Cash Flows Statement ........................................................................................... 151
Notes to the Consolidated Financial Statements ......................................................................... 153
2019
Annual
Report(1)
Audited Consolidated Financial Statements as of and for the Year Ended December 31,
2019
Independent Auditor’s Report ..................................................................................................... 117
Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income ............................. 126
Consolidated Statement of Financial Position ............................................................................ 128
Consolidated Statement of Changes in Equity ............................................................................ 130
Consolidated Cash Flows Statement ........................................................................................... 132
Notes to the Consolidated Financial Statements ......................................................................... 134
___________________
Note:
(1) Our audited consolidated financial statements set forth herein have been reproduced from our annual reports for the years end ed December 31, 2019 and 2020, respectively, and the above page references are to the pages set forth in such reports. These
audited consolidated financial statements and reviewed consolidated financial statements have not been prepared for the purpose of inclusion in this information memorandum.
136 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT TO THE SHAREHOLDERS OF
GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability)
OPINION
We have audited the consolidated financial statements of Golden Wheel Tiandi
Holdings Company Limited (“the Company”) and its subsidiaries (“the Group”) set
out on pages 145 to 295, which comprise the consolidated statement of financial
position as at 31 December 2020, the consolidated statement of profit or loss,
the consolidated statement of profit or loss and other comprehensive income,
the consolidated statement of changes in equity and the consolidated cash flow
statement for the year then ended and notes to the consolidated financial statements,
including a summary of significant accounting policies.
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of
the consolidated financial position of the Group as at 31 December 2020 and of its
consolidated financial performance and its consolidated cash flows for the year then
ended in accordance with International Financial Reporting Standards (“IFRSs”)
issued by the International Accounting Standard Board (“IASB”) and have been
properly prepared in compliance with the disclosure requirements of the Hong Kong
Companies Ordinance.
BASIS FOR OPINION
We conducted our audit in accordance with Hong Kong Standards on Auditing
(“HKSAs”) issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants
(“HKICPA”). Our responsibilities under those standards are further described in
the Auditor’s responsibilities for the audit of the consolidated financial statements
section of our report. We are independent of the Group in accordance with the
Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (HKICPA)’s Code of Ethics
for Professional Accountants (“the Code”) together with any ethical requirements
that are relevant to our audit of the consolidated financial statements in the Cayman
Islands, and we have fulfilled our other ethical responsibilities in accordance with
the Code. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and
appropriate to provide a basis for our opinion.
致金輪天地控股有限公司股東的獨立核數師報告(於開曼群島註冊成立之有限公司)
意見
本核數師(以下簡稱「我們」)已審核列載於第145至295頁金輪天地控股有限公司(「貴公司」)及其附屬公司(統稱「貴集團」)的綜合財務報表,包括於二零二零年十二月三十一日的綜合財務狀況表及截至該日止年度的綜合損益表、綜合損益及其他全面收益表、綜合權益變動表及綜合現金流量表,以及綜合財務報表附註(包括重大會計政策概要)。
我們認為,綜合財務報表已根據國際會計準則委員會(「國際會計準則委員會」)頒佈之國際財務報告準則(「國際財務報告準則」)真實而公平地反映貴集團於二零二零年十二月三十一日的綜合財務狀況及貴集團截至該日止年度的綜合財務表現及其綜合現金流量,並已按照香港公司條例的披露規定妥為編製。
意見基準
我們已根據香港會計師公會(「香港會計師公會」)頒佈之香港核數準則(「香港核數準則」)進行審核。我們於該等準則項下之責任乃於我們報告中核數師就審核綜合財務報表須承擔的責任一節進一步闡述。我們根據香港會計師公會制定的專業會計師職業道德守則(「守則」)以及與我們對開曼群島綜合財務報表的審核相關的道德要求獨立於貴集團,我們亦已根據守則達致我們之其他道德責任。我們認為我們所獲得的審核憑證已充足及適當地為我們之意見提供基準。
1372020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
KEY AUDIT MATTERS
Key audit matters are those matters that, in our professional judgement, were of most significance in our audit of the consolidated financial statements of the current period. These matters were addressed in the context of our audit of the consolidated financial statements as a whole, and in forming our opinion thereon, and we do not provide a separate opinion on these matters.
關鍵審核事項 於審核中的處理方法The Key Audit Matter How the matter was addressed in our audit
投資物業的估值Valuation of investment properties請參閱綜合財務報表附註13及第162頁的會計政策。Refer to note 13 to the consolidated financial statements and the accounting policies on page 162.
於二零二零年十二月三十一日,貴集團投資物業包括於中國內地的已竣工物業、開發中物業以及使用權資產。該等投資物業根據獨立合資格估值師行(「估值師」)作出的估值(合計人民幣66.3億元)以彼等公平值列賬。
在釐定適當的估值方法及估計關鍵假設時,估值過程涉及重大判斷及估計,包括經調整市場價格、資本化率、單位日租及預算成本。估值對所採用的關鍵假設極其敏感。
As at 31 December 2020, the Group’s investment properties comprise completed properties, properties under development and right-of-use assets in the Mainland China. These investment properties are stated at their fair values based on valuations performed by an independent firm of qualified valuers (the “Valuer”) at an aggregate amount of RMB6.63 billion.
The valuation process involves significant judgement and estimation in determining the appropriate valuation methodology and in estimating the key assumptions, including adjusted market price, capitalisation rate, daily unit rent and budgeted cost. The valuations are highly sensitive to key assumptions applied.
我們對投資物業的估值進行評估的審核程序包括:
• 了解及評估與投資物業估值有關的管理層主要內部控制的設計、實施及運行有效性;
• 取得並檢查由管理層委聘的估值師所編製且作為董事對投資物業的公平值作出評估的基準的估值報告;
• 評估估值師對所估值物業的資歷、經驗和專業知識,並考慮其客觀性和獨立性;
• 在我們的內部物業估值專家協助下,與估值師討論其估值方法以及估值採用的關鍵估計和假設;
Our audit procedures to assess the valuation of investment properties included the following:
• Obtaining an understanding of and assessing the design, implementation and operating effectiveness of management’s key internal controls in relation to the valuation of investment properties;
• Obtaining and inspecting the valuation reports prepared by the Valuer engaged by management and on which the directors’ assessment of the fair values of investment properties was based;
• Assessing the Valuer’s qualifications, experience and expertise in the properties being valued and considering its objectivity and independence;
• With the assistance of our internal property valuation specialists, discussing with the Valuer its valuation methodology and the key estimates and assumptions adopted in its valuations;
關鍵審核事項
關鍵審核事項為就我們之專業判斷而言,對我們審核本期間之綜合財務報表最為重要的事項。我們在審核整體綜合財務報表及就此達致意見時處理此等事項,而不會就此等事項單獨發表意見。
138 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
KEY AUDIT MATTERS (continued)
關鍵審核事項 於審核中的處理方法The Key Audit Matter How the matter was addressed in our audit
投資物業的估值(續)Valuation of investment properties (continued)
請參閱綜合財務報表附註13及第162頁的會計政策。Refer to note 13 to the consolidated financial statements and the accounting policies on page 162.
鑒於投資物業對貴集團總資產的重要性及由於釐定投資物業的公平值涉及重大程度判斷及管理層傾向,我們將投資物業的估值確定為一項關鍵審核事項。
We identified the valuation of investment properties as a key audit
matter because of the significance of investment properties to the
Group’s total assets and because determining the fair values of
investment properties involves a significant degree of judgement and
may be subject to management bias.
• 評估估值方法並以抽樣方式通過與現有市場數據及╱或政府發佈的市場統計數據進行比較,對估值中採用的關鍵估計和假設(包括經調整市價、資本化率及每日單位租金)提出質疑;
• 以抽樣方式實地走訪發展中投資物業項目,以觀察發展進度,並參照與估計建設成本有關的市場統計數據,已簽署的建設合約及╱或貴集團新近完工項目的單位建造成本,對最新預測中反映的管理層的發展預算進行評估;及
• 以抽樣方式將租賃信息,包括承諾的租金和入住率,與貴集團提供給估值師的基礎合同和相關文件進行對比。
• Evaluating the valuation methodology and challenging the
key estimates and assumptions (including adjusted market
price, capitalisation rate, and daily unit rent) adopted in the
valuations, on a sample basis, by comparison with available
market data and/or government produced market statistics;
• Conducting site visits to investment properties under
development, on a sample basis, to observe the development
progress and evaluating management’s development
budgets reflected in the latest forecasts with reference to
market statistics about estimated construction costs, signed
construction contracts and/or unit construction costs of recently
completed projects;and
• Comparing tenancy information, including committed rents
and occupancy rates, provided by the Group to the Valuer with
underlying contracts and related documentation, on a sample
basis.
關鍵審核事項(續)
1392020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
KEY AUDIT MATTERS (continued)
關鍵審核事項 於審核中的處理方法The Key Audit Matter How the matter was addressed in our audit
評估開發中待售物業及已竣工待售物業的可變現淨值Assessing the net realizable value of properties under development for sale and completed properties for sale
請參閱綜合財務報表附註18及19以及第174至175頁的會計政策。Refer to notes 18 and 19 to the consolidated financial statements and the accounting policies on page 174 to 175.
於二零二零年十二月三十一日,開發中待售物業及已竣工待售物業的賬面值總計為人民幣71.6億元,佔貴集團於該日的總資產的42%。貴集團開發中待售物業及已竣工待售物業主要為主要位於中國內地及香港的住宅及零售項目,且以成本與可變現淨值的較低者列賬。
對開發中待售物業及已竣工待售物業的可變現淨值進行評估涉及重大管理層判斷,尤其是在預計預測開發成本及預測銷售價格時。由於市場條件的變化,預測開發成本和銷售價格本質上具有不確定性。
The carrying amount of properties under development for sale and
completed properties for sale totalled RMB7.16 billion as at 31
December 2020, which accounted for 42% of the Group’s total assets
as at that date. Properties under development for sale and completed
properties for sale of the Group are primarily residential and retail
projects, located mainly in Mainland China and Hong Kong, and are
stated at the lower of cost and net realizable value.
The assessment of the net realizable value of properties under
development for sale and completed properties for sale involves
the exercise of significant management judgement, particularly in
estimating forecast development costs and forecast selling prices.
Forecast development costs and selling prices are inherently uncertain
due to changes in market conditions.
我們對開發中待售物業及已竣工待售物業的可變現淨值進行評估的審核程序包括:
• 了解及評估與管理層對開發成本預測的編製及監控有關的管理層主要內部控制的設計、實施及運行的有效性;
• 以抽樣方式實地走訪開發中待售物業項目,以觀察發展進度,並參照與估計建設成本有關的市場統計數據,已簽署的建設合約及╱或貴集團新近完工項目的單位建造成本,對最新預測中反映的管理層的發展預算進行評估;
• 對比本年度實現的實際銷售價格和過往年度的預測值,評估管理層以往關於銷售價格的預測的準確性;及
Our audit procedures to assess the net realizable value of properties
under development for sale and completed properties for sale included
the following:
• Obtaining an understanding of and assessing the design,
implementation and operating effectiveness of management’s
key internal controls in relation to the preparation and
monitoring of management forecasts of development costs;
• Conducting site visits to properties under development for
sale, on a sample basis, to observe the development progress
and evaluating management’s development budgets reflected
in the latest forecasts with reference to market statistics about
estimated construction costs, signed construction contracts and/
or unit construction costs of recently completed projects;
• Assessing the accuracy of management’s historical forecasts of
selling prices by comparing the actual selling prices achieved in
the current year with forecasts prepared in previous years;and
關鍵審核事項(續)
140 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
KEY AUDIT MATTERS (continued)
關鍵審核事項 於審核中的處理方法The Key Audit Matter How the matter was addressed in our audit
評估開發中待售物業及已竣工待售物業的可變現淨值(續)Assessing the net realizable value of properties under development for sale and completed properties for sale (continued)
請參閱綜合財務報表附註18及19以及第174至175頁的會計政策。Refer to notes 18 and 19 to the consolidated financial statements and the accounting policies on page 174 to 175.
鑒於開發中待售物業和已竣工待售物業對貴集團總資產的重要性,及由於評估開發中待售物業和已竣工待售物業的可變現淨值(本質上具有不確定性)需要作出重大程度的管理層判斷,這可能存在錯誤或管理層傾向,我們將開發中待售物業和已竣工待售物業的可變現淨值的評估列為關鍵審計事項。
We identified the assessment of the net realizable value of the Group’s
properties under development for sale and completed properties for
sale as a key audit matter because of the significance of properties
under development for sale and completed properties for sale to the
Group’s total assets and because the inherent uncertainties involved in
assessing the net realizable value of the properties under development
for sale and completed properties for sale that require a significant
degree of management judgement which could be subject to error or
management bias.
• 評估管理層就評估開發中待售物業和已竣工待售物業的可變現淨值而採納的估值方法,及將估值中所採用的關鍵估計及假設(包括與平均淨銷售價格有關的估計及假設)與可用市場數據及貴集團的銷售預算計劃進行對比。
• Evaluating the valuation methodology adopted by management
for assessing the net realizable value of properties under
development for sale and completed properties for sale and
comparing the key estimates and assumptions adopted in the
valuations, including those relating to average net selling
prices, with market available data and the sales budget plans
maintained by the Group.
關鍵審核事項(續)
1412020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
INFORMATION OTHER THAN THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS AND AUDITOR’S REPORT THEREON
The directors are responsible for the other information. The other information
comprises all the information included in the annual report, other than the
consolidated financial statements and our auditor’s report thereon.
Our opinion on the consolidated financial statements does not cover the other
information and we do not express any form of assurance conclusion thereon.
In connection with our audit of the consolidated financial statements, our
responsibility is to read the other information and, in doing so, consider whether
the other information is materially inconsistent with the consolidated financial
statements or our knowledge obtained in the audit or otherwise appears to be
materially misstated.
If, based on the work we have performed, we conclude that there is a material
misstatement of this other information, we are required to report that fact. We have
nothing to report in this regard.
RESPONSIBILITIES OF THE DIRECTORS FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
The directors are responsible for the preparation of the consolidated financial
statements that give a true and fair view in accordance with IFRSs issued by the
IASB and the disclosure requirement of the Hong Kong Companies Ordinance
and for such internal control as the directors determine is necessary to enable
the preparation of consolidated financial statements that are free from material
misstatement, whether due to fraud or error.
In preparing the consolidated financial statements, the directors are responsible
for assessing the Group’s ability to continue as a going concern, disclosing, as
applicable, matters related to going concern and using the going concern basis of
accounting unless the directors either intend to liquidate the Group or to cease
operations, or have no realistic alternative but to do so.
The directors are assisted by the Audit Committee in discharging their
responsibilities for overseeing the Group’s financial reporting process.
綜合財務報表及就此所作核數師報告以外的資料
董事對其他資料負責。其他資料包括年報所載之所有資料,惟不包括綜合財務報表及我們就此發表之核數師報告。
我們有關綜合財務報表之意見並不涵蓋其他資料,我們亦並不就此發表任何形式之核證結論。
就我們對綜合財務報表之審核而言,我們之責任是閱讀其他資料,從而考慮其他資料是否與綜合財務報表或我們在審核過程中獲悉的資料存在重大不符,或似乎存在重大錯誤陳述。
倘若我們基於已完成的工作認為其他資料出現重大錯誤陳述,我們須報告此一事實。我們就此並無須報告事項。
董事就綜合財務報表須承擔的責任
董事須負責根據國際會計準則委員會頒佈之國際財務報告準則及香港公司條例之披露規定編製及真實而公平地列報該等綜合財務報表,並對其認為就確保綜合財務報表之編製不存在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述所必需之有關內部控制。
在編製綜合財務報表時,董事須負責評估貴集團持續經營的能力,並披露與持續經營有關的事項(如適用)。除非董事有意將貴集團清盤,或停止營運,或除此之外並無其他實際可行的辦法,否則董事須採用以持續經營為基礎的會計法。
審核委員會協助董事履行監督貴集團的財務報告過程的責任。
142 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether the consolidated
financial statements as a whole are free from material misstatement, whether due
to fraud or error, and to issue an auditor’s report that includes our opinion. This
report is made solely to you, as a body, and for no other purpose. We do not assume
responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this
report.
Reasonable assurance is a high level of assurance, but is not a guarantee that an audit
conducted in accordance with HKSAs will always detect a material misstatement
when it exists. Misstatements can arise from fraud or error and are considered
material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to
influence the economic decisions of users taken on the basis of these consolidated
financial statements.
As part of an audit in accordance with HKSAs, we exercise professional judgement
and maintain professional scepticism throughout the audit. We also:
• Identify and assess the risks of material misstatement of the consolidated
financial statements, whether due to fraud or error, design and perform
audit procedures responsive to those risks, and obtain audit evidence that is
sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion. The risk of not
detecting a material misstatement resulting from fraud is higher than for
one resulting from error, as fraud may involve collusion, forgery, intentional
omissions, misrepresentations, or the override of internal control.
• Obtain an understanding of internal control relevant to the audit in order to
design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not
for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Group’s
internal control.
• Evaluate the appropriateness of accounting policies used and the
reasonableness of accounting estimates and related disclosures made by the
directors.
核數師就審核綜合財務報表須承擔的責任
我們的目標,是對整體綜合財務報表是否不存在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述取得合理保證,並出具包括我們意見的核數師報告。我們僅向整體股東作出報告。除此以外,我們的報告不作其他用途。我們不就此報告的內容,對任何其他人士負責或承擔任何責任。
合理保證是高水平的保證,但不能保證按照香港核數準則進行的審核在某一重大錯誤陳述存在時總能發現。錯誤陳述可以由欺詐或錯誤引起,倘合理預期彼等個別或匯總起來可能影響該等綜合財務報表使用者所作出的經濟決策,則有關的錯誤陳述可被視作重大。
我們根據香港核數準則進行審核的工作之一,是運用專業判斷,在整個審核過程中抱持職業懷疑態度。我們亦:
• 識別和評估由於欺詐或錯誤而導致綜合財務報表存在重大錯誤陳述的風險,設計及執行審核程序以應對該等風險,以及取得充足和適當的審核憑證,作為我們意見的基礎。由於欺詐可能涉及串謀、偽造、蓄意遺漏、虛假陳述,或凌駕於內部控制之上,因此未能發現因欺詐而導致的重大錯誤陳述的風險高於因錯誤而導致的重大錯誤陳述的風險。
• 了解與審核相關的內部控制,以設計適當的審核程序,但目的並非對貴集團內部控制的效能發表意見。
• 評價董事所採用會計政策的恰當性及所作出會計估計和相關披露資料的合理性。
1432020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS (continued)
• Conclude on the appropriateness of the directors’ use of the going concern
basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a
material uncertainty exists related to events or conditions that may cast
significant doubt on the Group’s ability to continue as a going concern. If we
conclude that a material uncertainty exists, we are required to draw attention
in our auditor’s report to the related disclosures in the consolidated financial
statements or, if such disclosures are inadequate, to modify our opinion. Our
conclusions are based on the audit evidence obtained up to the date of our
auditor’s report. However, future events or conditions may cause the Group
to cease to continue as a going concern.
• Evaluate the overall presentation, structure and content of the consolidated
financial statements, including the disclosures, and whether the consolidated
financial statements represent the underlying transactions and events in a
manner that achieves fair presentation.
• Obtain sufficient appropriate audit evidence regarding the financial
information of the entities or business activities within the Group to express
an opinion on the consolidated financial statements. We are responsible for
the direction, supervision and performance of the group audit. We remain
solely responsible for our audit opinion.
We communicate with the Audit Committee regarding, among other matters, the
planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including any
significant deficiencies in internal control that we identify during our audit.
We also provide the Audit Committee with a statement that we have complied with
relevant ethical requirements regarding independence and communicate with them
all relationships and other matters that may reasonably be thought to bear on our
independence and, where applicable, actions taken to eliminate threats or safeguards
applied.
核數師就審核綜合財務報表須承擔的責任(續)
• 對董事採用持續經營會計基礎的恰當性作出結論。根據所得的審核憑證,決定是否存在與事件或情況有關的重大不確定性,而可能對貴集團持續經營的能力構成重大疑慮。倘我們認為存在重大不確定性,則有必要在核數師報告中提請使用者對綜合財務報表中的相關披露資料的關注。倘有關的披露資料不足,則發表非無保留意見。我們的結論乃基於截至核數師報告日期止所取得的審核憑證。然而,未來事件或情況可能導致貴集團不能繼續持續經營。
• 評價綜合財務報表(包括披露資料)的整體列報方式、結構及內容,以及綜合財務報表是否公允反映有關交易和事項。
• 就貴集團中實體或業務活動的財務資料獲取充分及適當的審核證據,以對綜合財務報表發表意見。我們負責指導、監督及執行集團審核。我們僅對我們之審核意見承擔責任。
我們與審核委員會溝通了(其中包括)計劃的審核範圍、時間安排、重大審核發現等事項,包括我們在審核期間識別出內部控制的任何重大缺陷。
我們亦向審核委員會提交聲明,說明我們已符合有關獨立性的相關職業道德要求,並與彼等溝通所有可能合理地被認為會影響我們獨立性的關係及其他事項,以及相關防範措施(倘適用)。
144 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS (continued)
From the matters communicated with the Audit Committee, we determine those
matters that were of most significance in the audit of the consolidated financial
statements of the current period and are therefore the key audit matters. We
describe these matters in our auditor’s report unless law or regulation precludes
public disclosure about the matter or when, in extremely rare circumstances, we
determine that a matter should not be communicated in our report because the
adverse consequences of doing so would reasonably be expected to outweigh the
public interest benefits of such communication.
The engagement partner on the audit resulting in this independent auditor’s report
is Chan Ting Yuen.
Certified Public Accountants
8th Floor, Prince’s Building
10 Chater Road
Central, Hong Kong
30 March 2021
核數師就審核綜合財務報表須承擔的責任(續)
從與審核委員會溝通的事項中,我們決定哪些事項對本期間綜合財務報表的審核最為重要,因而構成關鍵審核事項。我們會在核數師報告中描述這些事項,惟法律法規不允許對某件事項作出公開披露,或在極端罕見的情況下,若有合理預期在我們的報告中溝通某事項而造成的負面後果將會超過其產生的公眾利益,我們將不會在此等情況下在報告中溝通該事項。
本獨立核數師報告的審核工作合夥人為陳定元。
執業會計師
香港中環遮打道10號太子大廈8樓
二零二一年三月三十日
1452020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
截至二零二零年十二月三十一日止年度 For the year ended 31 December 2020
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
綜合損益及其他全面收益表Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income
二零二零年 二零一九年2020 2019
附註 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000
收益 Revenue 4 1,389,119 1,605,448
銷售成本 Cost of sales (1,155,977) (1,074,088)
毛利 Gross profit 233,142 531,360
投資物業公平值變動 Changes in fair value of investment properties 13(a) 91,971 171,958
其他收入、開支、收益及虧損 Other income, expenses, gains and losses 5 318,124 66,069
銷售及營銷開支 Selling and marketing expenses (81,415) (66,068)
行政開支 Administrative expenses (155,686) (175,291)
經營溢利 Profit from operations 406,136 528,028
融資成本 Finance costs 6(a) (233,545) (186,273)
應佔聯營公司的(虧損)╱溢利 Share of (losses)/profits of associates 15 (46,930) 105,050
應佔合營企業的溢利 Share of profits of joint ventures 16 1,105 6,070
除稅前溢利 Profit before taxation 6 126,766 452,875
所得稅 Income tax 7 (76,521) (200,347)
年內溢利 Profit for the year 50,245 252,528
以下人士應佔: Attributable to:
本公司權益股東 Equity shareholders of the Company 34,788 252,561
非控股權益 Non-controlling interests 15,457 (33)
年內溢利 Profit for the year 50,245 252,528
The notes on pages 153 to 295 form part of these financial statements.第153至295頁的附註構成本財務報表的一部分。
146 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
綜合損益及其他全面收益表Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income
截至二零二零年十二月三十一日止年度 For the year ended 31 December 2020
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
二零二零年 二零一九年2020 2019
附註 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000
年內溢利 Profit for the year 50,245 252,528
年內其他全面收益(除稅及經重新分類調整後):
Other comprehensive income for the
year (after tax and reclassification
adjustments): 10
其後可能重新分類至損益的項目: Item that may be reclassified subsequently to
profit or loss:
換算人民幣以外功能貨幣的實體財務報表的匯兌差額
Exchange differences on translation of
financial statements of the entities with
functional currencies other than RMB 1,149 14,635
年內其他全面收益 Other comprehensive income for the year 1,149 14,635
本公司權益股東應佔年內全面收益總額
Total comprehensive income for the year
attributable to equity shareholders of
the Company 51,394 267,163
以下人士應佔: Attributable to:
本公司權益股東 Equity shareholders of the Company 35,937 267,196
非控股權益 Non-controlling interests 15,457 (33)
年內全面收益總額 Total comprehensive income for the year 51,394 267,163
每股盈利 Earnings per share 11
基本(每股人民幣元) Basic (RMB per share) 0.019 0.140
攤薄(每股人民幣元) Diluted (RMB per share) 0.019 0.140
The notes on pages 153 to 295 form part of these financial statements.第153至295頁的附註構成本財務報表的一部分。
1472020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
於二零二零年十二月三十一日 At 31 December 2020
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
綜合財務狀況表Consolidated Statement of Financial Position
二零二零年十二月
三十一日
二零一九年十二月
三十一日31 December
202031 December
2019附註 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000
非流動資產 Non-current assets 物業、廠房及設備 Property, plant and equipment 12 266,713 260,699投資物業 Investment properties 13 6,628,565 6,258,897於聯營公司之權益 Interests in associates 15 204,233 468,999於合營企業之權益 Interests in joint ventures 16 413,064 419,231其他金融資產 Other financial assets 17 289,529 221,667受限制銀行存款 Restricted bank deposits 22 181,011 170,000遞延稅項資產 Deferred tax assets 30 143,629 154,324
8,126,744 7,953,817
流動資產 Current assets 開發中待售物業 Properties under development for sale 18 5,254,447 5,157,894已竣工待售物業 Completed properties for sale 19 1,903,760 1,145,750合約資產 Contract assets 20 15,205 6,473貿易及其他應收款項 Trade and other receivables 21 534,943 348,773預付土地增值稅及所得稅 Land appreciation tax and income tax prepaid 51,929 28,075其他金融資產 Other financial assets 17 39,966 5,525受限制銀行存款 Restricted bank deposits 22 383,182 604,359現金及現金等價物 Cash and cash equivalents 23 849,120 979,208
9,032,552 8,276,057
流動負債 Current liabilities貿易及其他應付款項 Trade and other payables 24 2,175,139 1,808,858合約負債 Contract liabilities 25 1,881,711 971,179預收租金 Rental received in advance 32,106 31,342租賃負債 Lease liabilities 26 45,862 43,298銀行貸款 Bank loans 27 1,831,855 2,393,017即期稅項 Current taxation 556,871 683,578優先票據 Senior notes 28 1,221,429 185,149
7,744,973 6,116,421
148 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
綜合財務狀況表Consolidated Statement of Financial Position
於二零二零年十二月三十一日 At 31 December 2020
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
二零二零年十二月
三十一日
二零一九年十二月
三十一日31 December
202031 December
2019附註 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000
流動資產淨值 Net current assets 1,287,579 2,159,636
總資產減流動負債 Total assets less current liabilities 9,414,323 10,113,453
非流動負債 Non-current liabilities 租賃負債 Lease liabilities 26 215,188 249,169銀行貸款 Bank loans 27 979,651 1,348,776遞延稅項負債 Deferred tax liabilities 30 1,200,435 1,180,961預收租金 Rental received in advance 15,647 2,549優先票據 Senior notes 28 2,083,456 2,501,362
4,494,377 5,282,817
資產淨值 NET ASSETS 4,919,946 4,830,636
資本及儲備 CAPITAL AND RESERVES 股本 Share capital 31(c) 113,099 113,099儲備 Reserves 31(d) 4,713,951 4,704,098
本公司權益股東應佔權益總額 Total equity attributable to equityshareholders of the Company 4,827,050 4,817,197
非控股權益 Non-controlling interests 92,896 13,439
總權益 TOTAL EQUITY 4,919,946 4,830,636
Approved and authorised for issue by the board of directors on 30 March 2021.
王欽賢 王錦輝Wong Yam Yin Wong Kam Fai
董事 董事Directors Directors
The notes on pages 153 to 295 form part of these financial statements.
董事會於二零二一年三月三十日批准及授權刊發。
第153至295頁的附註構成本財務報表的一部分。
1492020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
截至二零二零年十二月三十一日止年度 For the year ended 31 December 2020
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
綜合權益變動表Consolidated Statement of Changes in Equity
本公司權益股東應佔Attributable to equity shareholders of the Company
股本 股份溢價 特別儲備 外幣匯兌儲備 物業重估儲備 購股權儲備 盈餘儲備 保留盈利 總計 非控股權益 總計
Share
capital
Share
premium
Special
reserve
Exchange
reserve
Property
revaluation
reserve
Share
options
reserve
Surplus
reserve
Retained
earnings Total
Non-
controlling
interests Total
附註 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
(附註31(c)) (附註31(d)(i)) (附註31(d)(ii))(附註31(d)(iii)) (附註29)(附註31(d)(iv))(note31(c)) (note31(d)(i)) (note31(d)(ii)) (note31(d)(iii)) (note29) (note31(d)(iv))
於二零一九年十二月三十一日及二零二零年一月一日至結餘
Balance at 31 December 2019 and
1 January 2020
113,099 476,143 145,986 14,985 16,631 1,322 163,728 3,885,303 4,817,197 13,439 4,830,636
二零二零年權益變動: Changes in equity for 2020:
年內溢利 Profit for the year – – – – – – – 34,788 34,788 15,457 50,245
年內其他全面收益 Other comprehensive income for
the year – – – 1,149 – – – – 1,149 – 1,149
全面收益總額 Total comprehensive income – – – 1,149 – – – 34,788 35,937 15,457 51,394
盈餘儲備撥款 Surplus reserve appropriation 31(d)(iv) – – – – – – 20,691 (20,691) – – –
上年宣派之股息 Dividends declared in respect of
the previous year 31(b) – – (26,313) – – – – – (26,313) – (26,313)
以股本結算股份支付交易 Equity settled share-based
transactions 29 – – – – – 229 – – 229 – 229
非控股股東注資 Capital injection from non-
controlling shareholders – – – – – – – – – 64,000 64,000
於二零二零年十二月三十一日之結餘
Balance at 31 December 2020
113,099 476,143 119,673 16,134 16,631 1,551 184,419 3,899,400 4,827,050 92,896 4,919,946
150 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
截至二零二零年十二月三十一日止年度 For the year ended 31 December 2020
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
綜合權益變動表Consolidated Statement of Changes in Equity
本公司權益股東應佔Attributable to equity shareholders of the Company
股本 股份溢價 特別儲備 外幣匯兌儲備 物業重估儲備 購股權儲備 盈餘儲備 保留盈利 總計 非控股權益 總計
Share
capital
Share
premium
Special
reserve
Exchange
reserve
Property
revaluation
reserve
Share
options
reserve
Surplus
reserve
Retained
earnings Total
Non-
controlling
interests Total
附註 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
(附註31(c)) (附註31(d)(i)) (附註31(d)(ii))(附註31(d)(iii)) (附註29)(附註31(d)(iv))(note31(c)) (note31(d)(i)) (note31(d)(ii)) (note31(d)(iii)) (note29) (note31(d)(iv))
於二零一八年十二月三十一日之結餘
Balance at 31 December 2018
113,099 476,143 176,106 350 16,631 1,093 138,475 3,686,407 4,608,304 – 4,608,304
應用國際財務報告準則第16號之影響
Impact on initial application of
IFRS16 – – – – – – – (28,412) (28,412) – (28,412)
於二零一九年一月一日之結餘
Balance at 1 January 2019
113,099 476,143 176,106 350 16,631 1,093 138,475 3,657,995 4,579,892 – 4,579,892
二零一九年權益變動: Changes in equity for 2019:
年內溢利 Profit for the year – – – – – – – 252,561 252,561 (33) 252,528
年內其他全面收益 Other comprehensive income
for the year – – – 14,635 – – – – 14,635 – 14,635
全面收益總額 Total comprehensive income – – – 14,635 – – – 252,561 267,196 (33) 267,163
盈餘儲備撥款 Surplus reserve appropriation 31(d)(iv) – – – – – – 25,253 (25,253) – – –
上年宣派之股息 Dividends declared in respect
of the previous year 31(b) – – (30,120) – – – – – (30,120) – (30,120)
以股本結算股份支付交易 Equity settled share-based transactions 29 – – – – – 229 – – 229 – 229
非控股股東注資 Capital injection from non-controlling
shareholders – – – – – – – – – 13,472 13,472
於二零一九年十二月三十一日之結餘
Balance at 31 December 2019
113,099 476,143 145,986 14,985 16,631 1,322 163,728 3,885,303 4,817,197 13,439 4,830,636
The notes on pages 153 to 295 form part of these financial statements.第153至295頁的附註構成本財務報表的一部分。
1512020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
截至二零二零年十二月三十一日止年度 For the year ended 31 December 2020
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
綜合現金流量表Consolidated Cash Flows Statement
二零二零年 二零一九年2020 2019
附註 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000
經營活動 Operating activities
經營所得現金 Cash generated from operations 23(b) 624,680 302,724
已付稅項 Tax paid (88,054) (104,583)
經營活動所得現金淨額 Net cash generated from operating activities 536,626 198,141
投資活動 Investing activities
銀行存款已收利息 Interest received from bank deposits 31,503 18,035
按公平值計入損益(「按公平值計入損益」)的金融資產已收利息
Interest received from financial assets measured
at fair value through profit or loss (“FVTPL”) 878 1,554
按公平值計入其他全面收益(「按公平值計入其他全面收益」)的金融資產已收利息
Interest received from financial assets measured
at fair value through other comprehensive
income (“FVTOCI”) – 523
購買物業、廠房及設備 Purchases of property, plant and equipment (47,762) (47,419)
購買按公平值計入損益的金融資產 Purchases of financial assets measured at
FVTPL (179,145) (238,472)
投資物業增加 Increase in investment properties (317,201) (190,117)
於聯營公司之投資 Investment in associates (35,664) (18,000)
出售一間聯營公司 Disposal of an associate 78,000 –
出售投資物業 Disposal of investment properties 49,994 84,218
出售按公平值計入損益之金融資產 Disposal of financial assets measured at FVTPL 76,237 460,361
向聯營公司及合營企業提供墊款 Advance to associates and joint ventures (91,918) (42,459)
從聯營公司及合營企業收到還款 Repayment received from associates and joint
ventures 26,556 12,500
出售一間附屬公司 Disposal of a subsidiary – 461,640
投資活動(所用)╱所得現金淨額 Net cash (used in)/generated from investing activities (408,522) 502,364
152 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
截至二零二零年十二月三十一日止年度 For the year ended 31 December 2020
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
綜合現金流量表Consolidated Cash Flows Statement
二零二零年 二零一九年2020 2019
附註 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000
融資活動 Financing activities
合營企業及聯營公司墊款 Advance from associates and joint ventures 53,584 165,045
向聯營公司及合營企業還款 Repayment to associates and joint ventures (31,000) (38,091)
發行優先票據所得款項 Proceeds from issue of senior notes 2,561,986 1,224,475
支付發行優先票據應佔開支 Payment of expense attributable to issue of
senior notes (34,006) (18,014)
新造銀行借款 New bank borrowings raised 468,748 2,902,580
償還銀行貸款 Repayments of bank loans (1,274,181) (1,722,920)
購回優先票據 Repurchase of senior notes (1,790,411) (1,018,394)
已付利息 Interest paid (476,418) (387,250)
支付予本公司權益股東之股息 Dividends paid to equity shareholders of the
Company (26,313) (30,120)
存入銀行貸款質押款 Placement of deposits pledged for bank loans 273,402 (380,000)
償還優先票據本金額 Repayment of principal of senior notes – (966,344)
非控股股東注資 Capital injection from non-controlling
shareholders 64,000 13,472
已付租賃租金的資本部分 Capital element of lease rentals paid (22,008) (24,118)
已付租賃租金的利息部分 Interest element of lease rentals paid (16,530) (18,547)
融資活動所用現金淨額 Net cash used in financing activities (249,147) (298,226)
現金及現金等價物淨(減少)╱增加 Net (decrease)/increase in cash and cash equivalents (121,043) 402,279
於一月一日的現金及現金等價物 Cash and cash equivalents at 1 January 979,208 576,051
外匯匯率變動影響 Effect of foreign exchanges rates changes (9,045) 878
於十二月三十一日的現金及現金等價物 Cash and cash equivalents at 31 December 23(a) 849,120 979,208
The notes on pages 153 to 295 form part of these financial statements.第153至295頁的附註構成本財務報表的一部分。
1532020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
1 GENERAL
Golden Wheel Tiandi Holdings Company Limited (the “Company”) was
incorporated as an exempted Company with limited liability in the Cayman
Islands on 26 April 2012 and its shares are listed on The Stock Exchange of
Hong Kong Limited (the “Hong Kong Stock Exchange”) with effect from 16
January 2013.
The Company is an investment holding company. The Company and its
subsidiaries (hereinafter collectively referred to as the “Group”) are principally
engaged in the property development, property leasing and hotel operation.
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
(a) Statement of compliance
These financial statements have been prepared in accordance with all
applicable International Financial Reporting Standards (“IFRSs”), which
collective term includes all applicable individual International Financial
Reporting Standards, International Accounting Standards (“IASs”) and
Interpretations issued by the International Accounting Standards Board
(“IASB”). These financial statements also comply with the disclosure
requirements of the Hong Kong Companies Ordinance and the applicable
disclosure provisions of the Rules Governing the Listing of Securities on
The Stock Exchange of Hong Kong Limited. Significant accounting policies
adopted by the Group are disclosed below.
The IASB has issued certain new and revised IFRSs that are first effective or
available for early adoption for the current accounting period of the Group.
Note 2(c) provides information on any changes in accounting policies
resulting from initial application of these developments to the extent that
they are relevant to the Group for the current and prior accounting periods
reflected in these financial statements.
1 一般資料
金輪天地控股有限公司(「本公司」)於二零一二年四月二十六日在開曼群島註冊成立為獲豁免有限公司,其股份自二零一三年一月十六日起於香港聯合交易所有限公司(「香港聯交所」)上市。
本公司為一間投資控股公司。本公司及其附屬公司(以下統稱「本集團」)主要從事物業發展、物業租賃及酒店營運。
2 重大會計政策
(a) 合規聲明本財務報表乃根據國際會計準則理事會(「國際會計準則理事會」)頒佈的所有適用的國際財務報告準則(「國際財務報告準則」)(此統稱包含所有適用的個別國際財務報告準則、國際會計準則(「國際會計準則」)及詮釋)而編製。本財務報表亦符合香港公司條例的披露規定及香港聯合交易所有限公司證券上市規則的適用披露規定。本集團採納的重大會計政策於下文披露。
國際會計準則理事會已頒佈若干新訂及經修訂國際財務報告準則,均於本集團當前會計期間首次生效或可供提早採納。附註2(c)載有就本財務報表中反映的當前及過往會計期間與本集團有關的首次應用該等發展而導致的任何會計政策變動的資料。
154 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策 (續 )
(b) 財務報表編製基準截至二零二零年十二月三十一日止年度的綜合財務報表包括本集團及本集團於聯營公司及合營企業的權益。
除下文會計政策中所載列者外,編製財務報表時乃以歷史成本法作為計量基準。
管理層須在編製符合國際財務報告準則的財務報表時作出會對政策的應用,以及資產、負債、收入及支出的報告數額構成影響的判斷、估計及假設。這些估計及相關假設是根據以往經驗及管理層因應當時情況認為合理的多項其他因素作出的,其結果構成了管理層在無法依循其他途徑即時得知資產與負債的賬面值時所作出判斷的基礎。實際結果可能有別於該等估計。
管理層會不斷審閱各項估計及相關假設。如果會計估計的修訂只是影響某一期間,其影響便會在該期間內確認;如果修訂對當前及未來期間均有影響,則在作出修訂的期間及未來期間確認。
有關管理層在應用國際財務報告準則時所作出對本財務報表有重大影響的判斷,以及主要的估計來源不確定因素的討論內容,載列於附註3。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(b) Basis of preparation of the financial statements
The consolidated financial statements for the year ended 31 December 2020
comprise the Group and the Group’s interest in associates and joint ventures.
The measurement basis used in the preparation of the financial statements is
the historical cost basis except as set out in the accounting policies hereunder.
The preparation of financial statements in conformity with IFRSs requires
management to make judgements, estimates and assumptions that affect the
application of policies and reported amounts of assets, liabilities, income and
expenses. The estimates and associated assumptions are based on historical
experience and various other factors that are believed to be reasonable
under the circumstances, the results of which form the basis of making the
judgements about carrying values of assets and liabilities that are not readily
apparent from other sources. Actual results may differ from these estimates.
The estimates and underlying assumptions are reviewed on an ongoing basis.
Revisions to accounting estimates are recognised in the period in which the
estimate is revised if the revision affects only that period, or in the period of
the revision and future periods if the revision affects both current and future
periods.
Judgements made by management in the application of IFRSs that have
significant effect on the financial statements and major sources of estimation
uncertainty are discussed in note 3.
1552020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策 (續 )
(c) 會計政策的變動本集團已於當前會計期間對該等財務報表應用以下由國際會計準則委員會頒佈的國際財務報告準則的修訂本:
• 國際財務報告準則第3號修訂本,業務的定義
• 國際財務報告準則第16號修訂本,與Covid-19相關的租金減免
國際財務報告準則第3號修訂本,業務的定義並無對本集團於本期間或過往期間的業績及財務狀況的編製方式或於中期財務報告的呈列方式產生重大影響。本集團並無應用任何在當前會計期間尚未生效的新訂準則或詮釋,惟國際財務報告準則第16
號修訂本,與Covid-19相關的租金減免除外,此修訂本提供一項實際權宜之計,容許承租人不評估因Covid-19疫情直接導致的特定租金減免是否屬於租賃修訂,而是將該等租金減免入賬猶如其為非租賃修訂。採納經修訂國際財務報告準則所產生的影響論述如下:
國際財務報告準則第16號修訂本,與Covid-19相關的租金減免該修訂本提供一項實際權宜之計,容許承租人無須評估因Covid-19疫情直接導致的特定租金減免(「與Covid-19相關的租金減免」)是否屬於租賃修訂,而是將該等租金減免入賬列作非租賃修訂。
本集團已選擇提早採納該等修訂並於中期報告期間對授予本集團的所有合資格與Covid-19相關的租金減免應用實際權宜方法。因此,已收租金減免已就於觸發上述付款的事件或條件發生之期間在損益確認為負值的可變租賃付款入賬(見附註13(c))。並未對於二零二零年一月一日的權益期初結餘產生任何影響。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(c) Changes in accounting policies
The Group has applied the following amendments to IFRSs issued by the
IASB to these financial statements for the current accounting period:
• Amendments to IFRS 3, Definition of a Business
• Amendment to IFRS 16, Covid-19-Related Rent Concessions
Amendments to IFRS 3, Definition of a Business does not a material effect on
how the Group’s results and financial position for the current or prior periods
have been prepared or presented in this interim financial report. The Group
has not applied any new standard or interpretation that is not yet effective
for the current accounting period except for the amendment to IFRS 16,
Covid-19-Related Rent Concessions, which provides a practical expedient
that allows lessees not to assess whether particular rent concessions occurring
as a direct consequence of the Covid-19 pandemic are lease modifications
and, instead, account for those rent concessions as if they were not lease
modifications. Impacts of the adoption of the amended IFRSs are discussed
below:
Amendment to IFRS 16, Covid-19-Related Rent Concessions
The amendment provides a practical expedient that allows a lessee to by-pass
the need to evaluate whether certain qualifying rent concessions occurring
as a direct consequence of the Covid-19 pandemic (“Covid-19-related rent
concessions”) are lease modifications and, instead, account for those rent
concessions as if they were not lease modifications.
The Group has elected to early adopt the amendments and applies the
practical expedient to all qualifying Covid-19-related rent concessions
granted to the Group during the interim reporting period. Consequently,
rent concessions received have been accounted for as negative variable lease
payments recognised in profit or loss in the period in which the event or
condition that triggers those payments occurred (see note 13(c)). There is no
impact on the opening balance of equity at 1 January 2020.
156 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策 (續 )
(d) 附屬公司及非控股權益附屬公司指本集團控制的實體。當本集團因參與某實體而對可變回報承擔風險或享有權利,並且有能力運用對該實體的權力影響該等回報,本集團即控制該實體。本集團在評估是否擁有權力時,僅考慮(本集團以及其他方所持有的)實質性權利。
於一間附屬公司之投資由開始控制當日起至終止控制日期止綜合入賬至綜合財務報表。集團內公司間之結餘、交易及現金流量以及集團內公司間交易所產生之未變現溢利,均於編製綜合財務報表時全數對銷。倘無減值跡象,則集團內公司間交易所產生之未變現虧損亦僅在此情況下以處理未變現收益之同一方法對銷。
非控股權益是指並非由本公司直接或間接應佔之附屬公司權益,及本集團並未與該等權益持有人達成任何額外條款,從而令本集團在總體上對該等權益產生合約責任,使其符合財務負債之定義。就每次業務合併而言,本集團可選擇按公平值或非控股權益應佔附屬公司可識別資產淨值之比例計量任何非控股權益。
非控股權益於綜合財務狀況表內列為權益,與本公司權益股東應佔權益分開呈列。本集團業績內之非控股權益於綜合損益及其他全面收益表內分開呈列為非控股權益與本公司權益股東之間年內損益總額及全面收益總額之分配。根據附註2(q)或2(r),視乎負債性質,來自非控股權益持有人之貸款及其他有關該等持有人之合約責任於綜合財務狀況表列為金融負債。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(d) Subsidiaries and non-controlling interests
Subsidiaries are entities controlled by the Group. The Group controls
an entity when it is exposed, or has rights, to variable returns from its
involvement with the entity and has the ability to affect those returns
through its power over the entity. When assessing whether the Group has
power, only substantive rights (held by the Group and other parties) are
considered.
An investment in a subsidiary is consolidated into the consolidated financial
statements from the date that control commences until the date that control
ceases. Intra-group balances, transactions and cash flows and any unrealised
profits arising from intra-group transactions are eliminated in full in
preparing the consolidated financial statements. Unrealised losses resulting
from intra-group transactions are eliminated in the same way as unrealised
gains but only to the extent that there is no evidence of impairment.
Non-controlling interests represent the equity in a subsidiary not attributable
directly or indirectly to the Company, and in respect of which the Group has
not agreed any additional terms with the holders of those interests which
would result in the Group as a whole having a contractual obligation in
respect of those interests that meets the definition of a financial liability.
For each business combination, the Group can elect to measure any non-
controlling interests either at fair value or at the non-controlling interests’
proportionate share of the subsidiary’s net identifiable assets.
Non-controlling interests are presented in the consolidated statement of
financial position within equity, separately from equity attributable to the
equity shareholders of the Company. Non-controlling interests in the results
of the Group are presented on the face of the consolidated statement of profit
or loss and other comprehensive income as an allocation of the total profit or
loss and total comprehensive income for the year between non-controlling
interests and the equity shareholders of the Company. Loans from holders
of non-controlling interests and other contractual obligations towards these
holders are presented as financial liabilities in the consolidated statement of
financial position in accordance with note 2(q)or 2(r) depending on the nature
of the liability.
1572020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策 (續 )
(d) 附屬公司及非控股權益(續)本集團於附屬公司之權益變動如不會導致喪失控制權,則入賬列作股本交易,據此會對綜合權益內控股權益及非控股權益金額作出調整,以反映相對權益變動,但不會就商譽作出調整,亦不會確認任何收益或虧損。
倘本集團失去對附屬公司之控制權,則入賬列作出售於該附屬公司之全部權益,因此而產生之收益或虧損會在損益中確認。失去控制權當日於該前附屬公司保留之任何權益會按公平值確認,而此金額會被視為初步確認金融資產之公平值(見附註2(g)),或(倘適用)初步確認於一間聯營公司或合營企業之投資成本(見附註2(e))。
於本公司之財務狀況表內,於一間附屬公司之投資乃按成本減減值虧損(見附註2(k))列賬,除非投資分類為持作出售(或計入分類為持作出售之出售組合)。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(d) Subsidiaries and non-controlling interests (Continued)
Changes in the Group’s interests in a subsidiary that do not result in a loss
of control are accounted for as equity transactions, whereby adjustments
are made to the amounts of controlling and non-controlling interests
within consolidated equity to reflect the change in relative interests, but no
adjustments are made to goodwill and no gain or loss is recognised.
When the Group loses control of a subsidiary, it is accounted for as a disposal
of the entire interest in that subsidiary, with a resulting gain or loss being
recognised in profit or loss. Any interest retained in that former subsidiary
at the date when control is lost is recognised at fair value and this amount is
regarded as the fair value on initial recognition of a financial asset (see note
2(g)) or, when appropriate, the cost on initial recognition of an investment in
an associate or joint venture (see note 2(e)).
In the Company’s statement of financial position, an investment in a
subsidiary is stated at cost less impairment losses (see note 2(k)), unless the
investment is classified as held for sale (or included in a disposal group that is
classified as held for sale).
158 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策 (續 )
(e) 聯營公司及合營企業聯營公司是指本集團或本公司對其有重大影響,但沒有控制或共同控制其管理層的實體;重大影響包括參與其財務及經營決策。
合營企業是一項安排,據此本集團或本公司與其他方協定分享對此項安排的控制權,並享有此項安排的資產淨值。
於聯營公司或合營企業的投資乃按權益法記入綜合財務報表,但分類為持有出售(或已計入分類為持有出售的出售組合)的投資除外。根據權益法,有關投資以成本初始入賬,並就本集團於收購日所佔被投資公司可辨別資產淨值的公平值超過投資成本的數額(如有)作出調整。投資成本包括購買價格、直接歸因於收購投資的其他成本,以及對構成本集團權益投資一部分的聯營公司或合營企業的任何直接投資。此後,就本集團所佔被投資公司資產淨值的收購後變動以及與該等投資有關的任何減值虧損作出調整(見附註2(k)(iii))。於收購日超過成本的任何數額、本集團年內所佔被投資公司的收購後稅後業績及任何減值虧損在綜合損益表中確認,而本集團所佔被投資公司的收購後稅後其他全面收益項目則在綜合損益及其他全面收益表中確認。
當本集團應佔聯營公司或合營企業虧損超過其於聯營公司或合營企業的權益時,本集團所佔權益減少至零,並且不再確認額外虧損,惟倘本集團有法定或推定義務,或代被投資公司作出付款則除外。就此而言,在將預期信用損失模型應用於其他此類長期權益之後(如適用),本集團所佔權益乃以權益法計算投資的賬面金額,以及實質上構成本集團在聯營公司或合營企業投資淨額一部分的長期權益為準(見附註2(k)(i))。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(e) Associates and joint ventures
An associate is an entity in which the Group or company has significant
influence, but not control or joint control, over its management, including
participation in the financial and operating policy decisions.
A joint venture is an arrangement whereby the Group or company and other
parties contractually agree to share control of the arrangement and have rights
to the net assets of the arrangement.
An investment in an associate or a joint venture is accounted for in the
consolidated financial statements under the equity method, unless it is
classified as held for sale (or included in a disposal group that is classified as
held for sale). Under the equity method, the investment is initially recorded
at cost, adjusted for any excess of the Group’s share of the acquisition-date fair
values of the investee’s identifiable net assets over the cost of the investment (if
any). The cost of the investment includes purchase price, other costs directly
attributable to the acquisition of the investment, and any direct investment
into the associate or joint venture that forms part of the Group’s equity
investment. Thereafter, the investment is adjusted for the post acquisition
change in the Group’s share of the investee’s net assets and any impairment
loss relating to the investment (see note 2(k)(iii)). Any acquisition-date
excess over cost, the Group’s share of the post-acquisition, post-tax results
of the investees and any impairment losses for the year are recognised in
the consolidated statement of profit or loss, whereas the Group’s share of
the post-acquisition post-tax items of the investees’ other comprehensive
income is recognised in the consolidated statement of profit or loss and other
comprehensive income.
When the Group’s share of losses exceeds its interest in the associate or the
joint venture, the Group’s interest is reduced to nil and recognition of further
losses is discontinued except to the extent that the Group has incurred legal
or constructive obligations or made payments on behalf of the investee. For
this purpose, the Group’s interest is the carrying amount of the investment
under the equity method, together with any other long-term interests that
in substance form part of the Group’s net investment in the associate or the
joint venture (after applying the ECL model to such other long-term interests
where applicable (see note 2(k)(i)).
1592020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(e) 聯營公司及合營企業(續)本集團與其聯營公司及合營企業之間交易所產生的未變現損益,均按本集團於被投資公司的權益比率抵銷;但如有未變現虧損證明已轉讓資產出現減值,則會即時在損益中確認。
如果於聯營公司的投資變為於合營企業的投資或於合營企業的投資變為於聯營公司的投資,則毋須重新計量保留權益。反之,有關投資繼續以權益法入賬。
在所有其他情況下,當本集團不再對聯營公司有重大影響力或對合營企業實施共同控制時,按出售有關被投資公司的全部權益列賬,由此產生的收益或虧損在損益中確認。在喪失重大影響力或共同控制權日期所保留有關前被投資公司的權益,按公平值確認,此筆金額在初始確認金融資產時視作為公平值(見附註2(g))。
(f) 商譽商譽指以下兩者之差額(i) 所轉讓代價之公平值、於收購對象
的任何非控股權益金額及本集團過往於收購對象所持有股權之公平值的總和;減
(ii) 於收購日期所計量被收購對象可識別資產及負債之公平淨值。
當 (ii)項之金額大於 (i)項時,則其差額即時於損益中確認為議價購買之收益。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(e) Associates and joint ventures (Continued)
Unrealised profits and losses resulting from transactions between the Group
and its associates and joint venture are eliminated to the extent of the Group’s
interest in the investee, except where unrealised losses provide evidence of
an impairment of the asset transferred, in which case they are recognised
immediately in profit or loss.
If an investment in an associate becomes an investment in a joint venture or
vice versa, the retained interest is not remeasured. Instead, the investment
continues to be accounted for under the equity method.
In all other cases, when the Group ceases to have significant influence over an
associate or joint control over a joint venture, it is accounted for as a disposal
of the entire interest in that investee, with a resulting gain or loss being
recognised in profit or loss. Any interest retained in that former investee at
the date when significant influence or joint control is lost is recognised at fair
value and this amount is regarded as the fair value on initial recognition of a
financial asset (see note 2(g)).
(f) Goodwill
Goodwill represents the excess of
(i) the aggregate of the fair value of the consideration transferred, the
amount of any non-controlling interest in the acquiree and the fair
value of the Group’s previously held equity interest in the acquiree;
over
(ii) the net fair value of the acquiree’s identifiable assets and liabilities
measured as at the acquisition date.
When (ii) is greater than (i), then this excess is recognised immediately in
profit or loss as a gain on a bargain purchase.
160 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(f) 商譽(續)商譽指以下兩者之差額(續)商譽按成本減累計減值虧損列賬。業務合併產生的商譽會分配至預期可透過合併的協同效益獲利的各現金產生單位或一組現金產生單位,並且每年接受減值測試(見附註2(k))。
於年內出售的現金產生單位的任何應佔購入商譽均包括在出售項目的損益內。
(g) 其他債務及權益證券投資除於附屬公司、聯營公司及合營企業的投資外,本集團有關債務證券及權益證券投資的政策載列如下。
債務及權益證券投資於本集團承諾購買╱出售該項投資之日確認╱終止確認。該等投資按公平值加直接歸屬交易成本初始列示,惟按公平值計入損益計量的投資之交易成本直接於損益確認。有關本集團如何釐定金融工具公平值的說明,請參閱附註32。該等投資按其分類後續處理方式如下。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(f) Goodwill (Continued)
Goodwill represents the excess of (Continued)
Goodwill is stated at cost less accumulated impairment losses. Goodwill
arising on a business combination is allocated to each cash-generating unit, or
groups of cash generating units, that is expected to benefit from the synergies
of the combination and is tested annually for impairment (see note 2(k)).
On disposal of a cash generating unit during the year, any attributable
amount of purchased goodwill is included in the calculation of the profit or
loss on disposal.
(g) Other investments in debt and equity securities
The Group’s policies for investments in debt and equity securities, other than
investments in subsidiaries, associates and joint ventures, are set out below.
Investments in debt and equity securities are recognised/derecognised on the
date the Group commits to purchase/sell the investment. The investments are
initially stated at fair value plus directly attributable transaction costs, except
for those investments measured at fair value through profit or loss (FVPL)
for which transaction costs are recognised directly in profit or loss. For an
explanation of how the Group determines fair value of financial instruments,
see note 32. These investments are subsequently accounted for as follows,
depending on their classification.
1612020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(g) 其他債務及權益證券投資(續)(i) 權益投資以外的投資
本集團持有的非權益投資分類為以下計量類別之一:
– 如果本集團持有該項投資以收取合約現金流量(僅指支付本金及利息的付款),則按照攤銷成本計量,並採用實際利率法計算該項投資的利息收入(見附註2(v)(v))。
– 如果該項投資的合約現金流量僅包含支付本金及利息的付款,且以收取合約現金流量及出售投資的商業模式為目標,則以按公平值計入其他全面收益(「按公平值計入其他全面收益」)(可轉回)計量。除預期信用損失、利息收入(以實際利率法計算)及匯兌損益於損益中確認外,公平值的變動於其他全面收益中確認。終止確認該等投資時,其他全面收益中的累計金額自權益轉入損益中列示。
– 倘該等投資不符合按攤銷成本或按公平值計入其他全面收益(可轉回)計量的標準,則以按公平值計入損益計量。該等投資(包括利息)的公平值變動於損益中確認。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(g) Other investments in debt and equity securities (Continued)
(i) Investments other than equity investments
Non-equity investments held by the Group are classified into one of the
following measurement categories:
– amortised cost, if the investment is held for the collection of
contractual cash flows which represent solely payments of principal
and interest. Interest income from the investment is calculated using
the effective interest method (see note 2(v)(v)).
– fair value through other comprehensive income (FVOCI) – recycling,
if the contractual cash flows of the investment comprise solely
payments of principal and interest and the investment is held within
a business model whose objective is achieved by both the collection of
contractual cash flows and sale. Changes in fair value are recognised
in other comprehensive income, except for the recognition in profit
or loss of expected credit losses, interest income (calculated using the
effective interest method) and foreign exchange gains and losses. When
the investment is derecognised, the amount accumulated in other
comprehensive income is recycled from equity to profit or loss.
– fair value at profit or loss (FVPL) if the investment does not meet the
criteria for being measured at amortised cost or FVOCI (recycling).
Changes in the fair value of the investment (including interest) are
recognised in profit or loss.
162 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(g) 其他債務及權益證券投資(續)(ii) 權益投資
除非該權益投資並非以買賣目的持有,且在初始確認該等投資時,本集團做了一個不可撤銷的選擇將該項投資指定為以按公平值計入其他全面收益(不可轉回)計量,以便隨後的公平值變動於其他全面收益中確認,否則權益證券投資被分類為按公平值計入損益。本集團對每個金融工具單獨進行選擇分類,但該選擇分類僅在該項投資符合發行人角度下的權益定義方能進行。倘若進行上述選擇,其他全面收益中的累計金額將保留於公平值儲備中(不可轉回),直至出售該項投資。在出售該項投資時,公平值儲備中(不可轉回)的累計金額將轉入保留溢利,不會通過損益轉入。權益證券投資的股息無論是否按按公平值計入損益或按公平值計入其他全面收益進行分類,均按照附註2(v)(iv)所載列的政策於損益中確認為其他收入。
(h) 投資物業投資物業為租賃權益(見附註2(j))下擁有或持有之土地及╱或樓宇,以賺取租金收入及╱或用於資本增值目的。投資物業包括所持有但現時尚未確定未來用途之土地及將興建或開發日後用作投資物業之物業。
投資物業按公平值列賬,除非有關投資物業於報告期末仍在興建或開發中及其公平值未能於當時可靠地計量。因公平值變動或廢棄或出售投資物業而產生之任何收益或虧損於損益中確認。投資物業的租金收入按附註2(v)(iii)所述入賬。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(g) Other investments in debt and equity securities (Continued)
(ii) Equity investments
An investment in equity securities is classified as FVPL unless the equity
investment is not held for trading purposes and on initial recognition of
the investment the Group makes an irrevocable election to designate the
investment at FVOCI (non-recycling) such that subsequent changes in fair
value are recognised in other comprehensive income. Such elections are
made on an instrument-by-instrument basis but may only be made if the
investment meets the definition of equity from the issuer’s perspective. Where
such an election is made, the amount accumulated in other comprehensive
income remains in the fair value reserve (non-recycling) until the investment
is disposed of. At the time of disposal, the amount accumulated in the fair
value reserve (non-recycling) is transferred to retained earnings. It is not
recycled through profit or loss. Dividends from an investment in equity
securities, irrespective of whether classified as at FVPL or FVOCI, are
recognised in profit or loss as other income in accordance with the policy set
out in note 2(v)(iv).
(h) Investment properties
Investment properties are land and/or buildings which are owned or held
under a leasehold interest (see note 2(j)) to earn rental income and/or for
capital appreciation. These include land held for a currently undetermined
future use and property that is being constructed or developed for future use
as investment property.
Investment properties are stated at fair value, unless they are still in the
course of construction or development at the end of the reporting period
and their fair value cannot be reliably measured at that time. Any gain or
loss arising from a change in fair value or from the retirement or disposal of
an investment property is recognised in profit or loss. Rental income from
investment properties is accounted for as described in note 2(v)(iii).
1632020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(i) 物業、廠房及設備物業、廠房及設備以成本扣除累計折舊及減值虧損列賬(見附註2(k)):
物業、廠房及設備的自建成本包括材料成本、直接勞工成本、所在地盤的項目拆遷及重建的初步估計(倘相關)成本,以及製作費用的適當比例及借貸成本(見附註2(x))。
報廢或出售物業、廠房及設備項目所產生的收益或虧損乃以項目的出售所得款項淨額與賬面值之間的差額釐定,並在報廢或出售日期於損益確認。任何相關重估盈餘由重估儲備轉撥至保留溢利,且不會重新分類至損益。
物業、廠房及設備項目的折舊乃按照其下列估計可用年期以直線法撇銷其成本,再減去其估計剩餘價值(如有):
– 租賃土地及酒店物業
20至50年
– 持作自用的土地及樓宇
20至36年
– 汽車 4至10年
– 電腦及辦公室設備
3年
– 租賃裝修 隨著租期或超過5
年(以較短者為準)
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(i) Property, plant and equipment
Property, plant and equipment are stated at cost less accumulated
depreciation and impairment losses (see note 2(k)):
The cost of self-constructed items of property, plant and equipment includes
the cost of materials, direct labour, the initial estimate, where relevant, of the
costs of dismantling and removing the items and restoring the site on which
they are located, and an appropriate proportion of production overheads and
borrowing costs (see note 2(x)).
Gains or losses arising from the retirement or disposal of an item of property,
plant and equipment are determined as the difference between the net
disposal proceeds and the carrying amount of the item and are recognised in
profit or loss on the date of retirement or disposal. Any related revaluation
surplus is transferred from the revaluation reserve to retained profits and is
not reclassified to profit or loss.
Depreciation is calculated to write off the cost of items of property, plant and
equipment, less their estimated residual value, if any, using the straight-line
method over their estimated useful lives as follows:
– Leasehold land and hotel property 20–50 years
– Land and buildings held for own use 20–36 years
– Motor vehicles 4–10 years
– Computers and office equipment 3 years
– Leasehold improvements over the lease period or 5 years,
whichever is shorter
164 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(i) 物業、廠房及設備(續)使用權資產按未屆滿租期折舊。
若物業、廠房及設備項目中的部分的可用年期各有不同,項目成本或估值將合理地分配予不同部分,而各部分將分開計提折舊。本集團每年均會審閱資產的可用年期及其剩餘價值(如有)。
(j) 租賃資產訂立合約時,本集團評估合約是否為租賃或包含租賃。倘合約轉達了一段時間以控制對已識別資產的使用的權利以換取對價,則合約為租賃或包含租賃。當客戶有權主導該項已識別資產的使用,且從使用中獲取絕大部分的經濟利益時,控制權被轉移。
(i) 作為承租人倘合約包含租賃組成部分及非租賃組成部分,本集團已選擇不分拆非租賃組成部分,並對每個租賃組成部分及任何相關的非租賃組成部分作為一項單一的租賃進行會計處理。
於租賃開始日,本集團確認使用權資產及租賃負債,但租賃期為12個月或以下的短期租賃及低價值資產的租賃除外。當本集團就一項低價值資產訂立租賃時,本集團決定是否以逐項租賃為基礎將租賃資本化。與未資本化的租賃相關的租賃付款在租賃期內有系統地確認為費用。
若租賃被資本化,則租賃負債以租賃期內應付租賃付款的現值進行初始確認,並使用該項租賃的內含利率折現;或如果內含利率無法輕易釐定,則使用相關的增量借款利率。初始確認後,租賃負債以攤銷成本計量,且利息費用則採用實際利率法計算。不取決於指數或利率的可變租賃付款並不包含於租賃負債的計量中,並因此於其產生的會計期間計入損益。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(i) Property, plant and equipment (Continued)
Right-of-use assets are depreciated over the unexpired term of lease.
Where parts of an item of property, plant and equipment have different
useful lives, the cost or valuation of the item is allocated on a reasonable basis
between the parts and each part is depreciated separately. Both the useful life
of an asset and its residual value, if any, are reviewed annually.
(j) Leased assets
At inception of a contract, the Group assesses whether the contract is, or
contains, a lease. A contract is, or contains, a lease if the contract conveys the
right to control the use of an identified asset for a period of time in exchange
for consideration. Control is conveyed where the customer has both the right
to direct the use of the identified asset and to obtain substantially all of the
economic benefits from that use.
(i) As a lessee
Where the contract contains lease component(s) and non-lease component(s),
the Group has elected not to separate non-lease components and accounts for
each lease component and any associated non-lease components as a single
lease component for all leases.
At the lease commencement date, the Group recognises a right-of-use asset
and a lease liability, except for short-term leases that have a lease term of
12 months or less and leases of low-value assets which, for the Group are
primarily laptops and office furniture. When the Group enters into a lease
in respect of a low-value asset, the Group decides whether to capitalise the
lease on a lease-by-lease basis. The lease payments associated with those leases
which are not capitalised are recognised as an expense on a systematic basis
over the lease term.
Where the lease is capitalised, the lease liability is initially recognised at the
present value of the lease payments payable over the lease term, discounted
using the interest rate implicit in the lease or, if that rate cannot be readily
determined, using a relevant incremental borrowing rate. After initial
recognition, the lease liability is measured at amortised cost and interest
expense is calculated using the effective interest method. Variable lease
payments that do not depend on an index or rate are not included in the
measurement of the lease liability and hence are charged to profit or loss in
the accounting period in which they are incurred.
1652020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(j) 租賃資產(續)(i) 作為承租人(續)
租賃資本化時已確認的使用權資產按成本進行初始計量,其中包括租賃負債的初始金額加上任何於開始日或之前作出的租賃付款,以及產生的任何初始直接費用。在適用的情況下,使用權資產的成本亦包括將拆卸、搬移相關資產或復原相關資產或資產所在地點的費用估算折現至其現值,減去已收到的租賃優惠。使用權資產隨後按成本減去累計折舊及減值虧損列賬(見附註2(i)及2(k)(iii)):
– 符合附註2(h)按公平值入賬之投資物業定義之使用權資產。
當指數或利率變動引起未來租賃付款發生變動;或本集團就餘值擔保下預計應付的金額發生變化;或由於重新評估本集團是否合理地行使購買、延期或終止選擇權而產生變化時,承租人重新計量租賃負債。當租賃負債以此方式重新計量時,對使用權資產的賬面價值作出相應調整,或倘使用權資產的賬面價值減至零,則計入損益。
當租賃範疇發生變化或租賃合約原先並無規定的租賃代價發生變化(「租賃修改」),且未作為單獨的租賃入賬時,則亦要對租賃負債進行重新計量。在該情況下,租賃負債根據經修訂的租賃付款和租賃期限,使用經修訂的貼現率在修改生效日重新計量。唯一的例外是因COVID-19疫情而直接產生的任何租金減免,且符合國際財務報告準則第16號租賃第46B段所載的條件。在該等情況下,集團利用國際財務報告準則第16號第46A段所載的實際權宜方法,確認代價變動,猶如其並非租賃修改。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(j) Leased assets (Continued)
(i) As a lessee (Continued)
The right-of-use asset recognised when a lease is capitalised is initially
measured at cost, which comprises the initial amount of the lease liability plus
any lease payments made at or before the commencement date, and any initial
direct costs incurred. Where applicable, the cost of the right-of-use assets also
includes an estimate of costs to dismantle and remove the underlying asset or
to restore the underlying asset or the site on which it is located, discounted to
their present value, less any lease incentives received. The right-of-use asset
is subsequently stated at cost less accumulated depreciation and impairment
losses (see notes 2(i) and 2(k)(iii)), except for the following types of right-of-
use asset:
– right-of-use assets that meet the definition of investment property are
carried at fair value in accordance with note 2(h).
The lease liability is remeasured when there is a change in future lease
payments arising from a change in an index or rate, or there is a change in
the Group’s estimate of the amount expected to be payable under a residual
value guarantee, or there is a change arising from the reassessment of whether
the Group will be reasonably certain to exercise a purchase, extension or
termination option. When the lease liability is remeasured in this way, a
corresponding adjustment is made to the carrying amount of the right-of-use
asset, or is recorded in profit or loss if the carrying amount of the right-of-use
asset has been reduced to zero.
The lease liability is also remeasured when there is a change in the scope of
a lease or the consideration for a lease that is not originally provided for in
the lease contract (“lease modification”) that is not account for as a separate
lease. In this case the lease liability is remeasured based on the revised lease
payments and lease term using a revised discount rate at the effective date of
the modification. The only exceptions are any rent concessions which arose
as a direct consequence of COVID-19 pandemic and which satisfied the
conditions set out in paragraph 46B of IFRS 16 Leases. In such cases, the
group took advantage of the practical expedient set out in paragraph 46A of
IFRS 16 and recognised the change in consideration as if it were not a lease
modification.
166 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(j) 租賃資產(續)(i) 作為承租人(續)
本集團於綜合財務狀況表中的「物業、廠房及設備」項目列示不符合投資物業定義的使用權資產,並單獨列示租賃負債。
於綜合財務狀況表內,長期租賃負債的即期部分釐定為應於報告期後十二月內結算的合約付款的現值。
(ii) 作為出租人倘本集團作為出租人,其於租賃開始時釐定各租賃為融資租賃或經營租賃。倘租賃轉移相關資產所有權附帶之絕大部分風險及回報至承租人,則租賃分類為融資租賃。否則,租賃分類為經營租賃。
倘合約包含租賃及非租賃部分,本集團按相關單獨售價基準將合約代價分配至各部分。經營租賃所得租金收入根據附註2(v)(iii)
確認。
本集團為中介出租人,分租賃乃參考主租賃產生的使用權資產,分類為融資租賃或經營租賃。倘主租賃乃短期租賃而本集團應用附註2(j)(i)所述豁免,則本集團分類分租賃為經營租賃。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(j) Leased assets (Continued)
(i) As a lessee (Continued)
The Group presents right-of-use assets that do not meet the definition of
investment property in ‘property, plant and equipment’ and presents lease
liabilities separately in the consolidated statement of financial position.
In the consolidated statement of financial position, the current portion of
long-term lease liabilities is determined as the present value of contractual
payments that are due to be settled within twelve months after the reporting
period.
(ii) As a lessor
When the Group acts as a lessor, it determines at lease inception whether
each lease is a finance lease or an operating lease. A lease is classified as a
finance lease if it transfers substantially all the risks and rewards incidental to
the ownership of an underlying assets to the lessee. If this is not the case, the
lease is classified as an operating lease.
When a contract contains lease and non-lease components, the Group
allocates the consideration in the contract to each component on a relative
stand-alone selling price basis. The rental income from operating leases is
recognised in accordance with note 2(v)(iii).
When the Group is an intermediate lessor, the sub-leases are classified as a
finance lease or as an operating lease with reference to the right-of-use asset
arising from the head lease. If the head lease is a short-term lease to which
the Group applies the exemption described in note 2(j)(i), then the Group
classifies the sub-lease as an operating lease.
1672020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(i) 源自金融工具、合約資產及應收租賃款項
的信貸虧損本集團就下列項目的預期信貸虧損確認虧損撥備:
– 按攤銷成本計量的金融資產(包括現金及現金等價物、貿易及其他應收款項(包括向聯營公司及合營企業提供的貸款,其持作收取合約現金流量(僅指支付本金付款)));
– 國際財務報告準則第15號所界定的合約資產(見附註2(n));
– 按公平值計量並計入其他全面收益計量的債務證券(可劃轉);及
– 應收租賃款項。
按公平值計量的其他金融資產(包括基金、按公平值計量並計入損益的權益證券以及結構性銀行按金)毋須進行預期信貸虧損評估。
預期信貸虧損之計量預期信貸虧損為信貸虧損之概率加權估計。信貸虧損以所有預期現金虧絀金額(即根據合約應付本集團之現金流量與本集團預計收到之現金流量之間之差額)之現值計量。
當貼現之影響屬重大時,預期現金差額乃按以下貼現率貼現:
– 固定利率金融資產、貿易及其他應收款項及合約資產:於初始確認時確定之實際利率或其近似利率;
– 浮動利率金融資產:當前實際利率;
– 應收租賃款項:計量應收租賃款項所用的貼現率。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets
(i) Credit losses from financial instruments, contract assets and lease
receivables
The Group recognises a loss allowance for expected credit losses (ECLs) on the
following items:
– financial assets measured at amortised cost (including cash and cash
equivalents, trade and other receivables, including loans to associates
and joint ventures, which are held for the collection of contractual cash
flows which represent solely payments of principal);
– contract assets as defined in IFRS 15 (see note 2(n));
– debt securities measured at FVOCI (recycling); and
– lease receivables.
Other financial assets measured at fair value, including funds, equity
securities measured at FVPL, and structured bank deposits, are not subject to
the ECL assessment.
Measurement of ECLs
ECLs are a probability-weighted estimate of credit losses. Credit losses are
measured as the present value of all expected cash shortfalls (i.e. the difference
between the cash flows due to the Group in accordance with the contract and
the cash flows that the Group expects to receive).
The expected cash shortfalls are discounted using the following discount rates
where the effect of discounting is material:
– fixed-rate financial assets, trade and other receivables and contract
assets: effective interest rate determined at initial recognition or an
approximation thereof;
– variable-rate financial assets: current effective interest rate;
– lease receivables: discount rate used in the measurement of the lease
receivable.
168 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(i) 源自金融工具、合約資產及應收租賃款項
的信貸虧損(續)預期信貸虧損之計量(續)估計預期信貸虧損時考慮之最長期限是本集團承受信貸風險之最長合約期限。
在計量預期信貸虧損時,本集團會考慮可用之合理且可支援之資料,而無須付出不必要之成本或努力,包括關於過去事件,當前狀況及未來經濟狀況預測之資料。
預期信貸虧損之計量根據以下任何一項為基礎:
– 12個月之預期信貸虧損:此乃預期在報告日期後12個月內可能發生之違約事件所產生之虧損;及
– 整個存續期之預期信貸虧損:此乃預期信貸虧損模式應用於項目預期年期內所有可能發生之違約事件所產生之虧損。
貿易及其他應收款項、應收租賃款項及合約資產之虧損撥備一般按等同於整個存續期預期信貸虧損的金額計量。於報告日期,該等金融資產的預期信貸虧損乃根據本集團歷史信貸虧損經驗使用撥備矩陣估計,並經對債務人屬特別的因素以及對目前及預測一般經濟狀況的評估予以調整。
對於所有其他金融工具,本集團確認相等於12個月預期信貸虧損的虧損撥備,除非金融工具的信貸風險自初始確認以來顯著上升,在此情況下,虧損撥備按相等於整個存續期預期信貸虧損的數額計量。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(i) Credit losses from financial instruments, contract assets and lease
receivables (Continued)
Measurement of ECLs (Continued)
The maximum period considered when estimating ECLs is the maximum
contractual period over which the Group is exposed to credit risk.
In measuring ECLs, the Group takes into account reasonable and supportable
information that is available without undue cost or effort. This includes
information about past events, current conditions and forecasts of future
economic conditions.
ECLs are measured on either of the following bases:
– 12-month ECLs: these are losses that are expected to result from
possible default events within the 12 months after the reporting date;
and
– lifetime ECLs: these are losses that are expected to result from all
possible default events over the expected lives of the items to which
the ECL model applies.
Loss allowances for trade and other receivables, lease receivables and contract
assets are always measured at an amount equal to lifetime ECLs. ECLs on
these financial assets are estimated using a provision matrix based on the
Group’s historical credit loss experience, adjusted for factors that are specific
to the debtors and an assessment of both the current and forecast general
economic conditions at the reporting date.
For all other financial instruments, the Group recognises a loss allowance
equal to 12-month ECLs unless there has been a significant increase in credit
risk of the financial instrument since initial recognition, in which case the
loss allowance is measured at an amount equal to lifetime ECLs.
1692020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(i) 源自金融工具、合約資產及應收租賃款項
的信貸虧損(續)信貸風險顯著上升在評估一項金融工具的信用風險自初始確認後是否顯著增加時,本集團將於報告日評估的金融工具違約風險與初始確認日的違約風險進行比較。在進行重估時,本集團認為當 (i)借款人不可能全額履行其對本集團的信用義務而本集團未通過追索實現擔保(如有);或 (ii)該金融資產逾期90天,確定為違約事件。本集團對合理及可支持的定量及定性資料均進行斟酌,其中包括無需付出不當成本或努力即可取得的經驗及前瞻性資料。
具體而言,評估信貸風險自初始確認以來是否顯著上升時會考慮以下資料:
– 未能於合約到期日支付本金或利息;
– 金融工具外部或內部信貸評級(如適用)的實際或預期顯著惡化;
– 債務人經營業績實際或預期顯著惡化;及
– 技術、市場、經濟或法律環境的目前或預期變動,對債務人向本集團償還債項的能力造成重大不利影響。
視乎金融工具的性質,評估信貸風險顯著上升按單獨基準或集合基準進行。當按集合基準評估時,金融工具基於共用信貸風險特徵分組,例如逾期狀態及信貸風險評級。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(i) Credit losses from financial instruments, contract assets and lease
receivables (Continued)
Significant increases in credit risk
In assessing whether the credit risk of a financial instrument has increased
significantly since initial recognition, the Group compares the risk of default
occurring on the financial instrument assessed at the reporting date with
that assessed at the date of initial recognition. In making this reassessment,
the Group considers that a default event occurs when (i) the borrower is
unlikely to pay its credit obligations to the Group in full, without recourse
by the Group to actions such as realising security (if any is held); or (ii) the
financial asset is 90 days past due. The Group considers both quantitative
and qualitative information that is reasonable and supportable, including
historical experience and forward-looking information that is available
without undue cost or effort.
In particular, the following information is taken into account when assessing
whether credit risk has increased significantly since initial recognition:
– failure to make payments of principal or interest on their contractually
due dates;
– an actual or expected significant deterioration in a financial
instrument’s external or internal credit rating (if available);
– an actual or expected significant deterioration in the operating results
of the debtor; and
– existing or forecast changes in the technological, market, economic or
legal environment that have a significant adverse effect on the debtor’s
ability to meet its obligation to the Group.
Depending on the nature of the financial instruments, the assessment of a
significant increase in credit risk is performed on either an individual basis or
a collective basis. When the assessment is performed on a collective basis, the
financial instruments are grouped based on shared credit risk characteristics,
such as past due status and credit risk ratings.
170 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(i) 源自金融工具、合約資產及應收租賃款項
的信貸虧損(續)信貸風險顯著上升(續)預期信貸虧損於各報告日期重新計量,以反映自初始確認以來金融工具的信貸風險變動。預期信貸虧損金額的任何變動均於損益中確認為減值收益或虧損。本集團確認所有金融工具的減值收益或虧損,並透過虧損撥備賬相應調整其賬面值,惟按公平值計入其他全面收益(可劃轉)計量的債務證券投資除外,其虧損撥備於其他全面收益中確認並於公平值儲備(可劃轉)中累計。
利息收入計量基準根據附註2(v)(v)確認的利息收入按金融資產的總賬面值計算,除非該金融資產出現信貸減值,則利息收入按金融資產的攤銷成本(即總賬面值減虧損撥備)計算。
於各個報告日期,本集團評估金融資產是否出現信貸減值。當發生對金融資產估計未來現金流量有不利影響之一個或多個事件時,金融資產出現信貸減值。
金融資產信貸減值之證據包括以下可觀察事項:
– 債務人陷入重大財政困難;
– 違約,如拖欠或逾期事件;
– 借款人可能進行破產清算或其他財務重組;
– 技術、市場、經濟或法律環境發生重大變化,並對債務人產生不利影響;或
– 因發行人遭遇財務困難致使該證券失去活躍市場。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(i) Credit losses from financial instruments, contract assets and lease
receivables (Continued)
Significant increases in credit risk (Continued)
ECLs are remeasured at each reporting date to reflect changes in the financial
instrument’s credit risk since initial recognition. Any change in the ECL
amount is recognised as an impairment gain or loss in profit or loss. The
Group recognises an impairment gain or loss for all financial instruments
with a corresponding adjustment to their carrying amount through a loss
allowance account, except for investments in debt securities that are measured
at FVOCI (recycling), for which the loss allowance is recognised in other
comprehensive income and accumulated in the fair value reserve (recycling).
Basis of calculation of interest income
Interest income recognised in accordance with note 2(v)(v) is calculated
based on the gross carrying amount of the financial asset unless the financial
asset is credit-impaired, in which case interest income is calculated based on
the amortised cost (i.e. the gross carrying amount less loss allowance) of the
financial asset.
At each reporting date, the Group assesses whether a financial asset is credit-
impaired. A financial asset is credit-impaired when one or more events that
have a detrimental impact on the estimated future cash flows of the financial
asset have occurred.
Evidence that a financial asset is credit-impaired includes the following
observable events:
– significant financial difficulties of the debtor;
– a breach of contract, such as a default or past due event;
– it becoming probable that the borrower will enter into bankruptcy or
other financial reorganisation;
– significant changes in the technological, market, economic or legal
environment that have an adverse effect on the debtor; or
– the disappearance of an active market for a security because of financial
difficulties of the issuer.
1712020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(i) 源自金融工具、合約資產及應收租賃款項
的信貸虧損(續)撇銷政策若日後實際上不可收回款項,本集團則會撇銷(部分或全部)金融資產、應收租賃款項或合約資產的總賬面金額。該情況通常出現在本集團確定債務人沒有資產或收入來源以可產生足夠的現金流量來償還應撇銷的金額。
之前撇銷之資產隨後之收回作為減值撥回在作出收回的期間於損益內確認。
(ii) 已發出財務擔保的信貸虧損財務擔保是指規定發行人(即擔保人)根據債務工具的條款支付指定款項,以補償受擔保人的受益人(「持有人」)因某一特定債務人不能償付到期債務而產生的損失的合約。
就財務擔保合約而言,本集團成為不可撤銷承諾一方之日期視為用以評估金融工具減值之初步確認日期。在評估自初步確認財務擔保合約以來信貸風險有否顯著增加時,本集團考慮指定債務人違反合約之風險變化。
就財務擔保合約而言,本集團只需當債務人發生遺約事件時,根據該工具所擔保之條款支付款項。因此,預期信貸虧損等於預期需要支付予合約持有人作為發生信貸虧損之補償減去任何本集團預期從合約持有人、債務人或其他人士所收取之金額的現值。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(i) Credit losses from financial instruments, contract assets and lease
receivables (Continued)
Write-off policy
The gross carrying amount of a financial asset, lease receivable or contract
asset is written off (either partially or in full) to the extent that there is no
realistic prospect of recovery. This is generally the case when the Group
determines that the debtor does not have assets or sources of income that
could generate sufficient cash flows to repay the amounts subject to the write-
off.
Subsequent recoveries of an asset that was previously written off are
recognised as a reversal of impairment in profit or loss in the period in which
the recovery occurs.
(ii) Credit losses from financial guarantees issued
Financial guarantees are contracts that require the issuer (i.e. the guarantor)
to make specified payments to reimburse the beneficiary of the guarantee (the
“holder”) for a loss the holder incurs because a specified debtor fails to make
payment when due in accordance with the terms of a debt instrument.
For financial guarantee contracts, the date that the Group becomes a party to
the irrevocable commitment is considered to be the date of initial recognition
for the purposes of assessing the financial instrument for impairment. In
assessing whether there has been a significant increase in the credit risk since
initial recognition of a financial guarantee contract, the Group considers the
changes in the risk that the specified debtor will default on the contract.
For a financial guarantee contract, the Group is required to make payments
only in the event of a default by the debtor in accordance with the terms of
the instrument that is guaranteed. Accordingly, the expected losses is the
present value of the expected payments to reimburse the holder for a credit
loss that it incurs less any amounts that the Group expects to receive from the
holder, the debtor or any other party.
172 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(ii) 已發出財務擔保的信貸虧損(續)
對於無法確定實際利率之金融擔保合約之預期信貸虧損,本集團將應用一個可反映目前市場對貨幣之時間價值之評估以及現金流量之特定風險(有關風險僅於通過調整所貼現現金短欠範圍內方予以考慮)的貼現率。
為釐定預期信貸虧損,本集團會考慮特定債務人的違約風險自發出擔保以來的變動,並會計量12個月的預期信貸虧損,除非特定債務人的違約風險自發出擔保以來出現大幅增加,在該情況下,則會計量整個存續期的預期信貸虧損。附註2(k)(i)內所述的相同違約定義以及信貸風險是否顯著增加的相同評估適用於此。
由於本集團僅須於特定債務人根據所擔保工具的條款違約時作出付款,故預期信貸虧損會按預期就賠償持有人引致的信貸虧損而作出的付款,減本集團預期從擔保持有人、特定債務人或任何其他人士收取的任何款項估計。
(iii) 其他非流動資產的減值本集團於每個報告期末需審閱內部及外來資料來源,以辨識下列資產是否有可能減值或(商譽除外)先前已確認的減值虧損不再存在或可能已經減少的跡象:
– 物業、廠房及設備,包括使用權資產;
– 商譽;
– 於聯營公司及合營企業的權益;及
– 在本公司財務狀況表中列示的於附屬公司的投資。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(ii) Credit losses from financial guarantees issued (Continued)
For ECL on financial guarantee contracts for which the effective interest rate
cannot be determined, the Group will apply a discount rate that reflects the
current market assessment of the time value of money and the risks that are
specific to the cash flows but only if, and to the extent that, the risks are
taken into account by adjusting the discount rate instead of adjusting the
cash shortfalls being discounted.
To determine ECLs, the Group considers changes in the risk of default of
the specified debtor since the issuance of the guarantee. A 12-month ECL is
measured unless the risk that the specified debtor will default has increased
significantly since the guarantee is issued, in which case a lifetime ECL
is measured. The same definition of default and the same assessment of
significant increase in credit risk as described in note 2(k)(i) apply.
As the Group is required to make payments only in the event of a default
by the specified debtor in accordance with the terms of the instrument
that is guaranteed, an ECL is estimated based on the expected payments
to reimburse the holder for a credit loss that it incurs less any amount that
the Group expects to receive from the holder of the guarantee, the specified
debtor or any other party.
(iii) Impairment of other non-current assets
Internal and external sources of information are reviewed at the end of each
reporting period to identify indications that the following assets may be
impaired or, except in the case of goodwill, an impairment loss previously
recognised no longer exists or may have decreased:
– property, plant and equipment, including right-of-use assets;
– goodwill;
– interests in associates and joint ventures; and
– investments in subsidiaries in the Company’s statement of financial
position.
1732020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(iii) 其他非流動資產的減值(續)
如果出現任何這類跡象,便會估計資產的可收回數額。此外,就商譽而言,不論是否有任何減值跡象存在,本集團也會每年估計其可收回數額。
– 計算可收回數額資產的可收回金額為其公平值減出售成本及使用價值之間的較高者。在評估使用價值時,預計未來現金流量將按除稅前貼現率貼現至現值,以反映市場目前對貨幣的時間值和該資產的特定風險的評估。倘某項資產所產生的現金流入並非大致上獨立於其他資產的現金流入,則按獨立產生現金流入的最小一組資產組合(即一個現金產生單位)釐定可收回金額。
– 減值虧損的確認若資產或其所屬現金產生單位的賬面值超逾其可收回金額,則於損益中確認其減值虧損。為現金產生單位而確認的減值虧損,將首先用以撇減分配予該現金產生單位(或一組單位)的任何商譽的賬面值,然後按比例減少單位(或一組單位)內其他資產的賬面值,但資產的賬面值不可減至低於其扣除出售成本後的公平值(如可計量)或使用價值(如可確定)。
– 減值虧損的撥回有關商譽以外的資產,倘據以釐定可收回金額的估計基準出現有利的變化,則減值虧損將會撥回。商譽的減值虧損則不會被撥回。
減值虧損的撥回不會超過假設該資產於過往年度並無確認減值虧損而釐定的賬面值。減值虧損的撥回將於確認撥回的年度內計入損益內。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(iii) Impairment of other non-current assets (Continued)
If any such indication exists, the asset’s recoverable amount is estimated. In
addition, for goodwill, the recoverable amount is estimated annually whether
or not there is any indication of impairment.
– Calculation of recoverable amount
The recoverable amount of an asset is the greater of its fair value less costs of
disposal and value in use. In assessing value in use, the estimated future cash
flows are discounted to their present value using a pre-tax discount rate that
reflects current market assessments of the time value of money and the risks
specific to the asset. Where an asset does not generate cash inflows largely
independent of those from other assets, the recoverable amount is determined
for the smallest group of assets that generates cash inflows independently (i.e.
a cash-generating unit).
– Recognition of impairment losses
An impairment loss is recognised in profit or loss if the carrying amount of an
asset, or the cash-generating unit to which it belongs, exceeds its recoverable
amount. Impairment losses recognised in respect of cash-generating units
are allocated first to reduce the carrying amount of any goodwill allocated to
the cash-generating unit (or group of units) and then, to reduce the carrying
amount of the other assets in the unit (or group of units) on a pro rata basis,
except that the carrying value of an asset will not be reduced below its
individual fair value less costs of disposal (if measurable) or value in use (if
determinable).
– Reversals of impairment losses
In respect of assets other than goodwill, an impairment loss is reversed
if there has been a favourable change in the estimates used to determine
the recoverable amount. An impairment loss in respect of goodwill is not
reversed.
A reversal of an impairment loss is limited to the asset’s carrying amount that
would have been determined had no impairment loss been recognised in prior
years. Reversals of impairment losses are credited to profit or loss in the year
in which the reversals are recognised.
174 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(iv) 中期財務報告及減值
根據香港聯合交易所有限公司證券上市規則,本集團須就財政年度的首六個月編製符合國際會計準則第34號「中期財務報告」規定的中期財務報告。本集團在中期期末採用了在財政年度終結時會採用的相同減值測試、確認及撥回準則(見附註2(k)(i)及(ii))。
於中期期間確認有關商譽的減值虧損在往後期間不會撥回。縱然只於包括該中期期間的財政年度末作出的減值評估確認無虧損或較少虧損,於中期期間確認的減值虧損仍不會撥回。
(l) 開發中待售物業開發中待售物業指在日常業務過程中開發作日後銷售的位於中華人民共和國(「中國」)的租賃土地及樓宇,乃按成本及可變現淨值的較低者入賬。成本包括土地使用權成本、建築成本、資本化借貸成本及其他直接開發開支。可變現淨值指在日常業務過程中的估計售價減估計竣工成本及進行銷售所需的估計成本。開發中待售物業於開發完成時轉撥至已竣工待售物業。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(iv) Interim financial reporting and impairment
Under the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange
of Hong Kong Limited, the Group is required to prepare an interim financial
report in compliance with IAS 34, Interim financial reporting, in respect of
the first six months of the financial year. At the end of the interim period, the
Group applies the same impairment testing, recognition, and reversal criteria
as it would at the end of the financial year (see notes 2(k)(i) and (ii)).
Impairment losses recognised in an interim period in respect of goodwill
are not reversed in a subsequent period. This is the case even if no loss, or a
smaller loss, would have been recognised had the impairment been assessed
only at the end of the financial year to which the interim period relates.
(l) Property under development for sale
Properties under development for sale, representing leasehold land and
buildings located in the People’s Republic of China (the “PRC”) under
development for future sale in the ordinary course of business, are stated at
the lower of cost and net realizable value. Cost comprises the costs of land
use rights, construction costs, borrowing costs capitalised and other direct
development expenditure. Net realizable value represents the estimated
selling price in the ordinary course of business less estimated costs of
completion and the estimated costs necessary to make the sale. Properties
under development for sale are transferred to completed properties for sale
upon completion of development.
1752020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(m) 已竣工待售物業已竣工待售物業按成本及可變現淨值的較低者入賬。成本包括土地使用權成本、建築成本、資本化借貸成本及其他直接開發開支。可變現淨值指在日常業務過程中的估計售價減進行銷售所需的估計成本。
當已竣工待售物業轉撥至物業、廠房及設備(以擁有人開始佔用為證)時,該物業的賬面值為轉撥當日的確定成本。
當持有物業之意圖有變,改為賺取租金或╱及資本增值而非於日常業務過程中出售,則已竣工待售物業轉撥至投資物業,其以開始向另一方訂立經營租約為證。該物業於轉讓日期之公平值與其過往賬面值之任何差額於損益確認。
(n) 合約資產及合約負債在本集團有權無條件獲取合約所載付款條款代價前確認收益(見附註2(v))時確認合約資產。合約資產按附註2(k)(i)所載政策就預期信貸虧損而獲評估,並在代價權利成為無條件後獲重新分類至應收款項(見附註2(o))。
合約負債於客戶在本集團確認相關收益前支付不可退還代價時確認(見附註2(v))。倘本集團於本集團確認相關收益前擁有無條件收取不可退還代價之權利,則確認合約負債。在此等情況下,亦將確認相應的應收賬款(見附註2(o))。
就與客戶的單份合約而言,呈列為合約資產淨值或合約負債淨額。就多份合約而言,不相關合約的合約資產及合約負債不會按淨額基準呈列。
倘合約包含重大融資部分時,合約餘額包括按實際利息法應計的利息(見附註2(v))。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(m) Completed properties for sale
Completed properties for sale are stated at the lower of cost and net realizable
value. Cost comprises the costs of land use rights, construction costs,
borrowing costs capitalised and other direct development expenditure. Net
realizable value represents the estimated selling price in the ordinary course
of business less the estimated costs necessary to make the sale.
When a completed property for sale is transferred to property, plant and
equipment as evidenced by commencement of owner-occupation, the carrying
amount of such property is the deemed costs at the date of transfer.
When a completed property for sale is transferred to investment property
when there is a change of intention to hold the property to earn rentals or/and
for capital appreciation rather than for sale in the ordinary course of business,
which is evidenced by the inception of an operating lease to another party.
Any difference between the fair value of the property at the date of transfer
and its previous carrying amount is recognized in profit or loss.
(n) Contract assets and contract liabilities
A contract asset is recognised when the Group recognises revenue (see
note 2(v)) before being unconditionally entitled to the consideration under
the payment terms set out in the contract. Contract assets are assessed for
expected credit losses (ECL) in accordance with the policy set out in note 2(k)
(i) and are reclassified to receivables when the right to the consideration has
become unconditional (see note 2(o)).
A contract liability is recognised when the customer pays non-refundable
consideration before the Group recognises the related revenue (see note
2(v)). A contract liability would also be recognised if the Group has an
unconditional right to receive non-refundable consideration before the Group
recognises the related revenue. In such cases, a corresponding receivable
would also be recognised (see note 2(o)).
For a single contract with the customer, either a net contract asset or a net
contract liability is presented. For multiple contracts, contract assets and
contract liabilities of unrelated contracts are not presented on a net basis.
When the contract includes a significant financing component, the contract
balance includes interest accrued under the effective interest method (see note
2(v)).
176 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(o) 貿易及其他應收款項應收款項於本集團有無條件權利收取代價時予以確認。倘代價僅隨時間推移即會成為到期應付,則收取代價的權利為無條件。倘收入於本集團有無條件權利收取代價前已確認,則數額按合約資產呈列(見附註2(n))。
應收款項以實際利息法減信貸虧損撥備按攤銷成本列賬(見附註2(k)(i))。
(p) 現金及現金等價物現金及現金等價物包括銀行及手頭現金、存放於銀行及其他金融機構的活期存款,以及流動性極高的短期投資,而這些投資可即時轉換為已知數額的現金並無需承受重大的價值變動風險,及在購入後三個月內到期。為了編製綜合現金流量表,本集團按要求償還並且構成本集團現金管理的一部分的銀行透支亦列為現金及現金等價物。現金及現金等價物根據附註2(k)(i)所載之政策評估預期信貸虧損。
(q) 貿易及其他應付款項貿易及其他應付款項初步按公平值確認。除根據附註2(k)(ii)計量的金融擔保負債外,貿易及其他應付款項其後則按攤銷成本列賬,如貼現影響並不重大,則按成本列賬。
(r) 計息借款計息借款最初按公平值減交易成本計量。初步確認後則以實際利息法按攤銷成本列賬。利息開支根據本集團借款成本的會計政策確認(見附註2(x))。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(o) Trade and other receivables
A receivable is recognised when the Group has an unconditional right to
receive consideration. A right to receive consideration is unconditional if only
the passage of time is required before payment of that consideration is due.
If revenue has been recognised before the Group has an unconditional right
to receive consideration, the amount is presented as a contract asset (see note
2(n)).
Receivables are stated at amortised cost using the effective interest method
less allowance for credit losses (see note 2(k)(i)).
(p) Cash and cash equivalents
Cash and cash equivalents comprise cash at bank and on hand, demand
deposits with banks and other financial institutions, and short-term, highly
liquid investments that are readily convertible into known amounts of cash
and which are subject to an insignificant risk of changes in value, having
been within three months of maturity at acquisition. Bank overdrafts that
are repayable on demand and form an integral part of the Group’s cash
management are also included as a component of cash and cash equivalents
for the purpose of the consolidated cash flow statement. Cash and cash
equivalents are assessed for expected credit losses (ECL) in accordance with
the policy set out in note 2(k)(i).
(q) Trade and other payables
Trade and other payables are initially recognised at fair value. Except for
financial guarantee liabilities measured in accordance with note 2(k)(ii), trade
and other payables are subsequently stated at amortised cost unless the effect
of discounting would be immaterial, in which case they are stated at cost.
(r) Interest-bearing borrowings
Interest-bearing borrowings are measured initially at fair value less transaction
costs. Subsequent to initial recognition, interest-bearing borrowings are
stated at amortised cost using the effective interest method. Interest expense
is recognised in accordance with the Group’s accounting policy for borrowing
costs (see note 2(x)).
1772020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(s) 僱員福利(i) 短期僱員福利及界定供款退休計劃的供款
薪酬、年度花紅、有薪年假、界定供款退休計劃的供款及非貨幣利益的成本,將於僱員提供相關服務的年度內計提。倘付款或結算出現遞延並造成重大影響,則有關數額將按現值列賬。
本集團根據強制性公積金計劃條例為香港所有合資格僱員設立一項強制性公積金計劃(「強積金計劃」)。計劃的資產與本集團的資產分開持有,並存放於受託人控制的基金。本集團按僱員薪金成本的5%向該計劃供款,供款與僱員一致。
中國附屬公司的僱員為中國政府管理的國家管理退休福利計劃(「中國計劃」)成員。中國附屬公司須按僱員工資的特定比率向該退休福利計劃供款,以撥付該項福利所需的款項。本集團就該退休福利計劃的唯一責任為根據該計劃作出所需供款。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(s) Employee benefits
(i) Short-term employee benefits and contributions to defined
contribution retirement plans
Salaries, annual bonuses, paid annual leave, contributions to defined
contribution retirement plans and the cost of non-monetary benefits are
accrued in the year in which the associated services are rendered by employees.
Where payment or settlement is deferred and the effect would be material,
these amounts are stated at their present values.
The Group operates a Mandatory Provident Fund Scheme (“MPF Scheme”)
for all qualifying employees in Hong Kong under the Mandatory Provident
Fund Scheme Ordinance. The assets of the schemes are held separately
from those of the Group, in funds under the control of trustees. The Group
contributes 5% of relevant payroll costs to the scheme, which contributions is
matched by employees.
The employees of the PRC subsidiaries are members of the state-managed
retirement benefits scheme operated by the PRC government (the “PRC
Scheme”) The PRC subsidiaries are required to contribute specified rate of
the employees’ salaries to the retirement benefits scheme to fund the benefits.
The only obligation of the Group with respect to the retirement benefits
scheme is to make the required contributions under the scheme.
178 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(s) 僱員福利(續)(ii) 以股份為基礎的付款
授予僱員的購股權按公平值確認為僱員成本,而權益中的資本儲備亦會相應增加。公平值乃於授予日以二項式點陣模型計量,並會考慮到期權授予條款和條件。如果僱員須符合歸屬條件才能無條件地享有期權的權利,在考慮到期權歸屬的可能性後,估計授予期權的公平值便會在整個歸屬期內分攤。
本公司會在歸屬期內審閱預期歸屬的購股權數目。已於以往年度確認的累計公平值因此所作的任何調整會在審閱當年在損益中扣除╱計入並對資本儲備作出相應調整,除非原來的僱員開支符合資格確認為資產,則當別論。已確認為支出的數額會在歸屬日作出調整,以反映所歸屬期權的實際數目(同時對資本儲備作出相應的調整);但只會在無法符合與本公司股份市價相關的歸屬條件時才會放棄購股權。權益數額在資本儲備中確認,直至期權獲行使(計入於已發行股份的股本中確認的金額)或期權到期(直接轉入保留溢利)時為止。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(s) Employee benefits (Continued)
(ii) Share-based payments
The fair value of share options granted to employees is recognised as an
employee cost with a corresponding increase in a capital reserve within
equity. The fair value is measured at grant date using the binomial lattice
model, taking into account the terms and conditions upon which the options
were granted. Where the employees have to meet vesting conditions before
becoming unconditionally entitled to the options, the total estimated fair
value of the options is spread over the vesting period, taking into account the
probability that the options will vest.
During the vesting period, the number of share options that is expected
to vest is reviewed. Any resulting adjustment to the cumulative fair value
recognised in prior years is charged/credited to the profit or loss for the year
of the review, unless the original employee expenses qualify for recognition
as an asset, with a corresponding adjustment to the capital reserve. On
vesting date, the amount recognised as an expense is adjusted to reflect the
actual number of options that vest (with a corresponding adjustment to the
capital reserve) except where forfeiture is only due to not achieving vesting
conditions that relate to the market price of the Company’s shares. The equity
amount is recognised in the capital reserve until either the option is exercised
(when it is included in the amount recognised in share capital for the shares
issued) or the option expires (when it is released directly to retained profits).
1792020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(t) 所得稅年內所得稅包括即期稅項和遞延稅項資產及負債的變動。即期稅項和遞延稅項資產及負債的變動於損益中確認,但倘與在其他全面收益或直接在權益賬中確認的項目有關,則有關的稅項分別於其他全面收益或直接於權益中確認。
即期稅項是根據年內應課稅收入,按報告期末已實施或實質實施的稅率計算的預期應付稅項,及就以往年度的應付稅項作出的任何調整。
遞延稅項資產及負債乃分別源自資產及負債作財務報告的賬面值及其稅項基礎值所產生的可扣稅和應課稅的暫時性差異。遞延稅項資產亦會來自尚未使用的稅務虧損及尚未使用的稅務抵免。
除若干有限例外情況外,所有遞延稅項負債及所有遞延稅項資產均於日後可能有應課稅盈利用以抵銷可動用資產時確認。可支持確認源自可扣稅暫時性差異的遞延稅項資產的未來應課稅利潤包括因撥回現有應課稅暫時性差異時所產生者,惟這些差異必須與同一稅務機關及同一稅務實體有關,並預期會在預期撥回可扣稅暫時性差異的同一期間或產生自遞延稅項資產的稅務虧損可向後期或前期結轉的期間撥回。在釐定現有應課稅暫時性差異是否支援確認未使用的稅務虧損及抵免所產生的遞延稅項資產時,會採用上述同一標準,即倘該等暫時性差異與同一稅務機關及同一稅務實體有關,並預期會在可使用上述稅務虧損或抵免的期間內撥回,則考慮該等差異。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(t) Income tax
Income tax for the year comprises current tax and movements in deferred tax
assets and liabilities. Current tax and movements in deferred tax assets and
liabilities are recognised in profit or loss except to the extent that they relate
to items recognised in other comprehensive income or directly in equity, in
which case the relevant amounts of tax are recognised in other comprehensive
income or directly in equity, respectively.
Current tax is the expected tax payable on the taxable income for the year,
using tax rates enacted or substantively enacted at the end of the reporting
period, and any adjustment to tax payable in respect of previous years.
Deferred tax assets and liabilities arise from deductible and taxable temporary
differences respectively, being the differences between the carrying amounts
of assets and liabilities for financial reporting purposes and their tax bases.
Deferred tax assets also arise from unused tax losses and unused tax credits.
Apart from certain limited exceptions, all deferred tax liabilities, and all
deferred tax assets to the extent that it is probable that future taxable profits
will be available against which the asset can be utilised, are recognised.
Future taxable profits that may support the recognition of deferred tax assets
arising from deductible temporary differences include those that will arise
from the reversal of existing taxable temporary differences, provided those
differences relate to the same taxation authority and the same taxable entity,
and are expected to reverse either in the same period as the expected reversal
of the deductible temporary difference or in periods into which a tax loss
arising from the deferred tax asset can be carried back or forward. The same
criteria are adopted when determining whether existing taxable temporary
differences support the recognition of deferred tax assets arising from unused
tax losses and credits, that is, those differences are taken into account if they
relate to the same taxation authority and the same taxable entity, and are
expected to reverse in a period, or periods, in which the tax loss or credit can
be utilised.
180 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(t) 所得稅(續)有關確認遞延稅項資產及負債的有限例外情況,是指由不可作扣稅用途的商譽所產生的暫時性差異,對不會影響會計或應課稅盈利的資產或負債所作的初步確認(但有關的資產或負債必需不屬於業務合併的一部分),以及有關投資附屬公司所產生的暫時差異,而就此而言(如屬應課稅差異),僅指本集團能控制撥回的時間的情況,且該差異有可能不會於可見未來撥回,或(如屬可扣減差異)除非有可能於未來撥回。
倘投資物業之公平值按附註2(h)所載會計政策計量,其遞延稅項金額則按用於報告日期之資產出售之賬面值之稅率確認,除非該物業可予折舊,並按目的是隨時間消耗該物業所包含之絕大部分經濟利益,而非通過出售消耗之商業模式持有。在所有其他情況下,已確認遞延稅項金額按預期變現或清償資產及負債賬面值之方式,以於報告期末已實施或實質上已實施之稅率計算。遞延稅項資產及負債不予貼現。
遞延稅項資產的賬面值於各報告期末進行審閱,並在不大可能有充足應課稅利潤可允許動用相關稅項利益時予以扣減。任何此類扣減在可能有充足應課稅利潤時予以轉回。
分派股息產生的額外所得稅於確認支付相關股息的責任時確認。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(t) Income tax (Continued)
The limited exceptions to recognition of deferred tax assets and liabilities
are those temporary differences arising from goodwill not deductible
for tax purposes, the initial recognition of assets or liabilities that affect
neither accounting nor taxable profit (provided they are not part of a
business combination), and temporary differences relating to investments in
subsidiaries to the extent that, in the case of taxable differences, the Group
controls the timing of the reversal and it is probable that the differences will
not reverse in the foreseeable future, or in the case of deductible differences,
unless it is probable that they will reverse in the future.
Where investment properties are carried at their fair value in accordance
with the accounting policy set out in note 2(h), the amount of deferred
tax recognised is measured using the tax rates that would apply on sale of
those assets at their carrying value at the reporting date unless the property
is depreciable and is held within a business model whose objective is to
consume substantially all of the economic benefits embodied in the property
over time, rather than through sale. In all other cases, the amount of deferred
tax recognised is measured based on the expected manner of realisation or
settlement of the carrying amount of the assets and liabilities, using tax rates
enacted or substantively enacted at the end of the reporting period. Deferred
tax assets and liabilities are not discounted.
The carrying amount of a deferred tax asset is reviewed at the end of each
reporting period and is reduced to the extent that it is no longer probable
that sufficient taxable profits will be available to allow the related tax benefit
to be utilised. Any such reduction is reversed to the extent that it becomes
probable that sufficient taxable profits will be available.
Additional income taxes that arise from the distribution of dividends are
recognised when the liability to pay the related dividends is recognised.
1812020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(t) 所得稅(續)即期稅項餘額及遞延稅項餘額以及當中變動均相互分開呈列,並不予以抵銷。倘本公司或本集團具有即期稅項資產與即期稅項負債相互抵銷的法定強制執行權並符合下列額外條件,即期稅項資產可抵銷即期稅項負債,而遞延稅項資產可抵銷遞延稅項負債:
– 就即期稅項資產及負債而言,本公司或本集團擬按淨額基準結算或變現資產並同時結清負債;或
– 就遞延稅項資產及負債而言,倘其涉及同一稅務機關在以下兩者中徵收的所得稅:
– 同一稅務實體;或
– 不同稅務實體,該實體於各未來期間內預計將清償或收回大額遞延稅項負債或資產、擬變現即期稅項資產及按淨額基準結算即期稅項負債或變現並同時結清負債。
(u) 撥備及或然負債本集團若因過往事件而有法定或推定責任,並可能須流出經濟利益以履行有關責任,而且能可靠估計有關金額,則會確認撥備。倘貨幣時間價值屬重大,則撥備按預計用於履行有關責任的開支現值列賬。
倘須流出經濟利益或無法可靠估計有關金額,則有關責任披露為或有負債,除非流出經濟利益的可能性極微。僅當出現或未出現一項或多項未來事件時確認存在潛在責任,該潛在責任亦披露為或有負債,除非流出經濟利益的可能性極微。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(t) Income tax (Continued)
Current tax balances and deferred tax balances, and movements therein, are
presented separately from each other and are not offset. Current tax assets are
offset against current tax liabilities, and deferred tax assets against deferred
tax liabilities, if the Company or the Group has the legally enforceable right
to set off current tax assets against current tax liabilities and the following
additional conditions are met:
– in the case of current tax assets and liabilities, the Company or the
Group intends either to settle on a net basis, or to realise the asset and
settle the liability simultaneously; or
– in the case of deferred tax assets and liabilities, if they relate to income
taxes levied by the same taxation authority on either:
– the same taxable entity; or
– different taxable entities, which, in each future period in which
significant amounts of deferred tax liabilities or assets are
expected to be settled or recovered, intend to realise the current
tax assets and settle the current tax liabilities on a net basis or
realise and settle simultaneously.
(u) Provisions and contingent liabilities
Provisions are recognised when the Group has a legal or constructive
obligation arising as a result of a past event, it is probable that an outflow
of economic benefits will be required to settle the obligation and a reliable
estimate can be made. Where the time value of money is material, provisions
are stated at the present value of the expenditure expected to settle the
obligation.
Where it is not probable that an outflow of economic benefits will be
required, or the amount cannot be estimated reliably, the obligation is
disclosed as a contingent liability, unless the probability of outflow of
economic benefits is remote. Possible obligations, whose existence will only
be confirmed by the occurrence or non-occurrence of one or more future
events are also disclosed as contingent liabilities unless the probability of
outflow of economic benefits is remote.
182 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(v) 收益及其他收入當本集團於銷售貨品、提供服務或於本集團日常業務過程中由其他人使用本集團租賃資產產生收益時,本集團將收入分類為收益。
當產品或服務的控制權轉移至客戶或承租人有權使用資產時,按本集團預期將有權收取的承諾代價金額確認收益,不包括代表第三方收取的款項。收益不包括增值稅或其他銷售稅,乃經扣除任何貿易折扣。
本集團收益及其他收入確認政策的進一步詳情如下:
(i) 銷售物業於日常業務過程中銷售已開發待售物業所得收益於客戶獲得已竣工物業控制權時確認,客戶有能力指示物業用途及獲得物業餘下絕大多數利益時即為獲得控制權,而本集團現有付款權利,亦有可能收回代價。於確認收益日期前收取售出物業的按金及分期款項計入綜合財務狀況表內合約負債(見附註2(n))。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(v) Revenue and other income
Income is classified by the Group as revenue when it arises from the sale of
goods, the provision of services or the use by others of the Group’s assets
under leases in the ordinary course of the Group’s business.
Revenue is recognised when control over a product or service is transferred
to the customer, or the lessee has the right to use the asset, at the amount
of promised consideration to which the Group is expected to be entitled,
excluding those amounts collected on behalf of third parties. Revenue
excludes value added tax or other sales taxes and is after deduction of any
trade discounts.
Further details of the Group’s revenue and other income recognition policies
are as follows:
(i) Sale of properties
Revenue arising from the sale of properties developed for sale in the ordinary
course of business is recognised when the customer obtain the control of
the completed property, which is the point in time when the customer has
the ability to direct the use of the property and obtain substantially all of
the remaining benefits of the property, and the Group has present right
to payment and the collection of the consideration is probable. Deposits
and instalments received on properties sold prior to the date of revenue
recognition are included in the consolidated statement of financial position
under contract liabilities (see note 2(n)).
1832020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(v) 收益及其他收入(續)(i) 銷售物業(續)
於釐定交易價格時,倘協定之付款時間(不論以暗示或明示方式)為客戶或本集團帶來向客戶轉讓貨品或服務之重大融資利益,則本集團就資金時間值之影響而調整已承諾之代價金額。於該等情況下,合約即包含重大融資部分。不論融資承諾是否明確列於合約或隱含於訂約方協定之付款條款中,合約中亦可能存在重大融資部分。就付款與轉讓相關貨品或服務相隔期間不足一年之合約而言,本集團應用可行權宜方法,不就任何重大融資部分調整交易價格。
就本集團轉讓貨品或服務前已向客戶收取之預付款項,本集團已就重大融資成份而調整已承諾之代價金額,並應用本集團與客戶之間於合約開始之獨立融資交易中反映之折現率。於收取預付款項與轉讓相關貨品及服務相隔期間之相關利息開支按相同基準入賬列作其他借貸成本(見附註2(x))。
(ii) 酒店服務收入酒店住宿及其他配套服務所得收益於提供相關服務時確認。
(iii) 經營租賃的租金收入經營租賃項下應收租金收入乃於租期按等額分期於損益確認,惟倘有更能代表使用租賃資產帶來的收入模式的其他基準除外。已授出的租賃獎勵乃於損益確認為應收淨租賃付款總額的一部分。無需視乎指數或利率的可變租賃付款於產生的會計期間確認為收入。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(v) Revenue and other income (Continued)
(i) Sale of properties (Continued)
In determining the transaction price, the Group adjusts the promised amount
of consideration for the effects of the time value of money if the timing of
payments agreed (either explicitly or implicitly) provides the customer or the
Group with a significant benefit of financing the transfer of goods or services
to the customer. In those circumstances, the contract contains a significant
financing component. A significant financing component may exist regardless
of whether the promise of financing is explicitly stated in the contract or
implied by the payment terms agreed by the parties to the contract. For
contracts where the period between payment and transfer of the associated
goods or services is less than one year, the Group applies the practical
expedient of not adjusting the transaction price for any significant financing
component.
For advance payments received from customers before the transfer of the
associated goods or services in which the Group adjusts for the promised
amount of consideration for a significant financing component, the Group
applies a discount rate that would be reflected in a separate financing
transaction between the Group and the customer at contract inception. The
relevant interest expenses during the period between the advance payments
were received and the transfer of the associated goods and services are
accounted for on the same basis as other borrowing costs(see note 2(x)).
(ii) Hotel service income
Revenue from hotel accommodation and other ancillary service is recognised
when relevant services are provided.
(iii) Rental income from operating leases
Rental income receivable under operating leases is recognised in profit or
loss in equal instalments over the periods covered by the lease term, except
where an alternative basis is more representative of the pattern of benefits
to be derived from the use of the leased asset. Lease incentives granted are
recognised in profit or loss as an integral part of the aggregate net lease
payments receivable. Variable lease payments that do not depend on an index
or a rate are recognised as income in the accounting period in which they are
earned.
184 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(v) 收益及其他收入(續)(iv) 股息
– 非上市投資的股息收入在股東收取付款的權利獲確立時確認。
– 上市投資的股息收入於投資項目的股價除息時確認。
(v) 利息收入利息收入乃利用實際利息法透過將金融工具於預期年期的估計未來現金收入折現為金融資產賬面淨值的利率按應計基準予以確認。就按攤銷成本計量或按公平值計入其他全面收入(可劃轉)且並無出現信貸減值的金融資產而言,實際利率適用於資產的總賬面值。就出現信貸減值的金融資產而言,實際利率適用於資產的攤銷成本(即扣除虧損撥備的總賬面值)(見附註2(k)(i))。
(vi) 政府補助倘可合理確保能夠收取政府補助,而本集團將遵守當中所附帶條件,則政府補助將初步於綜合財務狀況表內確認。補償本集團所產生開支的補貼會於產生開支的同一期間,有系統地於損益內確認為收入。補償本集團資產成本的補貼初步確認為遞延收入,並隨後根據資產的可使用年期於損益確認。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(v) Revenue and other income (Continued)
(iv) Dividends
– Dividend income from unlisted investments is recognised when the
shareholder’s right to receive payment is established.
– Dividend income from listed investments is recognised when the share
price of the investment goes ex-dividend.
(v) Interest income
Interest income is recognised as it accrues under the effective interest method
using the rate that exactly discounts estimated future cash receipts through
the expected life of the financial asset to the gross carrying amount of the
financial asset. For financial assets measured at amortised cost or FVOCI
(recycling) that are not credit-impaired, the effective interest rate is applied
to the gross carrying amount of the asset. For credit-impaired financial assets,
the effective interest rate is applied to the amortised cost (i.e. gross carrying
amount net of loss allowance) of the asset (see note 2(k)(i)).
(vi) Government grants
Government grants are recognised in the statement of financial position
initially when there is reasonable assurance that they will be received and
that the Group will comply with the conditions attaching to them. Grants
that compensate the Group for expenses incurred are recognised as income in
profit or loss on a systematic basis in the same periods in which the expenses
are incurred. Grants that compensate the Group for the cost of an asset are
recognised as deferred income and subsequently recognised in profit or loss
over the useful life of the asset.
1852020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(w) 外幣換算年內外幣交易按交易日期的外匯匯率換算。以外幣計值的貨幣資產及負債按報告期末的匯率換算。外匯收益及虧損於損益內確認,惟因用作對沖海外業務投資淨額之外幣借貸而產生者則於其他全面收益中確認。
按歷史成本計量並以外幣計值的非貨幣資產及負債按交易日期的外匯匯率換算。交易日期為本公司初始確認該非貨幣資產或負債之日。按公平值列賬以外幣計值的非貨幣資產及負債使用公平值計量當日的通行外匯匯率換算。
海外業務經營業績按與交易日期的外匯匯率相若的匯率換算為人民幣(「人民幣」)。財務狀況表項目(包括合併海外業務產生的商譽)按報告期末的收市匯率換算為人民幣。產生的外匯差額於其他全面收益內確認並於外匯儲備內的權益內單獨累計。
於出售海外業務時,於有關海外業務的匯兌差額之累計金額於確認出售損益時自權益重新分類為損益。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(w) Translation of foreign currencies
Foreign currency transactions during the year are translated at the foreign
exchange rates ruling at the transaction dates. Monetary assets and liabilities
denominated in foreign currencies are translated at the foreign exchange
rates ruling at the end of the reporting period. Exchange gains and losses
are recognised in profit or loss, except those arising from foreign currency
borrowings used to hedge a net investment in a foreign operation which are
recognised in other comprehensive income.
Non-monetary assets and liabilities that are measured in terms of historical
cost in a foreign currency are translated using the foreign exchange rates
ruling at the transaction dates. The transaction date is the date on which the
Company initially recognises such non-monetary assets or liabilities. Non-
monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies that are
stated at fair value are translated using the foreign exchange rates ruling at
the dates the fair value was measured.
The results of foreign operations are translated into Renminbi (“RMB”) at the
exchange rates approximating the foreign exchange rates ruling at the dates
of the transactions. Statement of financial position items, including goodwill
arising on consolidation of foreign operations are translated into RMB at
the closing foreign exchange rates at the end of the reporting period. The
resulting exchange differences are recognised in other comprehensive income
and accumulated separately in equity in the exchange reserve.
On disposal of a foreign operation, the cumulative amount of the exchange
differences relating to that foreign operation is reclassified from equity to
profit or loss when the profit or loss on disposal is recognised.
186 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(x) 借款成本因收購、建造或生產資產(即須耗用一段頗長時間方可作擬定用途或銷售之資產)而直接應佔之借款成本均撥作該等資產之部分成本。其他借款成本均在彼等產生期間列作開支。
作為合資格資產成本的一部分的借款成本,須在有關資產產生開支及借款成本時,及使有關資產達至其擬定用途或可供出售所需的活動進行期間開始資本化。為使合資格資產達至其擬定用途或出售所需的絕大部分活動中斷或完成後,借款成本會暫停或停止資本化。
(y) 關聯方(a) 倘適用於下列情況,則該名人士或
該名人士的近親家屬成員與本集團有關聯:
(i) 對本集團有控制權或共同控制權;
(ii) 對本集團有重大影響力;或
(iii) 為本集團或本集團母公司主要管理人員之成員。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(x) Borrowing costs
Borrowing costs that are directly attributable to the acquisition, construction
or production of an asset which necessarily takes a substantial period of time
to get ready for its intended use or sale are capitalised as part of the cost of
that asset. Other borrowing costs are expensed in the period in which they are
incurred.
The capitalisation of borrowing costs as part of the cost of a qualifying asset
commences when expenditure for the asset is being incurred, borrowing costs
are being incurred and activities that are necessary to prepare the asset for
its intended use or sale are in progress. Capitalisation of borrowing costs is
suspended or ceases when substantially all the activities necessary to prepare
the qualifying asset for its intended use or sale are interrupted or complete.
(y) Related parties
(a) A person, or a close member of that person’s family, is related to the
Group if that person:
(i) has control or joint control over the Group;
(ii) has significant influence over the Group; or
(iii) is a member of the key management personnel of the Group or
the Group’s parent.
1872020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(y) 關聯方(續)(b) 倘適用於下列情況,則該實體與本
集團有關聯:
(i) 該實體及本集團屬同一集團的成員公司(即母公司、附屬公司及同系附屬公司互相關聯)。
(ii) 一個實體為另一實體的聯營公司或合營公司(或為某一集團成員公司的聯營公司或合營企業,而該另一實體為成員公司)。
(iii) 兩個實體均為同一第三方的合營企業。
(iv) 一個實體為第三方實體的合營企業,而另一實體為第三方實體的聯營公司。
(v) 該實體為就本集團或與本集團有關聯實體的僱員福利而設的離職後僱員福利計劃。
(vi) 該實體受第 (a)項所識別的人士所控制或共同控制。
(vii) 第 (a)(i)項所識別的人士對該實體有重大影響力,或為該實體(或該實體之母公司)的主要管理人員成員。
(viii) 向本集團或本集團母公司提供主要管理人員服務的實體或其所屬集團旗下任何成員公司。
某一人士的親近家屬成員指預期可影響該人士與實體進行買賣或於買賣時受該人士影響的有關家屬成員。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(y) Related parties (Continued)
(b) An entity is related to the Group if any of the following conditions
applies:
(i) The entity and the Group are members of the same group (which
means that each parent, subsidiary and fellow subsidiary is
related to the others).
(ii) One entity is an associate or joint venture of the other entity (or
an associate or joint venture of a member of a group of which
the other entity is a member).
(iii) Both entities are joint ventures of the same third party.
(iv) One entity is a joint venture of a third entity and the other
entity is an associate of the third entity.
(v) The entity is a post-employment benefit plan for the benefit
of employees of either the Group or an entity related to the
Group.
(vi) The entity is controlled or jointly controlled by a person
identified in (a).
(vii) A person identified in (a)(i) has significant influence over the
entity or is a member of the key management personnel of the
entity (or of a parent of the entity).
(viii) The entity, or any member of a group of which it is a part,
provides key management personnel services to the Group or to
the Group’s parent.
Close members of the family of a person are those family members who may
be expected to influence, or be influenced by, that person in their dealings
with the entity.
188 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 重大會計政策(續)
(z) 分部報告經營分部及財務報表中呈報的各分部項目金額均源自定期向本集團大部分高級行政管理層提供的財務資料,以對本集團各業務部門及各地區之間進行資源分配及表現評估。
個別重大經營分部並未就財務申報用途而進行匯總,除非該等分部具有類似經濟特性,且在產品及服務性質、生產流程性質、客戶的類型或類別、分配產品或提供服務所用的方式及監管環境的性質方面均類似。個別屬不重大的經營分部如符合大部分標準,則或會進行匯總。
3 會計判斷及估計
(a) 應用本集團會計政策時的重大會計判斷於應用本集團會計政策過程中,管理層已作出以下綜合會計判斷:
(i) 附屬公司、合營企業及聯營公司之間的分類本集團與若干第三方合作,透過若干實體從事房地產開發項目。本集團已根據相關協議、組織章程細則以及本集團與其他各方對該等實體的參與程度將該等實體劃分為附屬公司、合營企業或聯營公司一事作出判斷。本集團將持續評估有關情況,及有關投資乃根據附註14、15及16所載的會計政策入賬。
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(z) Segment reporting
Operating segments, and the amounts of each segment item reported in the
financial statements, are identified from the financial information provided
regularly to the Group’s most senior executive management for the purposes
of allocating resources to, and assessing the performance of, the Group’s
various lines of business and geographical locations.
Individually material operating segments are not aggregated for financial
reporting purposes unless the segments have similar economic characteristics
and are similar in respect of the nature of products and services, the nature
of production processes, the type or class of customers, the methods used
to distribute the products or provide the services, and the nature of the
regulatory environment. Operating segments which are not individually
material may be aggregated if they share a majority of these criteria.
3 ACCOUNTING JUDGEMENT AND ESTIMATES
(a) Critical accounting judgements in applying the Group’s accounting policies
In the process of applying the Group’s accounting policies, management has
made the consolidated accounting judgement:
(i) Classification between subsidiaries, joint ventures and associates
The Group co-operated with certain third parties to engage in property
development project through certain entities. The Group has made judgment
on the classification of these entities to subsidiaries, joint ventures or
associates in accordance with the respective agreements, articles of associations
and the involvement of the Group and the other parties in these entities.
The Group will continuously evaluate the situation and such investments are
accounted for in accordance with accounting policies set out in notes 14, 15
and 16.
1892020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
3 會計判斷及估計(續)
(a) 應用本集團會計政策時的重大會計判斷(續)
(ii) 投資物業與業主自用物業的分類
本集團確定某物業是否符合投資物業的資格,並制定了作出該判斷的標準。投資物業是為賺取租金或資本增值或兩者兼而有之而持有的物業。因此,本集團考慮物業是否產生現金流,而現金流在很大程度上獨立於本集團持有的其他資產。若干物業包括一部分持作賺取租金或資本增值,及另一部分持作生產或供應商品或服務或管理目的。如果這些部分可以根據融資租賃單獨出售或單獨出租,則本集團單獨核算這些部分。如果這些部分不能單獨出售,則僅當持有的不重要部分用於生產或供應商品或服務或用於管理目的時,該物業才屬於投資物業。判斷乃以個別物業為基準作出,以確定配套服務是否如此重要,以致於物業不符合投資物業的資格。
(iii) 投資物業與持作出售物業的分類
本集團開發持作出售物業及持作賺取租金及╱或資本增值的物業。管理層就釐定物業是否指定為投資物業或持作出售物業作出判斷。本集團考慮其持有相關物業處於早期開發階段的物業的意向。在建設期間,如果該等物業擬於竣工後出售,則有關在建物業入賬列為流動資產項下的開發中物業,而如果該等物業擬持作賺取租金及╱或資本增值,則該等物業入賬列為在建投資物業。
3 ACCOUNTING JUDGEMENT AND ESTIMATES (Continued)
(a) Critical accounting judgements in applying the Group’s accounting policies (Continued)
(ii) Classification between investment properties and owner-occupied
properties
The Group determines whether a property qualifies as an investment
property and has developed criteria in making that judgement. Investment
property is a property held to earn rentals or for capital appreciation or both.
Therefore, the Group considers whether a property generates cash flows
largely independently of the other assets held by the Group. Some properties
comprise a portion that is held to earn rentals or for capital appreciation and
another portion that is held for use in the production or supply of goods
or services or for administrative purposes. If these portions could be sold
separately or leased out separately under finance lease, the Group accounts
for the portions separately. If the portions could not be sold separately, the
property is an investment property only if an insignificant portion is held
for use in the production or supply of goods or services or for administrative
purposes. Judgement is made on an individual property basis to determine
whether ancillary services are so significant that a property does not qualify as
an investment property.
(iii) Classification between investment properties and properties held for
sale
The Group develops properties held for sale and properties held to earn
rentals and/or for capital appreciation. Judgement is made by management
on determining whether a property is designated as an investment property
or a property held for sale. The Group considers its intention for holding the
properties at the early development stage of the related properties. During
the course of construction, the related properties under construction are
accounted for as properties under development included in current assets
if the properties are intended for sale after their completion, whereas, the
properties are accounted for as investment properties under construction
if the properties are intended to be held to earn rentals and/or for capital
appreciation.
190 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
3 會計判斷及估計(續)
(b) 估計不確定性的來源以下為於報告期末很有可能導致下個財政年度資產及負債的賬面值須作重大調整的重大風險且與未來有關的主要假設及估計不確定性的其他主要來源。
(i) 投資物業公平值於報告期末,投資物業乃根據獨立專業估值師所作之估值按公平值列賬。於釐定公平值時,估值師乃基於涉及若干估計之估值方法。在依賴估值報告時,管理層已作出判斷,並信納估值所用之假設已反映現時市況。該等假設之變動將導致本集團投資物業的公平值變動及對公平值收益及虧損金額的相應調整於損益呈列。
(ii) 土地增值稅(「土地增值稅」)土地增值稅乃按介乎土地增值額30%至60%的累進稅率徵收,增值額為出售物業所得款項減可抵扣開支(包括銷售支出、借貸成本及所有房地產開發開支)。
本集團須支付中華人民共和國土地增值稅。若干主要城市之地方稅務局已公佈實施詳情,然而,本集團尚未與中國該等城市之地方稅務局落實其土地增值稅的計算及付款。因此,本集團須作出重大判斷以釐定土地增值額及其相關稅項。本集團根據管理層按其對稅務規則的理解作出的最佳估計確認該等負債。倘該等事項之最終稅務結果有別於最初錄得之金額,則該等差額將影響稅務釐定期內之所得稅撥備。
3 ACCOUNTING JUDGEMENT AND ESTIMATES (Continued)
(b) Sources of estimation uncertainty
The followings are the key assumptions concerning the future, and other key
source of estimation uncertainties at the end of the reporting period, that have
a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of
assets and liabilities within the next financial year.
(i) Fair value of investment properties
At the end of the reporting period, investment properties are stated at fair
value based on the valuation performed by the independent professional
valuer. In determining the fair value, the valuer have based on a method of
valuation which involves certain estimates. In relying on the valuation report,
the management has exercised their judgement and is satisfied that the
assumptions used in valuation have reflected the current market conditions.
Changes to these assumptions would result in changes in the fair value of the
investment properties of the Group and the corresponding adjustments to the
amount of fair value gain and loss reported in profit or loss.
(ii) Land appreciation tax (“LAT”)
The LAT is levied at progressive rates ranging from 30% to 60% on the
appreciation of land value, being the proceeds of sales of properties less
deductible expenditures including sales charges, borrowing costs and all
property development expenditures.
The Group is subject to LAT in the PRC. The details of implementation have
been announced by the local tax bureau in certain major cities, however, the
Group has not finalised its LAT calculation and payments with the local tax
bureau in those cities in the PRC. Accordingly, significant judgments are
required in determining the amount of land appreciation and its related taxes.
The Group has recognised these liabilities based on the management’s best
estimates according to the understanding of the tax rules. Where the final
tax outcome of these matters is different from the amounts that were initially
recorded, such differences will impact the income tax expenses in the period
in which such determination will be made.
1912020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
3 會計判斷及估計(續)
(b) 估計不確定性的來源(續)(iii) 開發中待售物業及已竣工待售物業之可變
現淨值開發中待售物業及已竣工待售物業乃按成本與可變現淨值兩者中的較低者列賬。開發中待售物業的可變現淨值乃參照估計售價減估計銷售開支及估計竣工成本(均根據董事可獲得的最佳資料及當前市況作出估計)釐定。
倘估計售價因物業市況的任何變動而出現任何下跌,則開發中待售物業及已竣工待售物業或會予以撇減。於該兩個年度,並無撇減開發中待售物業或已竣工待售物業。
(iv) 金融工具之公平值計量本集團之若干金融資產、未報價股本投資按公平值計量,有關公平值根據非觀察所得輸入數據使用估值技巧計量。於確立相關估值技巧及其相關輸入數據需要作出判斷及估計。與該等因素有關假設的變動可能影響該等工具呈報之公平值。有關公平值計量披露之進一步詳情載於附註32(e)。
(v) 財務擔保的預期信貸虧損管理層對已發出財務擔保的預期信貸虧損作出估計。倘實際結果有別於估計,則會產生重大虧損。
3 ACCOUNTING JUDGEMENT AND ESTIMATES (Continued)
(b) Sources of estimation uncertainty (Continued)
(iii) Net realizable value of properties under development for sale and
completed properties for sale
Properties under development for sale and completed properties for sale are
stated at the lower of the cost and net realizable value. The net realizable
value of properties under development for sale is determined by reference
to the estimated selling prices less estimated selling expenses and estimated
cost of completion, which are estimated based on the Directors’ best available
information and the prevailing market conditions.
Where there is any decrease in the estimated selling price arising from any
changes to the property market conditions, properties under development
for sale and completed properties for sale may be written down. There is no
write-down of properties under development for sale or completed properties
for sale during both years.
(iv) Fair value measurement of financial instruments
Certain of the Group’s financial assets and unquoted equity instruments
are measured at fair values with fair values being determined based on
unobserved inputs using valuation techniques. Judgement and estimation are
required in establishing the relevant valuation techniques and the relevant
inputs thereof. Changes in assumptions relating to these factors could affect
the reported fair values of these instruments. Further details of disclosure of
the fair value measurement are set out in note 32(e).
(v) ECL on financial guarantee
The management estimates the expected credit losses for the financial
guarantee issued. Should the actual outcome differ with the estimation, a
material loss may arise.
192 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
4 收益及分部報告
(a) 收益本集團之主要業務為從事房地產開發、物業租賃以及酒店營運。按照就資源分配及表現評估向本集團最高行政管理層呈報資料的相同方式,本集團已識別三個經營及可報告分部。有關本集團主要業務活動的進一步詳情於附註4(b)披露。
(i) 收益分類按業務類別及客戶地理位置劃分的客戶合約收益分拆如下:
按收益確認時間進行的客戶合約收益的分類披露於附註4(b)(i)。
本集團並無單一客戶貢獻本集團兩個年度10%或以上之收益。
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING
(a) Revenue
The principal activities of the Group are property development, property
leasing and hotel operation. In a manner consistent with the way in which
information is reported internally to the Group’s most senior executive
management for the purposes of resource allocation and performance
assessment, the Group has identified three operating and reportable segments.
Further details regarding the Group’s principal activities are disclosed in note
4(b).
(i) Disaggregation of revenue
Disaggregation of revenue from contracts with customers by business lines
and geographical location of customers is as follows:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
房地產開發 Property development 1,144,467 1,328,197
物業租賃 Property leasing 207,594 209,592
酒店營運 Hotel operation 37,058 67,659
收益總額 Total revenue 1,389,119 1,605,448
按客戶地理位置分拆Disaggregated by geographical location
of customers
中國內地 Mainland China 1,387,245 1,586,404
香港 Hong Kong 1,874 19,044
1,389,119 1,605,448
Disaggregation of revenue from contracts with customers by the timing of
revenue recognition is disclosed in note 4(b)(i).
No single customer of the Group contributed 10% or more to the Group’s
revenue for both years.
1932020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
4 收益及分部報告(續)
(a) 收益(續)(ii) 分配至客戶合約餘下履約責任之交易價格
於二零二零年十二月三十一日分配至餘下履約責任(未達成)之交易價格及預期確認收益之時間如下:
(b) 分部報告本集團通過三個業務類別管理其業務。就按照資源分配及表現評估向本集團最高行政管理層呈報資料的相同方式,本集團已呈列以下三個可報告分部。概無合併計算經營分類以組成以下呈報分類。
房地產開發 - 開發及銷售房地產
物業租賃 - 物業租賃(包括出租自置物業及分租租賃物業)
酒店營運 - 酒店營運
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING (Continued)
(a) Revenue (Continued)
(ii) Transaction price allocated to the remaining performance obligation
for contracts with customers
The transaction price allocated to the remaining performance obligations
(unsatisfied) as at 31 December 2020 and the expected timing of recognising
revenue are as follows:
物業銷售Sales of
properties
人民幣千元RMB’000
一年內 Within one year 2,387,509
超過一年但未超過兩年 More than one year but not more than two years 561,505
2,949,014
(b) Segment reporting
The Group manages its businesses by three business lines. In a manner
consistent with the way in which information is reported internally to the
Group’s most senior executive management for the purposes of resource
allocation and performance assessment, the Group has presented the following
three reportable segments. No operating segments have been aggregated to
form the following reportable segments.
Property development – Development and sale of properties
Property leasing – Property leasing (including lease of self-
owned properties and sub-lease of rented
properties)
Hotel operation – Hotel operation
194 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
4 收益及分部報告(續)
(b) 分部報告(續)(i) 分部業績、資產及負債
就評估分部表現及在分部間資源分配而言,本集團高級行政管理人員按以下基準監察各項可報告分部應佔之業績:
收益乃參照該等分部所產生之銷售額及該等分部所產生之開支或因該等分部之資產折舊或攤銷而產生之其他開支分配予各可報告分部。分部收益均源自外部客戶。報告年度並無分部間銷售。
除稅前分部溢利指各分部所賺取的溢利,惟不包括投資物業公平值變動、其他收入、開支、收益及虧損、未分配總部及公司開支、融資開支、應佔聯營公司的業績及應佔合營企業之業績。
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING (Continued)
(b) Segment reporting (Continued)
(i) Segment results, assets and liabilities
For the purposes of assessing segment performance and allocating resources
between segments, the Group’s senior executive management monitors the
results, attributable to each reportable segment on the following bases:
Revenue are allocated to the reportable segments with reference to sales
generated by those segments and the expenses incurred by those segments
or which otherwise arise from the depreciation or amortisation of assets
attributable to those segments. Segment revenue all generated from external
customers. There were no inter-segment sales during the reporting year.
Segment profit before tax represent the profit earned by each segment without
changes in fair value of investment properties, other income, expenses, gains
and losses, unallocated head office and corporate expenses, finance costs, share
of results of associates and share of results of joint ventures.
1952020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
4 收益及分部報告(續)
(b) 分部報告(續)(i) 分部業績、資產及負債(續)
截至二零二零年及二零一九年十二月三十一日止年度,按確認收益時間分拆之客戶合約收益,以及就資源分配及期內分部表現評估而提供予本集團最高行政管理人員有關本集團可報告分部的資料列載如下。由於並無就資源分配及表現評估目的而定期向主要經營決策者提供分部資產及負債,因此並無呈列相關資產及負債。
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING (Continued)
(b) Segment reporting (Continued)
(i) Segment results, assets and liabilities (Continued)
Disaggregation of revenue from contracts with customers by the timing of
revenue recognition, as well as information regarding the Group’s reportable
segments as provided to the Group’s most senior executive management for
the purposes of resource allocation and assessment of segment performance
for the year ended 31 December 2020 and 2019 is set out below. No segment
assets and liabilities are presented as they were not regularly provided to the
chief operating decision maker for the purposes of resource allocation and
performance assessment.
房地產開發 物業租賃 酒店營運 總計Property development Property leasing Hotel operation Total
二零二零年 二零一九年 二零二零年 二零一九年 二零二零年 二零一九年 二零二零年 二零一九年2020 2019 2020 2019 2020 2019 2020 2019
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
按收益確認時間分類
Disaggregated by timing of
revenue recognition
時間點 Point in time 1,144,467 1,328,197 – – – – 1,144,467 1,328,197
隨時間 Over time – – 207,594 209,592 37,058 67,659 244,652 277,251
可報告分部收益 Reportable segment revenue 1,144,467 1,328,197 207,594 209,592 37,058 67,659 1,389,119 1,605,448
除稅前可報告分部溢利
Reportable segment profit
before tax (75,373) 236,605 119,682 101,026 (7,609) 11,086 36,700 348,717
196 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
4 收益及分部報告(續)
(b) 分部報告(續)(ii) 可報告分部損益的對賬
(iii) 其他分部資料計量分部損益時計入的物業及設備之折舊:
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING (Continued)
(b) Segment reporting (Continued)
(ii) Reconciliations of reportable segment profit or loss
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
可報告分部溢利 Reportable segment profit 36,700 348,717
投資物業公平值變動 Changes in fair value of investment properties 91,971 171,958
其他收入、開支、收益及虧損 Other income, expenses, gains and losses 318,124 66,069
未分配總部及公司開支 Unallocated head office and corporate expenses (40,659) (58,716)
融資成本 Finance costs (233,545) (186,273)
應佔聯營公司的(虧損)╱溢利 Share of (losses)/profits of associates (46,930) 105,050
應佔合營企業的溢利 Share of profits of joint ventures 1,105 6,070
除稅前綜合溢利 Consolidated profit before taxation 126,766 452,875
(iii) Other segment information
Depreciation of property and equipment included in the measurement of
segment profit or loss:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
物業租賃 Property leasing 4,145 5,515
酒店營運 Hotel operation 28,133 23,628
未分配 Unallocated 4,402 1,901
總計 Total 36,680 31,044
1972020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
4 收益及分部報告(續)
(b) 分部報告(續)(iv) 地理資料
本集團來自外部客戶的收益基本源自其中國內地業務,而本集團的非流動資產亦基本位於中國內地。
本集團之非流動資產(其他金融資產、受限制銀行存款及遞延稅項資產除外)按資產地理位置劃分之分析載列如下:
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING (Continued)
(b) Segment reporting (Continued)
(iv) Geographic information
The Group’s revenue from external customers is derived substantially from
its operations in the Mainland China, and non-current assets of the Group are
also substantially located in the Mainland China.
The following is an analysis of the Group’s non-current assets other than
other financial assets, restricted bank deposits and deferred tax assets by
geographical location of assets:
特定非流動資產Specified non-current assets
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
中國內地 Mainland China 7,512,575 7,407,826
香港 Hong Kong – –
7,512,575 7,407,826
198 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
5 其他收入、開支、收益及虧損
(a) 其他收入
附註: 該金額主要指收取本集團實體所在當地政府為鼓勵於當地開展業務發展活動之無條件補助金。
5 OTHER INCOME, EXPENSES, GAINS AND LOSSES
(a) Other income
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
銀行存款利息收入 Interest income from bank deposits 31,503 18,035
按公平值計入損益的金融資產利息收入
Interest income from financial assets
measured at FVTPL – 1,554
按公平值計入其他全面收益的金融資產利息收入
Interest income from financial assets
measured at FVTOCI 878 523
按公平值計入損益的金融資產股息收入
Dividend income from financial assets
measured at FVTPL 6,267 5,968
按公平值計入損益的金融資產出售收入
Gain on disposal of financial assets at FVTPL
2,956 3,579
提早終止租約之補償收入Compensation income from early termination
of leasing contract 7,776 5,134
政府補助(附註) Government grants (Note) 869 1,242
其他 Others 2,699 3,504
52,948 39,539
Note: The amount mainly represented the unconditional subsidies received from the local
governments where the Group entities were located for encouragement of business
development activities in the local areas.
1992020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
5 其他收入、開支、收益及虧損(續)
(b) 其他收益及虧損
(c) 其他開支
5 OTHER INCOME, EXPENSES, GAINS AND LOSSES (Continued)
(b) Other gains and losses
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
匯兌收益╱(虧損)淨額 Net foreign exchange gain/(losses) 231,650 (39,092)
按公平值計入損益的金融資產公平值變動收益
Gain on changes in fair value of financial assets
measured at FVTPL 368 32,548
出售附屬公司收益 Gain on disposal of a subsidiary – 63,918
購回╱贖回優先票據產生之收益╱(虧損)
Gain/(losses) on repurchase/redemption of
senior notes 36,970 (20,236)
268,988 37,138
(c) Other expenses
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
捐贈 Donation (126) (10,340)
其他 Others (3,686) (268)
(3,812) (10,608)
總計 Total 318,124 66,069
200 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
6 除稅前溢利
除稅前溢利已扣除╱(計入):
(a) 融資成本
* 借貸成本已按年利率11.02%(二零一九年:7.8%)資本化。
(b) 員工成本
6 PROFIT BEFORE TAXATION
Profit before taxation is arrived at after charging/(crediting):
(a) Finance costs
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
銀行貸款利息(附註23(c)) Interest on bank loans (note 23(c)) 199,010 165,187
租賃負債利息(附註23(c)) Interest on lease liabilities (note 23(c)) 16,530 18,547
優先票據利息(附註23(c)) Interest on senior notes (note 23(c)) 487,480 320,069
減:資本化至開發中待售物業及 開發中投資物業的利息開支*
Less: Interest expense capitalised into properties
under development for sale and investment
properties under development* (469,475) (317,530)
總計 Total 233,545 186,273
* The borrowing costs have been capitalised at a rate of 11.02% per annum (2019:
7.8%).
(b) Staff costs
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
薪金、花紅及其他福利 Salaries, bonuses and other benefits 127,054 129,777
退休福利計劃供款 Contributions to retirement benefit schemes 3,558 15,065
股本結算股份支付(附註29) Equity-settled share-based payments (note 29) 229 229
減:資本化至開發中待售物業及 開發中投資物業的金額
Less: amount capitalised to properties under
development for sale and investment
properties under development (34,446) (36,432)
96,395 108,639
2012020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
6 除稅前溢利(續)
(c) 其他項目
7 綜合損益表中的所得稅
(a) 綜合損益表中的稅項:
6 PROFIT BEFORE TAXATION (Continued)
(c) Other items
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
折舊 Depreciation
-自有物業、廠房及設備 – Owned property, plant and equipment 31,239 25,548
-使用權資產 – Right-of-use assets 5,441 5,496
36,680 31,044
核數師酬金 Auditors’ remuneration 1,400 1,300
物業成本 Cost of properties 1,102,025 1,011,883
7 INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS
(a) Taxation in the consolidated statement of profit or loss represents:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
即期稅項: Current tax:-中國企業所得稅(「企業所得稅」) – PRC corporate income tax (“CIT”) 64,970 86,250-土地增值稅 – LAT (21,479) 98,120-香港利得稅 – Hong Kong profits tax 2,861 –
46,352 184,370
遞延稅項(附註30) Deferred tax (note 30)-企業所得稅 – CIT 13,268 40,507-土地增值稅 – LAT 16,901 (24,530)
30,169 15,977
76,521 200,347
202 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
7 綜合損益表中的所得稅(續)
(a) 綜合損益表中的稅項:(續)
由於兩個期間內於開曼群島及英屬處女群島註冊成立之公司無須繳納任何稅項,故並無就該等公司確認任何稅項撥備。
香港利得稅撥備乃就截至二零二零年十二月三十一日止年度應用估計年度實際稅率16.5%(二零一九年:16.5%)計算。
中國所得稅撥備根據適用於位於中國的附屬公司的各自企業所得稅稅率25%(二零一九年:25%)計算。
土地增值稅就地價增值按介乎30%至60%
的累進稅率徵收,地價增值即物業銷售所得款項減去可扣減支出(包括就收購土地使用權所付款項、土地開發或新建樓宇及配套設施的成本和費用,或舊樓宇及構築物的估值、有關轉讓房地產的應繳稅項以及財政部規定的其他可扣減項目)。除上述扣減外,房地產開發商亦可享有額外扣減,等於收購土地使用權所付款項及土地開發和新建樓宇或相關設施建設成本的20%。
7 INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS (Continued)
(a) Taxation in the consolidated statement of profit or loss represents: (Continued)
No provision for taxation has been recognised for companies incorporated in
the Cayman Island and the British Virgin Islands as they are not subject to
any tax during both periods.
The provision for Hong Kong Profits Tax is calculated by applying the
estimated annual effective tax rate of 16.5% (2019: 16.5%) to the year ended
31 December 2020.
The provision for PRC income tax is calculated based on the respective
corporate income tax rates of 25% (2019: 25%) applicable to the subsidiaries
located in the PRC.
The LAT is levied at progressive rates ranging from 30% to 60% on the
appreciation of land value, being the proceeds from the sale of properties less
deductible expenditures including payments made for acquisition of land use
rights, costs and expenses for the development of the land or for construction
of new buildings and supporting facilities, or the assessed value for old
buildings and structures, tax payable relating to transfer of the real estate
and other deductible items prescribed by the Ministry of Finance. Apart
from the aforementioned deductions, property developers enjoy an additional
deduction, which is equal to 20% of the payment made for acquisition of
land use rights and the costs of land development and construction of new
buildings or related facilities.
2032020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
7 綜合損益表中的所得稅(續)
(b) 按適用稅率計算的稅項開支與會計溢利之間的對賬:
7 INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS (Continued)
(b) Reconciliation between tax expense and accounting profit at applicable tax rates:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
除稅前溢利 Profit before taxation 126,766 452,875
按25%的中國企業所得稅稅率計算的稅項
Tax using PRC CIT rate of 25%
31,692 113,220
不可扣稅開支的稅務影響 Tax effect of expenses not deductible for tax purpose 45,845 71,329
毋須課稅收入的稅務影響 Tax effect of income not taxable for tax purpose (1,786) (25,006)
應佔聯營公司業績的稅務影響 Tax effect of share of results of associates 11,733 (26,263)
應佔合營企業業績的稅務影響 Tax effect of share of results of joint ventures (276) (1,517)
土地增值稅 LAT (21,479) 98,120
土地增值稅的稅務影響 Tax effect of LAT 5,370 (24,530)
未確認稅項虧損的稅務影響 Tax effect of tax losses not recognised 13,154 3,239
確認過往未確認稅項虧損的稅務影響
Tax effect of previously unrecognised tax losses now
recognised (5,052) (10,719)
就中國附屬公司未分配溢利繳納的預扣稅的影響
Effect of withholding tax on undistributed profit
from PRC subsidiaries (2,680) 2,474
實際稅項開支 Actual tax expense 76,521 200,347
204 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
8 董事酬金
董事酬金根據香港公司條例第383(1)條及公司(披露董事利益資料)規例第2部披露的董事酬金如下:
截至二零二零年十二月三十一日止年度
8 DIRECTORS’ EMOLUMENTS
Directors’ emoluments disclosed pursuant to section 383(1) of the Hong
Kong Companies Ordinance and Part 2 of the Companies (Disclosure of
Information about Benefits of Directors) Regulation are as follows:
For the year ended 31 December 2020
董事袍金薪金及
其他福利花紅
(附註 ii)退休福利計劃供款 總計
Directors’ fees
Salaries and
other benefits
Bonuses
(note ii)
Contributions
to retirement
benefit schemes Total
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
執行董事 Executive directors
王欽賢先生 Mr. Wong Yam Yin 303 – 4,857 – 5,160
王錦輝先生(附註 i) Mr. Wong Kam Fai (note i) 121 3,733 1,162 15 5,031
王錦強先生 Mr. Wong Kam Keung Barry 121 2,533 1,162 15 3,831
Tjie Tjin Fung先生 Mr. Tjie Tjin Fung 242 – 139 – 381
David Janata先生 Mr. David Janata 202 – 105 – 307
非執行董事 Non-executive directors
Kiky Gunawan先生 Mr. Kiky Gunawan 202 – 105 – 307
Janata Suwita先生 Mr. Janata Suwita 242 – 139 – 381
獨立非執行董事 Independent non-executive
directors
黃英來先生 Mr. Wong Ying Loi 121 – – – 121
李達生先生 Mr. Lie Tak Sen 121 – – – 121
李思強先生(附註 iv) Mr. Li Sze Keung (note iv) 121 – – – 121
黃楚基先生 Mr. Wong Cho Kei Bonnie 121 – – – 121
1,917 6,266 7,669 30 15,882
2052020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
8 董事酬金(續)
截至二零一九年十二月三十一日止年度
8 DIRECTORS’ EMOLUMENTS (Continued)
For the year ended 31 December 2019
董事袍金薪金及
其他福利花紅
(附註 ii)退休福利計劃供款 總計
Directors’ fees
Salaries and
other benefits
Bonuses
(note ii)
Contributions
to retirement
benefit schemes Total
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
執行董事 Executive directors
王欽賢先生 Mr. Wong Yam Yin 317 – 7,345 – 7,662
王錦輝先生(附註 i) Mr. Wong Kam Fai (note i) 127 3,748 1,757 32 5,664
王錦強先生 Mr. Wong Kam Keung Barry 127 2,622 1,757 32 4,538
Tjie Tjin Fung先生 Mr. Tjie Tjin Fung 253 – 211 – 464
David Janata先生 Mr. David Janata 211 – 158 – 369
非執行董事 Non-executive directors
Kiky Gunawan先生 Mr. Kiky Gunawan 211 – 158 – 369
Janata Suwita先生 Mr. Janata Suwita 253 – 211 – 464
獨立非執行董事 Independent non-executive
directors
黃英來先生 Mr. Wong Ying Loi 127 – – – 127
李達生先生 Mr. Lie Tak Sen 127 – – – 127
李耀輝先生(附註 iii) Mr. Li Yiu Fai (note iii) 68 – – – 68
李思強先生(附註 iv) Mr. Li Sze Keung (note iv) 59 – – – 59
黃楚基先生 Mr. Wong Cho Kei Bonnie 127 – – – 127
2,007 6,370 11,597 64 20,038
206 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
8 董事酬金(續)
附註:
(i) 王錦輝先生亦為本公司行政總裁,其於上文披露的酬金包括其作為行政總裁提供服務及作為執行董事的酬金。
(ii) 表現相關花紅乃參考董事的個人表現釐定。
(iii) 於二零一九年六月十四日,李耀輝先生已辭任獨立非執行董事。
(iv) 於二零一九年六月十四日,李思強先生已獲委任為獨立非執行董事。
於年內,本集團概無向本公司任何董事支付酬金作為加入本集團或加盟時之獎勵或失去職位之補償。於年內概無董事放棄任何酬金。
8 DIRECTORS’ EMOLUMENTS (Continued)
Notes:
(i) Mr. Wong Kam Fai is also the Chief Executive of the Company and his emoluments
disclosed above include those for his services as the Chief Executive and
remuneration as the Executive Director.
(ii) Performance related bonuses is determined by reference to the individual
performance of the directors.
(iii) Mr. Li Yiu Fai was resigned as independent non-executive director on 14 June
2019.
(iv) Mr. Li Sze Keung was appointed as independent non-executive director on 14 June
2019.
During the year, no emoluments were paid by the Group to any directors
of the Company as an inducement to join or upon joining the Group or
as compensation for loss of office. None of the directors has waived any
emoluments during the year.
2072020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
9 最高酬金人士
五位最高酬金人士內,三名(二零一九年:三名)為董事,其酬金載於附註8。有關其他兩名(二零一九年:兩名)人士的酬金總額載列如下:
並非本公司董事且酬金介乎下列範圍之最高薪酬僱員數目如下:
於年內,本集團概無向五名最高薪酬人士中的任何一名支付酬金作為加入本集團或加盟時之獎勵或失去職位之補償。
9 INDIVIDUALS WITH HIGHEST EMOLUMENTS
Of the five individuals with the highest emoluments, 3 (2019: 3) are directors
whose emoluments are disclosed in note 8. The aggregate of the emoluments
in respect of the other 2 (2019: 2) individuals are as follows:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
薪金及其他福利 Salaries and other benefits 3,012 3,044
花紅 Bonuses 2,476 1,874
以股本結算股份支付款項 Equity-settled share-based payments 39 39
退休福利計劃供款 Contributions to retirement benefit schemes 76 117
5,603 5,074
The number of the highest paid employees who are not the directors of the
Company whose remuneration fell within the following bands is as follows:
二零二零年 二零一九年2020 2019
員工數目 員工數目Number of individuals
Number of
individuals
零港元至1,000,000港元 HK$Nil – HK$1,000,000 – –
1,000,001港元至1,500,000港元 HK$1,000,001 – HK$1,500,000 – –
1,500,001港元至2,000,000港元 HK$1,500,001 – HK$2,000,000 – 1
2,500,001港元至3,000,000港元 HK$2,500,001 – HK$3,000,000 1 –
3,000,001港元至3,500,000港元 HK$3,000,001 – HK$3,500,000 – –
3,500,001港元至4,000,000港元 HK$3,500,001 – HK$4,000,000 – 1
4,000,001港元至4,500,000港元 HK$4,000,001 – HK$4,500,000 1 –
2 2
During the year, no emoluments were paid by the Group to any of the five
highest paid individuals as an inducement to join or upon joining the Group
or as compensation for loss of office.
208 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
10 其他全面收益
與其他全面收益各組成部分相關的稅務影響
11 每股盈利
(a) 每股基本盈利每股基本盈利乃根據本公司普通股股東應佔溢利人民幣34,788,000元(二零一九年:人民幣252,561,000元)及在年內已發行普通股的加權平均數1,802,456,000股計算(二零一九年:1,802,456,000股)計算。
普通股加權平均數:
(b) 每股攤薄盈利由於兩個報告期間本公司尚未行使購股權之行使價高於股份之平均市價,故於計算每股攤薄盈利時並無假設行使本公司尚未行使之購股權。因此,兩個期間之每股攤薄盈利與每股基本盈利相同。
10 OTHER COMPREHENSIVE INCOME
Tax effects relating to each component of other comprehensive income
二零二零年 二零一九年2020 2019
除稅前 稅項開支 除稅後 除稅前 稅項開支 除稅後Before tax Tax expense Net of tax Before tax Tax expense Net of tax
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
換算功能貨幣並非人民幣的實體的財務報表的匯兌差額
Exchange differences on translation of financial statements of entities with functional currencies other than RMB 1,149 – 1,149 14,635 – 14,635
其他全面收益 Other comprehensive income 1,149 – 1,149 14,635 – 14,635
11 EARNINGS PER SHARE
(a) Basic earnings per share
The calculation of basic earnings per share is based on the profit attributable
to ordinary equity shareholders of the Company of RMB34,788,000 (2019:
RMB252,561,000) and the weighted average of 1,802,456,000 ordinary
shares (2019: 1,802,456,000 shares) in issue during the year.
Weighted average number of ordinary shares:
二零二零年 二零一九年2020 2019千股 千股
shares ’000 shares ’000
於一月一日及十二月三十一日已發行普通股及普通股的加權平均數
Issued ordinary shares and weighted average number of ordinary shares at 1 January and 31 December 1,802,456 1,802,456
(b) Diluted earnings per share
The computation of diluted earnings per share does not assume the exercise of
the Company’s outstanding share options because the exercise price of those
options was higher than the average market price for shares for both reporting
periods. Accordingly, the diluted earnings per share was same as the basic
earnings per share for both periods.
2092020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
12 物業、廠房及設備 12 PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
租賃土地及酒店物業
持作自用的土地及樓宇 汽車
電腦及辦公設備
租賃物業裝修 使用權資產 總計
Leasehold land and hotel property
Land and Buildings held
for own useMotor
vehicles
Computers and office
equipmentLeasehold
improvementsRight-of-use
assets Total人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
成本 Cost
於二零一九年一月一日
At 1 January 2019
480,601 88,028 9,096 13,218 48,088 42,722 681,753
添置 Additions 15,402 7,903 498 4,574 19,042 17,902 65,321
轉撥自開發中待售物業
Transfer from properties under
development for sale 4,358 4,148 – – – – 8,506
匯兌差額 Exchange differences 4,479 – 39 23 7 – 4,548
出售 Disposals (405,320) – – (1,327) (607) – (407,254)
於二零一九年十二月三十一日及二零二零年一月一日
At 31 December 2019 and
1 January 2020
99,520 100,079 9,633 16,488 66,530 60,624 352,874
添置 Additions 3,910 – 593 2,534 44,425 – 51,462匯兌差額 Exchange differences – – (107) (48) – – (155)出售 Disposals – (9,639) (195) (334) – – (10,168)
於二零二零年十二月三十一日
At 31 December 2020103,430 90,440 9,924 18,640 110,955 60,624 394,013
210 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
於二零二零年十二月三十一日,賬面值約人民幣59,388,000元(二零一九年:人民幣6,956,000元)的租賃土地及酒店物業以及土地及樓宇已抵押予銀行,以為本集團獲授的若干銀行融資作擔保。
租賃土地及酒店物業
持作自用的土地及樓宇 汽車
電腦及辦公設備
租賃物業裝修 使用權資產 總計
Leasehold land and hotel property
Land and Buildings held
for own useMotor
vehicles
Computers and office
equipmentLeasehold
improvementsRight-of-use
assets Total人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
累計折舊 Accumulated depreciation
於二零一九年一月一日
At 1 January 2019
(9,449) (27,345) (6,565) (8,330) (22,880) – (74,569)
年內支出 Charge for the year (7,942) (4,794) (1,170) (731) (10,911) (5,496) (31,044)
匯兌差額 Exchange differences (106) – (39) (19) (2) – (166)
出售 Disposals 12,398 – – 840 366 – 13,604
於二零一九年十二月三十一日及二零二零年一月一日
At 31 December 2019 and
1 January 2020
(5,099) (32,139) (7,774) (8,240) (33,427) (5,496) (92,175)年內支出 Charge for the year (7,815) (4,402) (1,035) (3,110) (14,877) (5,441) (36,680)匯兌差額 Exchange differences – – 107 38 – – 145出售 Disposals – 895 195 320 – – 1,410
於二零二零年十二月三十一日
At 31 December 2020
(12,914) (35,646) (8,507) (10,992) (48,304) (10,937) (127,300)
賬面淨值 Net book value
於二零二零年十二月三十一日
At 31 December 202090,516 54,794 1,417 7,648 62,651 49,687 266,713
於二零一九年十二月三十一日
At 31 December 2019
94,421 67,940 1,859 8,248 33,103 55,128 260,699
As at 31 December 2020, leasehold land and hotel property and land and
buildings with carrying amount of approximately RMB59,388,000 (2019:
RMB6,956,000) were pledged to banks to secure certain banking facilities
granted to the Group.
12 PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT (Continued)12 物業、廠房及設備(續)
2112020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 INVESTMENT PROPERTIES
(a) Reconciliation of carrying amount
已竣工投資物業
開發中投資物業 使用權資產 總計
Completed investment properties
Investment properties
under development
Right-of-use assets Total
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
於二零一八年十二月三十一日
At 31 December 20185,062,769 645,300 – 5,708,069
首次應用國際財務報告準則第16號的影響(附註)
Impact on initial application of IFRS 16 (Note)
– – 211,084 211,084
於二零一九年一月一日 At 1 January 2019 5,062,769 645,300 211,084 5,919,153添置 Additions – 190,117 6,994 197,111轉撥自已竣工待售物業 Transfer from completed properties
for sale 54,893 – – 54,893轉撥 Transfer 914,447 (914,447) – –出售 Disposals (84,218) – – (84,218)於損益確認之公平值變動淨額
Net change in fair value recognised in profit or loss 65,797 133,430 (27,269) 171,958
於二零一九年十二月三十一日及二零二零年一月一日
At 31 December 2019 and 1 January 2020
6,013,688 54,400 190,809 6,258,897
添置 Additions 19,406 297,795 2,901 320,102轉撥自已竣工待售物業 Transfer from completed properties
for sale 19,900 – – 19,900出售 Disposals (49,994) – (12,311) (62,305)於損益確認之公平值變動淨額
Net change in fair value recognised in profit or loss (38,432) 157,305 (26,902) 91,971
於二零二零年十二月三十一日
At 31 December 20205,964,568 509,500 154,497 6,628,565
Note: As at 31 December 2020, investment properties with carrying amount of
approximately RMB3,102,778,000 (2019: RMB3,865,200,000) were pledged to
banks to secure certain banking facilities granted to the Group.
13 投資物業
(a) 賬面值對賬
附註: 於二零二零年十二月三十一日,賬面值約人民幣3,102,778,000元(二零一九年:人民幣3,865,200,000元)的投資物業抵押予銀行,以為本集團獲授的若干銀行融資作擔保。
212 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 投資物業(續)
(b) 物業的公平值計量(i) 公平值等級
下表呈列本集團於報告期末按持續基準所計量的物業的公平值。該等金融工具已歸入國際財務報告準則第13號「公平值計量」所界定的三個公平值等級。本集團參照以下估值方法所採用的輸入數據的可觀察程度和重要性,從而釐定公平值計量數值所應歸屬的等級:
• 第一級估值:僅使用第一級輸入數據(即相同資產或負債於計量日期在活躍市場的未經調整報價)來計量公平值
• 第二級估值:第二級估值:使用第二級輸入數據(即未達第一級的可觀察輸入數據)並捨棄重大不可觀察輸入值來計量公平值。不可觀察輸入值是指欠缺市場資料的輸入數據
• 第三級估值:採用重大不可觀察輸入數據來計量公平值
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(b) Fair value measurement of properties
(i) Fair value hierarchy
The following table presents the fair value of the Group’s properties
measured at the end of the reporting period on a recurring basis, categorised
into the three-level fair value hierarchy as defined in IFRS 13, Fair value
measurement. The level into which a fair value measurement is classified is
determined with reference to the observability and significance of the inputs
used in the valuation technique as follows:
• Level 1 valuations: Fair value measured using only Level 1 inputs
i.e. unadjusted quoted prices in active markets for identical assets or
liabilities at the measurement date
• Level 2 valuations: Fair value measured using Level 2 inputs i.e.
observable inputs which fail to meet Level 1, and not using significant
unobservable inputs. Unobservable inputs are inputs for which market
data are not available
• Level 3 valuations: Fair value measured using significant unobservable
inputs
2132020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 投資物業(續)
(b) 物業的公平值計量(續)(i) 公平值等級(續)
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(b) Fair value measurement of properties (Continued)
(i) Fair value hierarchy (Continued)
於二零二零年
十二月三十一日的公平值
Fair value at31 December
2020
於二零二零年十二月三十一日的公平值計量分類為
Fair value measurements as at31 December categorised into
第一級 第二級 第三級Level 1 Level 2 Level 3
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
經常性公平值計量 Recurring fair value measurement
中國內地: Mainland China:-商業物業 – Commercial properties 6,399,380 – – 6,399,380-停車場 – Car park 74,688 – – 74,688-使用權資產 – Right-of-use assets 154,497 – – 154,497
總計 Total 6,628,565 – – 6,628,565
於二零一九年
十二月三十一日的公平值
Fair value at31 December
2019
於二零一九年十二月三十一日的公平值計量分類為
Fair value measurements as at31 December 2019 categorised into
第一級 第二級 第三級Level 1 Level 2 Level 3
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
經常性公平值計量 Recurring fair value measurement
中國內地: Mainland China:-商業物業 – Commercial properties 5,992,600 – – 5,992,600-停車場 – Car park 75,488 – – 75,488-使用權資產 – Right-of-use assets 190,809 – – 190,809
總計 Total 6,258,897 – – 6,258,897
214 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 投資物業(續)
(b) 物業的公平值計量(續)(i) 公平值等級(續)
於截至二零二零年及二零一九年十二月三十一日止年度,第一級與第二級之間並無轉撥,而第三級亦無轉入或轉出。本集團政策為於公平值等級之間出現轉撥的報告期末確認轉撥。
本集團的所有已竣工投資物業、開發中投資物業及使用權資產均已於二零二零年十二月三十一日進行重估。估值乃由華坊諮詢評估有限公司(「華坊」)(一間香港的獨立合資格估值師公司,在物業估值方面擁有相關經驗)進行。於各中期及年度報告日期進行估值時,本集團的財務總監已與估值師討論估值假設及估值結果。
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(b) Fair value measurement of properties (Continued)
(i) Fair value hierarchy (Continued)
During the year ended 31 December 2020 and 2019, there were no transfers
between Level 1 and Level 2, or transfers into or out of Level 3. The Group’s
policy is to recognise transfers between levels of fair value hierarchy as at the
end of the reporting period in which they occur.
All of the Group’s completed investment properties, investment properties
under development and right-of-use assets were revalued as at 31 December
2020. The valuations were carried out by CHFT Advisory And Appraisal
Ltd. (“CHFT”), a firm of independent qualified valuers in Hong Kong with
relevant experience in the valuation of properties. The Group’s chief financial
officer has discussion with the surveyors on the valuation assumptions and
valuation results when the valuation is performed at each interim and annual
reporting date.
2152020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 投資物業(續)
(b) 物業的公平值計量(續)(ii) 有關第三級公平值計量的資料
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(b) Fair value measurement of properties (Continued)
(ii) Information about Level 3 fair value measurements
物業類型 公平值等級 估值技術 重大不可觀察輸入數據 不可觀察輸入數據範圍不可觀察輸入數據與公平值的關係
Property
category
Fair value
hierarchy
Valuation
techniques
Significant
unobservable inputs
Range of
unobservable inputs
Relationship of unobservable
inputs to fair value
Completed investment
properties
Commercial properties
Level 3 Direct comparison Adjusted market price
(RMB/square meter), and
7,970 to 109,200
(2019: 10,179 to 80,183)
The higher the adjusted market price,
the higher the fair value.
已竣工投資物業 商業物業 第三級 直接比較法 經調整市價(人民幣元╱平方米)及
7,970至109,200(二零一九年:10,179至80,183)
經調整市價越高,公平值越高。
Level adjustment 0% to 65%
(2019: 0% to 65%)
The lower the level adjustment,
the higher the fair value.
級別調整 0%至65%(二零一九年:0%至65%)
級別調整越低,公平值越高。
Level 3 Income method Capitalisation rate, and 4% to 6%
(2019: 4% to 5.5%)
The higher the capitalisation rate,
the lower the fair value
第三級 收入法 資本化率及 4%至6%(二零一九年:4%至5.5%)
資本化比率越高,公平值越低。
Daily unit rent
(RMB/square meter)
2 to 17
(2019: 1 to 17)
The higher the daily unit rent, the higher
the fair value
單位日租(人民幣元╱平方米)
2至17(二零一九年:1至17) 單位日租越高,公平值越高。
Car park Level 3 Direct comparison Adjusted market price
(RMB/per car park)
158,730 to 316,667
(2019: 158,730 to 350,769)
The higher the adjusted market price,
the higher the fair value
停車場 第三級 直接比較法 經調整市價(人民幣元╱停車位)
(二零一九年:158,730至350,769)
經調整市價越高,公平值越高。
Investment properties
under development
Level 3 Residual approach Adjusted market price
(RMB/square meter)
11,045 to 22,582
(2019: 13,561 to 22,801)
The higher the adjusted market price,
the higher the fair value
開發中投資物業 第三級 剩餘值法 經調整市價(人民幣元╱平方米)
11,045至22,582(二零一九年:13,561至22,801)
經調整市價越高,公平值越高。
Budgeted cost
(RMB/square meter)
4,973 to 7,736
(2019: 5,651 to 7,981)
The higher the budgeted cost, the lower
the fair value
預算成本(人民幣元╱平方米)
4,973至7,736(二零一九年:5,651至7,981)
預算成本越高,公平值越低。
Anticipated developer’s
profit margin
10% to 20%
(2019: 10% to 20%)
The higher the anticipated developer’s
profit margin, the lower the fair value
預期開發商利潤率 10%至20%(二零一九年:10%至20%)
預期開發商利潤率越高,公平值越低。
216 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
已竣工投資物業的公平值乃經參考可資比較物業的市場交易或問詢憑證(視情況而定),以資本化源自現有租約或市場租賃的租金收入為基準,並適當考慮物業的復歸收入潛力(如適用)而釐定。
物業類型 公平值等級 估值技術 重大不可觀察輸入數據 不可觀察輸入數據範圍不可觀察輸入數據與公平值的關係
Property
category
Fair value
hierarchy
Valuation
techniques
Significant
unobservable inputs
Range of
unobservable inputs
Relationship of unobservable
inputs to fair value
Right-of-use assets Sub-leased
properties
Level 3 Income method Capitalisation rate 6.5% to 6.75%
(2019: 6.5% to 6.75%)
The higher the capitalisation rate, the
lower the fair value使用權資產 分租物業 第三級 收入法 資本化率 6.5%至6.75%(二零一九年:
6.5%至6.75%)資本化比率越高,公平值越低。
Daily unit rent
(RMB/square meter)
1 to 16 (2019: 1 to 27) The higher the daily unit rent, the
higher the fair value
單位日租(人民幣元╱平方米)
1至16(二零一九年:1至27) 單位日租越高,公平值越高。
The fair value of completed investment properties is determined by making
reference to the market transactions or asking evidence, as the case may be, of
comparable properties, and on the basis of capitalisation of the rental income
derived from existing tenancies or market rental with due allowance for
reversionary income potential of the properties, where appropriate.
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(b) Fair value measurement of properties (Continued)
(ii) Information about Level 3 fair value measurements (Continued)
13 投資物業(續)
(b) 物業的公平值計量(續)(ii) 有關第三級公平值計量的資料(續)
2172020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 投資物業(續)
(b) 物業的公平值計量(續)(ii) 有關第三級公平值計量的資料(續)
開發中投資物業的公平值乃經參考類似物業的當前或近期價格,根據建造預算、承諾合約、意外事件撥備以及開發商利潤率得出的竣工估計成本(該等數據反映有關(其中包括)工程完工情況及建議開發項目適銷性的風險以及可達致的預期收入或於估值日期的資本增值)而釐定。
使用權資產的公平值乃通過使用風險調整貼現率對與資產相關的預期現金流量序列進行貼現而釐定。估值乃經參考各自資產的資本化率及出租率。所使用的貼現率已根據質量及位置進行調整。公平值計量與資本化率及出租率呈正相關,與風險調整貼現率呈負相關。
投資物業的公平值調整於綜合損益表的「投資物業公平值變動」項目中確認。
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(b) Fair value measurement of properties (Continued)
(ii) Information about Level 3 fair value measurements (Continued)
The fair value of investment properties under development is determined
by making reference to the current or recent prices of similar properties and
estimated costs to completion based on construction budget, committed
contracts, allowances for contingencies as well as developer’s profit margin,
which reflect the risks in relation to, inter alia, the completion of the
construction and marketability of proposed development, and in achieving
the anticipated income or capital appreciation on the date of valuation.
The fair value of right-of-use assets is determined by discounting a projected
cash flow series associated with the assets using risk-adjusted discount rates.
The valuation takes into account capitalisation rate and rental rate of the
respective assets. The discount rates used have been adjusted for the quality
and location. The fair value measurement is positively correlated to the
capitalisation rate and the rental rate, and negatively correlated to the risk-
adjusted discount rates.
Fair value adjustment of investment properties is recognised in the line item
“changes in fair value of investment properties” on the face of the consolidated
statement of profit or loss.
218 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 投資物業(續)
(c) 使用權資產按相關資產類別劃分的使用權資產的賬面淨值分析如下:
附註: 本集團已通過租賃協議獲得使用其他物業經營酒店的權利。租賃通常初步為期8至15年。租賃付款通常每1至3年增加一次,以反映市場租金。
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(c) Right-of-use assets
The analysis of the net book value of right-of-use assets by class of underlying
asset is as follows:
二零二零年十二月三十一日
二零一九年十二月三十一日
31 December
2020
31 December
2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
租賃作自用的其他物業(以折舊成本列賬)(附註)
Other properties leased for own use, carried at
depreciated cost (Note) 49,687 55,128
剩餘租期介乎4至10年之間的租賃投資物業的所有權權益(按公平值列賬)
Ownership interests in leasehold investment
property, carried at fair value, with remaining
lease term of between 4 to 10 years 154,497 190,809
204,184 245,937
Note: The Group has obtained the right to use of other properties through tenancy
agreements to operate hotels. The leases typically run for an initial period of 8 to
15 years. Lease payments are usually increased every 1 to 3 years to reflect market
rentals.
2192020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 投資物業(續)
(c) 使用權資產(續)在損益中確認的租賃有關的費用項目分析如下:
年內,使用權資產增加人民幣2,901,000元。該金額為根據新租賃協議應付的所有資本化租賃付款。
有關租賃現金流出總額及租賃負債到期分析的詳情分別載於附註23(d)及26。
誠如附註2(c)所披露者,本集團已採納香港財務報告準則第16號租賃、COVID-19
相關租金減免(修訂本),並已將修訂本所引入的可行權宜方法應用於本集團於期內取得的所有合資格租金減免。進一步詳情披露於下文 (i)。
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(c) Right-of-use assets (Continued)
The analysis of expense items in relation to leases recognised in profit or loss
is as follows:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
按租賃作自用的其他物業類別劃分的使用權資產的折舊開支
Depreciation charge of right-of-use assets by
class of other properties leased for own use 5,441 5,496
按投資物業類別劃分的使用權資產的公平值變動
Fair value change of right-of-use assets by class of
investment property 26,902 27,269
租賃負債利息(附註6(a)) Interest on lease liabilities (note 6(a)) 16,530 18,547
已收COVID-19相關租金減免 COVID-19-related rent concessions received 5,545 –
During the year, additions to right-of-use assets were RMB2,901,000. This
amount is all the capitalised lease payments payable under new tenancy
agreements.
Details of total cash outflow for leases and the maturity analysis of lease
liabilities are set out in notes 23(d) and 26, respectively.
As disclosed in note 2(c), the Group has adopted the Amendment to HKFRS
16, Leases, Covid-19-Related Rent Concessions, and applies the practical
expedient introduced by the Amendment to all eligible rent concessions
received by the Group during the period. Further details are disclosed in (i)
below.
220 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 投資物業(續)
(c) 使用權資產(續)(i) 租賃作自用的其他物業
本集團已透過租賃協議取得使用其他物業經營酒店的權利。租賃的初始期限通常為8至15年。租賃付款一般每1至3年便會增加,以反映市場租金。
部分租賃可選擇於合約期限結束後重續額外租期。在可行情況下,本集團力求採用本集團可行使的續租選擇權,以提供運營靈活性。本集團於租賃開始日期評估行使續租選擇權之決定是否合理。倘本集團無法合理確定行使續租選擇權,則續租期間的未來租賃付款不計入租賃負債的計量。該等未來租賃付款的潛在風險概述如下:
於二零二零年,在為抑制COVID-19疫情傳播而採取嚴厲的社交距離及出遊限制措施期間,本集團以固定付款享有折讓的形式獲得租金減免。年內固定租賃付款金額為人民幣5,545,000元(二零一九年:零)。
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(c) Right-of-use assets (Continued)
(i) Other properties leased for own use
The Group has obtained the right to use other properties through tenancy
agreements to operate hotels. The leases typically run for an initial period of 8
to 15 years. Lease payments are usually increased every 1 to 3 years to reflect
market rentals.
Some leases include an option to renew the lease for an additional period after
the end of the contract term. Where practicable, the Group seeks to include
such extension options exercisable by the Group to provide operational
flexibility. The Group assesses at lease commencement date whether it
is reasonably certain to exercise the extension options. If the Group is
not reasonably certain to exercise the extension options, the future lease
payments during the extension periods are not included in the measurement
of lease liabilities. The potential exposure to these future lease payments is
summarised below:
已確認的租賃負債(已貼現)
並無計入租賃負債的續租選擇權項下潛在未來租賃付款(未貼現)
Lease liabilities recognised
(discounted)
Potential future lease
payments under extension
options not included in
lease liabilities
(undiscounted)
二零二零年 二零一九年 二零二零年 二零一九年2020 2019 2020 2019
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
經營酒店 Operate hotels 56,300 59,066 75,858 82,308
During 2020 the Group received rent concessions in the form of a discount
on fixed payments during the period of severe social distancing and travel
restriction measures introduced to contain the spread of COVID-19. The
amount of fixed lease payments for the year is RMB 5,545,000 (2019: nil).
2212020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 投資物業(續)
(d) 投資物業本集團根據經營租賃出租投資物業。租賃通常初步為期1至10年。租賃付款通常每1至4年增加一次,以反映市場租金。
於報告日期,本集團於未來期間應收的不可撤銷經營租賃項下的未折現租賃付款如下:
14 於附屬公司之投資
下表僅載列主要對本集團於二零二零年十二月三十一日的業績、資產或負債造成影響的附屬公司詳情。除非另有所指外,所持股份類別為普通股。
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(d) Investment properties
The Group leases out investment property under operating leases. The leases
typically run for an initial period of 1 to 10 years. Lease payments are usually
increased every 1 to 4 years to reflect market rentals.
Undiscounted lease payments under non-cancellable operating leases in place
at the reporting date will be receivable by the Group in future periods as
follows:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
1年內 Within 1 year 190,860 168,769
1年後但5年內 After 1 year but within 5 years 280,543 219,729
5年後 After 5 years 41,039 43,237
512,442 431,735
14 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES
The following list contains only the particulars of subsidiaries which
principally affected the results, assets or liabilities of the Group as at 31
December 2020. The class of shares held is ordinary unless otherwise stated.
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid-up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activities
金輪翡翠有限公司 英屬處女群島(「英屬處女群島」)
有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股
Golden Wheel Jade Company Limited British Virgin Islands
(“BVI”)
Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
222 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
14 於附屬公司之投資(續)
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid-up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activities
金輪明珠有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Pearl Company Limited BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪鑽石有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Diamond Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪寶石有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Jewel Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪水晶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Crystal Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪琥珀有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Amber Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪碧壐有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Tourmaline Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪奧寶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Opal Company Limited BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪紅寶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Ruby Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
14 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)
2232020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid-up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activities
金輪綠寶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Emerald Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪藍寶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Sapphie Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪翠玉有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Jasper Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪翠寶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Treasure Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪鑽寶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Trinity Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪琺瑯有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Enamel Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪琉璃有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Liuli Company Limited BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪明翠有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Bright Jade Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
14 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)14 於附屬公司之投資(續)
224 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
14 於附屬公司之投資(續)
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid-up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activities
勝年有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 100美元 100% – 100% 投資控股Winning Year Company Limited BVI Limited liability
company
US$100 100% – 100% Investment holding
金輪珍寶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Jumbo Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 100% 100% – Investment holding
金輪國際投資有限公司 香港 有限責任公司 100,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International
Investment Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$100,000,000 100% – 100% Investment holding
金輪國際興業有限公司 香港 有限責任公司 48,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International
Corporation Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$48,000,000 100% – 100% Investment holding
金輪國際創建有限公司 香港 有限責任公司 30,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Creation
Company Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$30,000,000 100% – 100% Investment holding
金輪國際創富有限公司 香港 有限責任公司 30,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Capital
Company Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$30,000,000 100% – 100% Investment holding
金輪國際創億有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Billion
Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 100% – 100% Investment holding
金輪國際創發有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Wealth
Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 100% – 100% Investment holding
14 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)
2252020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid-up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activities
金輪國際創進有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Trend
Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 100% – 100% Investment holding
金輪國際創績有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Success
Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 100% – 100% Investment holding
金輪國際創輝有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Glory
Company Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 100% – 100% Investment holding
金輪國際創意有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Idea
Company Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 100% – 100% Investment holding
金輪國際創新有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International
Innovation Company Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 100% – 100% Investment holding
金輪國際創豐有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Harvest
Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 100% – 100% Investment holding
金輪國際創佳有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Merit
Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 100% – 100% Investment holding
金輪國際創揚有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Inherit
Company Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 100% – 100% Investment holding
14 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)14 於附屬公司之投資(續)
226 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
14 於附屬公司之投資(續)
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid-up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activities
金輪國際創智有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Wisdom
Company Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 100% – 100% Investment holding
金輪國際創優有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Excellent
Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 100% – 100% Investment holding
貳發有限公司 香港 有限責任公司 1港元 100% – 100% 房地產開發Success Seeker Limited Hong Kong Limited liability
company
HK$1 100% – 100% Property development
南京翡翠金輪置業有限公司 中國 中外合資企業 14,950,000美元 100% – 100% 房地產開發及物業租賃Nanjing Jade Golden Wheel Realty
Company Limited *
the PRC Sino-foreign joint venture US$14,950,000 100% – 100% Property development and
property leasing
株洲金輪房地產開發有限公司 中國 外商獨資企業 13,200,000美元 100% – 100% 房地產開發及物業租賃Zhuzhou Golden Wheel Real Estate
Development Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
US$13,200,000 100% – 100% Property development and
property leasing
揚州金輪房地產開發有限公司 中國 中外合資企業 13,000,000美元 100% – 100% 房地產開發Yangzhou Golden Wheel Real Estate
Development Co., Ltd.*
the PRC Sino-foreign joint venture US$13,000,000 100% – 100% Property development
株洲金輪商業管理有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣500,000元 100% – 100% 房地產業務管理Zhuzhou Golden Wheel Business
Management Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB500,000 100% – 100% Property operation
南京金輪房地產開發有限公司 中國 外商獨資企業 6,130,000美元 100% – 100% 房地產開發及物業租賃Nanjing Golden Wheel Real Estate
Development Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
US$6,130,000 100% – 100% Property development and
property leasing
14 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)
2272020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
14 於附屬公司之投資(續)
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid-up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activities
南京明珠金輪置業有限公司 中國 外商獨資企業 2,000,000美元 100% – 100% 房地產開發及酒店營運Nanjing Pearl Golden Wheel Realty
Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
US$2,000,000 100% – 100% Property development and
hotel operation
南京捷運房地產投資有限責任公司
中國 國內有限責任公司 人民幣280,000,000元 100% – 100% 房地產開發
Nanjing Metro Real Estate Investment
Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB280,000,000 100% – 100% Property development
南京水晶金輪置業有限公司 中國 外商獨資企業 人民幣45,000,000元 100% – 100% 房地產開發Nanjing Crystal Golden Wheel Realty
Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
RMB45,000,000 100% – 100% Property development
南京金輪商業管理股份有限公司 中國 中外合資企業 人民幣32,000,000元 100% – 100% 物業租賃Nanjing Golden Wheel Business
Management Co., Ltd.*
the PRC Sino-foreign joint venture RMB32,000,000 100% – 100% Property leasing
長沙金輪星豪酒店有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣5,000,000元 100% – 100% 酒店營運Changsha Golden Wheel Xinghao
Hotel Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB5,000,000 100% – 100% Hotel operation
南京藍寶金輪置業有限公司 中國 中外合資企業 人民幣330,000,000元 100% – 100% 房地產開發Nanjing Sapphie Golden Wheel Real
Estate Co., Ltd.*
the PRC Sino-foreign joint venture RMB330,000,000 100% – 100% Property development
南京珍寶金輪置業有限公司 中國 中外合資企業 人民幣500,000,000元 88% – 88% 房地產開發Nanjing Jumbo Golden Wheel Realty
Company Limited*
the PRC Sino-foreign joint venture RMB500,000,000 88% – 88% Property development
14 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)
228 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
14 於附屬公司之投資(續)
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid-up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activities
南京紅寶金輪置業有限公司 中國 中外合資企業 人民幣452,000,000元 100% – 100% 房地產開發Nanjing Ruby Golden Wheel Real
Estate Co., Ltd.*
the PRC Sino-foreign joint venture RMB452,000,000 100% – 100% Property development
無錫市益眾房地產開發有限公司 中國 外商獨資企業 人民幣230,000,000元 100% – 100% 房地產開發Wuxi Yizhong Real Estate
Development Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
RMB230,000,000 100% – 100% Property development
南京碧璽商業管理有限公司 中國 外商獨資企業 人民幣5,000,000元 100% – 100% 房地產業務管理Nanjing Tourmaline Business
Management Company Limited*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
RMB5,000,000 100% – 100% Property operation
揚州蘇房投置業有限公司(附註1) 中國 國內有限責任公司 人民幣20,000,000元 32.64% – 32.64% 房地產開發Yangzhou Sufangtou Real Estate
Co., Ltd.* (Note 1)
the PRC Domestic limited liability
company
RMB20,000,000 32.64% – 32.64% Property development
揚州市經濟技術開發區金輪星悅酒店管理有限公司
中國 國內有限責任公司 人民幣15,000,000元 100% – 100% 酒店營運
Yangzhou Economic & Technological
Development Zone Golden Wheel
Sing Yuet Hotel Management
Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB15,000,000 100% – 100% Hotel operation
長沙翡翠金輪置業有限公司 中國 外商獨資企業 5,000,000美元 100.00% – 100.00% 房地產開發Changsha Jade Golden Wheel Realty
Company Limited*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
USD5,000,000 100.00% – 100.00% Property development
14 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)
2292020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
14 於附屬公司之投資(續)
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid-up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activities
無錫金輪房地產開發有限公司 中國 外商獨資企業 6,000,000美元 100.00% – 100.00% 房地產開發及物業租賃Wuxi Golden Wheel Real Estate
Development Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
USD6,000,000 100.00% – 100.00% Property development and
property leasing
南京金輪創輝商業管理有限公司 中國 外商獨資企業 2,000,000美元 100.00% – 100.00% 投資控股Nanjing Chuanghui Golden Business
management Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
USD2,000,000 100.00% – 100.00% Investment Holding
金輪商業管理控股有限公司 香港 有限責任公司 1港元 100.00% – 100.00% 房地產業務管理Golden Wheel Commercial
Management Holdings Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$1 100.00% – 100.00% Property operation
株洲翡翠金輪置業有限公司 中國 外商獨資企業 人民幣400,000,000元 100.00% – 100.00% 房地產開發Zhuzhou Jade Golden Wheel Realty
Company Limited*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
RMB400,000,000 100.00% – 100.00% Property development
無錫金輪創輝商業管理有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣1,000,000元 100.00% – 100.00% 物業租賃Wuxi Chuanghui Golden Business
Management Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB1,000,000 100.00% – 100.00% Property leasing
南京金輪星致酒店有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣5,000,000元 100.00% – 100.00% 酒店營運Nanjing Golden Wheel Xingzhi
Hotel Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB5,000,000 100.00% – 100.00% Hotel operation
南京星豪裝飾工程有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣1,000,000元 100.00% – 100.00% 物業裝修Nanjing Xinghao Decoration
Engineering Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB1,000,000 100.00% – 100.00% Property decoration
14 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)
230 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
14 於附屬公司之投資(續)
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid-up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activities
南京綠寶金輪置業有限公司 中國 中外合資企業 人民幣651,000,000元 100.00% – 100.00% 房地產開發Nanjing Emerald Golden Wheel Real
Estate Co., Ltd.*
the PRC Sino-foreign joint venture RMB651,000,000 100.00% – 100.00% Property development
南京金輪酒店管理有限公司 中國 外商獨資企業 2,000,000美元 100.00% – 100.00% 投資控股Nanjing Golden Wheel Hotel
Management Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
USD2,000,000 100.00% – 100.00% Investment Holding
無錫翡翠金輪置業有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣20,000,000元 100.00% – 100.00% 房地產開發Wuxi Jade Golden Wheel Realty
Company Limited*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB20,000,000 100.00% – 100.00% Property development
無錫地鐵商業發展有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣30,000,000元 60.00% – 60.00% 物業租賃Wuxi Metro Business Development
Company Limited*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB30,000,000 60.00% – 60.00% Property leasing
南京金輪興達商業管理有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣12,000,000元 100.00% – 100.00% 物業租賃Nanjing Golden Wheel Xingda
Business Management Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB12,000,000 100.00% – 100.00% Property leasing
揚州經濟技術開發區瑞祥商業管理有限公司
中國 外商獨資企業 16,000,000.00美元 100.00% – 100.00% 投資控股
Yangzhou Economic & Technological
Development Zone Ruixiang
Business Management Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
USD16,000,000.00 100.00% – 100.00% Investment Holding
南京金藝商業管理有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣6,000,000元 100.00% – 100.00% 物業租賃Nanjing Jinyi Business Management
Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB6,000,000 100.00% – 100.00% Property leasing
14 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)
2312020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
* 上述公司的英文翻譯僅供參考。該等公司的官方名稱為中文。
附註1: 該實體根據投資協議入賬列為附屬公司,該實體董事會可指導實體的相關活動。由於本集團可委任該實體董事會中半數以上的董事,因此本集團董事認為本集團能夠對該實體行使控制權。
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid-up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activities
南京金輪星豪酒店有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣2,000,000元 100.00% – 100.00% 酒店管理Nanjing Golden Wheel Xinghao
Hotel Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB2,000,000 100.00% – 100.00% Hotel operation
* The English translation of the above companies are for reference only. Their official
names are in Chinese.
Note 1: The entity is accounted for as a subsidiary as in accordance with the investment
agreement. The board of directors of the entity can direct the relevant activities of
the entity. Since the Group is able to appoint more than half of the directors in the
board of the entity, the directors of the Group consider that the Group is able to
exercise control to the entity.
14 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)14 於附屬公司之投資(續)
232 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
15 於聯營公司的權益
下表僅載列重大聯營公司的詳情,其均為於二零二零年十二月三十一日並無市場報價的非上市公司實體:
15 INTERESTS IN ASSOCIATES
The following list contains only the particulars of material associates, all
of which are unlisted corporate entities whose quoted market price is not
available as at 31 December 2020:
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
聯營公司名稱 業務架構形式 註冊成立及營業地點 註冊資本本集團
實際權益本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of associate
Form of business
structure
Place of incorporation
and business Registered capital
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activity
(人民幣)(RMB)
南京名寓置業有限公司(「南京名寓」)
國內有限責任公司 中國 730百萬元 33% – 33% 房地產開發(附註1)
Nanjing Mingyu Real Estate
Co., Ltd. (“Nanjing Mingyu”)*
Domestic limited liability
company
The PRC 730 million 33% – 33% Property development
(Note 1)
南京銳昱房地產開發有限公司(「南京銳昱」)
國內有限責任公司 中國 20百萬元 25% – 25% 房地產開發(附註2)
Nanjing Ruiyu Real Estate
Development Co., Ltd.
(“Nanjing Ruiyu”)*
Domestic limited liability
company
The PRC 20 million 25% – 25% Property development
(Note 2)
常州市沛淩房地產開發有限公司(「常州沛淩」)
中外合資企業 中國 750百萬元 13.33% – 13.33% 房地產開發(附註3)
Changzhou Peiling Real Estate
Development Co., Ltd.
(“Changzhou Peiling”)*
Sino-foreign joint venture The PRC 750 million 13.33% – 13.33% Property development
(Note 3)
江蘇房投城市發展股份有限公司(「江蘇房投」)
國內有限責任公司 中國 1,000百萬元 18% – 18% 投資控股(附註4)
Jiangsu Realty Investment Urban
Development Co., Ltd.
(”Jiangsu Fangtou”)*
Domestic limited liability
company
The PRC 1,000 million 18% – 18% Investment holding
(Note 4)
2332020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
15 於聯營公司的權益(續)
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
聯營公司名稱 業務架構形式 註冊成立及營業地點 註冊資本本集團
實際權益本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of associate
Form of business
structure
Place of incorporation
and business Registered capital
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activity
(人民幣)(RMB)
連雲港蘇房投置業有限公司(「連雲港蘇房投」)
國內有限責任公司 中國 50百萬元 10% – 10% 房地產開發(附註5)
Lianyungang Sufangtou Realty
Investment Co., Ltd.
(“Lianyungang Sufangtou”)*
Domestic limited liability
company
The PRC 50 million 10% – 10% Property development
(Note 5)
江蘇尚好置業有限公司(「江蘇尚好」)
國內有限責任公司 中國 20百萬元 37% – 37% 房地產開發(附註6)
Jiangsu Shanghao Real Estate
Development Co., Ltd.
(“Jiangsu Shanghao”)*
Domestic limited liability
company
The PRC 20 million 37% – 37% Property development
(Note 6)
揚州九和置業有限公司(「揚州九和」)
國內有限責任公司 中國 20百萬元 49% – 49% 房地產開發(附註7)
Yangzhou Jiuhe Real Estate
Development Co., Ltd.
(“Yangzhou Jiuhe”)*
Domestic limited liability
company
The PRC 20 million 49% – 49% Property development
(Note 7)
* The English translation of the above companies are for reference only. Their official
names are in Chinese.
15 INTERESTS IN ASSOCIATES (Continued)
* 上述公司的英文名稱僅供參考。彼等的中文名稱乃正式名稱。
234 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
15 於聯營公司的權益(續)
附註1: 於二零一七年一月,本集團與另外兩名獨立第三方共同成立南京名寓,向其注資人民幣240,900,000元並持有33%股權。南京名寓為於中國成立的有限責任公司,從事房地產開發業務。於二零一九年,南京名寓於中國南京開始交付物業。於二零二零年,南京名寓由本集團擁有。於二零二零年十月二十九日,本集團於中國註冊成立的全資附屬公司南京金輪創輝商業管理有限公司與在中國成立的一家第三方合夥企業訂立股份轉讓協議,並出售了本集團於中國註冊成立的聯營公司南京名寓的33%股權,代價為人民幣279,300,000元。出售聯營公司權益產生的虧損為人民幣62,170,000元。
附註2: 於二零一七年十月,本集團與另外三名獨立第三方共同成立南京銳昱,向其注資人民幣5,000,000元並持有25%股權。南京銳昱為於中國成立的有限責任公司,從事房地產開發業務。於二零一九年,南京銳昱於中國南京開始交付物業。
附註3: 於二零一七年十二月,本集團與另外兩名獨立第三方共同成立常州沛淩,向其注資人民幣100,000,000元並持有13.33%
股權。本集團亦於常州沛淩董事會中委任一名董事,因此,本集團董事認為本集團對常州沛淩有重大影響力。常州沛淩為於中國成立的有限責任公司,從事房地產開發業務。於二零二零年,常州沛淩已於常州完成其房地產發展項目,並於二零二零年開始交付該項目。
附註4: 於二零一九年九月,本集團與另外五名獨立第三方成立江蘇房投,本集團向其注資人民幣 18,000,000元並持有 18%股權。本集團有權於江蘇房投的董事會中委任一名董事,因此,本集團董事認為本集團對江蘇房投有重大影響力。江蘇房投為一間於中國成立的有限責任公司,從事房地產投資。於二零一九年,江蘇房投於中國揚州投資房地產開發項目。於二零二零年,江蘇房投已投資中國南京的一個房地產開發項目及中國連雲港的2個房地產開發項目。
15 INTERESTS IN ASSOCIATES (Continued)
Note 1: In January 2017, Nanjing Mingyu was established by the Group and other two
independent third parties, among which the Group injected capital contribution
of RMB240,900,000 and has a 33% equity interest. Nanjing Mingyu is a limited
liability company established in PRC and engaged in property development.
In 2019, Nanjing Mingyu has commenced delivery of properties in Nanjing,
PRC. In 2020, Nanjing Mingyu has was by the Group. On 29 October 2020,
Nanjing Golden Wheel Glory Commercial Management Co., Ltd., the Group’s
wholly-owned subsidiary incorporated in the PRC, entered into a share transfer
agreement with a third party partnership established in the PRC, and disposed
33% equity interest of the Group’s associate incorporated in the PRC, Nanjing
Mingyu, at a consideration of RMB279,300,000. The losses on this disposal of
interest in associates is RMB62,170,000.
Note 2: In October 2017, Nanjing Ruiyu was established by the Group and other three
independent third parties, among which the Group injected capital contribution
of RMB5,000,000 and has a 25% equity interest. Nanjing Ruiyu is a limited
liability company established in PRC and engaged in property development. In
2019, Nanjing Ruiyu commenced delivery of project in Nanjing, PRC.
Note 3: In December 2017, Changzhou Peiling was established by the Group and
other two independent third parties, among which the Group injected capital
contribution of RMB100,000,000 and has a 13.33% equity interest. The Group
is able to appoint a director in the board of directors of Changzhou Peiling and
therefore the directors of the Group consider that the Group has significant
influence over Changzhou Peiling. Changzhou Peiling is a limited liability
company established in PRC and engaged in property development. In 2020,
Changzhou Peiling has completed the construction of its property development
project in Changzhou and commenced delivery of project in 2020.
Note 4: In September 2019, Jiangsu Fangtou was established by the Group and other five
independent third parties, among which the Group injected capital contribution
of RMB18,000,000 and has a 18% equity interest. The Group is able to appoint a
director in the board of directors of Jiangsu Fangtou and therefore the directors of
the Group consider that the Group has significant influence over Jiangsu Fangtou.
Jiangsu Fangtou is a limited liability company established in PRC and engaged
in property investment. In 2019, Jiangsu Fangtou has invested a property
development project in Yangzhou, PRC. In 2020, Jiangsu Fangtou has invested
a property development project in Nanjing, PRC, and 2 properties development
projects in Lianyungang, PRC.
2352020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
15 於聯營公司的權益(續)
附註5: 於二零二零年八月,本集團與其他四名獨立第三方成立連雲港蘇房投,其中本集團注資人民幣5,900,000元及擁有10%
股權。本集團能夠於連雲港蘇房投的董事會委任一名董事,故本集團董事認為本集團對連雲港蘇房投擁有重大影響。連雲港蘇房投為於中國成立的有限責任公司,從事於房地產開發業務。於二零二零年,連雲港蘇房投投資了中國連雲港的一個房地產開發項目。
附註6: 於二零二零年四月,本集團與另一名其他獨立第三方成立江蘇尚好。本集團注資人民幣8,900,000元及擁有49%股權。本集團的股權於二零二零年六月變動為51%。此後,本集團的實體權益變動為37%。江蘇尚好投資了中國連雲港的一個房地產開發項目。
附註7: 揚州九和於二零二零年二月成立。本集團於二零二零年九月以代價人民幣31,064,000元收購其49%股權。揚州九和為一家於中國成立的有限責任公司,從事房地產開發業務。於二零二零年,揚州九和投資了中國揚州的一個房地產開發項目。
上述所有聯營公司使用權益法計入綜合財務報表。
15 INTERESTS IN ASSOCIATES (Continued)
Note 5: In August 2020, Lianyungang Sufangtou was established by the Group and
other four independent third parties, among which the Group injected capital
contribution of RMB5,900,000 and has a 10% equity interest. The Group is
able to appoint a director in the board of directors of Lianyungang Sufangtou
and therefore the directors of the Group consider that the Group has significant
influence over Lianyungang Sufangtou. Lianyungang Sufangtou is a limited
liability company established in PRC and engaged in property development. In
2020, Lianyungang Sufangtou has invested a property development project in
Lianyungang, PRC.
Note 6: Jiangsu Shanghao was established by the Group and the other third party in
April 2020. The Group injected capital contribution of RMB8,900,000 and has a
49% equity interest. The Group’s equity interests changed to 51% in June 2020.
Afterwards, the Group changes the entity interests to 37%. Jiangsu Shanghao has
invested a property development project in Lianyungang, PRC.
Note 7: Yangzhou Jiuhe was established in February 2020. The Group acquired the 49%
interest in September 2020 at a consideration of RMB31,064,000. Yangzhou
Jiuhe is a limited liability company established in PRC and engaged in property
development. In 2020, Yangzhou Jiuhe has invested a property development
project in Yangzhou, PRC.
All of the above associates are accounted for using the equity method in the
consolidated financial statements.
236 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
15 於聯營公司的權益(續)
已就會計政策的任何差異作出調整之重大聯營公司的財務資料概要與綜合財務報表內的賬面值的對賬披露如下:
15 INTERESTS IN ASSOCIATES (Continued)
Summarised financial information of the material associates, adjusted for any
differences in accounting policies, and reconciled to the carrying amounts in
the consolidated financial statements, are disclosed below:
常州沛淩
Changzhou Peiling
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
聯營公司賬面總值 Gross amounts of the associate’s
流動資產 Current assets 1,196,605 2,398,201
非流動資產 Non-current assets 220 6,168
流動負債 Current liabilities (278,109) (1,691,614)
權益 Equity (918,716) (712,755)
收益 Revenue 1,729,004 –
持續經營溢利╱(虧損) Profit/(losses) from continuing operations 205,961 (7,867)
其他全面收益 Other comprehensive income – –
全面收益╱(虧損)總額 Total comprehensive income/(loss) 205,961 (7,867)
與本集團於聯營公司的權益對賬
Reconciled to the Group’s interests in the
associate
聯營公司資產淨值的賬面總值 Gross amounts of net assets of the associate 918,716 712,755
本集團實際權益 Group’s effective interest 13.33% 13.33%
本集團應佔聯營公司的資產淨值 Group’s share of net assets of the associate 122,495 95,034
綜合財務報表之賬面值 Carrying amount in the consolidated
financial statements 122,495 95,034
2372020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
15 於聯營公司的權益(續)
個別非重大聯營公司的匯總資料:
15 INTERESTS IN ASSOCIATES (Continued)
Aggregate information of associates that are not individually material:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
綜合財務報表內個別非重大聯營公司的賬面總值
Aggregate carrying amount of individually
immaterial associates in the consolidated
financial statements 81,738 121,922
本集團應佔該等聯營公司的總額 Aggregate amounts of the Group’s share of those
associates’
持續經營(虧損)╱溢利 (Loss)/profit from continuing operations (12,215) 1,123
不可持續經營虧損 Loss from discontinued operations (62,170) –
其他全面收益 Other comprehensive income – –
全面(虧損)╱收益總額 Total comprehensive (loss)/income (74,385) 1,123
238 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
16 於合營企業的權益
以下乃本集團於二零二零年十二月三十一日於合營企業的權益詳情,該等權益使用權益法計入綜合財務報表內:
* 上述公司的英文名稱僅供參考。彼等的中文名稱乃正式名稱。
16 INTERESTS IN JOINT VENTURES
Details of the Group’s interest in joint ventures 31 December 2020, which
is accounted for using the equity method in the consolidated financial
statements, are as follows:
擁有權權益佔比 Proportion of ownership interest
合營企業名稱 業務結構形式 註冊成立及營業地點 註冊資本本集團
實際權益本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of joint ventureForm of businessstructure
Place of incorporationand business Registered capital
Group’s effective
interest
Held by the
Company
Held by a
subsidiary Principal activity
寶龍金輪珊瑚有限公司(「寶龍金輪珊瑚」)(附註1)
有限責任公司 英屬處女群島(「英屬處女群島」)
50,000美元 49% 49% – 投資控股
Powerlong Golden Wheel Coral Company Limited (“Powerlong Golden Wheel Coral”)* (Note 1)
Limited liability company
British Virgin Islands (“BVI”)
US$50 thousand 49% 49% – Investment holding
寶龍金輪國際創譽有限公司(附註1)
有限責任公司 香港 10百萬港元 49% – 49% 投資控股
Powerlong Golden Wheel International Famous Limited(“Powerlong Golden Wheel Famous”)* (Note 1)
Limited liability company
Hong Kong HK$10 million 49% – 49% Investment holding
揚州金輪寶龍置業有限公司(附註1)
外商獨資企業 中國 61百萬美元 49% – 49% 房地產開發
Yangzhou Golden Wheel Powerlong Realty Co., Ltd. (“Yangzhou Golden Wheel Powerlong Realty”)* (Note 1)
Wholly-foreign invested enterprise
the PRC US$61 million 49% – 49% Property development
揚州嘉世威建設發展有限公司(「揚州嘉世威」)(附註2)
國內有限責任公司 中國 人民幣140百萬元 20% – 20% 房地產開發
Yangzhou Jiashiwei Construction Development Limited(“Yangzhou Jiashiwei”)* (Note 2)
Domestic limited liability company
the PRC RMB140 million 20% – 20% Property development
* The English translation of the above companies are for reference only. Their official
names are in Chinese.
2392020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
16 於合營企業的權益(續)
附註1: 於二零二零年及二零一九年十二月三十一日,本集團持有寶龍金輪珊瑚的49%股本投資,而寶龍金輪珊瑚持有寶龍金輪創譽的全部權益,而寶龍金輪創譽持有揚州金輪寶龍置業的全部股權(統稱為「珊瑚集團」)。
根據合營企業協議,珊瑚集團由本集團及另一訂約方共同控制,因為影響其參與珊瑚集團業務回報之相關活動需要本集團及共同持有控制權的另一訂約方之一致同意。因此,珊瑚集團乃入賬列為本集團之合營企業。
附註2: 於二零二零年及二零一九年十二月三十一日,本集團持有揚州嘉世威20%
的股權。根據合營企業協議,揚州嘉世威由本集團及其他訂約方共同控制,因為影響其參與揚州嘉世威業務回報之相關活動需要本集團及共同持有控制權的其他訂約方之一致同意。因此,揚州嘉世威乃入賬列為本集團之合營企業。
16 INTERESTS IN JOINT VENTURES (Continued)
Note 1: At 31 December 2020 and 2019, the Group holds 49% of the equity investments
of Powerlong Golden Wheel Coral, which holds 100% interests in Powerlong
Golden Wheel Famous and which in turn holds 100% equity interests in
Yangzhou Golden Wheel Powerlong Realty (collectively referred to as the “Coral
Group”).
Under the joint venture agreement, the Coral Group is jointly controlled by
the Group and the other party because the relevant activity affecting its returns
from its involvement with the Coral Group requires the unanimous consent of
the Group and other party sharing the control. Therefore the Coral Group is
accounted for as a joint venture of the Group.
Note 2: At 31 December 2020 and 2019, the Group holds 20% of the equity interests
of Yangzhou Jiashiwei. Under the joint venture agreement, Yangzhou Jiashiwei
is jointly controlled by the Group and other parties because the relevant activity
affecting its returns from its involvement with the Yangzhou Jiashiwei requires
the unanimous consent of the Group and other parties sharing the control.
Therefore, Yangzhou Jiashiwei is accounted for as a joint venture of the Group.
240 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
16 於合營企業的權益(續)
已就會計政策的任何差異作出調整之珊瑚集團的財務資料概要與綜合財務報表內賬面值之對賬披露如下:
16 INTERESTS IN JOINT VENTURES (Continued)
Summarised financial information of Coral Group, adjusted for any differences
in accounting policies, and a reconciliation to the carrying amount in the
consolidated financial statements, are disclosed below:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
珊瑚集團總值 Gross amounts of Coral Group
流動資產 Current assets 709,712 596,738
非流動資產 Non-current assets 683,908 721,940
流動負債 Current liabilities (307,812) (252,507)
非流動負債 Non-current liabilities (293,220) (278,220)
權益 Equity (792,588) (787,951)
上述資產及負債包括: Included in the above assets and liabilities:
現金及現金等價物 Cash and cash equivalents 5,483 14,514
流動金融負債(不包括貿易及其他應付款項以及撥備)
Current financial liabilities (excluding trade and
other payables and provisions) (4,120) (3,303)
非流動金融負債(不包括貿易及其他應付款項以及撥備)
Non-current financial liabilities (excluding trade
and other payables and provisions) (205,000) (220,000)
收益 Revenue 91,966 39,202
持續經營業務溢利 Profit from continuing operations 4,637 16,082
年內溢利 Profit for the year 4,637 16,082
全面收益總額 Total comprehensive income 4,637 16,082
上述溢利包括: Included in the above profit:
折舊及攤銷 Depreciation and amortisation – 720
利息收入 Interest income 120 197
與本集團於珊瑚集團的權益對賬 Reconciled to the Group’s interest in Coral Group
珊瑚集團資產淨值總額 Gross amounts of Coral Group net assets 792,588 787,951
本集團實際權益 Group’s effective interest 49% 49%
本集團應佔珊瑚集團的資產淨值 Group’s share of Coral Group net assets 388,368 386,096
本集團權益賬面值 Carrying amount of the Group’s interests 388,368 386,096
2412020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
16 於合營企業的權益(續)
個別非重大合營企業的匯總資料:
16 INTERESTS IN JOINT VENTURES (Continued)
Aggregate information of joint ventures that are not individually material:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
綜合財務報表內個別非重大合營企業的賬面總值
Aggregate carrying amount of individually
immaterial joint venture in the consolidated
financial statements 24,696 33,135
本集團應佔該等合營企業以下項目總額
Aggregate amounts of the Group’s share of the
joint venture’s
持續經營業務虧損 Loss from continuing operations (1,167) (1,810)
其他全面收益 Other comprehensive income – –
全面收益總額 Total comprehensive income (1,167) (1,810)
242 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
17 其他金融資產
附註: 非上市股本證券指廈門國際銀行股份有限公司(「廈門國際銀行」)的股權,該銀行為一間於中國成立的持牌商業銀行,主要從事銀行業務、零售銀行及融資業務。賬面值於報告期末按公平值計量。於報告期末,總賬面值人民幣192,440,000元(二零一九年:人民幣203,144,000元)已抵押予銀行,以為本集團獲授的若干銀行融資作擔保。
18 開發中待售物業
於二零二零年十二月三十一日,本集團之開發中待售物業位於中國。所有開發中待售物業乃按成本與可變現淨值之較低者列賬。於報告期末,本集團賬面值約人民幣2,742,114,000元(二零一九年:人民幣2,997,061,000元)之若干開發中待售物業已抵押予銀行,以為本集團獲授之若干銀行融資作擔保。
17 OTHER FINANCIAL ASSETS
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
按公平值計入損益的金融資產 Financial assets measured at FVTPL
-持作買賣 – Held-for-trading 39,966 5,525
-非上市股本證券(附註) – Unlisted equity securities (Note) 192,440 203,144
-其他 – Others 93,255 10,760
按公平值計入其他全面收益的金融資產
Financial assets measured at FVTOCI
3,834 7,763
329,495 227,192
減:流動資產項下一年內到期款項 Less: Amounts due within one year shown under
current assets (39,966) (5,525)
非流動資產款項 Amounts shown under non-current assets 289,529 221,667
Note: The unlisted equity securities represent an equity interests in Xiamen International
Bank Co., Ltd. (“XIB”), a licensed commercial bank established in the PRC and is
principally engaged in the banking business, retail banking and funding business.
The carrying amount is measured at fair value at the end of the reporting period.
At the end of reporting period, total carrying amount of RMB 192,440,000 (2019:
RMB203,144,000) were pledged to banks to secure certain banking facilities
granted to the Group.
18 PROPERTIES UNDER DEVELOPMENT FOR SALE
At 31 December 2020, the Group’s properties under development for
sale are situated in the PRC. All of the properties under development for
sales are stated at the lower of cost and net realizable value. At the end of
reporting period, certain of the Group’s properties under development for
sale with a carrying amount of approximately RMB2,742,114,000 (2019:
RMB2,997,061,000) were pledged to banks to secure certain banking
facilities granted to the Group.
2432020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
19 已竣工待售物業
於二零二零年十二月三十一日,本集團已竣工待售物業位於中國及香港。所有已竣工待售物業乃按成本與可變現淨值之較低者列賬。於報告期末,本集團賬面值約人民幣1,251,619,000元(二零一九年:人民幣508,245,000元)之若干已竣工待售物業已抵押予銀行,以為本集團獲授之若干銀行融資作擔保。
20 合約資產
於二零二零年及二零一九年十二月三十一日資本化之合約成本與支付予銷售僱員及房地產代理(彼等的銷售活動促使客戶就本集團於報告日期仍在建的物業訂立買賣協議)的增量銷售佣金有關。合約成本於相關物業銷售收益確認之期間在綜合損益表確認為銷售及營銷開支的一部分。於年內在損益確認之資本化成本金額為人民幣15,205,000元(二零一九年:人民幣6,473,000元)。年內概無有關資本化成本期初結餘或資本化成本的減值。
19 COMPLETED PROPERTIES FOR SALE
At 31 December 2020, the Group’s completed properties for sale are situated
in the PRC and Hong Kong. All completed properties for sales are stated
at the lower of cost and net realizable value. At the end of reporting period,
certain of the Group’s completed properties for sale with a carrying amount of
approximately RMB1,251,619,000 (2019:RMB508,245,000) were pledged
to banks to secure certain banking facilities granted to the Group.
20 CONTRACT ASSETS
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
獲得合約的增量成本 Incremental costs to obtain contracts 15,205 6,473
Contract costs capitalised as at 31 December 2020 and 2019 relate to the
incremental sales commissions paid to sales employees and property agents
whose selling activities resulted in customers entering into sale and purchase
agreements for the Group’s properties which are still under construction
at the reporting date. Contract costs are recognised as part of selling and
marketing expenses in the consolidated statement of profit or loss in the
period in which revenue from the related property sales is recognised. The
amount of capitalised costs recognised in profit or loss during the year was
RMB15,205,000 (2019: RMB6,473,000). There was no impairment in
relation to the opening balance of capitalised costs or the costs capitalised
during the year.
244 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
21 貿易及其他應收款項
貿易應收款項主要包括銷售物業的若干代價以及自置投資物業及分租物業的應收租金。銷售物業之代價須根據相關買賣協議條款收取。租金一般會預先收取。然而,可能會酌情授予若干客戶較長的信貸期。
附註:
(i) 給予聯營公司、合營企業及承包商的墊款為無抵押、免息及須按要求償還。
(ii) 其他預付稅項包括銷售物業產生的中國應收增值稅。
21 TRADE AND OTHER RECEIVABLES
Trade receivables mainly comprises certain consideration for sale of properties
and rental receivable in respect of self-owned investment properties and sub-
leased properties. Consideration in respect of sale of properties is receivable in
accordance with the terms of related sale and purchase agreements. Rentals
are usually received in advance. However, longer credit periods might grant
to certain customers on a discretions basis.
二零二零年 二零一九年2020 2019
附註 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000
貿易應收款項 Trade receivables 77,996 169,141
應收聯營公司及合營企業款項
Amount due from associates and joint
ventures (i) 110,427 45,065
其他應收款項 Other debtors 253,914 94,852
減:信貸虧損準備 Less: Allowance for credit losses (27,714) (27,714)
按攤銷成本計量的金融資產 Financial assets measured at amortised cost 414,623 281,344
給予承包商的墊款 Advances to contractors (i) 12,023 19,933
其他預付稅項 Other taxes prepaid (ii) 108,297 47,496
534,943 348,773
Notes:
(i) The advances to associates, joint ventures and contractors are unsecured, interest-
free and repayable on demand.
(ii) Included in other taxes prepaid are value added tax receivables in PRC arising from
the sales of property.
2452020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
21 貿易及其他應收款項(續)
賬齡分析截至報告期末,基於物業交付日╱服務提供日呈列的貿易應收款項(扣除信貸虧損撥備)的賬齡分析如下:
所有其他貿易及其他應收款項預期於一年內收回或確認為開支。
有關本集團信貸政策及貿易債權人及應收款項所產生的信貸風險載於附註32(a)。
21 TRADE AND OTHER RECEIVABLES (Continued)
Ageing analysis
As of the end of the reporting period, the ageing analysis of trade receivables
net of allowance for credit losses presented based on the date of delivery of
properties/date of rendering of services, is as follows:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
30天內 Within 30 days 69,510 166,297
31至60天 31 to 60 days 6,709 1,711
61至180天 61 to 180 days 1,777 1,133
77,996 169,141
All of the other trade and other receivables are expected to be recovered or
recognised as expense within one year.
Further details on the Group’s credit policy and credit risk arising from trade
debtors and bills receivable are set out in note 32(a).
246 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
22 受限制銀行存款
附註:
(i) 該等款項指存置於中國若干銀行的人民幣銀行存款及僅可用於本集團於中國的若干房地產開發項目。受限制銀行存款將於物業項目獲得竣工證後解除。
(ii) 該等款項指抵押予銀行作為本集團客戶獲銀行授予若干按揭貸款的抵押品的人民幣銀行存款。受限制銀行存款在銀行收到客戶向銀行提交相關物業的房屋所有權證作為授出按揭貸款的抵押品後將會解除。本公司董事認為,房屋所有權證將於未來十二個月授出。
(iii) 該等款項指抵押予銀行作為若干銀行借款的抵押品的人民幣銀行存款。
22 RESTRICTED BANK DEPOSITS
二零二零年 二零一九年2020 2019
附註 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000
其他受限制存款 Other restricted deposits (i) 257,138 197,510
就客戶獲授的擔保抵押的存款
Deposits pledged for guarantees granted to
customers (ii) 13,957 10,349
就銀行貸款抵押的存款 Deposits pledged for bank loans (iii) 293,098 566,500
564,193 774,359
分析如下: Analysed as:
流動 Current 383,182 604,359
非流動 Non-current 181,011 170,000
564,193 774,359
Notes:
(i) The amounts represent bank deposits in RMB placed with certain banks in the PRC
and the usage of which are restricted to certain of the Group’s property development
projects in the PRC. The restricted bank deposits will be released when the property
projects obtain the certification of the completion.
(ii) The amounts represent bank deposits in RMB pledged to banks as security for
certain mortgage loans granted by the banks to the Group’s customers. The
restricted bank deposits will be released upon receiving the building ownership
certificate of the respective properties by the banks from the customers as a pledge
for security to the mortgage loans granted. In the opinion of the directors of the
Company, the building ownership certificates will be granted within the next
twelve months.
(iii) The amounts represent bank deposits in RMB pledged to banks as security for
certain bank borrowings.
2472020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
22 受限制銀行存款(續)
受限制銀行存款的固定利率如下:
23 現金及其他現金流量資料
(a) 現金由以下組成:
22 RESTRICTED BANK DEPOSITS (Continued)
The restricted bank deposits carry fixed interest rates as follows:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
年利率範圍 Range of interest rate per annum 0.3%–3.575% 0.3%–3.575%
23 CASH AND OTHER CASH FLOW INFORMATION
(a) Cash comprise:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
手頭現金 Cash on hand 1,605 1,068
銀行現金 Cash at bank 847,515 978,140
總計 Total 849,120 979,208
248 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
23 現金及其他現金流量資料(續)
(b) 除稅前溢利與經營所得現金之對賬:
23 CASH AND OTHER CASH FLOW INFORMATION (Continued)
(b) Reconciliation of profit before taxation to cash generated from operations:
二零二零年 二零一九年2020 2019
附註 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000
除稅前溢利 Profit before taxation 126,766 452,875
對以下各項作出調整: Adjustments for:
投資物業公平值變動 Changes in fair value of investment
properties 13(a) (91,971) (171,958)
按公平值計入損益的金融資產公平值變動
Changes in fair value of financial assets
measured at FVTPL 5(b) (368) (32,548)
按公平值計入其他全面收益的金融資產減值虧損
Impairment loss of financial assets
measured at FVTOCI 3,930 2,287
物業、廠房及設備折舊 Depreciation of property, plant and
equipment 6(c) 36,680 31,044
財務成本 Finance costs 6(a) 233,545 186,273
按公平值計入損益的金融資產的股息收入
Dividend income from financial assets
measured at FVTPL 5(a) (6,267) (5,968)
銀行存款利息收入 Interest income from banks deposits 5(a) (31,503) (18,035)
金融資產利息收入 Interest income from financial assets (878) (2,077)
出售按公平值計入損益的金融資產收益
Gain on disposal of financial assets
measured at FVTPL 5(a) (2,956) (3,579)
出售附屬公司收益 Gain on disposal of a subsidiary 5(b) – (63,918)
購回優先票據的(收益)╱虧損
(Gain)/losses on repurchase of senior
notes 5(b) (36,970) 20,236
應佔聯營公司的虧損╱(溢利) Share of losses/(profits) of associates 15 46,930 (105,050)
應佔合營企業的溢利 Share of profits of joint ventures 16 (1,105) (6,070)
以股本結算股份支付款項開支
Equity-settled share-based payment
expenses 229 229
匯兌(收益)╱虧損 Foreign exchange (gain)/losses (231,650) 85,999
2492020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
二零二零年 二零一九年2020 2019
附註 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000
營運資本變動: Changes in working capital:
開發中待售物業增加 Increase in properties under development
for sale (96,553) (354,684)
已竣工待售物業增加 Increase in completed properties for sale (758,010) (531,435)
貿易及其他應收款項減少╱(增加)
Decrease/(Increase) in trade and other
receivables 316,617 (63,773)
貿易及其他應付款項增加 Increase in trade and other payables 265,789 540,009
合約負債增加 Increase in contract liabilities 910,532 479,567
合約資產增加 Increase in contract assets (8,732) (4,680)
預收租金增加╱(減少) Increase/(decrease) in rental received in
advance 13,861 (13,519)
受限制銀行存款增加 Increase in restricted bank deposits (63,236) (118,501)
經營所得現金 Cash generated from operations 624,680 302,724
23 CASH AND OTHER CASH FLOW INFORMATION (Continued)
(b) Reconciliation of profit before taxation to cash generated from operations:
23 現金及其他現金流量資料(續)
(b) 除稅前溢利與經營所得現金之對賬:
250 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
23 現金及其他現金流量資料(續)
(c) 融資活動之負債對賬下表詳列本集團融資活動之負債變動,包括現金及非現金變動。融資活動產生之負債乃指其現金流量或未來現金流量於本集團綜合現金流量表中分類為或將分類為融資活動現金流量之負債。
23 CASH AND OTHER CASH FLOW INFORMATION (Continued)
(c) Reconciliation of liabilities arising from financing activities
The table below details changes in the Group’s liabilities from financing
activities, including both cash and non-cash changes. Liabilities arising from
financing activities are liabilities for which cash flows were, or future cash
flows will be, classified in the Group’s consolidated cash flow statement as
cash flows from financing activities.
銀行貸款 應付利息 優先票據應付聯營公司及合營企業款項 租賃負債 總額
Bank loansInterest
payables Senior notes
Amount due to associates and joint ventures Lease liabilities Total
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000(附註27) (附註28) (附註24) (附註26)
(note 27) (note 28) (note 24) (note 26)
於二零一九年十二月三十一日及二零二零年一月一日
At 31 December 2019 and 1 January 2020 3,741,793 100,426 2,686,511 438,859 292,467 7,260,056
融資現金流量變動: Changes from financing cash flows:
新銀行貸款所得款項 Proceeds from new bank loans 468,748 – – – – 468,748償還銀行貸款 Repayment of bank loans (1,274,181) – – – – (1,274,181)聯營公司及合營企業墊款 Advances from associates and joint ventures – – – 53,584 – 53,584向聯營公司及合營企業還款 Repayments to associates and joint ventures – – – (31,000) – (31,000)已付租賃租金資本部分 Capital element of lease rentals paid – – – – (22,008) (22,008)已付租賃租金利息部分 Interest element of lease rentals paid – – – – (16,530) (16,530)發行優先票據所得款項 Proceeds from issue of senior notes – – 2,561,986 – – 2,561,986發行優先票據應佔開支款項 Payment of expense attributable to issue of
senior notes – – (34,006) – – (34,006)購回優先票據 Repurchase of senior note – – (1,790,411) – – (1,790,411)已付利息 Interest paid – (476,418) – – – (476,418)
融資現金流量變動總額 Total changes from financing cash flows (805,433) (476,418) 737,569 22,584 (38,538) (560,236)
匯兌調整 Exchange adjustments (141,732) – (185,014) – – (326,746) 其他變動: Other changes:
因年內訂立新租賃導致租賃負債增加
Increase in lease liabilities from entering into new leases during the year – – – – 2,902 2,902
利息開支(附註6(a)) Interest expenses (note 6(a)) 199,010 – 487,480 – 16,530 703,020終止及修改租約 Termination and modification of lease – – – – (12,311) (12,311)贖回優先票據收益(附註5(b)) Gain on redemption of senior notes (note 5(b)) – – (36,970) – – (36,970)應付一間聯營公司款項減少 Decrease of amounts due to an associate – – – (201,300) – (201,300)分期償還優先票據及銀行貸款 Amortization of senior notes and bank loan (182,132) 571,585 (384,691) – – 4,762
其他變動總額 Total other changes 16,878 571,585 65,819 (201,300) 7,121 460,103
於二零二零年十二月三十一日 At 31 December 2020 2,811,506 195,593 3,304,885 260,143 261,050 6,833,177
2512020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
23 現金及其他現金流量資料(續)
(c) 融資活動之負債對賬(續)
23 CASH AND OTHER CASH FLOW INFORMATION (Continued)
(c) Reconciliation of liabilities arising from financing activities (Continued)
銀行貸款 應付利息 優先票據應付聯營公司及合營企業款項 租賃負債 總額
Bank loans Interest payables Senior notes
Amount due toassociates andjoint ventures Lease liabilities Total
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000(附註27) (附註28) (附註24) (附註26)
(note 27) (note 28) (note 24) (note 26)
於二零一八年十二月三十一日 At 31 December 2018 2,529,263 75,206 3,326,739 311,905 – 6,243,113
初始採納國際財務報告準則第16號的影響
Impact on initial application of IFRS 16 – – – – 291,689 291,689
於二零一九年一月一日 At 1 January 2019 2,529,263 75,206 3,326,739 311,905 291,689 6,534,802
融資現金流量變動: Changes from financing cash flows:
新銀行貸款所得款項 Proceeds from new bank loans 2,902,580 – – – – 2,902,580償還銀行貸款 Repayment of bank loans (1,722,920) – – – – (1,722,920)聯營公司及合營企業墊款 Advances from associates and joint ventures – – – 165,045 – 165,045向聯營公司及合營企業還款 Repayments to associates and joint ventures – – – (38,091) – (38,091)已付租賃租金資本部分 Capital element of lease rentals paid – – – – (24,118) (24,118)已付租賃租金利息部分 Interest element of lease rentals paid – – – – (18,547) (18,547)發行優先票據所得款項 Proceeds from issue of senior notes – – 1,224,475 – – 1,224,475發行優先票據應佔開支款項 Payment of expense attributable to issue of senior
notes – – (18,014) – – (18,014)購回優先票據 Repurchase of senior note – – (1,018,394) – – (1,018,394)償還優先票據本金 Repayment of principal of senior notes – – (966,344) – – (966,344)已付利息 Interest paid – (387,250) – – – (387,250)
融資現金流量變動總額 Total changes from financing cash flows 1,179,660 (387,250) (778,277) 126,954 (42,665) 98,422
匯兌調整 Exchange adjustments 28,708 – 49,189 – – 77,897
其他變動: Other changes:
因年內訂立新租賃導致租賃負債增加
Increase in lease liabilities from entering into new leases during the year – – – – 24,896 24,896
利息開支(附註6(a)) Interest expenses (note 6(a)) 165,187 – 320,069 – 18,547 503,803贖回優先票據虧損(附註5(b)) Loss on redemption of senior notes
(note 5(b)) – – 20,236 – – 20,236分期償還優先票據及銀行貸款 Amortization of senior notes and
bank loan (161,025) 412,470 (251,445) – – –
其他變動總額 Total other changes 4,162 412,470 88,860 – 43,443 548,935
於二零一九年十二月三十一日 At 31 December 2019 3,741,793 100,426 2,686,511 438,859 292,467 7,260,056
252 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
23 現金及其他現金流量資料(續)
(d) 租賃現金流出總額
該等金額與下列金額有關:
23 CASH AND OTHER CASH FLOW INFORMATION (Continued)
(d) Total cash outflow for leases
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
經營現金流量 Within operating cash flows – –
融資現金流量 Within financing cash flows 38,538 42,665
38,538 42,665
These amounts relate to the following:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
已付租賃租金 Lease rentals paid 38,538 42,665
2532020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
24 貿易及其他應付款項
附註:
(i) 應付聯營公司及合營企業款項為無抵押、免息及須按要求償還。
於報告期末,基於發票日呈列的貿易應付款項的賬齡分析如下:
24 TRADE AND OTHER PAYABLES
二零二零年 二零一九年2020 2019
附註 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000
貿易應付款項 Trade payables 1,260,938 886,378
其他應付款項 Other payables 654,058 483,621
應付聯營公司及合營企業款項 Amounts due to associates and joint
ventures (i) 260,143 438,859
2,175,139 1,808,858
Note:
(i) Amounts due to associates and joint ventures are unsecured, interest-free and
repayment on demand.
As of the end of the reporting period, the ageing analysis of trade payables
presented based on the invoice date, is as follows:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
180天內 Within 180 days 1,175,729 823,867
181至365天 181 to 365 days 114 22,714
1年以上 Over 1 year 85,095 39,797
貿易應付款項總額 Total trade payables 1,260,938 886,378
254 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
25 合約負債
於本集團與客戶訂立買賣協議時,本集團收取部分合約價值作為客戶按金。該等按金確認為合約負債,直至物業完工及依法轉讓予客戶。代價的餘下部分通常在合法轉讓完成時支付。然而,本集團或會根據市況在標示銷售價上給予客戶折讓,但前提是客戶同意在施工期間而非在合法轉讓時提前支付餘款。有關墊款計劃產生的合約負債於餘下物業建築期間按合約價格全數確認。此外,合約負債將因本集團應計的利息開支而增加,以反映於支付日期至合法轉讓完成日期期間自客戶獲得的任何融資利益影響。由於該等應計費用使合約負債金額於建築期間增加,因此於已竣工物業控制權轉讓至客戶時增加了已確認收益金額。
25 CONTRACT LIABILITIES
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
預售物業收取的按金及預付款項
Deposits and prepayments received from pre-sale
of properties 1,881,711 971,179
The Group receives part of the contract value as a deposit from customers
when they sign the sale and purchase agreements. These deposits are
recognised as a contract liability until the properties are completed and legally
assigned to the customers. The rest of the consideration is typically paid when
legal assignment is completed. However, depending on market conditions,
the Group may offer customers a discount compared to the listed sales price,
provided that the customers agree to pay the balance of the consideration
early while construction is still ongoing, rather than on legal assignment.
Such advance payment schemes result in contract liabilities being recognised
throughout the remaining property construction period for the full amount
of the contract price. In addition, the contract liabilities will be increased
by the amount of interest expense being accrued by the Group to reflect the
effect of any financing benefit obtained from the customers during the period
between the payment date and the completion date of legal assignment. As
this accrual increases the amount of the contract liability during the period
of construction, it therefore increases the amount of revenue recognised when
control of the completed property is transferred to the customer.
2552020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
25 合約負債(續)
年內,合約負債變動如下:
從預售物業所收取的預售按金及預付款項金額預期於一年內確認為收入。
25 CONTRACT LIABILITIES (Continued)
Movements in contract liabilities during the year are as follows:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
於一月一日之結餘 Balance at 1 January 971,179 491,612
因確認計入期初合約負債的年內收益產生的合約負債減少
Decrease in contract liabilities as a result of
recognising revenue during the year that
was included in the contract liabilities at the
beginning of the period (1,144,467) (491,612)
因提前結算預售活動產生的合約負債增加
Increase in contract liabilities as a result of
billing in advance of pre-sales activities 2,054,999 971,179
於十二月三十一日之結餘 Balance at 31 December 1,881,711 971,179
The amount of forward sales deposits and prepayments received from pre-sale
of property is expected to be recognised as income within one year.
256 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
26 租賃負債
下表載列本集團於當前及過往報告期末及過渡至國際財務報告準則第16號日期的租賃負債餘下合約到期情況:
26 LEASE LIABILITIES
The following table shows the remaining contractual maturities of the
Group’s lease liabilities at the end of the current and previous reporting
periods and at the date of transition to IFRS 16:
於二零二零年十二月三十一日 於二零二零年一月一日At 31 December 2020 At 1 January 2020
最低租賃付款現值
最低租賃付款總額
最低租賃付款現值
最低租賃付項總額
Present value
of the minimum
lease payments
Total
minimum
lease payments
Present value
of the minimum
lease payments
Total
minimum
lease payments
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
一年內 Within 1 year 45,862 47,372 43,298 44,798
一年後但兩年內 After 1 year but within 2 years 45,121 49,803 44,015 52,482
兩年後但五年內 After 2 years but within 5 years 113,284 140,160 121,888 147,641
五年後 After 5 years 56,783 86,816 83,266 129,064
215,188 276,779 249,169 329,187
261,050 324,151 292,467 373,985
減:未來利息開支 總額
Less: total future interest expenses
(63,101) (81,518)
租賃負債現值 Present value of lease liabilities 261,050 292,467
2572020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
27 銀行貸款
於二零二零年十二月三十一日,須償還銀行貸款情況如下:
於二零二零年十二月三十一日,銀行貸款擔保情況如下:
27 BANK LOANS
At 31 December 2020, the bank loans were repayable as follows:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
一年內或按要求償還 Within 1 year or on demand 1,831,855 2,393,017
一年後但兩年內 After 1 year but within 2 years 601,848 483,150
兩年後但五年內 After 2 years but within 5 years 377,803 865,626
979,651 1,348,776
2,811,506 3,741,793
At 31 December 2020, the bank loans were secured as follows:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
抵押 Secured 2,718,866 3,658,836
無抵押 Unsecured 92,640 82,957
2,811,506 3,741,793
258 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
27 銀行貸款(續)
於各報告期末,本集團為獲取銀行融資向銀行抵押以下資產:
本集團所有銀行貸款須達成有關本集團若干資產負債表比率的契諾後方可作實。倘本集團違反契諾,則須於要求時償還已動用的貸款。本集團定期監察對該等契諾的遵守情況。有關本集團管理流動資金風險的進一步詳情載於附註32(b)。
27 BANK LOANS (Continued)
At the end of respective reporting periods, the following assets were pledged
to banks to secure banking facilities granted to the Group:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
物業、廠房及設備 Property, plant and equipment 59,388 6,956
投資物業 Investment properties 3,102,778 3,865,200
按公平值計入損益的金融資產 Financial assets measured at FVTPL 192,440 203,144
開發中待售物業 Properties under development for sale 2,742,114 2,997,061
已竣工待售物業 Completed properties for sale 1,251,619 508,245
受限制銀行存款 Restricted bank deposits 293,098 566,500
7,641,437 8,147,106
All of the Group’s banking facilities are subject to the fulfilment of covenants
relating to certain of the Group’s balance sheet ratios. If the Group were to
breach the covenants the drawn down facilities would become payable on
demand. The Group regularly monitors its compliance with these covenants.
Further details of the Group’s management of liquidity risk are set out in
note 32(b).
2592020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
28 優先票據 28 SENIOR NOTES
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
於一月一日 As at 1 January 2,686,511 3,326,739
年內發行所得款項淨額 Net proceeds from issuing during the year 2,527,980 1,206,461
年內利息 Interest for the year 487,480 320,069
年內已付╱應付利息 Interest paid/payable for the year (384,691) (251,445)
年內匯兌(收益)╱虧損 Exchange (gain)/loss for the year (185,014) 49,189
購回優先票據 Senior notes repurchase (1,827,381) (998,158)
償還本金 Repayment of principal – (966,344)
於十二月三十一日 As at 31 December 3,304,885 2,686,511
減:列為流動負債 Less: shown as current liabilities (1,221,429) (185,149)
列為非流動負債 Shown as non-current liabilities 2,083,456 2,501,362
260 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
28 優先票據(續)
於二零一六年十一月三日,本公司按面值發行本金總額100,000,000美元的優先票據(「第四批優先票據」)。第四批優先票據以美元計值,並於新加坡證券交易所有限公司上市。第四批優先票據按票面年利率8.25%計息,每半年於期後支付,除非提早贖回或購回,否則將於二零一九年十一月三日到期。發行第四批優先票據旨在為現有債務再融資,及為新物業項目提供資金及作一般公司用途。於二零一八年,本集團購回金額為12,000,000美元之優先票據。於二零一九年,本公司償還金額為88,000,000美元之優先票據。
於二零一七年四月二十五日,本公司進一步於新加坡證券交易所有限公司發行本金總額200,000,000美元的第四批優先票據額外優先票據(「第四批優先票據額外票據」)。第四批優先票據額外票據按票面年利率8.25%計息,每半年於期後支付,除非提早贖回或購回,否則將於二零一九年十一月三日到期。第四批優先票據額外票據的發售價為本金額的101.237%。第四批優先票據額外票據的其他條款與第四批優先票據相同。第四批優先票據額外票據的詳情載於本公司日期為二零一七年四月十一日的公告內。於二零一九年,本公司購回及償還金額為200,000,000美元之優先票據。
於二零一八年一月十一日,本公司按面值發行本金總額200,000,000美元的優先票據(「第五批優先票據」)。第五批優先票據以美元計值,並於新加坡證券交易所有限公司上市。第五批優先票據按票面年利率7%
計息,每半年於期後支付,除非提早贖回或購回,否則將於二零二一年一月十八日到期。發行第五批優先票據旨在為現有債務再融資,及為新物業項目提供資金及作一般公司用途。
28 SENIOR NOTES (Continued)
On 3 November 2016, the Company issued at par senior notes in an
aggregate principal amount of US$100,000,000 (the “Fourth Senior Notes”).
The Fourth Senior Notes are US$ denominated and listed on the Singapore
Exchange Limited. The Fourth Senior Notes carry interest at a nominal rate
of 8.25% per annum, payable semi-annually in arrears, and matured on 3
November 2019, unless earlier redeemed or repurchased. The purpose of
the Fourth Senior Notes is to refinance existing indebtedness, and to fund
new property projects and for general corporate purposes. During 2018, the
Company repurchased US$12,000,000 of the senior notes. During 2019, the
Company repaid US$88,000,000 of the senior notes.
On 25 April 2017, the Company further issued additional senior notes of the
Fourth Senior Notes in an aggregate principal amount of US$200,000,000
(the “Additional Notes of the Fourth Senior Notes”) listed on the Singapore
Exchange Limited. The Additional Notes of the Fourth Senior Notes carry
interest at a nominal rate of 8.25% per annum, payable semi-annually in
arrears, and will mature on 3 November 2019, unless earlier redeemed
or repurchased. The offering price of the Additional Notes of the Fourth
Senior Notes was 101.237% of the principal amount. The other terms of the
Additional Notes of the Fourth Senior Notes are same to the Fourth Senior
Notes. Details of the Additional Notes of the Fourth Senior Notes are set
out in the Company’s announcement dated 11 April 2017. During 2019, the
Company repurchased and repaid US$200,000,000 of the senior notes.
On 11 January 2018, the Company issued at par senior notes in an aggregate
principal amount of US$200,000,000 (the “Fifth Senior Notes”). The Fifth
Senior Notes are US$ denominated and listed on the Singapore Exchange
Limited. The Fifth Senior Notes carry interest at a nominal rate of 7% per
annum, payable semi-annually in arrears, and will mature on 18 January
2021, unless earlier redeemed or repurchased. The purpose of the Fifth Senior
Notes is to refinance existing indebtedness, and to fund new property projects
and for general corporate purposes.
2612020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
28 優先票據(續)
於二零一九年二月二十五日,本公司進一步於新加坡證券交易所有限公司發行本金總額160,000,000美元的第五批優先票據額外優先票據(「第五批優先票據額外票據」)。第五批優先票據額外票據的發售價為本金額的89.024%。第五批優先票據額外票據的其他條款與第五批優先票據相同。第五批優先票據額外票據的詳情載於本公司日期為二零一九年二月二十五日的公告內。
於二零一九年九月二十日,本集團進一步於新加坡證券交易所有限公司發行本金總額40,000,000美元的第五批優先票據額外優先票據(「第五批優先票據第二批額外票據」)。第五批優先票據第二批額外票據的發售價為本金額的91.04433%。第五批優先票據第二批額外票據的其他條款與第五批優先票據相同。第五批優先票據額外票據的詳情載於本公司日期為二零一九年九月二十日的公告內。
於二零二零年一月六日,本公司按面值發行本金總額200,000,000美元的優先票據(「第六批優先票據」),於香港交易及結算所有限公司及新加坡證券交易所有限公司上市。第六批優先票據按票面年利率12.95%計息,每半年於期後支付,除非提前贖回或購回,否則將於二零二二年三月十四日到期。第六批優先票據額外票據的發售價為本金額的99.943%。發行第六批優先票據旨在為現有債務再融資,及為新物業項目提供資金及作一般公司用途。第六批優先票據的詳情載於本公司日期為二零二零年一月六日的公告內。
28 SENIOR NOTES (Continued)
On 25 February 2019, the Company further issued additional senior notes of
the Fifth Senior Notes in an aggregate principal amount of US$160,000,000
(the “Additional Notes of the Fifth Senior Notes”) listed on the Singapore
Exchange Limited. The offering price of the Additional Notes of the Fifth
Senior Notes was 89.024% of the principal amount. The other terms of
the Additional Notes of the Fifth Senior Notes are same to the Fifth Senior
Notes. Details of the Additional Notes of the Fifth Senior Notes are set out in
the Company’s announcement dated 25 February 2019.
On 20 September 2019, the Group further issued additional senior notes of
the Fifth Senior Notes in an aggregate principal amount of US$40,000,000
(the “Second Additional Notes of the Fifth Senior Notes”) listed on the
Singapore Exchange Limited. The offering price of the Additional Notes of
the Fifth Senior Notes was 91.04433% of the principal amount. The other
terms of the Second Additional Notes of the Fifth Senior Notes are same to
the Fifth Senior Notes. Details of the Additional Notes of the Fifth Senior
Notes are set out in the Company’s announcement dated 20 September 2019.
On 6 January 2020, the Company issued at par senior notes in an aggregate
principal amount of US$200,000,000 (the “Sixth Senior Notes”) listed on the
Hong Kong Exchanges and Clearing Limited and the Singapore Exchange
Limited. The Sixth Senior Notes carry interest at a nominal rate of 12.95%
per annum, payable semi-annually in arrears, and will mature on 14 March
2022, unless earlier redeemed or repurchased. The offering price of the
Additional Notes of the Sixth Senior Notes was 99.943 % of the principal
amount. The purpose of the Sixth Senior Notes is to refinance existing
indebtedness, and to fund new property projects and for general corporate
purposes. Details of the Sixth Senior Notes are set out in the Company’s
announcement dated 6 January 2020.
262 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
28 優先票據(續)
於二零二零年七月九日,本公司按面值發行本金總額170,000,000美元的優先票據(「第七批優先票據」),於新加坡證券交易所有限公司上市。第七批優先票據按票面年利率14.25%計息,每半年於期後支付,除非提前贖回或購回,否則將於二零二三年一月九日到期,除非提早贖回或購回。第七批優先票據的發售價為本金額的100%。發行第七批優先票據旨在為現有債務再融資,及為新物業項目提供資金及作一般公司用途。各票據持有人有權於二零二二年一月十日(「沽售結算日」)選擇要求本公司現金購回所有該持有人的票據或本金的任何部份,購回價將為是次購回票據本金額的100%,另加直至沽售結算日(不包括該日)的應計及未付利息。第七批優先票據的詳情載於本公司日期為二零二零年六月三十日的公告內。
29 以權益結算以股份為基礎的交易
本公司於二零一二年十二月十日採納購股權計劃(「購股權計劃」),本公司有權按每批購股權1.00港元的代價向本公司或其任何附屬公司或聯營公司的任何執行、非執行或獨立非執行董事或任何僱員(無論全職或兼職)或董事全權酌情認為已為或將為本集團作出貢獻的任何其他人士(統稱「參與者」)授出購股權,以認購本公司股份,主要目的是激勵參與者。購股權計劃由二零一二年十二月十日起計十年內有效。
28 SENIOR NOTES (Continued)
On 9 July 2020, the Company issued at par senior notes in an aggregate
principal amount of US$170,000,000 (the “Seventh Senior Notes”) listed on
the Singapore Exchange Limited. The Seventh Senior Notes carry interest
at a nominal rate of 14.25% per annum, payable semi-annually in arrears,
and will mature on 9 January 2023, unless earlier redeemed or repurchased.
The offering price of the Seventh Senior Notes was 100% of the principal
amount. The purpose of the Seventh Senior Notes is to refinance existing
indebtedness, and to fund new property projects and for general corporate
purposes. Each holder of the notes has the right, at such holder’s option, to
require the Company to repurchase for cash all of such holder’s Notes, or any
portion of the principal amount on 10 January 2022 (the “Put Settlement
Date”) at the repurchase price equal to 100% of the principal amount of the
Notes to be repurchased, plus accrued and unpaid interest to, but excluding
the Put Settlement Date. Details of the Seventh Senior Notes are set out in
the Company’s announcement dated 30 June 2020.
29 EQUITY SETTLED SHARE-BASED TRANSACTIONS
The Company has a share option scheme (the “Share Option Scheme”)
which was adopted on 10 December 2012 whereby the Company has the
right to grant options to any executive, non-executive or independent non-
executive directors or any employees (whether full-time or part-time) of the
Company, or any of its subsidiaries or associated companies or any other
person whom the Directors consider, in their sole discretion, has contributed
or will contribute to the Group (“Participants”) to subscribe for shares in the
Company for a consideration of HK$1.00 for each lot of share options granted
for the primary purpose of providing incentives to the Participants. The Share
Option Scheme will remain effective for a period of ten years commencing
from 10 December 2012.
2632020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
29 以權益結算以股份為基礎的交易(續)
在未經本公司股東事先批准的情況下,根據購股權計劃可能授出的購股權涉及的股份總數,不得超過本公司於任何時點已發行普通股的10%。在未經本公司股東事先批准的情況下,於任何一年內已經及可能向任何個別人士授出的購股權項下已發行及將予發行的股份數目,不得超過本公司於任何時點已發行普通股的1%。授予主要股東或獨立非執行董事超出本公司股本的0.1%或價值超過5百萬港元的購股權則必須獲得本公司股東事先批准。
行使價由董事釐定,並不低於下述最高者:(i)本公司普通股於授出日期在香港聯交所每日報價表所報的收市價;(ii)緊接授出日期前五個營業日,本公司普通股在香港聯交所每日報價表所報的平均收市價;及 (iii)
本公司普通股的面值。
根據購股權計劃授出之購股權之所有持有人,僅可按以下方式行使其購股權:
可行使購股權之最高百分比 歸屬期
25%購股權 授出日期一週年
額外25%購股權 授出日期二週年
額外25%購股權 授出日期三週年
額外25%購股權 授出日期四週年
除於要約授出購股權時本公司董事另有決定及向參與者發出之要約函另有規定外,並無設定承授人在行使購股權前須達致之任何表現目標(「表現目標」)或持有一項購股權之任何最短期間。
29 EQUITY SETTLED SHARE-BASED TRANSACTIONS (Continued)
The total number of shares in respect of which options may be granted
under the Share Option Scheme is not permitted to exceed 10% of the
ordinary shares of the Company in issue at any point in time, without prior
approval from the Company’s shareholders. The number of shares issued
and to be issued in respect of which options granted and may be granted
to any individual in any one year is not permitted to exceed 1% of the
ordinary shares of the Company in issue at any point in time, without prior
approval from the Company’s shareholders. Options granted to a substantial
shareholder or an independent non-executive director in excess of 0.1% of the
Company’s share capital or with a value in excess of HK$5 million must be
approved in advance by the Company’s shareholders.
The exercise price is determined by the Directors, and will not be less than
the higher of (i) the closing price of the ordinary shares of the Company as
stated in the Hong Kong Stock Exchange’s daily quotations sheet on the date
of grant; (ii) the average closing price of the ordinary shares of the Company
as stated in the Hong Kong Stock Exchange’s daily quotations sheets for the
five business days immediately preceding the date of the grant; and (iii) the
nominal value of the ordinary shares of the Company.
All holders of options granted under the Share Option Scheme may only
exercise their options in the following manner:
Maximum percentage
of options exercisable Vesting period
25% of the options Upon the first anniversary of
the date of grant
Additional 25% of the options Upon the second anniversary
of the date of grant
Additional 25% of the options Upon the third anniversary of
the date of grant
Additional 25% of the options Upon the fourth anniversary of
the date of grant
Unless otherwise determined by the directors and specified in the offer letter
to be given to a Participant at the time of the offer of the option, there is
neither any performance target that needs to be achieved by the grantee before
an option can be exercised (the “Performance Target”) nor any minimum
period for which an option must be held before the option can be exercised.
264 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
29 以權益結算以股份為基礎的交易(續)
於二零一四年七月二十三日,本公司向若干主要管理人員及僱員授出8,700,000份附帶由本公司董事釐定的若干表現目標之購股權(「二零一四年購股權」)如下:
• 倘緊接二零一四年購股權批次成為已歸屬(「已歸屬批次」)之期間前財政年度之經審核淨溢利為人民幣200
百萬元或以上,已歸屬批次部分將成為完全可行使。
• 倘緊接已歸屬批次之期間前財政年度之經審核淨溢利高於零但不足人民幣200百萬元,則已歸屬批次部分將不可行使,並自動遞延至下個年度歸屬期,直至經審核淨溢利達到規定的人民幣200百萬元。
• 倘緊接已歸屬批次之期間前財政年度之經審核淨溢利為負(即錄得經審核虧損淨額),則已歸屬批次部分將立即註銷。
29 EQUITY SETTLED SHARE-BASED TRANSACTIONS (Continued)
On 23 July 2014, the Company granted 8,700,000 share options (the “2014
Options”) to certain key management personnel and employees with certain
Performance Target determined by the directors as follows:
• If the audited net profit of the fiscal year immediately preceding to
the period when the tranche of the 2014 Options become vested (the
“Vested Tranche”) is RMB200 million or more, the portion of the
Vested Tranche will be completely exercisable.
• If the audited net profit of the fiscal year immediately preceding
to the period when the Vested Tranche is more than zero but less
than RMB200 million, the portion of the Vested Tranche will be
not exercisable, and will be automatically deferred to the next year
of vesting period and so forth until the audited net profit meets the
required RMB200 million.
• If the audited net profit of the fiscal year immediately preceding to the
period when the Vested Tranche is negative (i.e. audited net loss), the
portion of the Vested Tranche will be cancelled immediately.
2652020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
29 以權益結算以股份為基礎的交易(續)
下表披露截至二零二零年十二月三十一日及二零一九年十二月三十一日止年度根據購股權計劃授出之二零一四年購股權之變動:
於二零二零年及二零一九年十二月三十一日,根據購股權計劃已授出及尚未行使的購股權所涉及之股份數目為8,700,000股,佔本公司於該日已發行股份總數的0.48%。
於截至二零二零年十二月三十一日及二零一九年十二月三十一日止年度,本公司概無根據購股權計劃授出、行使或註銷購股權,亦無購股權失效。
29 EQUITY SETTLED SHARE-BASED TRANSACTIONS (Continued)
The following tables disclosed movements of the 2014 Options granted under
the Share Option Schemes during the years ended 31 December 2020 and 31
December 2019:
承授人姓名 Name of grantee 授出日期 行使期 行使價 年內授出 年內行使 年內沒收 年內失效
Date of grant Exercisable period Exercise price
Outstanding asat 1 January
2020 &1 January
2019Grant
during the yearExercised
during the yearForfeited
during the yearLapsed
during the year
Outstanding asat 31 December
2020 &31 December
2019
主要管理人員 Key management 23.7.2014 23.7.2015–22.7.2024 HK$1.00 2,800,000 – – – – 2,800,000二零一四年七月二十三日
二零一五年七月二十三日至二零二四年七月二十二日
1.00港元
僱員 Employees 23.7.2014 23.7.2015–22.7.2024 HK$1.00 5,900,000 – – – – 5,900,000二零一四年七月二十三日
二零一五年七月二十三日至二零二四年七月二十二日
1.00港元
8,700,000 – – – – 8,700,000
於二零一九年十二月三十一日可行使
Exercisable at 31 December 2019
8,700,000
於二零二零年十二月三十一日可行使
Exercisable at 31 December 2020
8,700,000
At 31 December 2020 and 2019, the number of shares in respect of which
options under the Share Option Schemes had been granted and remained
outstanding was RMB8,700,000, representing 0.48% of the total shares of
the Company in issue at that date.
During the years ended 31 December 2020 and 31 December 2019, no share
options were granted, exercised or cancelled by the Company, and no share
option were lapsed, under the Share Option Schemes.
266 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
29 以權益結算以股份為基礎的交易(續)
二零一四年購股權的公平值乃於授出日期採用(其中包括)柏力克-舒爾斯期權定價模式,根據購股權的有關歸屬期按照在授出日期基於董事的最佳估計的變量與假設釐定。於授出日期授出購股權的估計公平值總值為2,032,000港元(相當於約人民幣1,603,000元)。於截至二零二零年十二月三十一日止年度,本公司就本公司授出之購股權確認開支總額人民幣229,000元(二零一九年:人民幣229,000元)。
29 EQUITY SETTLED SHARE-BASED TRANSACTIONS (Continued)
The fair value of the 2014 Options was determined at the date of grant using,
among others, the Black-Scholes-Merton Option Pricing Model based on the
respective vesting period of the share options in accordance with the variables
and assumptions based on the Directors’ best estimate upon the grant date.
The total estimated fair value of the share options granted on the grant date
was HK$2,032,000 (equivalent to approximately RMB1,603,000). During
the year ended 31 December 2020, the Company recognised total expenses of
RMB229,000 (2019: RMB229,000) in relation to share options granted by
the Company.
2672020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
30 INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
(a) Deferred tax assets and liabilities recognised:
(i) Movement of each component of deferred tax assets and liabilities
The components of deferred tax (assets)/liabilities recognised in the
consolidated statement of financial position and the movements during the
year are as follows:
以下各項產生的遞延稅項: Deferred tax arising from:
土地增值稅差額
投資物業公平值變動
就中國附屬公司
未分配溢利繳納的預扣稅 稅項虧損
其他應收款項撥備
加速稅項折舊
源自收購一間附屬公司
的物業、廠房及設備公平值調整
按公平值計入損益的金融資產
公平值變動 合約成本 租賃 總計
LAT
differences
Changes in
fair value of
investment
properties
Withholding
tax on
undistributed
profits
of PRC
subsidiaries
Tax
losses
Allowance
for other
receivables
Accelerated
tax
depreciation
Fair value
adjustment
on property,
plant and
equipment
arising from
acquisition of
a subsidiary
Changes in
fair value of
financial
assets at
FVTPL
Contract
costs Leases Total
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
於二零一九年一月一日 At 1 January 2019 107,447 (1,092,118) (44,248) 6,209 6,929 (3,286) (34,970) (3,901) (449) 9,471 (1,048,916)
於損益內確認 Recognised in profit or loss 9,834 (28,466) (2,474) 12,273 – – – (8,136) (1,169) 2,161 (15,977)
出售一間附屬公司 Disposal of a subsidiary – – – – – 3,286 34,970 – – – 38,256
於二零一九年十二月三十一日及二零二零年一月一日
At 31 December 2019 and
1 January 2020
117,281 (1,120,584) (46,722) 18,482 6,929 – – (12,037) (1,618) 11,632 (1,026,637)
於損益內確認 Recognised in profit or loss (16,901) (18,268) 2,680 (1,358) – – – 3,277 (2,183) 2,584 (30,169)
於二零二零年十二月三十一日
At 31 December 2020
100,380 (1,138,852) (44,042) 17,124 6,929 – – (8,760) (3,801) 14,216 (1,056,806)
30 綜合財務狀況表內的所得稅
(a) 已確認遞延稅項資產及負債:(i) 遞延稅項資產及負債各組成部分變動
年內於綜合財務狀況表內確認的遞延稅項(資產)╱負債組成部分及變動如下:
268 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
30 INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION (Continued)
(a) Deferred tax assets and liabilities recognised: (Continued)
(ii) Reconciliation to the consolidated statement of financial position
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
於綜合財務狀況表確認的遞延稅項資產淨額
Net deferred tax asset recognised in the
consolidated statement of financial position 143,629 154,324
於綜合財務狀況表確認的遞延稅項負債淨額
Net deferred tax liability recognised in the
consolidated statement of financial position (1,200,435) (1,180,961)
(1,056,806) (1,026,637)
(b) Deferred tax assets not recognisedIn accordance with the accounting policy set out in note 2(t), the Group
has not recognised deferred tax assets in respect of cumulative tax losses of
RMB13,154,000 (2019: RMB12,957,000) as it is not probable that future
taxable profits against which the losses can be utilised will be available in the
relevant tax jurisdiction and entity. The tax losses incurred by the subsidiary
in the PRC will expire within 5 years from the year when such losses were
incurred under current tax legislation.
(c) Deferred tax liabilities not recognisedUnder the CIT Law, starting from 1 January 2008, 10% withholding income
tax is imposed on dividends declared in respect of profits earned in year 2008
onwards and distributed to foreign investors for companies established in the
PRC. For investors incorporated in Hong Kong, a preferential rate of 5%
will be applied where appropriate. Other than the PRC withholding income
tax provided in respect of undistributed profits of PRC subsidiaries as above,
no deferred taxation has been provided for the remaining retained profits of
approximately RMB 1,531 million as at 31 December 2020 (2019: RMB
1,363 million), which was derived from the PRC subsidiaries since 1 January
2008 as the Group has set aside such sum for non-distributable purpose, and
is able to control the timing of the reversal of the temporary differences and it
is probable that the temporary differences will not reverse in the foreseeable
future.
30 綜合財務狀況表內的所得稅(續)
(a) 已確認遞延稅項資產及負債:(續)(ii) 綜合財務狀況表的對賬
(b) 未確認遞延稅項資產根據附註2(t)所載的會計政策,本集團並未確認累計稅項虧損人民幣13,154,000元(二零一九年:人民幣12,957,000元)的遞延稅項資產,因為相關稅務司法權區及實體不太可能有未來應課稅溢利以沖抵有關虧損。根據現行稅法,中國附屬公司產生的稅項虧損將自有關虧損產生年度起計5
年內屆滿。
(c) 未確認遞延稅項負債根據企業所得稅法,由二零零八年一月一日開始,就二零零八年起所賺取的溢利宣派並派付予在中國成立的公司的外國投資者的股息須繳納10%預扣所得稅。在香港註冊成立的投資者將適用5%的優惠稅率(倘適用)。除上述已就中國附屬公司的未分配溢利計提撥備的中國預扣所得稅外,於二零二零年十二月三十一日,並無就自二零零八年一月一日來自中國附屬公司約人民幣1,531百萬元(二零一九年:人民幣1,363百萬元)的餘下保留溢利計提任何遞延稅項撥備,原因是本集團已將該等款項撥作不可供分派用途,並可控制撥回暫時差額的時間,且暫時差額在可預見將來很可能不會撥回。
2692020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
31 資本、儲備及股息
(a) 權益部分變動本集團綜合權益各組成部分的期初及期終結餘之間的對賬載於綜合權益變動表。年初至年結日之間本公司個別權益組成部分的變動詳情載列如下:
本公司
31 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS
(a) Movements in components of equity
The reconciliation between the opening and closing balances of each
component of the Group’s consolidated equity is set out in the consolidated
statement of changes in equity. Details of the changes in the Company’s
individual components of equity between the beginning and the end of the
year are set out below:
Company
股本 股份溢價 特別儲備 購股權儲備 累計虧損 總計
Share Capital Share premium Special reserveShare options
reserveAccumulated
losses Total附註 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
(附註31(c)) (附註31(d)(i)) (附註31(d)(ii)) (附註29)(note 31(c)) (note 31(d)(i)) (note 31(d)(ii)) (note 29)
於二零一九年一月一日之結餘
Balance at 1 January 2019113,099 476,143 319,707 1,093 (517,526) 392,516
二零一九年權益變動: Changes in equity for 2019:
年內全面收益總額 Total comprehensive income for the year – – – – (172,537) (172,537)上年度已宣派之股息 Dividends declared in respect of the
previous year 31(b)(ii) – – (30,120) – – (30,120)以權益結算以股份為基礎的交易
Equity settled share-based transactions29 – – – 229 – 229
於二零一九年十二月三十一日及二零二零年一月一日之結餘
Balance at 31 December 2019 and1 January 2020
113,099 476,143 289,587 1,322 (690,063) 190,088
二零二零年權益變動: Changes in equity for 2020:
年內全面收益總額 Total comprehensive income for the year – – – – 313,056 313,056上年度已宣派之股息 Dividends declared in respect of the
previous year 31(b)(ii) – – (26,313) – – (26,313)以權益結算以股份為基礎的交易
Equity settled share-based transactions29 – – – 229 – 229
於二零二零年十二月三十一日之結餘
Balance at 31 December 2020113,099 476,143 263,274 1,551 (377,007) 477,060
270 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
31 資本、儲備及股息(續)
(b) 股息(i) 年內應付本公司權益股東的股息:
於報告期末,報告期末後建議的末期股息未獲確認為負債。
(ii) 年內批准及派付的上一財政年度應付本公司權益股東的股息
每股股利乃基於已發行的1,802,456,000股普通股計算。
就截至二零一九年十二月三十一日止年度的末期股息而言,二零一九年年度財務報表中所披露的末期股息與年內批准及派付的金額之間存在人民幣479,000元(二零一八年:零)的差額,此乃主要由於在二零一九年年度業績公告日期的固定匯率中間價平均值與派付日期的實際匯率之間的人民幣兌港元匯率差額所致。
31 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS (Continued)
(b) Dividends(i) Dividends payable to equity shareholders of the Company in respect of
the year:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
已宣派及派付的中期股息為零(二零一九年:每股零)
Interim dividend declared and paid is nil
(2019: nil per share) – –
報告期末後建議的末期股息為每股零(二零一九年:每股人民幣0.014
元)
Final dividend proposed after the end
of the reporting period is nil per share
(2019: RMB 0.014 per share) – 25,834
– 25,834
The final dividend proposed after the end of the reporting period has not been
recognised as a liability at the end of the reporting period.
(ii) Dividends payable to equity shareholders of the Company attributable to the previous financial year, approved and paid during the year
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
年內批准及派付的上一財政年度的末期股息為每股人民幣0.014元(二零一九年:每股人民幣
0.017元)
Final dividend in respect of the previous financial
year, approved and paid during the year,
of RMB0.014 per share
(2019: RMB0.017 per share) 26,313 30,120
The calculation of dividend per share is based on 1,802,456,000 ordinary
shares in issue.
In respect of the final dividend for the year ended 31 December 2019,
there is a difference of RMB479,000 (2018: nil) between the final dividend
disclosed in the 2019 annual financial statements and amounts approved and
paid during the year, which is mainly due to the RMB/HKD exchange rate
difference between the fixed middle average exchange rate on the date of the
2019 annual result announcement and the actual exchange rate applied on
the date of payment.
2712020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
31 資本、儲備及股息(續)
(c) 股本法定:
已發行及繳足的普通股:
普通股持有人可收取不時宣派之股息,並可於本公司大會上就每股股份投一票。所有普通股對本公司之剩餘資產享有同等權利。
(d) 儲備性質及用途(i) 股份溢價
股份溢價指本公司的股份面值與發行本公司股份所得款項或就購回股份支付的代價之間的差額。根據開曼群島公司法,股份溢價賬可供分派予本公司的股東,惟緊隨建議分派股息日期後,本公司須能夠償還一般業務過程中到期應付的債務。
31 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS (Continued)
(c) Share capital
Authorised:
二零二零年及二零一九年2020 and 2019
股份數目 金額美元No. of shares Amount US$
(千股) 千元(’000) ’000
每股面值0.01美元的普通股(二零一九年:0.01美元)
Ordinary shares of US$0.01 each
(2019: US$0.01) 3,000,000 30,000
Ordinary shares issued and fully paid:
二零二零年 二零一九年2020 2019
股份數目 金額 人民幣等值 股份數目 金額 人民幣等值No. of
shares
Amount
USD
RMB
equivalent
No. of
shares
Amount
USD
RMB
equivalent
(千股) 千美元 千元 (千股) 千美元 千元(’000) ’000 ’000 (’000) ’000 ’000
於十二月三十一日 At 31 December 1,802,456 18,025 113,099 1,802,456 18,025 113,099
The holders of ordinary shares are entitled to receive dividends as declared
from time to time and are entitled to one vote per share at meetings of the
Company. All ordinary shares rank equally with regard to the Company’s
residual assets.
(d) Nature and purpose of reserves
(i) Share premium
The share premium represents the difference between the par value of the
shares of the Company and the proceeds received from the issuance of shares
or the consideration paid for the repurchased shares of the Company. Under
the Companies Law of the Cayman Islands, the share premium account is
distributable to shareholders of the Company provided that immediately
following the date on which the dividend is proposed to be distributed,
the Company will be in a position to repay its debts as they fall due in the
ordinary course of business.
272 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
31 資本、儲備及股息(續)
(d) 儲備性質及用途(續)(ii) 特別儲備
特別儲備包括因以下各項產生的款項:
A 於二零一零年及二零一一年,視為分派分別為人民幣12,113,000元及人民幣13,183,000元,指應收南京金輪房地產開發有限公司(「南京金輪房地產」)款項的本金額與其初步確認的公平值之間的差額,於特別儲備支銷。公平值乃透過於整個墊款預期年期內(即自作出墊款當日起至預期償還日期)貼現估計未來現金流量而釐定。
B 於二零一二年六月十八日收購金輪國際興業有限公司(「金輪國際興業」)及其附屬公司南京金輪房地產後,本集團豁免南京金輪房地產償還應收南京金輪房地產款項。截至二零一二年十二月三十一日止年度,按攤銷成本列賬的應收南京金輪房地產款項與南京金輪房地產於豁免日期應付本集團款項之本金額之間的差額人民幣11,597,000元入賬列為視作向特別儲備供款。
31 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS (Continued)
(d) Nature and purpose of reserves (Continued)
(ii) Special reserve
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
視為分派 (A) Deemed distributions (A) (25,296) (25,296)
視為供款 (B) (C) Deemed contributions (B) (C) 78,629 78,629
重組(定義見下文)產生之款項 (D) Amount arising on Reorganisation
(as defined below) (D) 105,936 105,936
收購事項產生之款項 (E) Amount arising from acquisition (E) 395,332 395,332
股息 (F) Dividends (F) (434,928) (408,615)
119,673 145,986
Special reserve comprises amounts arising as a result of the followings:
A In 2010 and 2011, deemed distribution of RMB12,113,000 and
RMB13,183,000 respectively representing the difference between the
principal amount of the amount due from Nanjing Golden Wheel Real
Estate Development Co., Ltd. (“Nanjing Golden Wheel Real Estate”)
and its fair value at initial recognition were charged to the special
reserve. The fair value is determined by discounting the estimated
future cash flows throughout the expected life of the advance (that is,
from date of advance to expected repayment date).
B Subsequent to the acquisition of Golden Wheel International
Corporation Limited (“Golden Wheel International Corporation”)
and its subsidiary Nanjing Golden Wheel Real Estate on 18 June
2012, the Group waived Nanjing Golden Wheel Real Estate from
repaying the amount due from Nanjing Golden Wheel Real Estate.
The difference between the amount due from Nanjing Golden Wheel
Real Estate carried at amortised cost and the principal amount
of the amount due by Nanjing Golden Wheel Real Estate to the
Group at date of waiver of RMB11,597,000 was credited as deemed
contribution to the special reserve during the year ended 31 December
2012.
2732020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
31 資本、儲備及股息(續)
(d) 儲備性質及用途(續)(ii) 特別儲備(續)
C 於二零一二年,人民幣67,032,000元之應付當時股東款項獲豁免償還並入賬列為視作向特別儲備供款。
D 作為籌備本公司股份於香港聯交所上市而進行之重組(「重組」)的一部分,金輪翡翠有限公司(「金輪翡翠」)於二零一二年六月十八日收購金輪國際投資有限公司(「金輪國際投資」)之 100%股權,方式為向當時之股東發行1,000,000股本公司普通股,而本公司於其後成為本集團之控股公司。於截至二零一二年十二月三十一日止年度,人民幣105,936,000元已計入特別儲備,此乃本公司股本面值約人民幣64,000
元及金輪國際投資股本面值約人民幣106,000,000元之差額。
E 根據於二零一二年六月十八日之金輪國際興業及南京金輪房地產收購事項,總額人民幣395,332,000元(即:(i)本公司已發行股本面值與金輪國際興業及南京金輪房地產綜合資產淨值之公平值之差額(不包括南京金輪房地產所持有之南京翡翠金輪置業有限公司(「南京翡翠金輪」)7.50%股權及揚州金輪房地產開發有限公司(「揚州金輪房地產」)3.75%股權之公平值);及 (ii)已付代價與非控股股東收購之附屬公司非控股權益應佔資產淨值之賬面值之差額)已計入截至二零一二年十二月三十一日止年度之特別儲備。
F 該金額代表從特別儲備中宣派的股息。
31 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS (Continued)
(d) Nature and purpose of reserves (Continued)
(ii) Special reserve (Continued)
C An amount of RMB67,032,000 due to the then shareholders was
waived from repayment and was credited as deemed contribution to
special reserve in 2012.
D As part of the reorganisation for preparing for the listing of
the Company’s shares on the Hong Kong Stock Exchange (the
“Reorganisation”), Golden Wheel Jade Company Limited (“Golden
Wheel Jade”) acquired 100% equity interest in Golden Wheel
International Investment Limited (“Golden Wheel International
Investment”) on 18 June 2012 through issuance of 1,000,000 ordinary
shares in the Company to the then shareholders, and the Company
became the holding company of the Group thereafter. The amount of
RMB 105,936,000 credited to special reserve during the year ended 31
December 2012 represented the difference between the nominal value
of share capital of the Company of approximately RMB 64,000 and
the nominal value of the share capital of Golden Wheel International
Investment of approximately RMB106,000,000.
E Pursuant to the acquisition of Golden Wheel International
Corporation and Nanjing Golden Wheel Real Estate on 18 June 2012,
an aggregate amount of RMB 395,332,000 being (i) the difference
between the nominal value of share capital issued by the Company
and the fair value of the consolidated net assets of Golden Wheel
International Corporation and Nanjing Golden Wheel Real Estate
(excluding fair value of 7.50% equity interest in Nanjing Jade Golden
Wheel Realty Co., Ltd. (“Nanjing Jade Golden Wheel”) and 3.75%
equity interest in Yangzhou Golden Wheel Real Estate Development
Co., Ltd. (“Yangzhou Golden Wheel Real Estate”) held by Nanjing
Golden Wheel Real Estate); and (ii) the difference between the
consideration paid and the carrying amount of net assets attributable
to non-controlling interests in subsidiaries being acquired from the
non-controlling shareholder, was credited to special reserve during the
year ended 31 December 2012.
F Amount represents the dividend declared against special reserve.
274 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
31 資本、儲備及股息(續)
(d) 儲備性質及用途(續)(iii) 匯兌儲備
匯兌儲備包括於兌換海外業務財務報表之匯兌差額,以及因對沖該等海外業務淨投資而產生之任何海外匯兌差額之實際部分。該儲備須按附註2(w)所載的會計政策處理。
(iv) 盈餘儲備根據中國相關法律及法規以及中國附屬公司的組織章程細則:
(i) 註冊為中外合資企業之中國附屬公司:
該等中國附屬公司可經其董事會酌情將根據適用中國會計準則編製的中國附屬公司法定財務報表內所呈報的除稅後溢利的一部分轉撥至盈餘儲備。
(ii) 註冊為外商獨資企業或國內有限責任公司之中國附屬公司:
該等中國附屬公司須將其根據適用中國會計準則編製的法定財務報表內所呈報的除稅後溢利最少10%轉撥至盈餘儲備。
倘盈餘儲備結餘已達致相關中國附屬公司註冊資本的50%,可終止向盈餘儲備轉撥。
盈餘儲備可用於彌補虧損或轉換為股本。經擁有人決議案批准後,中國附屬公司可按其當時現有股本注資比例將其盈餘儲備轉換為股本。然而,在將中國附屬公司的盈餘儲備轉換為股本時,仍未獲轉換儲備的結餘不得低於其註冊資本的25%。
31 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS (Continued)
(d) Nature and purpose of reserves (Continued)
(iii) Exchange reserve
The exchange reserve comprises all foreign exchange differences arising from
the translation of the financial statements of foreign operations as well as the
effective portion of any foreign exchange differences arising from hedges of
the net investment in these foreign operations. The reserve is dealt with in
accordance with the accounting policies set out in note 2(w).
(iv) Surplus reserve
In accordance with relevant laws and regulations in the PRC and the articles
of association of the PRC subsidiaries:
(i) PRC subsidiaries registered as sino-foreign joint venture:
The PRC subsidiaries may, at the discretion of board of directors of
the PRC subsidiaries, transfer a portion of their profit after taxation
reported in their statutory financial statements prepared under the
applicable PRC accounting standards to the surplus reserve.
(ii) PRC subsidiaries registered as wholly-foreign invested enterprise or
domestic limited liability company:
The PRC subsidiaries are required to transfer at least 10% of their
profit after taxation reported in their statutory financial statements
prepared under the applicable PRC accounting standards to the
surplus reserve.
The appropriation to surplus reserve may cease if the balance of the
surplus reserve has reached 50% of the relevant PRC subsidiaries’
registered capital.
The surplus reserve can be used to make up losses or for conversion into
capital. The PRC subsidiaries may, upon the approval by a resolution of
the owners, convert their surplus reserve into capital in proportion to their
then existing capital contribution. However, when converting the PRC
subsidiaries’ surplus reserve into capital, the balance of such reserve remaining
unconverted must not be less than 25% of their registered capital.
2752020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
31 資本、儲備及股息(續)
(e) 資本管理本集團管理資本時的首要目標乃保證本集團持續經營的能力,以令其能夠通過優化債務及股本平衡而為股東爭取最高回報。本集團的整體策略與過往年度保持不變。
董事定期積極檢討及管理其資本架構。作為本檢討之一部分,董事考慮資本成本及與各類別資本相關的風險。根據董事之推薦建議,本集團將透過派付股息、發行新股及回購股份以及發行新債務或贖回現有債務,以平衡其整體資本架構。
32 金融風險管理及金融工具公平值
本集團於正常業務過程中會產生信貸、流動資金、利率及貨幣風險。本集團亦面對於其他實體的股權投資及其本身股價變動而引起的股價風險。
本集團所面對的該等風險以及本集團所採用以管理該等風險的金融風險管理政策及慣例載述如下。
(a) 信貸風險信貸風險指交易對手未能履行其合約義務而使本集團產生金融虧損的風險。於二零二零年及二零一九年十二月三十一日,本集團所面臨的最大信貸風險源自:
(i) 於綜合財務狀況表內列賬的各項已確認金融資產的賬面值;及
(ii) 有關本集團所發出財務擔保的或然負債金額(披露於附註34)。
31 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS (Continued)
(e) Capital management
The Group’s primary objectives when managing capital are to safeguard
the Group’s ability to continue as a going concern, so that it can maximize
the return to shareholders through the optimization of the debt and equity
balance. The Group’s overall strategy remains unchanged from prior year.
The directors actively and regularly reviews and manages its capital
structure on a regular basis. As part of this review, the directors consider the
cost of capital and the risks associates with each class of capital. Based on
recommendations of the Directors, the Group will balance its overall capital
structure through the payment of dividends, new share issues and share buy-
backs as well as the issue of new debt or the redemption of existing debt.
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS
Exposure to credit, liquidity, interest rate and currency risks arises in the
normal course of the Group’s business. The Group is also exposed to equity
price risk arising from its equity investments in other entities and movements
in its own equity share price.
The Group’s exposure to these risks and the financial risk management
policies and practices used by the Group to manage these risks are described
below.
(a) Credit risk
Credit risk refers to the risk that a counterparty will default on its contractual
obligations resulting in a financial loss to the Group. As at 31 December
2020 and 2019, the Group’s maximum exposure to credit risk is arising from:
(i) the carrying amount of the respective recognised financial assets as
stated in the consolidated statement of financial position; and
(ii) the amounts of contingent liabilities in relation to financial guarantees
issued by the Group as disclosed in note 34.
276 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(a) 信貸風險(續)取得物業銷售業務客戶最低30%至50%(二零一九年:30%至50%)的首期付款後,本集團一般會就其客戶融資購買其物業的按揭貸款向銀行提供擔保,擔保期為截至相關客戶獲發物業所有權證止期間。倘客戶於擔保期內拖欠其按揭付款,銀行可要求本集團償還貸款的未償還金額及任何相關應計利息。在此情況下,本集團可沒收客戶的按金及轉售物業以收回本集團應向銀行支付的任何金額。就此而言,董事認為,本集團的信貸風險已大幅降低。
貿易應收款項就貿易應收款項而言,本集團已應用國際財務報告準則第9號的簡化方法按全期預期信貸虧損計量虧損撥備。貿易應收款項的預期信貸虧損乃基於債務人的過往違約經驗、債務人經營所在行業的整體經濟狀況以及於年末對當前和無需付出過多成本或努力即可取得的前瞻性資料的評估,使用適當分組的撥備矩陣進行集體評估。
(i) 客戶合約產生的貿易應收款項本集團設有相關政策確保向擁有相當財力及支付適當比例首期付款的買家銷售物業。本集團亦設有其他監控程序,確保採取跟進行動收回逾期債項。此外,本集團定期檢討每單貿易應收款項的可收回金額,確保為不能收回的款項作出足夠的減值撥備。本集團並無集中的重大信貸風險,有關風險分散於大量對手方及客戶。
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(a) Credit risk (Continued)
After obtaining a minimum of 30% to 50% (2019: 30% to 50%) down
payment from its customers for property sale business, the Group would
usually provide guarantees to banks in connection with its customers’
mortgage loans to finance their purchase of the properties, for the period
before property certificates are issued to the relevant customers. If a customer
defaults on the payment of his mortgage during the term of guarantee, the
bank may demand the Group to repay the outstanding amount of the loan
and any accrued interest thereon. Under such circumstances, the Group is
able to forfeit the customer’s deposit and re-sell the property to recover any
amounts payable by the Group to the bank. In this regard, the directors
consider that the Group’s credit risk is significantly reduced.
Trade receivables
For trade receivables, the Group has applied the simplified approach in IFRS
9 to measure the loss allowance at lifetime ECL. The ECL on trade receivables
are assessed collectively using a provision matrix with appropriate groupings,
based on the past default experience of the debtor, general economic
conditions of the industry in which the debtors operate and an assessment of
both the current as well as the forward-looking information that is available
without undue cost or effort at the end of the year.
(i) Trade receivables arising from contracts with customers
The Group has policies in place to ensure that property sales are made to
purchasers with an appropriate financial strength and appropriate percentage
of down payments. It also has other monitoring procedures to ensure that
follow-up action is taken to recover overdue debts. In addition, the Group
reviews regularly the recoverable amount of each individual trade receivables
to ensure that adequate impairment losses are made for irrecoverable amounts.
The Group has no significant concentrations of credit risk, with exposure
spread over a large number of counterparties and customers.
2772020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(a) 信貸風險(續)貿易應收款項(續)
(ii) 經營租賃產生的貿易應收款項本集團並無就有關租賃收入的貿易應收款項有集中的重大信貸風險,有關風險分散於中國的大量客戶。為盡力減低信貸風險,本集團管理層透過頻密檢討有關其客戶財務狀況及信貸質素的信貸評估,持續監察風險等級,以確保及時採取跟進措施及╱或糾正措施以降低風險或收回逾期結餘。經營租賃產生的貿易應收款項的信貸風險有限,因為對手方簽訂租賃合約時向本集團支付按金,而若對手方違約則可沒收按金。
應收聯營公司及合營企業款項就應收聯營公司及合營企業款項而言,管理層根據歷史結算記錄及過往經驗定期就應收聯營公司及合營企業款項的可收回性進行集體評估及個別評估。董事認為,本集團應收聯營公司及合營企業款項的尚未償還結餘並無固有重大信貸風險。
銀行結餘及受限制銀行存款本集團的銀行結餘及受限制銀行存款有信貸風險集中情況。於二零二零年十二月三十一日,銀行結餘及受限制銀行存款總額中有約44%(二零一九年:34%)存放於三間(二零一九年:三間)銀行,即於每間銀行的存款結餘超過銀行結餘及受限制銀行存款總額的10%。該等流動資金的信貸風險有限,因為對手方為位於中國的國有銀行或國際信貸評級機構評定為高信貸評級的銀行。
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(a) Credit risk (Continued)
Trade receivables (Continued)
(ii) Trade receivables arising from operating leases
The Group has no significant concentration of credit risk in respect of trade
receivable in respect of the rental income, with exposure spread over a large
number of customers in the PRC. In order to minimize the credit risk, the
management of the Group continuously monitors the level of exposure by
frequent review of the credit evaluation of the financial condition and credit
quality of its customers to ensure that follow-up actions and/or corrective
actions are taken promptly to lower the risk exposure or to recover overdue
balances. The credit risk of trade receivables arising from operating leases
is limited because counterparties make deposits into the Group when they
sign the leasing contracts and the deposits can be forfeited if counterparties
default.
Amount due from associates and joint ventures
For amount due from associates and joint ventures, management makes
periodic collective assessments as well as individual assessment on the
recoverability of amount due from associates and joint ventures based on
historical settlement records and past experience. The directors believe that
there is no material credit risk inherent in the Group’s outstanding balance of
amount due from associates and joint ventures.
Bank balances and restricted bank deposits
The Group has concentration of credit risk in respect of bank balances and
restricted bank deposits. At 31 December 2020, approximately 44% (2019:
34%) of the total bank balances and restricted bank deposits were deposited
at 3 (2019: 3) banks, representing deposits at each bank with a balance
exceeding 10% of total bank balances and restricted bank deposits. The credit
risk of these liquid funds is limited because the counterparties are state-
owned banks located in the PRC or banks with high credit ratings assigned
by international credit-rating agencies.
278 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(a) 信貸風險(續)按公平值計入其他全面收益計量的金融資產本集團按公平值計入其他全面收益計量的金融資產主要包括上市債券。於二零二零年,本集團所持為數人民幣3,834,000元的債券已違約。於截至二零二零年十二月三十一日止年度,已於損益確認按公平值計入其他全面收益計量的金融資產預期信貸虧損人民幣3,930,000元。
本集團管理層認為本集團貿易應收款項的信貸風險不高及預期信貸虧損並不重大。
下表列示就按公平值計入其他全面收益計量的金融資產確認之虧損撥備之對賬。
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(a) Credit risk (Continued)
Financial assets measured at FVTOCI
The Group’s financial assets measured at FVTOCI mainly comprise listed
bonds. In 2020, bonds amounting to RMB 3,834,000 held by the Group have
been defaulted. During the year ended 31 December 2020, expected credit
losses on financial assets measured at FVTOCI amounting to RMB3,930,000
was recognised in the profit or loss.
The management of the Group believe that the Group’s credit risk in trade
receivables is not high, and ECL is insignificant.
The following tables show reconciliation of loss allowances that has been
recognised for financial assets measured at FVTOCI.
全期預期信貸虧損(發生
信貸減值)Lifetime ECL
(credit-impaired)
人民幣千元RMB’000
於二零一九年十二月三十一日 As at 31 December 2019已確認減值虧損 Impairment losses recognised (2,287)
於二零二零年十二月三十一日 As at 31 December 2020已確認減值虧損 Impairment losses recognised (3,930)
(b) Liquidity riskThe management of the Group has built an appropriate liquidity risk
management framework for short-term funding and liquidity management
requirements. The Group manages liquidity risk by continuously monitoring
forecasted and actual cash flows.
As at the end of the reporting period, the directors are satisfied that the
Group will have sufficient financial resources to meet its financial obligations
as they full due for the next twelve months from the end of the reporting
period after taking into consideration internal generated funds from operating
activities, including proceeds from sales and pre-sales of properties and rental
income, and the unutilised banking facilities.
(b) 流動性風險本集團管理層已建立適當的流動性風險管理框架,以應對短期融資及流動性管理要求。本集團藉持續監察預期及實際現金流量管理流動性風險。
於報告期末,經考慮經營活動內部產生之資金(包括銷售及預售物業產生之所得款項及租金收入)以及未動用銀行融資,董事信納本集團將有足夠財務資源支付其自報告期間結束時起計未來十二個月之到期應付財務責任。
2792020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(b) 流動性風險(續)下表顯示於報告期末本集團非衍生金融負債根據協定還款條款的餘下合約到期情況。該表乃按本集團可能須付款的最早日期的金融負債之未貼現現金流量編製。具體而言,附有按要求償還條款的銀行貸款計入最早時段,而不論銀行選擇行使其權利的可能性。其他非衍生金融負債的到期日乃基於協定的償還日期。表中包括利息及本金現金流量。倘利息流量來自浮息工具,未貼現金額則根據各報告期末的利率計算。
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(b) Liquidity risk (Continued)
The following tables show the remaining contractual maturities at the end of
the reporting period of the Group’s non-derivative financial liabilities, which
are based the agreed repayment terms. The tables have been drawn up based
on the undiscounted cash flows of financial liabilities based on the earliest
date on which the Group can be required to pay. Specifically, bank loans
with a repayment on demand clause are included in the earliest time band
regardless of the probability of the banks choosing to exercise their rights.
The maturity dates for other non-derivative financial liabilities are based on
the agreed repayment dates. The tables include both interest and principal
cash flows. To the extent that interest flows are for floating rate instruments,
the undiscounted amount is derived based on interest rate outstanding at the
end of each reporting period.
二零二零年
2020
合約未貼現現金流出
Contractual undiscounted cash outflow
加權平均實際利率
按要求或不足一年
一年以上但不足五年 五年以上
未貼現現金流量總額
於12月31日的賬面值
Weighted
average
effective
interest rate
On demand
or less than
one year
Over one year
but less than
five years
Over
five years
Total
undiscounted
cash flows
Carrying
amount at
31 December
% 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元% RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
銀行貸款 Bank loans 7.21 1,962,415 1,007,220 – 2,969,635 2,811,506
租賃負債 Lease liabilities 6.4 47,372 189,963 86,816 324,151 261,050
貿易及其他應付款項
Trade and other payables
– 2,090,044 85,095 – 2,175,139 2,175,139
優先票據 Senior notes 12.74 1,265,966 2,763,126 – 4,029,092 3,304,885
財務擔保合約 Financial guarantee contracts – 268,605 – – 268,605 –
5,634,402 4,045,404 86,816 9,766,622 8,552,580
280 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(b) 流動性風險(續)
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(b) Liquidity risk (Continued)
二零一九年
2019
合約未貼現現金流出
Contractual undiscounted cash outflow
加權平均實際利率
按要求或不足一年
一年以上但不足五年 五年以上
未貼現現金流量總額
於12月31日的賬面值
Weighted
average
effective
interest rate
On demand
or less than
one year
Over one year
but less than
five years
Over
five years
Total
undiscounted
cash flows
Carrying
amount at
31 December
% 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元% RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
銀行貸款 Bank loans 5 2,684,144 1,545,635 – 4,229,779 3,741,793
租賃負債 Lease liabilities 6.4 44,798 200,123 129,064 373,985 292,467
貿易及其他應付款項
Trade and other payables
– 1,808,858 – – 1,808,858 1,808,858
優先票據 Senior notes 9.57 191,668 2,888,147 – 3,079,815 2,686,511
財務擔保合約 Financial guarantee contracts – 317,790 – – 317,790 –
5,047,258 4,633,905 129,064 9,810,227 8,529,629
2812020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(b) 流動性風險(續)附有按要求償還條款的銀行貸款計入上述到期日分析中的「按要求或不足一年」時段。經計及本集團的財務狀況,董事認為,銀行不大可能行使其酌情權要求即時償還。
上表所披露財務擔保合約未貼現現金流量總額乃擔保對手方提出索償情況下本集團根據有關安排可能須結付全數擔保金額的最高金額。根據報告期末的預期,本集團認為其須根據安排付款之可能性極微。然而,此估計視乎對手方根據擔保提出索償的可能性而變動,而提出索償的可能性取決於對手方所持獲擔保財務應收款項出現信貸虧損的可能性。
倘浮動利率變化與於報告期末釐定的利率估計有別,則上述所載非衍生金融負債的浮動利率工具金額亦會變動。
(c) 利率風險本集團面臨的現金流量利率風險主要與其浮息銀行借款、結構性銀行存款及銀行結餘有關。本集團亦面臨公平值利率風險,該風險與定息受限制銀行存款、銀行借款及優先票據以及債券有關。本集團現時並無任何特定政策管理其利率風險,惟將於日後密切監控利率風險。
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(b) Liquidity risk (Continued)
Bank loans with a repayment on demand clause are included in the “on
demand or less than one year” time band in the above maturity analysis.
Taking into account the Group’s financial position, the directors do not
believe that it is probable that the banks will exercise their discretionary
rights to demand immediate repayment.
The total undiscounted cash flows of financial guarantee contracts disclosed
above was the maximum amount the Group could be required to settle under
the arrangement for the full guaranteed amount if that amount was claimed
by the counterparties to the guarantee. Based on expectations at the end of
the reporting period, the Group considers that it is more likely than not
amount will be payable under the arrangement. However, this estimate is
subject to change depending on the probability of the counterparty claiming
under the guarantee which is a function of the likelihood that the financial
receivables held by the counterparty which are guaranteed suffer credit losses.
The amounts included above for variable interest rate instruments for non-
derivative financial liabilities is subject to change if changes in variable
interest rates differ to those estimates of interest rates determined at the end
of the reporting period.
(c) Interest rate risk
The Group’s exposure to cash flow interest rate risk relates primarily to the
variable rate bank borrowings, structured bank deposits and bank balances
of the Group. The Group is also exposed to fair value interest rate risk in
relation to its fixed rate restricted bank deposits, bank borrowings and senior
notes and bonds. The Group currently does not have a specific policy to
manage its interest rate risk, but will closely monitor the interest rate risk
exposure in the future.
282 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(c) 利率風險(續)下表載列本集團於報告期末的利率詳情。
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(c) Interest rate risk (Continued)
The following table details the interest rate of the Group’s borrowings at the
end of the reporting period.
二零二零年 二零一九年2020 2019
實際利率 實際利率Effective
interest rate
Effective
interest rate
% 人民幣千元 % 人民幣千元RMB’000 RMB’000
固定利率借款: Fixed rate borrowings:
租賃負債 Lease liabilities 6.40% 261,050 6.40% 292,467
銀行貸款 Bank loans 4.85%–12% 331,238 12% 340,226
優先票據 Senior notes 7.88%–17.18% 3,304,885 7.88%–17.18% 2,686,511
3,897,173 3,319,204
可變利率借款: Variable rate borrowings:
銀行貸款 Bank loans 1.45%–6.51% 2,480,268 2.99%–6.65% 3,401,567
2,480,268 3,401,567
借款總額 Total borrowings 6,377,441 6,720,771
固定利率借款佔借款總額的百分比
Fixed rate borrowings as
a percentage of total
borrowings 61% 49%
2832020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(c) 利率風險(續)敏感度分析於二零二零年十二月三十一日,假設所有其他變量保持不變,估計利率每上升╱下降 100個基點將導致本集團的除稅後溢利及保留溢利分別減少╱增加約人民幣18,602,000元(二零一九年:人民幣26,375,000元)。
上述敏感度分析顯示假設利率於報告期末發生變動,且於報告期末應用該變動於重新計量本集團所持有使本集團面臨公平值利率風險的金融工具,本集團的除稅後溢利(及保留溢利)及綜合權益的其他組成部分將發生的即時變動。就本集團持有的浮動利率非衍生工具所引致的現金流量利率風險而言,對本集團除稅後溢利(及保留溢利)及綜合權益的其他組成部分的影響乃作為該項利率變化的年度化利息開支或收益影響而估計。該分析的基準與二零一九年的基準相同一致。
(d) 貨幣分析本集團主要因以外幣(即交易相關業務功能貨幣以外之貨幣)計值的金融工具(其導致產生現金及銀行結餘、銀行貸款及優先票據)面臨貨幣風險。產生此風險的貨幣主要為美元及港元。
本集團目前並無外幣對沖政策。然而,本集團管理層監控外匯風險及將在必要時考慮對沖重大外幣風險。
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(c) Interest rate risk (Continued)
Sensitivity analysis
At 31 December 2020, it is estimated that a general increase/decrease of 100
basis points in interest rates, with all other variables held constant, would
have decreased/increased the Group’s profit after tax and retained profits by
approximately RMB18,602,000 (2019: RMB26,375,000).
The sensitivity analysis above indicates the instantaneous change in the
Group’s profit after tax (and retained profits) and other components of
consolidated equity that would arise assuming that the change in interest
rates had occurred at the end of the reporting period and had been applied
to re-measure those financial instruments held by the Group which expose
the Group to fair value interest rate risk at the end of the reporting period.
In respect of the exposure to cash flow interest rate risk arising from floating
rate non-derivative instruments held by the Group at the end of the reporting
period, the impact on the Group’s profit after tax (and retained profits) and
other components of consolidated equity is estimated as an annualised impact
on interest expense or income of such a change in interest rates. The analysis
is performed on the same basis as 2019.
(d) Currency risk
The Group is exposed to currency risk primarily through financial
instruments which give rise to cash and bank balance, bank loans and senior
notes that are denominated in a foreign currency, i.e. a currency other than
the functional currency of the operations to which the transactions relate. The
currencies giving rise to this risk are primarily United States dollars (US$)
and Hong Kong dollars (HK$).
The Group currently does not have a foreign exchange hedging policy.
However, the management of the Group monitors foreign exchange exposure
and will consider hedging significant foreign exchange exposure should the
need arises.
284 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(d) 貨幣分析(續)下表詳列本集團於報告期末所面對的貨幣風險,乃因以相關實體的功能貨幣以外的貨幣計值的已確認資產或負債所致。為方便呈報,風險金額採用於年度結算日的即期匯率兌換為人民幣列示。換算海外業務財務報表至本集團呈列貨幣所產生之差額並不包括在內。
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(d) Currency risk (Continued)
The following table details the Group’s exposure at the end of the reporting
period to currency risk arising from recognised assets or liabilities
denominated in a currency other than the functional currency of the entity to
which they relate. For presentation purposes, the amounts of the exposure are
shown in RMB, translated using the spot rate at the year end date. Differences
resulting from the translation of the financial statements of foreign operations
into the Group’s presentation currency are excluded.
面臨的外幣風險(以人民幣列值) Exposure to foreign currencies (expressed in RMB)
二零二零年 二零一九年2020 2019
美元 港元 美元 港元US$ HK$ US$ HK$
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
現金及銀行結餘 Cash and bank 191,993 33,098 4,434 39,547
銀行貸款 Bank loans (326,245) (1,302,413) (111,619) (1,449,035)
優先票據 Senior notes (3,304,885) – (2,686,511) –
貿易及其他應收款項 Trade and other receivables – 2,031 – 71
貿易及其他應付款項 Trade and other payables (103,354) (9,517) (82,601) (5,881)
因確認資產及負債而產生的淨風險
Net exposure arising from
recognised assets
and liabilities (3,542,491) (1,276,801) (2,876,297) (1,415,298)
2852020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(d) 貨幣分析(續)敏感度分析下表顯示倘於報告期末本集團承擔重大風險的外匯匯率於當日上升而假設所有其他風險變量保持不變,則本集團的除稅後溢利(及保留溢利)產生的即時變化。
董事認為,由於年結日的風險並不能反映年內風險,故敏感度分析不能代表固有外匯風險。
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(d) Currency risk (Continued)
Sensitivity analysis
The following table indicates the instantaneous change in the Group’s profit
after tax (and retained profits) that would arise if foreign exchange rates
to which the Group has significant exposure at the end of the reporting
period had increased at that date, assuming all other risk variables remained
constant.
二零二零年 二零一九年2020 2019
Increase
in foreign
exchange rates
decrease
in profit after
tax and
retained profits
Increase
in foreign
exchange rates
decrease
in profit after
tax and
retained profits
外匯匯率上升
除稅後溢利及保留溢利
下跌 外匯匯率上升
除稅後溢利及保留溢利
下跌人民幣千元 人民幣千元
RMB’000 RMB’000
美元 US$ 5% (177,125) 5% (143,815)
港元 HK$ 5% (63,840) 5% (70,765)
In the opinion of the directors, the sensitivity analysis is unrepresentative of
the inherent foreign exchange risk as the year end exposure does not represent
the exposure during the year.
286 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(e) 公平值計量(i) 以公平值計量之金融資產及負債
公平值等級根據國際財務報告準則第13號公平值計量所界定之三個公平值等級,於報告期末按經常性基準計量之本集團金融工具之公平值呈列於下表。公平值計量所歸類之等級乃參照以下估算方法所用輸入數據之可觀察程度及重要程度而釐定:
• 第一級估值:僅用第一級輸入值,即於計量日期相同資產或負債於活躍市場之未經調整報價計量公平值
• 第二級估值:使用第二級輸入值,即未能符合第一級之可觀察輸入值,以及不使用重大不可觀察輸入值計量公平值。不可觀察輸入值指未有相關市場數據之輸入值
• 第三級估值:使用重大不可觀察輸入值計量公平值
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(e) Fair value measurement
(i) Financial assets and liabilities measured at fair value
Fair value hierarchy
The following table presents the fair value of the Group’s financial
instruments measured at the end of the reporting period on a recurring basis,
categorised into the three-level fair value hierarchy as defined in IFRS 13,
Fair value measurement. The level into which a fair value measurement is
classified is determined with reference to the observability and significance of
the inputs used in the valuation technique as follows:
• Level 1 valuations: Fair value measured using only Level 1 inputs
i.e. unadjusted quoted prices in active markets for identical assets or
liabilities at the measurement date
• Level 2 valuations: Fair value measured using Level 2 inputs i.e.
observable inputs which fail to meet Level 1, and not using significant
unobservable inputs. Unobservable inputs are inputs for which market
data are not available
• Level 3 valuations: Fair value measured using significant unobservable
inputs
於二零二零年十二月
三十一日之公平值
Fair value at31 December
2020
於二零二零年十二月三十一日之公平值計量分類為
Fair value measurements as at31 December 2020 categorised into
第一級 第二級 第三級Level 1 Level 2 Level 3
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
經常性公平值計量 Recurring fair value measurement
金融資產: Financial assets:
上市股本證券 Listed equity securities 39,966 39,966 – –上市債券 Listed bonds 3,834 3,834 – –無報價股本投資 Unquoted equity investments 192,440 – – 192,440保險及基金 Insurance and funds 93,255 – – 93,255
2872020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(e) 公平值計量(續)(i) 以公平值計量之金融資產及負債(續)
公平值等級(續)
截至二零二零年及二零一九年十二月三十一日止年度,第一級與第二級並無相互轉撥,亦無轉入或轉出第三級。本集團之政策是於出現轉撥之報告期末確認公平值等級之間之轉撥。
用於第二級公平值計量之估值方法及輸入數據結構性銀行存款的第二級公平值乃按可反映報告期末預期未來經濟利益的貼現率計算之貼現現金流量釐定。
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(e) Fair value measurement (Continued)
(i) Financial assets and liabilities measured at fair value (Continued)
Fair value hierarchy (Continued)
於二零一九年十二月
三十一日之公平值
Fair value at
31 December
2019
於二零一九年十二月三十一日之公平值計量分類為
Fair value measurements as at
31 December 2019 categorised into
第一級 第二級 第三級Level 1 Level 2 Level 3
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
經常性公平值計量 Recurring fair value
measurement
金融資產: Financial assets:
上市股本證券 Listed equity securities 5,525 5,525 – –
上市債券 Listed bonds 7,763 7,763 – –
無報價股本投資 Unquoted equity investments 203,144 – – 203,144
During the year ended 31 December 2020 and 2019, there were no transfers
between Level 1 and Level 2, or transfers into or out of Level 3. The Group’s
policy is to recognise transfers between levels of fair value hierarchy as at the
end of the reporting period in which they occur.
Valuation techniques and inputs used in Level 2 fair value measurements
The fair value of structured bank deposits in Level 2 is determined by
discounting cash flow at a discount rate that reflects the expected future
economic benefits at the end of the reporting period.
288 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(e) 公平值計量(續)(i) 以公平值計量之金融資產及負債(續)
有關第三級公平值計量的資料非上市股本投資之公平值乃使用可資比較上市公司之價格╱賬面值比例(就缺乏市場流通能力之折讓作出調整)釐定。缺乏市場流通能力之折讓對公平值計量構成負面影響。於二零一九年十二月三十一日,估計在所有其他變量維持不變之情況下,缺乏市場流通能力之折讓每減少╱增加1%,本集團之權益將分別增加╱減少人民幣1,760,000元(二零一九年:人民幣1,858,000元)。
第三級公平值計量結餘的期內變動如下:
本集團持作策略目的之無報價股本投資因重新計量而產生的任何收益或虧損於損益確認。
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(e) Fair value measurement (Continued)
(i) Financial assets and liabilities measured at fair value (Continued)
Information about Level 3 fair value measurements
The fair value of unlisted equity investments is determined using the price/
book ratios of comparable listed companies adjusted for lack of marketability
discount. The fair value measurement is negatively correlated to the discount
for lack of marketability. As at 31 December 2019, it is estimated that with
all other variables held constant, a decrease/increase in discount for lack of
marketability by 1% would have increased/decreased the Group’s equity by
RMB1,760,000 (2019: RMB1,858,000).
The movement during the period in the balance of Level 3 fair value
measurements is as follows:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
無報價股本投資: Unquoted equity investments:
於一月一日 At 1 January 203,144 173,002
期內於損益確認的未變現收益或虧損淨額
Net unrealised gains or losses recognised
in profit or loss during the period (10,704) 30,142
於十二月三十一日 At 31 December 192,440 203,144
Any gains or losses arising from the remeasurement of the Group’s unquoted
equity investments held for strategic purposes are recognised in the profit or
loss.
2892020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(e) 公平值計量(續)(ii) 並非按公平值列賬的金融資產及負債的公
平值於二零二零年及二零一九年十二月三十一日,本集團按成本或攤銷成本列賬的金融工具的賬面值與其公平值並無重大差異,惟下列金融工具外,彼等的賬面值與公平值披露如下:
33 承擔
於二零二零年十二月三十一日尚未履行且並未於財務報表內撥備的資本承擔如下:
32 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(e) Fair value measurement (Continued)
(ii) Fair value of financial assets and liabilities carried at other than fair
value
The carrying amounts of the Group’s financial instruments carried at cost or
amortised cost were not materially different from their fair values as at 31
December 2020 and 2019 except for the following financial instruments, for
which their carrying amounts and fair value are disclosed below:
於二零二零年十二月三十一日 於二零一九年十二月三十一日At 31 December 2020 At 31 December 2019
賬面值 公平值 賬面值 公平值Carrying
amount Fair value
Carrying
amount Fair value
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
優先票據(包括應付利息)
Senior notes (including
interest payable) 3,498,448 3,260,339 2,771,548 2,661,420
33 COMMITMENTS
Capital commitments outstanding at 31 December 2020 not provided for in
the financial statements were as follows:
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
已訂約 Contracted for 713,110 614,385
290 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 或然負債
該等擔保於銀行收到客戶向銀行提交相關物業的物業所有權證作為批出按揭貸款的抵押品後即會解除。董事認為,本集團該等財務擔保合約初始確認的公平值並不重大,且考慮到本集團物業買家的違約可能性甚低,故概無於擔保合約訂立時及於二零二零年及二零一九年十二月三十一日確認價值。
34 CONTINGENT LIABILITIES
於二零二零年十二月
三十一日
於二零一九年十二月
三十一日At 31 December
2020
At 31 December
2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
本集團為其客戶向銀行提供的按揭貸款擔保
Mortgage loan guarantees provided by the Group
to banks in favour of its customers 268,605 317,790
These guarantees will be released upon receiving the property ownership
certificate of the respective properties by the banks from the customers as
a pledge for security to the mortgage loans granted. In the opinion of the
directors, the fair values of these financial guarantee contracts of the Group
at initial recognition are insignificant and the directors consider that the
possibility of default by the purchasers of the Group’s properties is remote.
Accordingly, no value has been recognised at the inception of the guarantee
contracts and as at 31 December 2020 and 2019.
2912020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
35 主要關聯方披露
(a) 主要管理人員薪酬本集團主要管理人員的薪酬(包括分別於附註8及附註9披露的已付本公司董事及部分最高薪酬僱員的金額)。
(b) 應收關聯方款項
(c) 應付關聯方款項
35 MATERIAL RELATED PARTY TRANSACTIONS
(a) Key management personnel remuneration
Remuneration for key management personnel of the Group, including
amounts paid to the Company’s directors as disclosed in note 8 and certain of
the highest paid employees as disclosed in note 9.
(b) Amounts due from related parties
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
聯營公司 Associates 13,350 13,920
合營企業 Joint ventures 97,077 31,145
110,427 45,065
(c) Amounts due to related parties
二零二零年 二零一九年2020 2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
聯營公司 Associates 155,377 323,428
合營企業 Joint ventures 104,766 115,431
260,143 438,859
292 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
36 公司層面財務狀況表 36 COMPANY-LEVEL STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
二零二零年十二月三十一日
二零一九年十二月三十一日
31 December
2020
31 December
2019
附註 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000
非流動資產 Non-current assets
於附屬公司之投資及應收附屬公司款項
Investments in subsidiaries and amounts
due from subsidiaries 4,054,940 3,742,091
於合營企業之權益 Interests in joint ventures 406,855 378,066
其他金融資產 Other financial assets 52,909 18,523
物業、廠房及設備 Property, plant and equipment 12 16
4,514,716 4,138,696
流動資產 Current assets
貿易及其他應收款項 Trade and other receivables 2,957 9,448
現金及現金等價物 Cash and cash equivalents 48,054 41,779
51,011 51,227
流動負債 Current liabilities
貿易及其他應付款項 Trade and other payables 194,205 91,792
銀行貸款 Bank loans 589,577 1,221,532
優先票據 Senior notes 1,221,429 185,149
2,005,211 1,498,473
流動負債淨額 Net current liabilities 1,954,200 1,447,246
總資產減流動負債 Total assets less current liabilities 2,560,516 2,691,450
2932020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
二零二零年十二月三十一日
二零一九年十二月三十一日
31 December
2020
31 December
2019
附註 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000
非流動負債 Non-current liability
優先票據 Senior notes 2,083,456 2,501,362
2,083,456 2,501,362
資產淨值 NET ASSETS 477,060 190,088
資本及儲備 CAPITAL AND RESERVES 31(a)
股本 Share capital 113,099 113,099
儲備 Reserves 363,961 76,989
總權益 TOTAL EQUITY 477,060 190,088
36 COMPANY-LEVEL STATEMENT OF FINANCIAL POSITION (Continued)
36 公司層面財務狀況表(續)
294 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
37 報告期後的非調整事項
(a) 發行優先票據於二零二一年一月十二日,本公司發行本金總額85,000,000美元的額外第七批優先票據(「二零二三年到期美元優先票據」)。二零二三年到期美元優先票據以美元計值,並於新加坡證券交易所有限公司上市。二零二三年到期美元優先票據按票面年利率14.25%計息,每半年於期後支付,並將於二零二三年一月九日到期,及優先票據持有人可於二零二二年一月十日選擇要求本公司購回優先票據。
38 直接及最終控制方
於二零二零年十二月三十一日,董事認為本集團的直接母公司為金輪置業有限公司,該公司於英屬處女群島註冊成立。最終控制方為王欽賢先生及其家族(「王氏家族」)。
37 NON-ADJUSTING EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
(a) Issuing of senior notes
On 12 January 2021, the Company issued additional Seventh senior notes in
an aggregate principal amount of US$85,000,000 (the “2023 due US$ senior
notes”). The 2023 due US$ senior notes are denominated in United States
dollars and listed on the Singapore Exchange Securities Trading Limited.
The 2023 due US$ senior notes carry interest at a coupon rate of 14.25% per
annum, payable semi-annually in arrears, and will mature on 9 January 2023,
with an option to the holders of the senior notes to require the Company to
repurchase the senior notes on 10 January 2022.
38 IMMEDIATE AND ULTIMATE CONTROLLING PARTY
At 31 December 2020, the directors consider the immediate parent of the
Group to be Golden Wheel Realty Company Limited, which is incorporated
in The British Virgin Islands. The ultimate controlling party is Mr. Wong
Yam Yin and his family (the “Wong Family”).
2952020年度報告 ANNUAL REPORT 2020
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
39 已頒佈但尚未於截至二零二零年十二月三十一日止年度生效的修訂、新訂準則及詮釋的潛在影響
直至該等財務報表日期發佈日期,國際會計準則理事會已頒佈若干於截至二零二零年十二月三十一日止年度尚未生效且該等財務報表尚未採納的修訂及新訂準則,如國際財務報告準則第17號,保險合約。該等發展動態包括可能與本集團有關的以下各項。
本集團正在評估該等發展動態預期對首次應用期間產生的影響。目前,本集團得出的結論是採納該等修訂及新訂準則不大可能對綜合財務報表產生重大影響。
39 POSSIBLE IMPACT OF AMENDMENTS, NEW STANDARDS AND INTERPRETATIONS ISSUED BUT NOT YET EFFECTIVE FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2020
Up to the date of issue of these financial statements, the IASB has issued a
number of amendments and a new standard, IFRS 17, Insurance contracts,
which are not yet effective for the year ended 31 December 2020 and which
have not been adopted in these financial statements. These developments
include the following which may be relevant to the Group.
於以下日期或之後開始的會計期間生效
Effective for accounting periods
beginning on or after
國際財務報告準則第3號修訂本,參考概念框架 二零二二年一月一日Amendments to IFRS 3, Reference to the Conceptual Framework 1 January 2022
國際會計準則第16號修訂本,物業、廠房及設備:作擬定用途前的所得款項 二零二二年一月一日Amendments to IAS 16, Property, Plant and Equipment: Proceeds before Intended Use 1 January 2022
國際會計準則第37號修訂本,虧損性合約-履行合約的成本 二零二二年一月一日Amendments to IAS 37, Onerous Contracts – Cost of Fulfilling a Contract 1 January 2022
國際財務報告準則二零一八年至二零二零年週期之年度改進 二零二二年一月一日Annual Improvements to IFRSs 2018–2020 Cycle 1 January 2022
The Group is in the process of making an assessment of what the impact of
these developments is expected to be in the period of initial application. So
far it has concluded that the adoption of them is unlikely to have a significant
impact on the consolidated financial statements.
1172019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT TO THE SHAREHOLDERS OF
GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability)
OPINION
We have audited the consolidated financial statements of Golden Wheel Tiandi
Holdings Company Limited (“the Company”) and its subsidiaries (“the Group”) set
out on pages 126 to 284, which comprise the consolidated statement of financial
position as at 31 December 2019, the consolidated statement of profit or loss and
other comprehensive income, the consolidated statement of changes in equity
and the consolidated cash flow statement for the year then ended and notes to the
consolidated financial statements, including a summary of significant accounting
policies.
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of
the consolidated financial position of the Group as at 31 December 2019 and of its
consolidated financial performance and its consolidated cash flows for the year then
ended in accordance with International Financial Reporting Standards (“IFRSs”)
issued by the International Accounting Standard Board (“IASB”) and have been
properly prepared in compliance with the disclosure requirements of the Hong Kong
Companies Ordinance.
BASIS FOR OPINION
We conducted our audit in accordance with Hong Kong Standards on Auditing
(“HKSAs”) issued by the Hong Kong Institute of Certified Public Accountants
(“HKICPA”). Our responsibilities under those standards are further described in
the Auditor’s responsibilities for the audit of the consolidated financial statements
section of our report. We are independent of the Group in accordance with the
Hong Kong Institute of Certified Public Accountants (HKICPA)’s Code of Ethics
for Professional Accountants (“the Code”) together with any ethical requirements
that are relevant to our audit of the consolidated financial statements in the Cayman
Islands, and we have fulfilled our other ethical responsibilities in accordance with
the Code. We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and
appropriate to provide a basis for our opinion.
致金輪天地控股有限公司股東的獨立核數師報告(於開曼群島註冊成立之有限公司)
意見
本核數師(以下簡稱「我們」)已審核列載於第126至284頁金輪天地控股有限公司(「貴公司」)及其附屬公司(統稱「貴集團」)的綜合財務報表,包括於二零一九年十二月三十一日的綜合財務狀況表及截至該日止年度的綜合損益及其他全面收益表、綜合權益變動表及綜合現金流量表,以及綜合財務報表附註(包括重大會計政策概要)。
我們認為,綜合財務報表已根據國際會計準則委員會(「國際會計準則委員會」)頒佈之國際財務報告準則(「國際財務報告準則」)真實而公平地反映貴集團於二零一九年十二月三十一日的綜合財務狀況及貴集團截至該日止年度的綜合財務表現及其綜合現金流量,並已按照香港公司條例的披露規定妥為編製。
意見基準
我們已根據香港會計師公會(「香港會計師公會」)頒佈之香港核數準則(「香港核數準則」)進行審核。我們於該等準則項下之責任乃於我們報告中核數師就審核綜合財務報表須承擔的責任一節進一步闡述。我們根據香港會計師公會制定的專業會計師職業道德守則(「守則」)以及與我們對開曼群島綜合財務報表的審核相關的道德要求獨立於貴集團,我們亦已根據守則達致我們之其他道德責任。我們認為我們所獲得的審核憑證屬充足及適當以為我們之意見提供基準。
118 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
KEY AUDIT MATTERS
Key audit matters are those matters that, in our professional judgement, were of most significance in our audit of the consolidated financial statements of the current period. These matters were addressed in the context of our audit of the consolidated financial statements as a whole, and in forming our opinion thereon, and we do not provide a separate opinion on these matters.
關鍵審核事項 於審核中的處理方法The Key Audit Matter How the matter was addressed in our audit
投資物業的估值Valuation of investment properties請參閱綜合財務報表附註13及第150至151頁的會計政策。Refer to note 13 to the consolidated financial statements and the accounting policies on pages 150 to 151.
於二零一九年十二月三十一日,貴集團投資物業包括於中國內地的已竣工物業及開發中物業。該等投資物業根據獨立合資格估值師行(「估值師」)作出的估值(合計人民幣62.6億元)以彼等公平值列賬。
在釐定適當的估值方法及估計關鍵假設時,估值過程涉及重大判斷及估計,包括說明關鍵假設(如資本化率),並與右側所述內容相匹配。估值對所採用的關鍵假設極其敏感。
As at 31 December 2019, the Group’s investment properties comprise completed properties and properties under development in mainland China. These investment properties are stated at their fair values based on valuations performed by an independent firm of qualified valuers (the “Valuer”) at an aggregate amount of RMB6.26 billion.
The valuation process involves significant judgement and estimation in determining the appropriate valuation methodology and in estimating the key assumptions, including state key assumptions, e.g. capitalisation rates, and match with those mentioned in the right hand side. The valuations are highly sensitive to key assumptions applied.
我們對投資物業的估值進行評估的審核程序包括:
• 了解及評估與投資物業估值有關的管理層主要內部控制的設計、實施及運行有效性;
• 取得並檢查由管理層委聘的估值師所編製且作為董事對投資物業的公平值作出評估的基準的估值報告;
• 評估估值師對所估值物業的資歷、經驗和專業知識,並考慮其客觀性和獨立性;
• 在我們的內部物業估值專家協助下,與估值師討論其估值方法以及估值採用的關鍵估計和假設;
Our audit procedures to assess the valuation of investment properties included the following:
• Obtaining an understanding of and assessing the design, implementation and operating effectiveness of management’s key internal controls in relation to the valuation of investment properties;
• Obtaining and inspecting the valuation reports prepared by the Valuer engaged by management and on which the directors’ assessment of the fair values of investment properties was based;
• Assessing the Valuer’s qualifications, experience and expertise in the properties being valued and considering its objectivity and independence;
• With the assistance of our internal property valuation specialists, discussing with the Valuer its valuation methodology and the key estimates and assumptions adopted in its valuations;
關鍵審核事項
關鍵審核事項為就我們之專業判斷而言,對我們審核本期間之綜合財務報表最為重要的事項。這些事項是在我們審核整體綜合財務報表及出具意見時進行處理。我們不會對這些事項提供單獨的意見。
1192019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
KEY AUDIT MATTERS (continued)
關鍵審核事項 於審核中的處理方法The Key Audit Matter How the matter was addressed in our audit
投資物業的估值(續)Valuation of investment properties (continued)
鑒於投資物業對貴集團總資產的重要性及投資物業公平值淨變動對貴集團除稅前溢利的重要性及由於釐定投資物業的公平值涉及重大程度判斷及管理層傾向,我們將投資物業的估值確定為一項關鍵審核事項。
We identified the valuation of investment properties as a key audit
matter because of the significance of investment properties to the
Group’s total assets and net changes in fair value of investment
properties to the Group’s profit before taxation and because
determining the fair values of investment properties involves a
significant degree of judgement and may be subject to management
bias.
• 評估估值方法並以抽樣方式通過與現有市場數據及╱或政府發佈的市場統計數據進行比較,對估值中採用的關鍵估計和假設(包括經調整市價、資本化率及每日單位租金)提出質疑;
• 以抽樣方式實地走訪發展中投資物業項目,以觀察發展進度,並參照估計建設成本,已簽署的建設合約及╱或貴集團新近完工項目的單位建造成本,對最新預測中反映的管理層的發展預算進行評估;及
• 以抽樣方式將租賃信息,包括承諾的租金和入住率,與貴集團提供給估值師的基礎合同和相關文件進行對比。
• Evaluating the valuation methodology and challenging the
key estimates and assumptions (including adjusted market
price, capitalisation rate, and daily unit rent) adopted in the
valuations, on a sample basis, by comparison with available
market data and/or government produced market statistics;
• Conducting site visits to investment properties under
development, on a sample basis, to observe the development
progress and evaluating management’s development
budgets reflected in the latest forecasts with reference to
market statistics about estimated construction costs, signed
construction contracts and/or unit construction costs of recently
completed projects; and
• Comparing tenancy information, including committed rents
and occupancy rates, provided by the Group to the Valuer with
underlying contracts and related documentation, on a sample
basis.
關鍵審核事項(續)
120 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
KEY AUDIT MATTERS (continued)
關鍵審核事項 於審核中的處理方法The Key Audit Matter How the matter was addressed in our audit
評估開發中待售物業及已竣工待售物業的可變現淨值Assessing the net realisable value of properties under development for sale and completed properties for sale
請參閱綜合財務報表附註19及20以及第166至167頁的會計政策。Refer to notes 19 and 20 to the consolidated financial statements and the accounting policies on pages 166 to 167.
於二零一九年十二月三十一日,開發中待售物業及已竣工待售物業的賬面值總計為人民幣63.0億元,佔貴集團於該日的總資產的39%。貴集團開發中待售物業及已竣工待售物業主要為主要位於中國內地及香港的住宅及零售項目,且以成本與可變現淨值的較低者列賬。
對開發中待售物業及已竣工待售物業的可變現淨值進行評估涉及重大管理層判斷,尤其是在預計預測開發成本及預測銷售價格時。由於市場條件的變化,預測開發成本和銷售價格本質上具有不確定性。
The carrying amount of properties under development for sale and
completed properties for sale totalled RMB6.30 billion as at 31
December 2019, which accounted for 39% of the Group’s total assets
as at that date. Properties under development for sale and completed
properties for sale of the Group are primarily residential and retail
projects, located mainly in Mainland China and Hong Kong, and are
stated at the lower of cost and net realisable value.
The assessment of the net realisable value of properties under
development for sale and completed properties for sale involves
the exercise of significant management judgement, particularly in
estimating forecast development costs and forecast selling prices.
Forecast development costs and selling prices are inherently uncertain
due to changes in market conditions.
我們對開發中待售物業及已竣工待售物業的可變現淨值進行評估的審核程序包括:
• 了解及評估與管理層對開發成本預測的編製及監控有關的管理層主要內部控制的設計、實施及運行的有效性;
• 以抽樣方式實地走訪開發中待售物業項目,以觀察發展進度,並參照估計建設成本,已簽署的建設合約及╱或貴集團新近完工項目的單位建造成本,對最新預測中反映的管理層的發展預算進行評估;
• 對比本年度實現的實際銷售價格和過往年度的預測值,評估管理層以往關於銷售價格的預測的準確性;及
Our audit procedures to assess the net realisable value of properties
under development for sale and completed properties for sale included
the following:
• Obtaining an understanding of and assessing the design,
implementation and operating effectiveness of management’s
key internal controls in relation to the preparation and
monitoring of management forecasts of development costs;
• Conducting site visits to properties under development for
sale, on a sample basis, to observe the development progress
and evaluating management’s development budgets reflected
in the latest forecasts with reference to market statistics about
estimated construction costs, signed construction contracts and/
or unit construction costs of recently completed projects;
• Assessing the accuracy of management’s historical forecasts of
selling prices by comparing the actual selling prices achieved in
the current year with forecasts prepared in previous years; and
關鍵審核事項(續)
1212019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
KEY AUDIT MATTERS (continued)
關鍵審核事項 於審核中的處理方法The Key Audit Matter How the matter was addressed in our audit
評估開發中待售物業及已竣工待售物業的可變現淨值(續)Assessing the net realisable value of properties under development for sale and completed properties for sale (continued)
鑒於開發中待售物業和已竣工待售物業對貴集團總資產的重要性,及由於評估開發中待售物業和已竣工待售物業的可變現淨值(本質上具有不確定性)需要作出重大程度的管理層判斷,這可能存在錯誤或管理層傾向,我們將開發中待售物業和已竣工待售物業的可變現淨值的評估列為關鍵審計事項。
We identified the assessment of the net realisable value of the Group’s
properties under development for sale and completed properties for
sale as a key audit matter because of the significance of properties
under development for sale and completed properties for sale to the
Group’s total assets and because the inherent uncertainties involved in
assessing the net realisable value of the properties under development
for sale and completed properties for sale that require a significant
degree of management judgement which could be subject to error or
management bias.
• 評估管理層就評估開發中待售物業和已竣工待售物業的可變現淨值而採納的估值方法,及將估值中所採用的關鍵估計及假設(包括與平均淨銷售價格有關的估計及假設)與可用市場數據及貴集團的銷售預算計劃進行對比。
• Evaluating the valuation methodology adopted by management
for assessing the net realisable value of properties under
development for sale and completed properties for sale and
comparing the key estimates and assumptions adopted in the
valuations, including those relating to average net selling
prices, with market available data and the sales budget plans
maintained by the Group.
關鍵審核事項(續)
122 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
INFORMATION OTHER THAN THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS AND AUDITOR’S REPORT THEREON
The directors are responsible for the other information. The other information
comprises all the information included in the annual report, other than the
consolidated financial statements and our auditor’s report thereon.
Our opinion on the consolidated financial statements does not cover the other
information and we do not express any form of assurance conclusion thereon.
In connection with our audit of the consolidated financial statements, our
responsibility is to read the other information and, in doing so, consider whether
the other information is materially inconsistent with the consolidated financial
statements or our knowledge obtained in the audit or otherwise appears to be
materially misstated.
If, based on the work we have performed, we conclude that there is a material
misstatement of this other information, we are required to report that fact. We have
nothing to report in this regard.
RESPONSIBILITIES OF THE DIRECTORS FOR THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
The directors are responsible for the preparation of the consolidated financial
statements that give a true and fair view in accordance with IFRSs issued by the
IASB and the disclosure requirement of the Hong Kong Companies Ordinance
and for such internal control as the directors determine is necessary to enable
the preparation of consolidated financial statements that are free from material
misstatement, whether due to fraud or error.
In preparing the consolidated financial statements, the directors are responsible
for assessing the Group’s ability to continue as a going concern, disclosing, as
applicable, matters related to going concern and using the going concern basis of
accounting unless the directors either intend to liquidate the Group or to cease
operations, or have no realistic alternative but to do so.
The directors are assisted by the Audit Committee in discharging their
responsibilities for overseeing the Group’s financial reporting process.
綜合財務報表及就其核數師報告以外的資料
董事對其他資料負責。其他資料包括年報所載之所有資料,惟不包括綜合財務報表及我們就此之核數師報告。
我們有關綜合財務報表之意見並不涵蓋其他資料,我們亦並不就此發表任何形式之核證結論。
就我們對綜合財務報表之審核而言,我們之責任是閱讀其他資料,從而考慮其他資料是否與綜合財務報表或我們在審核過程中獲悉的資料存在重大不符,或似乎存在重大錯誤陳述。
倘若我們基於已完成的工作認為其他資料出現重大錯誤陳述,我們須報告此一事實。我們就此並無須報告事項。
董事就綜合財務報表須承擔的責任
董事須負責根據國際會計準則委員會頒佈之國際財務報告準則及香港公司條例之披露規定編製及真實而公平地列報該等綜合財務報表,並對其認為就確保綜合財務報表之編製不存在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述所必需之有關內部控制。
在編製綜合財務報表時,董事須負責評估貴集團持續經營的能力,並披露與持續經營有關的事項(如適用)。除非董事有意將貴集團清盤,或停止營運,或除此之外並無其他實際可行的辦法,否則董事須採用以持續經營為基礎的會計法。
審核委員會協助董事履行監督貴集團的財務報告過程的責任。
1232019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether the consolidated
financial statements as a whole are free from material misstatement, whether due
to fraud or error, and to issue an auditor’s report that includes our opinion. This
report is made solely to you, as a body, and for no other purpose. We do not assume
responsibility towards or accept liability to any other person for the contents of this
report.
Reasonable assurance is a high level of assurance, but is not a guarantee that an audit
conducted in accordance with HKSAs will always detect a material misstatement
when it exists. Misstatements can arise from fraud or error and are considered
material if, individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to
influence the economic decisions of users taken on the basis of these consolidated
financial statements.
As part of an audit in accordance with HKSAs, we exercise professional judgement
and maintain professional scepticism throughout the audit. We also:
• Identify and assess the risks of material misstatement of the consolidated
financial statements, whether due to fraud or error, design and perform
audit procedures responsive to those risks, and obtain audit evidence that is
sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion. The risk of not
detecting a material misstatement resulting from fraud is higher than for
one resulting from error, as fraud may involve collusion, forgery, intentional
omissions, misrepresentations, or the override of internal control.
• Obtain an understanding of internal control relevant to the audit in order to
design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not
for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the Group’s
internal control.
• Evaluate the appropriateness of accounting policies used and the
reasonableness of accounting estimates and related disclosures made by the
directors.
核數師就審核綜合財務報表須承擔的責任
我們的目標,是對整體綜合財務報表是否不存在由於欺詐或錯誤而導致的重大錯誤陳述取得合理保證,並出具包括我們意見的核數師報告。我們僅向整體股東作出報告。除此以外,我們的報告不作其他用途。我們不就此報告的內容,對任何其他人士負責或承擔任何責任。
合理保證是高水平的保證,但不能保證按照香港核數準則進行的審核在某一重大錯誤陳述存在時總能發現。錯誤陳述可以由欺詐或錯誤引起,倘合理預期彼等個別或匯總起來可能影響該等綜合財務報表使用者所作出的經濟決策,則有關的錯誤陳述可被視作重大。
我們根據香港核數準則進行審核的工作之一,是運用專業判斷,在整個審核過程中抱持職業懷疑態度。我們亦:
• 識別和評估由於欺詐或錯誤而導致綜合財務報表存在重大錯誤陳述的風險,設計及執行審核程序以應對該等風險,以及取得充足和適當的審核憑證,作為我們意見的基礎。由於欺詐可能涉及串謀、偽造、蓄意遺漏、虛假陳述,或凌駕於內部控制之上,因此未能發現因欺詐而導致的重大錯誤陳述的風險高於因錯誤而導致的重大錯誤陳述的風險。
• 了解與審核相關的內部控制,以設計適當的審核程序,但目的並非對貴集團內部控制的效能發表意見。
• 評價董事所採用會計政策的恰當性及所作出會計估計和相關披露資料的合理性。
124 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS (continued)
• Conclude on the appropriateness of the directors’ use of the going concern
basis of accounting and, based on the audit evidence obtained, whether a
material uncertainty exists related to events or conditions that may cast
significant doubt on the Group’s ability to continue as a going concern. If we
conclude that a material uncertainty exists, we are required to draw attention
in our auditor’s report to the related disclosures in the consolidated financial
statements or, if such disclosures are inadequate, to modify our opinion. Our
conclusions are based on the audit evidence obtained up to the date of our
auditor’s report. However, future events or conditions may cause the Group
to cease to continue as a going concern.
• Evaluate the overall presentation, structure and content of the consolidated
financial statements, including the disclosures, and whether the consolidated
financial statements represent the underlying transactions and events in a
manner that achieves fair presentation.
• Obtain sufficient appropriate audit evidence regarding the financial
information of the entities or business activities within the Group to express
an opinion on the consolidated financial statements. We are responsible for
the direction, supervision and performance of the Group audit. We remain
solely responsible for our audit opinion.
We communicate with the Audit Committee regarding, among other matters, the
planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including any
significant deficiencies in internal control that we identify during our audit.
We also provide the Audit Committee with a statement that we have complied with
relevant ethical requirements regarding independence and communicate with them
all relationships and other matters that may reasonably be thought to bear on our
independence and, where applicable, related safeguards.
核數師就審核綜合財務報表須承擔的責任 (續)
• 對董事採用持續經營會計基礎的恰當性作出結論。根據所得的審核憑證,決定是否存在與事件或情況有關的重大不確定性,而可能對貴集團持續經營的能力構成重大疑慮。倘我們認為存在重大不確定性,則有必要在核數師報告中提請使用者對綜合財務報表中的相關披露資料的關注。倘有關的披露資料不足,則發表非無保留意見。我們的結論乃基於截至核數師報告日期止所取得的審核憑證。然而,未來事件或情況可能導致貴集團不能繼續持續經營。
• 評價綜合財務報表(包括披露資料)的整體列報方式、結構及內容,以及綜合財務報表是否公允反映有關交易和事項。
• 就貴集團中實體或業務活動的財務資料獲取充分及適當的審核證據,以對綜合財務報表發表意見。我們負責指導、監督及執行集團審核。我們僅對我們之審核意見承擔責任。
我們與審核委員會溝通了(其中包括)計劃的審核範圍、時間安排、重大審核發現等事項,包括我們在審核期間識別出內部控制的任何重大缺陷。
我們亦向審核委員會提交聲明,說明我們已符合有關獨立性的相關職業道德要求,並與彼等溝通所有可能合理地被認為會影響我們獨立性的關係及其他事項,以及相關防範措施(倘適用)。
1252019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
獨立核數師報告Independent Auditor’s Report
AUDITOR’S RESPONSIBILITIES FOR THE AUDIT OF THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS (continued)
From the matters communicated with the Audit Committee, we determine those
matters that were of most significance in the audit of the consolidated financial
statements of the current period and are therefore the key audit matters. We
describe these matters in our auditor’s report unless law or regulation precludes
public disclosure about the matter or when, in extremely rare circumstances, we
determine that a matter should not be communicated in our report because the
adverse consequences of doing so would reasonably be expected to outweigh the
public interest benefits of such communication.
The engagement partner on the audit resulting in this independent auditor’s report
is Chan Ting Yuen.
Certified Public Accountants
8th Floor, Prince’s Building
10 Chater Road
Central, Hong Kong
30 March 2020
核數師就審核綜合財務報表須承擔的責任 (續)
從與審核委員會溝通的事項中,我們決定哪些事項對本期間綜合財務報表的審核最為重要,因而構成關鍵審核事項。我們會在核數師報告中描述這些事項,惟法律法規不允許對某件事項作出公開披露,或在極端罕見的情況下,若有合理預期在我們的報告中溝通某事項而造成的負面後果將會超過其產生的公眾利益,我們將不會在此等情況下在報告中溝通該事項。
本獨立核數師報告的審核工作合夥人為陳定元。
執業會計師
香港中環遮打道10號太子大廈8樓
二零二零年三月三十日
126 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
截至二零一九年十二月三十一日止年度 For the year ended 31 December 2019
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
綜合損益及其他全面收益表Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income
二零一九年 二零一八年2019 2018
(附註)(Note)
附註 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000
收益 Revenue 4 1,605,448 1,446,354
銷售成本 Cost of sales (1,074,088) (684,654)
毛利 Gross profit 531,360 761,700
投資物業公平值變動 Changes in fair value of investment properties 13(a) 171,958 465,863
其他收入、開支、收益及虧損 Other income, expenses, gains and losses 5 66,069 (127,870)
銷售及營銷開支 Selling and marketing expenses (66,068) (49,051)
行政開支 Administrative expenses (175,291) (183,363)
經營溢利 Profit from operations 528,028 867,279
融資成本 Finance costs 6(a) (186,273) (178,918)
應佔聯營公司的溢利 Share of profits of associates 16 105,050 3,668
應佔合營企業的溢利 Share of profits of joint ventures 17 6,070 101,962
除稅前溢利 Profit before taxation 6 452,875 793,991
所得稅 Income tax 7 (200,347) (451,735)
年內溢利 Profit for the year 252,528 342,256
以下人士應佔: Attributable to:
本公司權益股東 Equity shareholders of the Company 252,561 342,256
非控股權益 Non-controlling interest (33) –
年內溢利 Profit for the year 252,528 342,256
1272019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
截至二零一九年十二月三十一日止年度 For the year ended 31 December 2019
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
綜合損益及其他全面收益表Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income
二零一九年 二零一八年2019 2018
(附註)(Note)
附註 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000
年內其他全面收益
(除稅及經重新分類調整後):Other comprehensive income for the
year (after tax and reclassification
adjustments): 10
其後可能重新分類至損益的項目: Item that may be reclassified subsequently to
profit or loss:
換算人民幣以外功能貨幣的
實體財務報表的匯兌差額Exchange differences on translation of
financial statements of the entities with
functional currencies other than RMB 14,635 299
年內其他全面收益 Other comprehensive income for the year 14,635 299
本公司權益股東應佔年內
全面收益總額Total comprehensive income for the year
attributable to equity shareholders of
the Company 267,163 342,555
以下人士應佔: Attributable to:
本公司權益股東 Equity shareholders of the Company 267,196 342,555
非控股權益 Non-controlling interest (33) –
年內全面收益總額 Total comprehensive income for the year 267,163 342,555
每股盈利 Earnings per share 11
基本(每股人民幣元) Basic (RMB per share) 0.140 0.190
攤薄(每股人民幣元) Diluted (RMB per share) 0.140 0.190
Note: The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January 2019 using the modified retrospective
approach. Under this approach, the comparative information is not restated. See note 2(c).
The notes on pages 134 to 284 form part of these financial statements.
附註: 本集團已於二零一九年一月一日採用經修訂追溯法首次應用國際財務報告準則第16號。根據此方法,比較資料未予重列。見附註2(c)。
第134至284頁的附註構成本財務報表的一部分。
128 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
於二零一九年十二月三十一日 At 31 December 2019
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
綜合財務狀況表Consolidated Statement of Financial Position
二零一九年十二月
三十一日
二零一八年十二月
三十一日31 December
201931 December
2018
(附註)(Note)
附註 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000
非流動資產 Non-current assets物業、廠房及設備 Property, plant and equipment 12 260,699 564,462投資物業 Investment properties 13 6,258,897 5,708,069商譽 Goodwill 14 – 31,116於聯營公司之權益 Interests in associates 16 468,999 345,949於合營企業之權益 Interests in joint ventures 17 419,231 413,161其他金融資產 Other financial assets 18 221,667 182,913受限制銀行存款 Restricted bank deposits 23 170,000 70,000遞延稅項資產 Deferred tax assets 31 154,324 120,585
7,953,817 7,436,255
流動資產 Current assets開發中待售物業 Properties under development for sale 19 5,157,894 4,516,490已竣工待售物業 Completed properties for sale 20 1,145,750 678,099合約成本 Contract costs 21 6,473 1,793貿易及其他應收款項 Trade and other receivables 22 348,773 249,375預付土地增值稅及所得稅 Land appreciation tax and income tax prepaid 28,075 18,405其他金融資產 Other financial assets 18 5,525 86,189結構性銀行存款 Structured bank deposits – 146,000受限制銀行存款 Restricted bank deposits 23 604,359 205,858現金及現金等價物 Cash and cash equivalents 24 979,208 576,051
8,276,057 6,478,260
流動負債 Current liabilities貿易及其他應付款項 Trade and other payables 25 1,808,858 1,138,093合約負債 Contract liabilities 26 971,179 491,612預收租金 Rental received in advance 31,342 32,362租賃負債 Lease liabilities 27 43,298 –銀行貸款 Bank loans 28 2,393,017 1,569,118即期稅項 Current taxation 683,578 594,122優先票據 Senior notes 29 185,149 1,972,944
6,116,421 5,798,251
1292019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
綜合財務狀況表Consolidated Statement of Financial Position
於二零一九年十二月三十一日 At 31 December 2019
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
二零一九年十二月
三十一日
二零一八年十二月
三十一日31 December
201931 December
2018
(附註)(Note)
附註 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000
流動資產淨值 Net current assets 2,159,636 680,009
總資產減流動負債 Total assets less current liabilities 10,113,453 8,116,264
非流動負債 Non-current liabilities租賃負債 Lease liabilities 27 249,169 –銀行貸款 Bank loans 28 1,348,776 960,145遞延稅項負債 Deferred tax liabilities 31 1,180,961 1,178,972預收租金 Rental received in advance 2,549 15,048優先票據 Senior notes 29 2,501,362 1,353,795
5,282,817 3,507,960
資產淨值 NET ASSETS 4,830,636 4,608,304
資本及儲備 CAPITAL AND RESERVES股本 Share capital 32(c) 113,099 113,099儲備 Reserves 32(d) 4,704,098 4,495,205
本公司權益股東應佔 權益總額
Total equity attributable to equity shareholders of the Company 4,817,197 4,608,304
非控股權益 Non-controlling interests 13,439 –
總權益 TOTAL EQUITY 4,830,636 4,608,304
Approved and authorised for issue by the board of directors on 30 March 2020.
王欽賢 王錦輝Wong Yam Yin Wong Kam Fai
董事 董事Directors Directors
Note: The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January 2019 using the modified retrospective
approach. Under this approach, the comparative information is not restated. See note 2(c).
The notes on pages 134 to 284 form part of these financial statements.
董事會於二零二零年三月三十日批准及授權刊發。
附註: 本集團已於二零一九年一月一日採用經修訂追溯法首次應用國際財務報告準則第16號。根據此方法,比較資料未予重列。見附註2(c)。
第134至284頁的附註構成本財務報表的一部分。
130 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
截至二零一九年十二月三十一日止年度 For the year ended 31 December 2019
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
綜合權益變動表Consolidated Statement of Changes in Equity
股本 股份溢價 特別儲備外匯匯兌
儲備物業重估
儲備購股權儲備 盈餘儲備 保留盈利 總計
Share
capital
Share
premium
Special
reserve
Exchange
reserve
Property
revaluation
reserve
Share
options
reserve
Surplus
reserve
Retained
earnings Total
附註 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
(附註32(c)) (附註32(d)(i)) (附註32(d)(ii))(附註32(d)(iii)) (附註30)(附註32(d)(iv))(Note 32(c)) (Note 32(d)(i)) (Note 32(d)(ii)) (Note 32(d)(iii)) (Note 30) (Note 32(d)(iv))
於二零一八年一月一日之結餘 Balance at 1 January 2018 113,099 476,143 251,645 51 16,631 864 122,148 3,360,478 4,341,059
二零一八年權益變動: Changes in equity for 2018:
年內溢利 Profit for the year – – – – – – – 342,256 342,256
年內其他全面收益 Other comprehensive income
for the year – – – 299 – – – – 299
全面收益總額 Total comprehensive income – – – 299 – – – 342,256 342,555
盈餘儲備撥款 Surplus reserve appropriation 32(d)(iv) – – – – – – 16,327 (16,327) –
上年宣派之股息 Dividends declared in respect
of the previous year 32(b) – – (50,469) – – – – – (50,469)
以股本結算股份支付交易 Equity settled share-based transactions 30 – – – – – 229 – – 229
本年度宣派之股息 Dividends declared in respect
of the current year 32(b) – – (25,070) – – – – – (25,070)
於二零一八年十二月三十一日
之結餘(附註)Balance at 31 December 2018
(Note) 113,099 476,143 176,106 350 16,631 1,093 138,475 3,686,407 4,608,304
Note: The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January 2019 using the modified retrospective
approach. Under this approach, the comparative information is not restated. See note 2(c).附註: 本集團已於二零一九年一月一日採用經修訂追溯
法首次應用國際財務報告準則第16號。根據此方法,比較資料未予重列。見附註2(c) 。
1312019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
截至二零一九年十二月三十一日止年度 For the year ended 31 December 2019
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
綜合權益變動表Consolidated Statement of Changes in Equity
本公司權益股東應佔Attributable to equity shareholders of the Company
股本 股份溢價 特別儲備 外幣匯兌儲備 物業重估儲備 購股權儲備 盈餘儲備 保留盈利 總計 非控股權益 總計
Share
capital
Share
premium
Special
reserve
Exchange
reserve
Property
revaluation
reserve
Share
options
reserve
Surplus
reserve
Retained
earnings Total
Non-
controlling
interests Total
附註 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
(附註32(c)) (附註32(d)(i)) (附註32(d)(ii))(附註32(d)(iii)) (附註30)(附註32(d)(iv))(Note 32(c)) (Note 32(d)(i)) (Note 32(d)(ii)) (Note 32(d)(iii)) (Note 30) (Note 32(d)(iv))
於二零一八年十二月
三十一日之結餘Balance at 31 December 2018
113,099 476,143 176,106 350 16,631 1,093 138,475 3,686,407 4,608,304 – 4,608,304
應用國際財務報告準則
第16號之影響Impact on initial application of
IFRS16 – – – – – – – (28,412) (28,412) – (28,412)
於二零一九年一月一日之
結餘Balance at 1 January 2019
113,099 476,143 176,106 350 16,631 1,093 138,475 3,657,995 4,579,892 – 4,579,892
二零一九年權益變動: Changes in equity for 2019:
年內溢利 Profit for the year – – – – – – – 252,561 252,561 (33) 252,528
年內其他全面收益 Other comprehensive income
for the year – – – 14,635 – – – – 14,635 – 14,635
全面收益總額 Total comprehensive income – – – 14,635 – – – 252,561 267,196 (33) 267,163
盈餘儲備撥款 Surplus reserve appropriation 32(d)(iv) – – – – – – 25,253 (25,253) – – –
上年宣派之股息 Dividends declared in respect
of the previous year 32(b) – – (30,120) – – – – – (30,120) – (30,120)
以股本結算股份支付交易 Equity settled share-based transactions 30 – – – – – 229 – – 229 – 229
非控股股東注資 Capital injection from non-controlling
shareholders – – – – – – – – – 13,472 13,472
於二零一九年十二月
三十一日之結餘Balance at 31 December 2019
113,099 476,143 145,986 14,985 16,631 1,322 163,728 3,885,303 4,817,197 13,439 4,830,636
The notes on pages 134 to 284 form part of these financial statements.第134至284頁的附註構成本財務報表的一部分。
132 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
截至二零一九年十二月三十一日止年度 For the year ended 31 December 2019
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
綜合現金流量表Consolidated Cash Flows Statement
二零一九年 二零一八年2019 2018
(附註)(Note)
附註 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000
經營活動 Operating activities
經營所得╱(所用)現金 Cash generated from/(used in) operations 24(b) 302,724 (676,031)
已付稅項 Tax paid (104,583) (278,828)
經營活動所得╱(所用)現金淨額 Net cash generated from/(used in) operating activities 198,141 (954,859)
投資活動 Investing activities
銀行存款已收利息 Interest received from bank deposits 18,035 16,939
按公平值計入損益(「按公平值計入損益」)的金融資產已收利息
Interest received from financial assets measured
at fair value through profit or loss (“FVTPL”) 1,554 14,247
按公平值計入其他全面收益
(「按公平值計入其他全面收益」)的金融資產已收利息
Interest received from financial assets measured
at fair value through other comprehensive
income (“FVTOCI”) 523 6,262
按公平值計入損益的
金融資產已收股息Dividends received from financial assets
measured at FVTPL – 5,519
購買物業、廠房及設備 Purchases of property, plant and equipment (47,419) (32,330)
購買按公平值計入損益的
金融資產Purchases of financial assets measured
at FVTPL (238,472) (312,015)
購買按公平值計入其他全面收益的金融資產
Purchases of financial assets measured
at FVTOCI – (133,365)
投資物業增加 Increase in investment properties (190,117) (129,653)
於一間合營企業之投資 Investment in a joint venture (18,000) (35,271)
收購附屬公司 Acquisition of subsidiaries – (819,584)
出售物業、廠房及設備 Disposal of property, plant and equipment – 20
出售投資物業 Disposal of investment properties 84,218 154,517
出售按公平值計入損益之金融資產 Disposal of financial assets measured at FVTPL 460,361 255,154
出售按公平值計入其他全面收益之
金融資產Disposal of financial assets measured
at FVTOCI – 113,349
提取受限制銀行存款 Withdrawal of restricted bank deposits – 128,501
存入受限制銀行存款 Placement of restricted bank deposits – (91,665)
向聯營公司及合營企業提供墊款 Advance to associates and joint ventures (42,459) (2,774)
從一間聯營公司收到還款 Repayment received from an associate 12,500 14,500
出售一間附屬公司 Disposal of a subsidiary 461,640 –
投資活動所得╱(所用)現金淨額 Net cash generated from/(used in) investing activities 502,364 (847,649)
1332019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
截至二零一九年十二月三十一日止年度 For the year ended 31 December 2019
(以人民幣列示) (Expressed in Renminbi)
綜合現金流量表Consolidated Cash Flows Statement
二零一九年 二零一八年2019 2018
(附註)(Note)
附註 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000
融資活動 Financing activities
合營企業及聯營公司墊款 Advance from associates and joint ventures 165,045 168,065向聯營公司及合營企業還款 Repayment to associates and joint ventures (38,091) (25,966)發行優先票據所得款項 Proceeds from issue of senior notes 1,224,475 1,283,380支付發行優先票據應佔開支 Payment of expense attributable to issue of
senior notes (18,014) (24,925)償還債券 Repayment of bonds – (19,665)支付銀行借款應佔開支 Payment of expense attributable to bank
borrowings – (3,150)新造銀行借款 New bank borrowings raised 2,902,580 1,189,623償還銀行貸款 Repayments of bank loans (1,722,920) (394,507)購回優先票據 Repurchase of senior note (1,018,394) (76,840)已付利息 Interest paid (387,250) (313,052)
支付予本公司權益股東之股息 Dividends paid to equity shareholders of the Company (30,120) (75,539)
存入銀行貸款質押款 Placement of deposits pledged for bank loans (380,000) –償還優先票據本金額 Repayment of principal of senior notes (966,344) –非控股股東注資 Capital injection from non-controlling
shareholders 13,472 –已付租賃租金的資本部分 Capital element of lease rentals paid (24,118) –已付租賃租金的利息部分 Interest element of lease rentals paid (18,547) –
融資活動(所用)╱所得現金淨額 Net cash (used in)/generated from financing activities (298,226) 1,707,424
現金及現金等價物淨增加╱(減少) Net increase/(decrease) in cash and cash equivalents 402,279 (95,084)
於一月一日的現金及現金等價物 Cash and cash equivalents at 1 January 576,051 664,519
外匯匯率變動影響 Effect of foreign exchanges rates changes 878 6,616
於十二月三十一日的 現金及現金等價物
Cash and cash equivalents at 31 December24(a) 979,208 576,051
Note: The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January 2019 using the modified retrospective
approach. Under this approach, the comparative information is not restated. See note 2(c).
The notes on pages 134 to 284 form part of these financial statements.
附註: 本集團已於二零一九年一月一日採用經修訂追溯法首次應用國際財務報告準則第16號。根據此方法,比較資料未予重列。見附註2(c)。
第134至284頁的附註構成本財務報表的一部分。
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
134 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
1 GENERAL
Golden Wheel Tiandi Holdings Company Limited (the “Company”) was
incorporated as an exempted Company with limited liability in the Cayman
Islands on 26 April 2012 and its shares are listed on The Stock Exchange of
Hong Kong Limited (the “Hong Kong Stock Exchange”) with effect from 16
January 2013.
The Company is an investment holding company. The Company and its
subsidiaries (hereinafter collectively referred to as the “Group”) are principally
engaged in the property development, property leasing and hotel operation.
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
(a) Statement of compliance
These financial statements have been prepared in accordance with all
applicable International Financial Reporting Standards (“IFRSs”), which
collective term includes all applicable individual International Financial
Reporting Standards, International Accounting Standards (“IASs”) and
Interpretations issued by the International Accounting Standards Board
(“IASB”). These financial statements also comply with the disclosure
requirements of the Hong Kong Companies Ordinance and the applicable
disclosure provisions of the Rules Governing the Listing of Securities on
The Stock Exchange of Hong Kong Limited. Significant accounting policies
adopted by the Group are disclosed below.
The IASB has issued certain new and revised IFRSs that are first effective or
available for early adoption for the current accounting period of the Group.
Note 2(c) provides information on any changes in accounting policies
resulting from initial application of these developments to the extent that
they are relevant to the Group for the current and prior accounting periods
reflected in these financial statements.
1 一般資料
金輪天地控股有限公司(「本公司」)於二零一二年四月二十六日在開曼群島註冊成立為獲豁免有限公司,其股份自二零一三年一月十六日起於香港聯合交易所有限公司(「香港聯交所」)上市。
本公司為一間投資控股公司。本公司及其附屬公司(以下統稱「本集團」)主要從事物業發展、物業租賃及酒店營運。
2 重大會計政策
(a) 合規聲明本財務報表乃根據國際會計準則理事會(「國際會計準則理事會」)頒佈的所有適用的國際財務報告準則(「國際財務報告準則」)(此統稱包含所有適用的個別國際財務報告準則、國際會計準則(「國際會計準則」)及詮釋)而編製。本財務報表亦符合香港公司條例的披露規定及香港聯合交易所有限公司證券上市規則的適用披露規定。本集團採納的重大會計政策於下文披露。
國際會計準則理事會已頒佈若干新訂及經修訂國際財務報告準則,均於本集團當前會計期間首次生效或可供提早採納。附註2(c)載有就本財務報表中反映的當前及過往會計期間與本集團有關的首次應用該等發展而導致的任何會計政策變動的資料。
1352019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(b) Basis of preparation of the financial statements
The consolidated financial statements for the year ended 31 December 2019
comprise the Group and the Group’s interest in associates and joint ventures.
The measurement basis used in the preparation of the financial statements is
the historical cost basis except as set out in the accounting policies hereunder.
The preparation of financial statements in conformity with IFRSs requires
management to make judgements, estimates and assumptions that affect the
application of policies and reported amounts of assets, liabilities, income and
expenses. The estimates and associated assumptions are based on historical
experience and various other factors that are believed to be reasonable
under the circumstances, the results of which form the basis of making the
judgements about carrying values of assets and liabilities that are not readily
apparent from other sources. Actual results may differ from these estimates.
The estimates and underlying assumptions are reviewed on an ongoing basis.
Revisions to accounting estimates are recognised in the period in which the
estimate is revised if the revision affects only that period, or in the period of
the revision and future periods if the revision affects both current and future
periods.
Judgements made by management in the application of IFRSs that have
significant effect on the financial statements and major sources of estimation
uncertainty are discussed in note 3.
2 重大會計政策(續)
(b) 財務報表編製基準截至二零一九年十二月三十一日止年度的綜合財務報表包括本集團及本集團於聯營公司及合營企業的權益。
除下文會計政策中所載列者外,編製財務報表時乃以歷史成本法作為計量基準。
管理層須在編製符合國際財務報告準則的財務報表時作出會對政策的應用,以及資產、負債、收入及支出的報告數額構成影響的判斷、估計及假設。這些估計及相關假設是根據以往經驗及管理層因應當時情況認為合理的多項其他因素作出的,其結果構成了管理層在無法依循其他途徑即時得知資產與負債的賬面值時所作出判斷的基礎。實際結果可能有別於該等估計。
管理層會不斷審閱各項估計及相關假設。如果會計估計的修訂只是影響某一期間,其影響便會在該期間內確認;如果修訂對當前及未來期間均有影響,則在作出修訂的期間及未來期間確認。
有關管理層在應用國際財務報告準則時所作出對本財務報表有重大影響的判斷,以及主要的估計來源不確定因素的討論內容,載列於附註3。
136 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(c) Changes in accounting policies
The IASB has issued a new IFRS, IFRS 16, Leases, and a number of
amendments to IFRSs that are first effective for the current accounting period
of the Group.
Except for IFRS 16, Leases, none of the developments have had a material
effect on how the Group’s results and financial position for the current or
prior periods have been prepared or presented. The Group has not applied
any new standard or interpretation that is not yet effective for the current
accounting period.
IFRS 16, Leases
IFRS 16 replaces IAS 17, Leases , and the related interpretations, International
Financial Reporting Interpretations Committee Interpretation 4, Determining
whether an arrangement contains a lease , Standing Interpretation Committee
Interpretation 15, Operating leases – incentives , and Standing Interpretation
Committee Interpretation 27, Evaluating the substance of transactions
involving the legal form of a lease . It introduces a single accounting model
for lessees, which requires a lessee to recognise a right-of-use asset and a lease
liability for all leases, except for leases that have a lease term of 12 months or
less (“short-term leases”) and leases of low value assets. The lessor accounting
requirements are brought forward from IAS 17 and remain substantially
unchanged.
IFRS 16 also introduces additional qualitative and quantitative disclosure
requirements which aim to enable users of the financial statements to assess
the effect that leases have on the financial position, financial performance and
cash flows of an entity.
The Group has initially applied IFRS 16 as from 1 January 2019. The Group
has elected to use the modified retrospective approach and has therefore
recognised the cumulative effect of initial application as an adjustment to the
opening balance of equity at 1 January 2019. Comparative information has
not been restated and continues to be reported under IAS 17.
2 重大會計政策(續)
(c) 會計政策的變動國際會計準則理事會已頒佈於本集團本會計期間首次生效的一項新訂國際財務報告準則、國際財務報告準則第16號租賃及多項國際財務報告準則的修訂本。
除國際財務報告準則第16號租賃外,概無有關發展對本集團編製或呈列本期或往期業績及財務狀況的方式產生重大影響。本集團並無應用於本會計期間尚未生效的任何新準則或詮釋。
國際財務報告準則第16號租賃國際財務報告準則第16號取代國際會計準則第17號租賃及相關詮釋、國際財務報告詮釋委員會詮釋第4號確定一項安排是否包含租賃、常設詮釋委員會詮釋第15號經營租賃-優惠以及常設詮釋委員會詮釋第27號評估涉及租賃法律形式的交易實質。其引入針對承租人的單一會計模式,要求承租人就所有租賃確認使用權資產及租賃負債,惟租期為十二個月或以下的租賃(「短期租賃」)及低價值資產租賃除外。出租人會計規定轉承國際會計準則第17
號,大致保持不變。
國際財務報告準則第16號亦引入了其他定性及定量披露要求,旨在使財務報表的使用者能夠評估租賃對實體的財務狀況、財務業績及現金流量的影響。
本集團自二零一九年一月一日起首次應用國際財務報告準則第16號。本集團已選擇採用經修訂追溯法,並因此確認首次應用的累計影響,作為對二零一九年一月一日的權益期初結餘的調整。比較資料未予重列,並繼續根據國際會計準則第17號進行報告。
1372019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(c) Changes in accounting policies (Continued)
IFRS 16, Leases (Continued)
Further details of the nature and effect of the changes to previous accounting
policies and the transition options applied are set out below:
a. New definition of a lease
The change in the definition of a lease mainly relates to the concept of
control. IFRS 16 defines a lease on the basis of whether a customer controls
the use of an identified asset for a period of time, which may be determined
by a defined amount of use. Control is conveyed where the customer has both
the right to direct the use of the identified asset and to obtain substantially
all of the economic benefits from that use.
The Group applies the new definition of a lease in IFRS 16 only to contracts
that were entered into or changed on or after 1 January 2019. For contracts
entered into before 1 January 2019, the Group has used the transitional
practical expedient to grandfather the previous assessment of which existing
arrangements are or contain leases. Accordingly, contracts that were
previously assessed as leases under IAS 17 continue to be accounted for as
leases under IFRS 16 and contracts previously assessed as non-lease service
arrangements continue to be accounted for as executory contracts.
b. Lessee accounting and transitional impact
IFRS 16 eliminates the requirement for a lessee to classify leases as either
operating leases or finance leases, as was previously required by IAS 17.
Instead, the Group is required to capitalise all leases when it is the lessee,
including leases previously classified as operating leases under IAS 17, other
than those short-term leases and leases of low-value assets which are exempt.
As far as the Group is concerned, these newly capitalised leases are primarily
in relation to property, plant and equipment, and investment properties as
disclosed in note 12 and 13. For an explanation of how the Group applies
lessee accounting, see note 2(j)(i).
2 重大會計政策(續)
(c) 會計政策的變動(續)國際財務報告準則第16號租賃(續)有關過往會計政策變動的性質及影響以及應用過渡選擇權的進一步詳情載列如下:
a. 租賃的新定義租賃定義的變動主要與控制權的概念有關。國際財務報告準則第16號以客戶是否於一段時間內控制已識別資產的使用(可按界定的使用量釐定)作為界定租賃之基礎。當客戶有權指示已識別資產之用途,並取得從該用途所帶來之絕大部分經濟利益時,即表示擁有控制權。
本集團僅將國際財務報告準則第16號內租賃的新定義應用於二零一九年一月一日或之後訂立或變更的合約。就於二零一九年一月一日之前訂立的合約而言,本集團已採用過渡性可行的權宜方法以豁免屬租賃或包含租賃的現有安排的過往評估。因此,先前根據國際會計準則第17號評估為租賃的合約繼續根據國際財務報告準則第16號入賬列為租賃,而先前評估為非租賃服務安排的合約則繼續入賬列為未生效合約。
b. 承租人會計及過渡影響國際財務報告準則第16號取消先前國際會計準則第17號要求承租人將租賃分類為經營租賃或融資租賃的規定。反之,本集團須在其為承租人時將所有租賃資本化,包括先前根據香港會計準則第17號分類為經營租賃的租賃(短期租賃及低價值資產租賃除外)。就本集團而言,該等新資本化租賃主要與附註12及13所披露的物業、廠房及設備以及投資物業有關。有關本集團如何應用承租人會計的解釋,請參閱附註2(j)(i)。
138 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(c) Changes in accounting policies (Continued)
IFRS 16, Leases (Continued)
b. Lessee accounting and transitional impact (Continued)
At the date of transition to IFRS 16 (i.e. 1 January 2019), the Group
determined the length of the remaining lease terms and measured the
lease liabilities for the leases previously classified as operating leases at the
present value of the remaining lease payments, discounted using the relevant
incremental borrowing rates at 1 January 2019. The weighted average of the
incremental borrowing rates used for determination of the present value of
the remaining lease payments was 6.4%.
To ease the transition to IFRS 16, the Group applied the following
recognition exemption and practical expedients at the date of initial
application of IFRS 16:
(i) the Group elected not to apply the requirements of IFRS 16 in respect
of the recognition of lease liabilities and right-of-use assets to leases for
which the remaining lease term ends within 12 months from the date
of initial application of IFRS 16, i.e. where the lease term ends on or
before 31 December 2019;
(ii) when measuring the lease liabilities at the date of initial application
of IFRS 16, the Group applied a single discount rate to a portfolio
of leases with reasonably similar characteristics (such as leases with a
similar remaining lease term for a similar class of underlying asset in a
similar economic environment); and
(iii) when measuring the right-of-use assets at the date of initial application
of IFRS 16, the Group relied on the previous assessment for onerous
contract provisions as at 31 December 2018 as an alternative to
performing an impairment review.
2 重大會計政策(續)
(c) 會計政策的變動(續)國際財務報告準則第16號租賃(續)
b. 承租人會計及過渡影響(續)於過渡至國際財務報告準則第16號當日(即二零一九年一月一日),本集團就先前分類為經營租賃的租賃按剩餘租賃付款現值(使用於二零一九年一月一日之相關增量借款利率進行貼現)釐定餘下租期及計量租賃負債。用作釐定剩餘租賃付款現值的加權平均增量借款利率為6.4%。
為緩解國際財務報告準則第16號的過渡,本集團於首次應用國際財務報告準則第16號當日採用下列確認豁免及可行權宜方法︰
(i) 本集團已選擇不就餘下租期於首次應用國際財務報告準則第16號當日起計十二個月內屆滿(即租期於二零一九年十二月三十一日或之前結束)的租賃應用國際財務報告準則第16
號有關確認租賃負債及使用權資產的規定;
(ii) 於計量首次應用國際財務報告準則第16號當日之租賃負債時,本集團對具有合理類似特徵的租賃組合(例如,在類似經濟環境下有關類似相關資產類別且餘下租期相近的租賃)使用單一貼現率;及
(iii) 當計量於首次應用國際財務報告準則第16號當日之使用權資產時,本集團依賴先前於二零一八年十二月三十一日對虧損合約條文作出之評估,以替代進行減值審閱。
1392019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(c) Changes in accounting policies (Continued)
IFRS 16, Leases (Continued)
b. Lessee accounting and transitional impact (Continued)
The following table reconciles the operating lease commitments as disclosed
in note 35(b) as at 31 December 2018 to the opening balance for lease
liabilities recognised as at 1 January 2019:
二零一九年一月一日
1 January 2019
人民幣千元RMB’000
於二零一八年十二月三十一日的
經營租賃承擔Operating lease commitments at 31 December 2018
497,150
減:增值稅及租賃合約修改的影響 Less: Impact of value-added tax and modification
of a lease contract (115,066)
382,084
減:未來利息開支總額 Less: total future interest expenses (90,395)
按增量借款利率折現的剩餘租賃
付款現值及於二零一九年一月一日
確認的租賃負債總額
Present value of remaining lease payments, discounted using
the incremental borrowing rate and total lease liabilities
recognised at 1 January 2019 291,689
The right-of-use assets in relation to leases previously classified as operating
leases have been recognised at an amount as if IFRS 16 had always been
applied since the commencement date of the lease (other than discounting
using the relevant incremental borrowing rate at the date of initial application
of IFRS 16).
The Group presents right-of-use assets that do not meet the definition of
investment properties in ‘property, plant and equipment’ and presents lease
liabilities separately in the consolidated statement of financial position.
2 重大會計政策(續)
(c) 會計政策的變動(續)國際財務報告準則第16號租賃(續)
b. 承租人會計及過渡影響(續)下表載列於附註 35(b)內披露之於二零一八年十二月三十一日之經營租賃承擔與於二零一九年一月一日確認之租賃負債期初結餘之對賬:
先前被分類為經營租賃的租賃,已如同自租賃開始日起一直應用國際財務報告準則第16號確認其相關的使用權資產(使用首次應用國際財務報告準則第16號當日的相關增量借款利率折現除外)。
本集團將不符合「物業、廠房及設備」投資物業定義的使用權資產及租賃負債在綜合財務狀況表中分別獨立呈列。
140 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(c) Changes in accounting policies (Continued)
IFRS 16, Leases (Continued)
b. Lessee accounting and transitional impact (Continued)
The following table summarises the impacts of the adoption of IFRS 16 on
the Group’s consolidated statement of financial position:
於二零一八年十二月
三十一日的賬面值
經營租賃合約的資本化
於二零一九年一月一日的
賬面值Carrying
amount at
31 December
2018
Capitalisation
of operating
lease contracts
Carrying
amount at
1 January
2019
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000
因採用國際財務報告準則
第16號而受到影響的
綜合財務狀況表細列項目:
Line items in the consolidated
statement of financial position
impacted by the adoption of IFRS 16:
投資物業 Investment properties 5,708,069 211,084 5,919,153
物業、廠房及設備 Property, plant and equipment 564,462 42,722 607,184
遞延稅項資產 Deferred tax assets 120,585 9,471 130,056
非流動資產總額 Total non-current assets 7,436,255 263,277 7,699,532
租賃負債(即期) Lease liabilities (current) – 40,082 40,082
流動負債 Current liabilities 5,798,251 40,082 5,838,333
流動資產淨值 Net current assets 680,009 (40,082) 639,927
總資產減流動負債 Total assets less current liabilities 8,116,264 223,195 8,339,459
租賃負債(非即期) Lease liabilities (non-current) – 251,607 251,607
非流動負債總額 Total non-current liabilities 3,507,960 251,607 3,759,567
資產淨值 Net assets 4,608,304 (28,412) 4,579,892
2 重大會計政策(續)
(c) 會計政策的變動(續)國際財務報告準則第16號租賃(續)
b. 承租人會計及過渡影響(續)下表概述採用國際財務報告準則第16號對本集團的綜合財務狀況表的影響:
1412019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(c) Changes in accounting policies (Continued)
IFRS 16, Leases (Continued)
c. Impact on the financial result, segment results and cash flows of the Group
After the initial recognition of right-of-use assets and lease liabilities as at 1
January 2019, the Group as a lessee is required to recognise interest expense
accrued on the outstanding balance of the lease liability, and the depreciation
or change in fair value of the right-of-use asset, instead of the previous policy
of recognising rental expenses incurred under operating leases on a straight-
line basis over the lease term. This doesn’t result in a material impact on
the reported profit from operations in the Group’s consolidated statement of
profit or loss, as compared to the results if IAS 17 had been applied during
the year.
In the cash flow statement, the Group as a lessee is required to split rentals
paid under capitalised leases into their capital element and interest element
(see note 24(c)). These elements are classified as financing cash outflows,
similar to how leases previously classified as finance leases under IAS 17 were
treated, rather than as operating cash outflows, as was the case for operating
leases under IAS 17. Although total cash flows are unaffected, the adoption of
IFRS 16 therefore results in a significant change in presentation of cash flows
within the cash flow statement (see note 24(d)).
The following tables give an indication of the estimated impact of the
adoption of IFRS 16 on the Group’s financial result, segment results and
cash flows for the year ended 31 December 2019, by adjusting the amounts
reported under IFRS 16 in these consolidated financial statements to compute
estimates of the hypothetical amounts that would have been recognised under
IAS 17 if this superseded standard had continued to apply in 2019 instead
of IFRS 16, and by comparing these hypothetical amounts for 2019 with the
actual 2018 corresponding amounts which were prepared under IAS 17.
2 重大會計政策(續)
(c) 會計政策的變動(續)國際財務報告準則第16號租賃(續)
c. 對本集團財務業績、分部業績及現金流量的影響對二零一九年一月一日的使用權資產及租賃負債進行初步確認後,本集團作為承租人需確認租賃負債未償付結餘所產生的利息開支,並對使用權資產計提折舊或公平值變動,而非按照此前的政策在租期內以直線法確認經營租賃的租金開支。與本年度一直採用國際會計準則第17號的結果相比,上述會計處理不會對本集團綜合損益表內的報告經營溢利產生重大影響。
於現金流量表內,本集團作為承租人需將根據已資本化的租賃支付的租金拆分為本金金額及利息金額(見附註24(c))。該等要素被劃分為融資現金流出,並採用與此前根據國際會計準則第17號劃分為融資租賃的租賃類似的會計處理方法,而非根據國際會計準則第17號下的經營租賃劃分為經營現金流出。儘管總現金流量不受影響,但採用國際財務報告準則第16號會導致現金流量表中現金流量的呈列方式發生重大變化(見附註24(d))。
下表顯示採用國際財務報告準則第16號對本集團截至二零一九年十二月三十一日止年度的財務業績、分部業績及現金流量的估計影響,通過調整根據國際財務報告準則第16號於該等綜合財務報表中報告的金額,計算如果繼續沿用國際會計準則第17號而非應用國際財務報告準則第16
號的假設金額估算,並比較二零一九年的該等假設金額與二零一八年根據國際會計準則第17號編製的實際對應金額。
142 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(c) Changes in accounting policies (Continued)
IFRS 16, Leases (Continued)c. Impact on the financial result, segment results and cash flows of the Group
(Continued)
二零一九年 二零一八年2019 2018
根據國際財務報告準則
第16號報告的金額
加上:國際財務報告準則
第16號的折舊、公平值變動和利息費用
扣除:猶如根據國際會計準則
第17號計算,與經營租賃
相關的估計金額(附註1)
猶如根據國際會計準則
第17號計算,二零一九年的
假設金額
與根據國際會計準則
第17號報告的二零一八年金額比較
Amounts reported under
IFRS 16
Add back: IFRS 16
depreciation, fair value change and interest expense
Deduct: Estimated
amounts related to operating
leases as if under IAS 17
(note 1)
Hypothetical amounts for
2019 as if under IAS 17
Compared to amounts
reported for 2018
under IAS 17(A) (B) (C) (D=A+B-C)
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
因採用國際財務報告準則第16號而受到影響的截至二零一九年十二月三十一日止年度的財務業績:
Financial result for year ended 31 December 2019 impacted by the adoption of IFRS 16:
經營溢利 Profit from operations 528,028 32,765 (42,665) 518,128 867,279
融資成本 Finance costs (186,273) 18,547 – (167,726) (178,918)
除稅前溢利 Profit before taxation 452,875 51,312 (42,665) 461,522 793,991
年內溢利 Profit for the year 252,528 53,474 (42,665) 263,337 342,256
因採用國際財務報告準則第16號而受到影響的截至二零一九年十二月三十一日止年度的可報告分部溢利(附註4(b)):
Reportable segment profit for year ended 31 December 2019 (note 4(b)) impacted by the adoption of IFRS 16:
-物業租賃 – Properties leasing 101,026 42,350 (36,383) 106,993 64,549-酒店營運 – Hotel operation 11,086 8,962 (6,282) 13,766 12,136
總計 Total 112,112 51,312 (42,665) 120,759 76,685
2 重大會計政策(續)
(c) 會計政策的變動(續)國際財務報告準則第16號租賃(續)
c. 對本集團財務業績、分部業績及現金流量的影響 (續)
1432019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(c) Changes in accounting policies (Continued)
IFRS 16, Leases (Continued)c. Impact on the financial result, segment results and cash flows of the Group
(Continued)
二零一九年 二零一八年2019 2018
根據國際財務報告
準則第16號報告的金額
猶如根據國際會計
準則第17號計算,與經營租賃相關的估計金額
(附註1及2)
猶如根據國際會計準則
第17號計算,二零一九年的
假設金額
與根據國際會計準則
第17號報告的二零一八年金額比較
Amounts reported
under IFRS 16
Estimated amounts
related to operating
leases as if under IAS 17 (notes 1 & 2)
Hypothetical amounts for
2019 as if under IAS 17
Compared to
amounts
reported for
2018 under
IAS 17
(A) (B) (C=A+B)
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
因採用國際財務報告準則第16號而受到影響的截至二零一九年十二月三十一日止年度的綜合現金流量表內項目:
Line items in the consolidated cash flow statement for year ended 31 December 2019 impacted by the adoption of IFRS 16:
經營所得╱(所用)現金 Cash generated from/(used in) operations 302,724 (42,665) 260,059 (676,031)
經營活動所得╱(所用) 現金淨額
Net cash generated from/(used in) operating activities 198,141 (42,665) 155,476 (954,859)
已付租金的資本部分 Capital element of lease rentals paid (24,118) 24,118 – –
已付租金的利息部分 Interest element of lease rentals paid (18,547) 18,547 – –
融資活動(所用)╱所得 現金淨額
Net cash (used in)/generated from financing activities (298,226) 42,665 (255,561) 1,707,424
2 重大會計政策(續)
(c) 會計政策的變動(續)國際財務報告準則第16號租賃(續)
c. 對本集團財務業績、分部業績及現金流量的影響 (續)
144 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(c) Changes in accounting policies (Continued)
IFRS 16, Leases (Continued)
c. Impact on the financial result, segment results and cash flows of the Group
(Continued)Note 1: The “estimated amounts related to operating leases” is an estimate of the amounts
of the cash flows in 2019 that relate to leases which would have been classified
as operating leases, if IAS 17 had still applied in 2019. This estimate assumes
that there were no differences between rentals and cash flows and that all of the
new leases entered into in 2019 would have been classified as operating leases
under IAS 17, if IAS 17 had still applied in 2019. Any potential net tax effect is
ignored.
Note 2: In this impact table these cash outflows are reclassified from financing to
operating in order to compute hypothetical amounts of net cash used in operating
activities and net cash used in financing activities as if IAS 17 still applied.
(d) Subsidiaries and non-controlling interests
Subsidiaries are entities controlled by the Group. The Group controls
an entity when it is exposed, or has rights, to variable returns from its
involvement with the entity and has the ability to affect those returns
through its power over the entity. When assessing whether the Group has
power, only substantive rights (held by the Group and other parties) are
considered.
An investment in a subsidiary is consolidated into the consolidated financial
statements from the date that control commences until the date that control
ceases. Intra-group balances, transactions and cash flows and any unrealised
profits arising from intra-group transactions are eliminated in full in
preparing the consolidated financial statements. Unrealised losses resulting
from intra-group transactions are eliminated in the same way as unrealised
gains but only to the extent that there is no evidence of impairment.
2 重大會計政策(續)
(c) 會計政策的變動(續)國際財務報告準則第16號租賃(續)
c. 對本集團財務業績、分部業績及現金流量的影響 (續)附註1: 「與經營租賃相關的估計金額」為二零
一九年現金流量的估計金額,該等估計金額與如果繼續於二零一九年應用國際會計準則第17號則歸類為經營租賃的租賃項目相關。該項估計假設租金和現金流量之間並無差異,且如果繼續於二零一九年應用國際會計準則第17號,該等於二零一九年訂立的新租賃將被歸類為經營租賃。任何潛在的稅務影響淨額均被忽略。
附註2: 在此影響表格中,該等現金流出乃從融資活動重新分類至經營活動,以計算如果繼續應用國際會計準則第17號,經營活動所使用的現金淨額以及融資活動所使用的現金淨額之假設金額。
(d) 附屬公司及非控股權益附屬公司指本集團控制的實體。當本集團因參與某實體而對可變回報承擔風險或享有權利,並且有能力運用對該實體的權力影響該等回報,本集團即控制該實體。本集團在評估是否擁有權力時,僅考慮(本集團以及其他方所持有的)實質性權利。
於一間附屬公司之投資由開始控制當日起至終止控制日期止綜合入賬至綜合財務報表。集團內公司間之結餘、交易及現金流量以及集團內公司間交易所產生之未變現溢利,均於編製綜合財務報表時全數對銷。倘無減值跡象,則集團內公司間交易所產生之未變現虧損亦僅在此情況下以處理未變現收益之同一方法對銷。
1452019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(d) Subsidiaries and non-controlling interests (Continued)
Non-controlling interests represent the equity in a subsidiary not attributable
directly or indirectly to the Company, and in respect of which the Group has
not agreed any additional terms with the holders of those interests which
would result in the Group as a whole having a contractual obligation in
respect of those interests that meets the definition of a financial liability.
For each business combination, the Group can elect to measure any non-
controlling interests either at fair value or at the non-controlling interests’
proportionate share of the subsidiary’s net identifiable assets.
Non-controlling interests are presented in the consolidated statement of
financial position within equity, separately from equity attributable to the
equity shareholders of the Company. Non-controlling interests in the results
of the Group are presented on the face of the consolidated statement of profit
or loss and other comprehensive income as an allocation of the total profit or
loss and total comprehensive income for the year between non-controlling
interests and the equity shareholders of the Company. Loans from holders
of non-controlling interests and other contractual obligations towards these
holders are presented as financial liabilities in the consolidated statement
of financial position in accordance with notes 2(q)or 2(r) depending on the
nature of the liability.
Changes in the Group’s interests in a subsidiary that do not result in a loss
of control are accounted for as equity transactions, whereby adjustments
are made to the amounts of controlling and non-controlling interests
within consolidated equity to reflect the change in relative interests, but no
adjustments are made to goodwill and no gain or loss is recognised.
When the Group loses control of a subsidiary, it is accounted for as a disposal
of the entire interest in that subsidiary, with a resulting gain or loss being
recognised in profit or loss. Any interest retained in that former subsidiary
at the date when control is lost is recognised at fair value and this amount is
regarded as the fair value on initial recognition of a financial asset (see note
2(g)) or, when appropriate, the cost on initial recognition of an investment in
an associate or joint venture (see note 2(e)).
In the Company’s statement of financial position, an investment in a
subsidiary is stated at cost less impairment losses (see note 2(k)), unless the
investment is classified as held for sale (or included in a disposal group that is
classified as held for sale).
2 重大會計政策(續)
(d) 附屬公司及非控股權益(續)非控股權益是指並非由本公司直接或間接應佔之附屬公司權益,及本集團並未與該等權益持有人達成任何額外條款,從而令本集團在總體上對該等權益產生合約責任,使其符合財務負債之定義。就每次業務合併而言,本集團可選擇按公平值或非控股權益應佔附屬公司可識別資產淨值之比例計量任何非控股權益。
非控股權益於綜合財務狀況表內列為權益,與本公司權益股東應佔權益分開呈列。本集團業績內之非控股權益於綜合損益及其他全面收益表內分開呈列為非控股權益與本公司權益股東之間年內損益總額及全面收益總額之分配。根據附註2(q)或2(r),視乎負債性質,來自非控股權益持有人之貸款及其他有關該等持有人之合約責任於綜合財務狀況表列為金融負債。
貴集團於附屬公司之權益變動如不會導致喪失控制權,則入賬列作股本交易,據此會對綜合權益內控股權益及非控股權益金額作出調整,以反映相對權益變動,但不會就商譽作出調整,亦不會確認任何收益或虧損。
倘本集團失去對附屬公司之控制權,則入賬列作出售於該附屬公司之全部權益,因此而產生之收益或虧損會在損益中確認。失去控制權當日於該前附屬公司保留之任何權益會按公平值確認,而此金額會被視為初步確認金融資產之公平值(見附註2(g)),或(倘適用)初步確認於一間聯營公司或合營企業之投資成本(見附註2(e))。
於本公司之財務狀況表內,於一間附屬公司之投資乃按成本減減值虧損(見附註2(k))列賬,除非投資分類為持作出售(或計入分類為持作出售之出售組合)。
146 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(e) Associates and joint ventures
An associate is an entity in which the Group or company has significant
influence, but not control or joint control, over its management, including
participation in the financial and operating policy decisions.
A joint venture is an arrangement whereby the Group or company and other
parties contractually agree to share control of the arrangement and have rights
to the net assets of the arrangement.
An investment in an associate or a joint venture is accounted for in the
consolidated financial statements under the equity method, unless it is
classified as held for sale (or included in a disposal group that is classified as
held for sale). Under the equity method, the investment is initially recorded
at cost, adjusted for any excess of the Group’s share of the acquisition-date fair
values of the investee’s identifiable net assets over the cost of the investment (if
any). The cost of the investment includes purchase price, other costs directly
attributable to the acquisition of the investment, and any direct investment
into the associate or joint venture that forms part of the Group’s equity
investment. Thereafter, the investment is adjusted for the post acquisition
change in the Group’s share of the investee’s net assets and any impairment
loss relating to the investment (see note 2(k)(iii)). Any acquisition-date
excess over cost, the Group’s share of the post-acquisition, post-tax results
of the investees and any impairment losses for the year are recognised in
the consolidated statement of profit or loss, whereas the Group’s share of
the post-acquisition post-tax items of the investees’ other comprehensive
income is recognised in the consolidated statement of profit or loss and other
comprehensive income.
2 重大會計政策(續)
(e) 聯營公司及合營企業聯營公司是指本集團或本公司對其有重大影響,但沒有控制或共同控制其管理層的實體;重大影響包括參與其財務及經營決策。
合營企業是一項安排,據此本集團或本公司與其他方協定分享對此項安排的控制權,並享有此項安排的資產淨值。
於聯營公司或合營企業的投資乃按權益法記入綜合財務報表,但分類為持有出售(或已計入分類為持有出售的處置組合)的投資除外。根據權益法,有關投資以成本初始入賬,並就本集團於收購日所佔被投資公司可辨別資產淨值的公平值超過投資成本的數額(如有)作出調整。投資成本包括購買價格、直接歸因於收購投資的其他成本,以及對構成本集團權益投資一部分的聯營公司或合營企業的任何直接投資。此後,就本集團所佔被投資公司資產淨值的收購後變動以及與該等投資有關的任何減值虧損作出調整(見附註2(k)(iii))。於收購日超過成本的任何數額、本集團年內所佔被投資公司的收購後稅後業績及任何減值虧損在綜合損益表中確認,而本集團所佔被投資公司的收購後稅後其他全面收益項目則在綜合損益及其他全面收益表中確認。
1472019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(e) Associates and joint ventures (Continued)
When the Group’s share of losses exceeds its interest in the associate or the
joint venture, the Group’s interest is reduced to nil and recognition of further
losses is discontinued except to the extent that the Group has incurred legal
or constructive obligations or made payments on behalf of the investee. For
this purpose, the Group’s interest is the carrying amount of the investment
under the equity method, together with any other long-term interests that
in substance form part of the Group’s net investment in the associate or the
joint venture (after applying the ECL model to such other long-term interests
where applicable (see note 2(k)(i)).
Unrealised profits and losses resulting from transactions between the Group
and its associates and joint venture are eliminated to the extent of the Group’s
interest in the investee, except where unrealised losses provide evidence of
an impairment of the asset transferred, in which case they are recognised
immediately in profit or loss.
If an investment in an associate becomes an investment in a joint venture or
vice versa, the retained interest is not remeasured. Instead, the investment
continues to be accounted for under the equity method.
In all other cases, when the Group ceases to have significant influence over an
associate or joint control over a joint venture, it is accounted for as a disposal
of the entire interest in that investee, with a resulting gain or loss being
recognised in profit or loss. Any interest retained in that former investee at
the date when significant influence or joint control is lost is recognised at fair
value and this amount is regarded as the fair value on initial recognition of a
financial asset (see note 2(g)).
2 重大會計政策(續)
(e) 聯營公司及合營企業(續)當本集團分佔聯營公司或合營企業虧損超過其於聯營公司或合營企業的權益時,本集團所佔權益減少至零,並且不再確認額外虧損,惟倘本集團有法定或推定義務,或代被投資公司作出付款則除外。就此而言,在將預期信用損失模型應用於其他此類長期權益之後(如適用),本集團所佔權益乃以權益法計算投資的賬面金額,以及實質上構成本集團在聯營公司或合營企業投資淨額一部分的長期權益為準(見附註2(k)(i))。
本集團與其聯營公司及合營企業之間交易所產生的未變現損益,均按本集團於被投資公司的權益比率抵銷;但如有未變現虧損證明已轉讓資產出現減值,則會即時在損益中確認。
如果於聯營公司的投資變為於合營企業的投資或於合營企業的投資變為於聯營公司的投資,則毋須重新計量保留權益。反之,有關投資繼續以權益法入賬。
在所有其他情況下,當本集團不再對聯營公司有重大影響力或對合營企業實施共同控制時,按出售有關被投資公司的全部權益列賬,由此產生的收益或虧損在損益中確認。在喪失重大影響力或共同控制權日期所保留有關前被投資公司的權益,按公平值確認,此筆金額在初始確認金融資產時視作為公平值(見附註2(g))。
148 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(f) Goodwill
Goodwill represents the excess of
(i) the aggregate of the fair value of the consideration transferred, the
amount of any non-controlling interest in the acquiree and the fair
value of the Group’s previously held equity interest in the acquiree;
over
(ii) the net fair value of the acquiree’s identifiable assets and liabilities
measured as at the acquisition date.
When (ii) is greater than (i), then this excess is recognised immediately in
profit or loss as a gain on a bargain purchase.
Goodwill is stated at cost less accumulated impairment losses. Goodwill
arising on a business combination is allocated to each cash-generating unit, or
groups of cash generating units, that is expected to benefit from the synergies
of the combination and is tested annually for impairment (see note 2(k)).
On disposal of a cash generating unit during the year, any attributable
amount of purchased goodwill is included in the calculation of the profit or
loss on disposal.
(g) Other investments in debt and equity securities
The Group’s policies for investments in debt and equity securities, other than
investments in subsidiaries, associates and joint ventures, are set out below.
Investments in debt and equity securities are recognised/derecognised on the
date the Group commits to purchase/sell the investment. The investments are
initially stated at fair value plus directly attributable transaction costs, except
for those investments measured at fair value through profit or loss (FVPL)
for which transaction costs are recognised directly in profit or loss. For an
explanation of how the Group determines fair value of financial instruments,
see note 34. These investments are subsequently accounted for as follows,
depending on their classification.
2 重大會計政策(續)
(f) 商譽商譽指以下兩者之差額
(i) 所轉讓代價之公平值、於收購對象的任何非控股權益金額及本集團過往於收購對象所持有股權之公平值的總和;減
(ii) 於收購日期所計量被收購對象可識別資產及負債之公平淨值。
當 (ii)項之金額大於 (i)項時,則其差額即時於損益中確認為議價購買之收益。
商譽按成本減累計減值虧損列賬。業務合併產生的商譽會分配至預期可透過合併的協同效益獲利的各現金產生單位或一組現金產生單位,並且每年接受減值測試(見附註2(k))。
於年內出售的現金產生單位的任何應佔購入商譽均包括在出售項目的損益內。
(g) 其他債務及權益證券投資除於附屬公司、聯營公司及合營企業的投資外,本集團有關債務證券及權益證券投資的政策載列如下。
債務及權益證券投資於本集團承諾購買╱出售該項投資之日確認╱終止確認。該等投資按公平值加直接歸屬交易成本初始列示,惟按公平值計入損益計量的投資之交易成本直接於損益確認。有關本集團如何釐定金融工具公平值的說明,請參閱附註34。該等投資按其分類後續處理方式如下。
1492019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(g) Other investments in debt and equity securities (Continued)
(i) Investments other than equity investments
Non-equity investments held by the Group are classified into one of the
following measurement categories:
– amortised cost, if the investment is held for the collection of
contractual cash flows which represent solely payments of principal
and interest. Interest income from the investment is calculated using
the effective interest method (see note 2(v)(v)).
– fair value through other comprehensive income (FVOCI) – recycling,
if the contractual cash flows of the investment comprise solely
payments of principal and interest and the investment is held within
a business model whose objective is achieved by both the collection of
contractual cash flows and sale. Changes in fair value are recognised
in other comprehensive income, except for the recognition in profit
or loss of expected credit losses, interest income (calculated using the
effective interest method) and foreign exchange gains and losses. When
the investment is derecognised, the amount accumulated in other
comprehensive income is recycled from equity to profit or loss.
– fair value at profit or loss (FVPL) if the investment does not meet the
criteria for being measured at amortised cost or FVOCI (recycling).
Changes in the fair value of the investment (including interest) are
recognised in profit or loss.
2 重大會計政策(續)
(g) 其他債務及權益證券投資(續)(i) 股本投資以外的投資
本集團持有的非權益投資分類為以下計量類別之一:
- 如果本集團持有該項投資以收取合約現金流量(僅指支付本金及利息的付款),則按照攤銷成本計量,並採用實際利率法計算該項投資的利息收入(見附註2(v)(v))。
- 如果該項投資的合約現金流量僅包含支付本金及利息的付款,且以收取合約現金流量及出售投資的商業模式為目標,則以按公平值計入其他全面收益(「按公平值計入其他全面收益」)(可轉回)計量。除預期信用損失、利息收入(以實際利率法計算)及匯兌損益於損益中確認外,公平值的變動於其他全面收益中確認。終止確認該等投資時,其他全面收益中的累計金額自權益轉入損益中列示。
- 倘該等投資不符合按攤銷成本或按公平值計入其他全面收益(可轉回)計量的標準,則以按公平值計入損益計量。該等投資(包括利息)的公平值變動於損益中確認。
150 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(g) Other investments in debt and equity securities (Continued)
(ii) Equity investments
An investment in equity securities is classified as FVPL unless the equity
investment is not held for trading purposes and on initial recognition of
the investment the Group makes an irrevocable election to designate the
investment at FVOCI (non-recycling) such that subsequent changes in fair
value are recognised in other comprehensive income. Such elections are
made on an instrument-by-instrument basis but may only be made if the
investment meets the definition of equity from the issuer’s perspective. Where
such an election is made, the amount accumulated in other comprehensive
income remains in the fair value reserve (non-recycling) until the investment
is disposed of. At the time of disposal, the amount accumulated in the fair
value reserve (non-recycling) is transferred to retained earnings. It is not
recycled through profit or loss. Dividends from an investment in equity
securities, irrespective of whether classified as at FVPL or FVOCI, are
recognised in profit or loss as other income in accordance with the policy set
out in note 2(v)(iv).
(h) Investment property
Investment properties are land and/or buildings which are owned or held
under a leasehold interest (see note 2(j)) to earn rental income and/or for
capital appreciation. These include land held for a currently undetermined
future use and property that is being constructed or developed for future use
as investment property.
Investment properties are stated at fair value, unless they are still in the
course of construction or development at the end of the reporting period
and their fair value cannot be reliably measured at that time. Any gain or
loss arising from a change in fair value or from the retirement or disposal of
an investment property is recognised in profit or loss. Rental income from
investment properties is accounted for as described in note 2(v)(iii).
2 重大會計政策(續)
(g) 其他債務及權益證券投資(續)(ii) 權益投資
除非該權益投資並非以買賣目的持有,且在初始確認該等投資時,本集團做了一個不可撤銷的選擇將該項投資指定為以按公平值計入其他全面收益(不可轉回)計量,以便隨後的公平值變動於其他全面收益中確認,否則權益證券投資被分類為按公平值計入損益。本集團對每個金融工具單獨進行選擇分類,但該選擇分類僅在該項投資符合發行人角度下的權益定義方能進行。倘若進行上述選擇,其他全面收益中的累計金額將保留於公平值儲備中(不可轉回),直至出售該項投資。在出售該項投資時,公平值儲備中(不可轉回)的累計金額將轉入保留溢利,不會通過損益轉入。權益證券投資的股息無論是否按按公平值計入損益或按公平值計入其他全面收益進行分類,均按照附註2(v)(iv)所載列的政策於損益中確認為其他收入。
(h) 投資物業投資物業為租賃權益(見附註2(j))下擁有或持有之土地及╱或樓宇,以賺取租金收入及╱或用於資本增值目的。投資物業包括所持有但現時尚未確定未來用途之土地及將興建或開發日後用作投資物業之物業。
投資物業按公平值列賬,除非有關投資物業於報告期末仍在興建或開發中及其公平值未能於當時可靠地計量。因公平值變動或廢棄或出售投資物業而產生之任何收益或虧損於損益中確認。投資物業的租金收入按附註2(v)(iii)所述入賬。
1512019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(h) Investment property (Continued)
In the comparative period, when the Group held a property interest under
an operating lease and used the property to earn rental income and/or for
capital appreciation, the Group could elect on a property-by-property basis
to classify and account for such interest as an investment property. Any such
property interest which had been classified as an investment property was
accounted for as if it were held under a finance lease (see note 2(j)), and the
same accounting policies were applied to that interest as were applied to
other investment properties leased under finance leases. Lease payments were
accounted for as described in note 2(j).
(i) Property, plant and equipment
Property, plant and equipment are stated at cost less accumulated
depreciation and impairment losses (see note 2(k)):
The cost of self-constructed items of property, plant and equipment includes
the cost of materials, direct labour, the initial estimate, where relevant, of the
costs of dismantling and removing the items and restoring the site on which
they are located, and an appropriate proportion of production overheads and
borrowing costs (see note 2(x)).
Gains or losses arising from the retirement or disposal of an item of property,
plant and equipment are determined as the difference between the net
disposal proceeds and the carrying amount of the item and are recognised in
profit or loss on the date of retirement or disposal. Any related revaluation
surplus is transferred from the revaluation reserve to retained profits and is
not reclassified to profit or loss.
2 重大會計政策(續)
(h) 投資物業(續)於比較期間,本集團根據經營租賃持有物業權益並使用該物業賺取租金收入及╱或用於資本增值時,本集團可選擇按逐項物業基準分類並將有關權益入賬列作投資物業。任何被分類為投資物業之該等物業權益乃猶如其根據融資租賃持有列賬(見附註2(j)),而該權益採用與根據融資租賃所租賃之其他投資物業相同之會計政策。租賃付款按附註2(j)所述入賬。
(i) 物業、廠房及設備物業、廠房及設備以成本扣除累計折舊及減值虧損列賬(見附註2(k)):
物業、廠房及設備的自建成本包括材料成本、直接勞工成本、所在地盤的項目拆遷及重建的初步估計(倘相關)成本,以及製作費用的適當比例及借貸成本(見附註2(x))。
報廢或出售物業、廠房及設備項目所產生的收益或虧損乃以項目的出售所得款項淨額與賬面值之間的差額釐定,並在報廢或出售日期於損益確認。任何相關重估盈餘由重估儲備轉撥至保留溢利,且不會重新分類至損益。
152 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(i) Property, plant and equipment (Continued)
Depreciation is calculated to write off the cost of items of property, plant and
equipment, less their estimated residual value, if any, using the straight-line
method over their estimated useful lives as follows:
– Land and buildings 20–36 years
– Motor vehicles 4–10 years
– Computers and office equipment 3 years
– Leasehold improvements over the lease period or 5 years,
whichever is shorter
Right-of-use assets are depreciated over the unexpired term of lease.
Where parts of an item of property, plant and equipment have different
useful lives, the cost or valuation of the item is allocated on a reasonable basis
between the parts and each part is depreciated separately. Both the useful life
of an asset and its residual value, if any, are reviewed annually.
(j) Leased assets
At inception of a contract, the Group assesses whether the contract is, or
contains, a lease. A contract is, or contains, a lease if the contract conveys the
right to control the use of an identified asset for a period of time in exchange
for consideration. Control is conveyed where the customer has both the right
to direct the use of the identified asset and to obtain substantially all of the
economic benefits from that use.
2 重大會計政策(續)
(i) 物業、廠房及設備(續)物業、廠房及設備項目的折舊乃按照其下列估計可用年期以直線法撇銷其成本,再減去其估計剩餘價值(如有):
- 土地及樓宇 20至36年
- 汽車 4至10年
- 電腦及辦公室設備 3年
- 租賃裝修 隨著租期或超過5年(以較短者為準)
使用權資產按未屆滿租期折舊。
若物業、廠房及設備項目中的部分的可用年期各有不同,項目成本或估值將合理地分配予不同部分,而各部分將分開計提折舊。本集團每年均會審閱資產的可用年期及其剩餘價值(如有)。
(j) 租賃資產訂立合約時,本集團評估合約是否為租賃或包含租賃。倘合約轉達了一段時間以控制對已識別資產的使用的權利以換取對價,則合約為租賃或包含租賃。當客戶有權主導該項已識別資產的使用,且從使用中獲取絕大部分的經濟利益時,控制權被轉移。
1532019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(j) Leased assets (Continued)
(i) As a lessee
(A) Policy applicable from 1 January 2019
Where the contract contains lease component(s) and non-lease component(s),
the Group has elected not to separate non-lease components and accounts for
each lease component and any associated non-lease components as a single
lease component for all leases.
At the lease commencement date, the Group recognises a right-of-use asset
and a lease liability, except for short-term leases that have a lease term of
12 months or less and leases of low-value assets which, for the Group are
primarily laptops and office furniture. When the Group enters into a lease
in respect of a low-value asset, the Group decides whether to capitalise the
lease on a lease-by-lease basis. The lease payments associated with those leases
which are not capitalised are recognised as an expense on a systematic basis
over the lease term.
Where the lease is capitalised, the lease liability is initially recognised at the
present value of the lease payments payable over the lease term, discounted
using the interest rate implicit in the lease or, if that rate cannot be readily
determined, using a relevant incremental borrowing rate. After initial
recognition, the lease liability is measured at amortised cost and interest
expense is calculated using the effective interest method. Variable lease
payments that do not depend on an index or rate are not included in the
measurement of the lease liability and hence are charged to profit or loss in
the accounting period in which they are incurred.
2 重大會計政策(續)
(j) 租賃資產(續)(i) 作為承租人(A) 自二零一九年一月一日起適用的政策
倘合約包含租賃組成部分及非租賃組成部分,本集團已選擇不分拆非租賃組成部分,並對每個租賃組成部分及任何相關的非租賃組成部分作為一項單一的租賃進行會計處理。
於租賃開始日,本集團確認使用權資產及租賃負債,但租賃期為12個月或以下的短期租賃及低價值資產的租賃除外。當本集團就一項低價值資產訂立租賃時,本集團決定是否以逐項租賃為基礎將租賃資本化。與未資本化的租賃相關的租賃付款在租賃期內有系統地確認為費用。
若租賃被資本化,則租賃負債以租賃期內應付租賃付款的現值進行初始確認,並使用該項租賃的內含利率折現;或如果內含利率無法輕易釐定,則使用相關的增量借款利率。初始確認後,租賃負債以攤銷成本計量,且利息費用則採用實際利率法計算。不取決於指數或利率的可變租賃付款並不包含於租賃負債的計量中,並因此於其產生的會計期間計入損益。
154 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(j) Leased assets (Continued)
(i) As a lessee (Continued)
(A) Policy applicable from 1 January 2019 (Continued)
The right-of-use asset recognised when a lease is capitalised is initially
measured at cost, which comprises the initial amount of the lease liability plus
any lease payments made at or before the commencement date, and any initial
direct costs incurred. Where applicable, the cost of the right-of-use assets also
includes an estimate of costs to dismantle and remove the underlying asset or
to restore the underlying asset or the site on which it is located, discounted to
their present value, less any lease incentives received. The right-of-use asset
is subsequently stated at cost less accumulated depreciation and impairment
losses (see notes 2(i) and 2(k)(iii)), except for the following types of right-of-
use asset:
– right-of-use assets that meet the definition of investment property are
carried at fair value in accordance with note 2(h).
The lease liability is remeasured when there is a change in future lease
payments arising from a change in an index or rate, or there is a change in
the Group’s estimate of the amount expected to be payable under a residual
value guarantee, or there is a change arising from the reassessment of whether
the Group will be reasonably certain to exercise a purchase, extension or
termination option. When the lease liability is remeasured in this way, a
corresponding adjustment is made to the carrying amount of the right-of-use
asset, or is recorded in profit or loss if the carrying amount of the right-of-use
asset has been reduced to zero.
The Group presents right-of-use assets that do not meet the definition of
investment property in ‘property, plant and equipment’ and presents lease
liabilities separately in the consolidated statement of financial position.
2 重大會計政策(續)
(j) 租賃資產(續)(i) 作為承租人(續)(A) 自二零一九年一月一日起適用的政策(續)
租賃資本化時已確認的使用權資產按成本進行初始計量,其中包括租賃負債的初始金額加上任何於開始日或之前作出的租賃付款,以及產生的任何初始直接費用。在適用的情況下,使用權資產的成本亦包括將拆卸、搬移相關資產或復原相關資產或資產所在地點的費用估算折現至其現值,減去已收到的租賃優惠。使用權資產隨後按成本減去累計折舊及減值虧損列賬(見附註2(i)及2(k)(iii)):
- 符合附註2(h)按公平值入賬之投資物業定義之使用權資產。
當指數或利率變動引起未來租賃付款發生變動;或本集團就餘值擔保下預計應付的金額發生變化;或由於重新評估本集團是否合理地行使購買、延期或終止選擇權而產生變化時,承租人重新計量租賃負債。當租賃負債以此方式重新計量時,對使用權資產的賬面價值作出相應調整,或倘使用權資產的賬面價值減至零,則計入損益。
本集團於綜合財務狀況表中的「物業、廠房及設備」項目列示不符合投資物業定義的使用權資產,並單獨列示租賃負債。
1552019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(j) Leased assets (Continued)
(i) As a lessee (Continued)
(B) Policy applicable prior to 1 January 2019
In the comparative period, as a lessee the Group classified leases as finance
leases if the leases transferred substantially all the risks and rewards of
ownership to the Group. Leases which did not transfer substantially all the
risks and rewards of ownership to the Group were classified as operating
leases, with the following exceptions:
– property held under operating leases that would otherwise meet the
definition of an investment property was classified as investment
property on a property-by-property basis and, if classified as
investment property, was accounted for as if held under a finance lease
(see note 2(h)); and
– land held for own use under an operating lease, the fair value of which
could not be measured separately from the fair value of a building
situated thereon at the inception of the lease, was accounted for as
being held under a finance lease, unless the building was also clearly
held under an operating lease. For these purposes, the inception of the
lease was the time that the lease was first entered into by the Group,
or taken over from the previous lessee.
2 重大會計政策(續)
(j) 租賃資產(續)(i) 作為承租人(續)(B) 於二零一九年一月一日前適用的政策
於比較期間,本集團作為承租人倘於租賃轉移所有權絕大部分之風險及回報至本集團之情況下,則將有關租賃分類為融資租賃。倘租賃並無將所有權之絕大部分風險及回報轉移至本集團,則分類為經營租賃,惟以下情況除外:
- 若以經營租賃持有的物業符合作為一項投資物業的界定則按個別物業的基準分類為投資物業,若已被分類為投資物業,則以持作融資租賃列賬(見附註2(h));及
- 若自用經營租賃土地在租約開始時其公平值不可與在其上的建築物的公平值分開計量,則以持作融資租賃列賬,除非該建築物亦明確地以經營租賃持有。就此情況,租約自本集團首次訂立租約時或自前承租人接收時開始。
156 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(j) Leased assets (Continued)
(i) As a lessee (Continued)
(B) Policy applicable prior to 1 January 2019 (Continued)
Where the Group acquired the use of assets under finance leases, the amounts
representing the fair value of the leased asset, or, if lower, the present value
of the minimum lease payments, of such assets were recognised as property,
plant and equipment and the corresponding liabilities, net of finance charges,
were recorded as obligations under finance leases. Depreciation was provided
at rates which wrote off the cost or valuation of the assets over the term of the
relevant lease or, where it was likely the Group would obtain ownership of
the asset, the life of the asset, as set out in note 2(i). Impairment losses were
accounted for in accordance with the accounting policy as set out in note
2(k). Finance charges implicit in the lease payments were charged to profit or
loss over the period of the leases so as to produce an approximately constant
periodic rate of charge on the remaining balance of the obligations for each
accounting period. Contingent rentals were charged to profit or loss in the
accounting period in which they were incurred.
Where the Group had the use of assets held under operating leases, payments
made under the leases were charged to profit or loss in equal instalments over
the accounting periods covered by the lease term, except where an alternative
basis was more representative of the pattern of benefits to be derived from the
leased asset. Lease incentives received were recognised in profit or loss as an
integral part of the aggregate net lease payments made. Contingent rentals
were charged to profit or loss in the accounting period in which they were
incurred.
2 重大會計政策(續)
(j) 租賃資產(續)(i) 作為承租人(續)(B) 於二零一九年一月一日前適用的政策(續)
倘本集團以融資租賃獲得資產的使用權,便會將相當於租賃資產公平值或該資產的最低租賃付款現值(以較低者為準)的金額確認為物業、廠房及設備,而扣除融資費用後的相應負債則記錄為融資租賃承擔。如附註2(i)所述,折舊乃在相關租賃期(或倘本集團有可能取得資產的所有權,則按資產的可使用年期)內,按撇銷資產成本或估值的比率作出撥備。減值虧損根據附註2(k)所載會計政策列賬。租賃付款內含的融資費用於租賃期內在損益扣除,使每個會計期間的融資費用佔承擔餘額的比率大致相同。或然租金在產生的會計期間在損益扣除。
倘本集團擁有根據經營租賃持有的資產的使用權,則根據租賃作出的付款會在租賃期所涵蓋的會計期間內,以等額分期在損益扣除,惟倘有其他基準能更清楚反映租賃資產所產生的收益模式則除外。所收取的租賃優惠於損益確認為租賃淨付款總額的不可或缺部分。或然租金在其產生的會計期間在損益扣除。
1572019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(j) Leased assets (Continued)
(ii) As a lessor
When the Group acts as a lessor, it determines at lease inception whether
each lease is a finance lease or an operating lease. A lease is classified as a
finance lease if it transfers substantially all the risks and rewards incidental to
the ownership of an underlying assets to the lessee. If this is not the case, the
lease is classified as an operating lease.
When a contract contains lease and non-lease components, the Group
allocates the consideration in the contract to each component on a relative
stand-alone selling price basis. The rental income from operating leases is
recognised in accordance with note 2(v)(iii).
When the Group is an intermediate lessor, the sub-leases are classified as a
finance lease or as an operating lease with reference to the right-of-use asset
arising from the head lease. If the head lease is a short-term lease to which
the Group applies the exemption described in note 2(j)(i), then the Group
classifies the sub-lease as an operating lease.
(k) Credit losses and impairment of assets
(i) Credit losses from financial instruments, contract assets and lease
receivables
The Group recognises a loss allowance for expected credit losses (ECLs) on the
following items:
– financial assets measured at amortised cost (including cash and cash
equivalents, trade and other receivables, including loans to associates
and joint ventures, which are held for the collection of contractual cash
flows which represent solely payments of principal);
– contract assets as defined in IFRS 15 (see note 2(n));
– debt securities measured at FVOCI (recycling); and
– lease receivables.
2 重大會計政策(續)
(j) 租賃資產(續)(ii) 作為出租人
倘本集團作為出租人,其於租賃開始時釐定各租賃為融資租賃或經營租賃。倘租賃轉移相關資產所有權附帶之絕大部分風險及回報至承租人,則租賃分類為融資租賃。否則,租賃分類為經營租賃。
倘合約包含租賃及非租賃部分,本集團按相關單獨售價基準將合約代價分配至各部分。經營租賃所得租金收入根據附註2(v)(iii)
確認。
本集團為中介出租人,分租賃乃參考主租賃產生的使用權資產,分類為融資租賃或經營租賃。倘主租賃乃短期租賃而本集團應用附註2(j)(i)所述豁免,則本集團分類分租賃為經營租賃。
(k) 信貸虧損及資產減值(i) 源自金融工具、合約資產及應收租賃款項
的信貸虧損本集團就下列項目的預期信貸虧損確認虧損撥備:
- 按攤銷成本計量的金融資產(包括現金及現金等價物、貿易及其他應收款項(包括向聯營公司及合營企業提供的貸款,其持作收取合約現金流量(僅指支付本金付款)));
- 國際財務報告準則第15號所界定的合約資產(見附註2(n));
- 按公平值計量並計入其他全面收益計量的債務證券(可劃轉);及
- 應收租賃款項。
158 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(i) Credit losses from financial instruments, contract assets and lease
receivables (Continued)
Other financial assets measured at fair value, including funds, equity
securities measured at FVPL, and structured bank deposits, are not subject to
the ECL assessment.
Measurement of ECLs
ECLs are a probability-weighted estimate of credit losses. Credit losses are
measured as the present value of all expected cash shortfalls (i.e. the difference
between the cash flows due to the Group in accordance with the contract and
the cash flows that the Group expects to receive).
The expected cash shortfalls are discounted using the following discount rates
where the effect of discounting is material:
– fixed-rate financial assets, trade and other receivables and contract
assets: effective interest rate determined at initial recognition or an
approximation thereof;
– variable-rate financial assets: current effective interest rate;
– lease receivables: discount rate used in the measurement of the lease
receivable.
The maximum period considered when estimating ECLs is the maximum
contractual period over which the Group is exposed to credit risk.
In measuring ECLs, the Group takes into account reasonable and supportable
information that is available without undue cost or effort. This includes
information about past events, current conditions and forecasts of future
economic conditions.
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(i) 源自金融工具、合約資產及應收租賃款項
的信貸虧損(續)按公平值計量的其他金融資產(包括基金、按公平值計量並計入損益的權益證券以及結構性銀行按金)毋須進行預期信貸虧損評估。
預期信貸虧損之計量預期信貸虧損為信貸虧損之概率加權估計。信貸虧損以所有預期現金虧絀金額(即根據合約應付本集團之現金流量與本集團預計收到之現金流量之間之差額)之現值計量。
當貼現之影響屬重大時,預期現金差額乃按以下貼現率貼現:
- 固定利率金融資產、貿易及其他應收款項及合約資產:於初始確認時確定之實際利率或其近似利率;
- 浮動利率金融資產:當前實際利率;
- 應收租賃款項:計量應收租賃款項所用的貼現率。
估計預期信貸虧損時考慮之最長期限是本集團承受信貸風險之最長合約期限。
在計量預期信貸虧損時,本集團會考慮可用之合理且可支援之資料,而無須付出不必要之成本或努力,包括關於過去事件,當前狀況及未來經濟狀況預測之資料。
1592019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(i) Credit losses from financial instruments, contract assets and lease
receivables (Continued)
Measurement of ECLs (Continued)
ECLs are measured on either of the following bases:
– 12-month ECLs: these are losses that are expected to result from
possible default events within the 12 months after the reporting date;
and
– lifetime ECLs: these are losses that are expected to result from all
possible default events over the expected lives of the items to which
the ECL model applies.
Loss allowances for trade and other receivables, lease receivables and contract
assets are always measured at an amount equal to lifetime ECLs. ECLs on
these financial assets are estimated using a provision matrix based on the
Group’s historical credit loss experience, adjusted for factors that are specific
to the debtors and an assessment of both the current and forecast general
economic conditions at the reporting date.
For all other financial instruments, the Group recognises a loss allowance
equal to 12-month ECLs unless there has been a significant increase in credit
risk of the financial instrument since initial recognition, in which case the
loss allowance is measured at an amount equal to lifetime ECLs.
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(i) 源自金融工具、合約資產及應收租賃款項
的信貸虧損(續)預期信貸虧損之計量(續)預期信貸虧損之計量根據以下任何一項為基礎:
- 12個月之預期信貸虧損:此乃預期在報告日期後12個月內可能發生之違約事件所產生之虧損;及
- 整個存續期之預期信貸虧損:此乃預期信貸虧損模式應用於項目預期年期內所有可能發生之違約事件所產生之虧損。
貿易及其他應收款項、應收租賃款項及合約資產之虧損撥備一般按等同於整個存續期預期信貸虧損的金額計量。於報告日期,該等金融資產的預期信貸虧損乃根據本集團歷史信貸虧損經驗使用撥備矩陣估計,並經對債務人屬特別的因素以及對目前及預測一般經濟狀況的評估予以調整。
對於所有其他金融工具,本集團確認相等於12個月預期信貸虧損的虧損撥備,除非金融工具的信貸風險自初始確認以來顯著上升,在此情況下,虧損撥備按相等於整個存續期預期信貸虧損的數額計量。
160 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(i) Credit losses from financial instruments, contract assets and lease
receivables (Continued)
Significant increases in credit risk
In assessing whether the credit risk of a financial instrument has increased
significantly since initial recognition, the Group compares the risk of default
occurring on the financial instrument assessed at the reporting date with
that assessed at the date of initial recognition. In making this reassessment,
the Group considers that a default event occurs when (i) the borrower is
unlikely to pay its credit obligations to the Group in full, without recourse
by the Group to actions such as realising security (if any is held); or (ii) the
financial asset is 90 days past due. The Group considers both quantitative
and qualitative information that is reasonable and supportable, including
historical experience and forward-looking information that is available
without undue cost or effort.
In particular, the following information is taken into account when assessing
whether credit risk has increased significantly since initial recognition:
– failure to make payments of principal or interest on their contractually
due dates;
– an actual or expected significant deterioration in a financial
instrument’s external or internal credit rating (if available);
– an actual or expected significant deterioration in the operating results
of the debtor; and
– existing or forecast changes in the technological, market, economic or
legal environment that have a significant adverse effect on the debtor’s
ability to meet its obligation to the Group.
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(i) 源自金融工具、合約資產及應收租賃款項
的信貸虧損(續)信貸風險顯著上升在評估一項金融工具的信用風險自初始確認後是否顯著增加時,本集團將於報告日評估的金融工具違約風險與初始確認日的違約風險進行比較。在進行重估時,本集團認為當 (i)借款人不可能全額履行其對本集團的信用義務而本集團未通過追索實現擔保(如有);或 (ii)該金融資產逾期90天,確定為違約事件。本集團對合理及可支持的定量及定性資料均進行斟酌,其中包括無需付出不當成本或努力即可取得的經驗及前瞻性資料。
具體而言,評估信貸風險自初始確認以來是否顯著上升時會考慮以下資料:
- 未能於合約到期日支付本金或利息;
- 金融工具外部或內部信貸評級(如適用)的實際或預期顯著惡化;
- 債務人經營業績實際或預期顯著惡化;及
- 技術、市場、經濟或法律環境的目前或預期變動,對債務人向本集團償還債項的能力造成重大不利影響。
1612019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(i) Credit losses from financial instruments, contract assets and lease
receivables (Continued)
Significant increases in credit risk (Continued)
Depending on the nature of the financial instruments, the assessment of a
significant increase in credit risk is performed on either an individual basis or
a collective basis. When the assessment is performed on a collective basis, the
financial instruments are grouped based on shared credit risk characteristics,
such as past due status and credit risk ratings.
ECLs are remeasured at each reporting date to reflect changes in the financial
instrument’s credit risk since initial recognition. Any change in the ECL
amount is recognised as an impairment gain or loss in profit or loss. The
Group recognises an impairment gain or loss for all financial instruments
with a corresponding adjustment to their carrying amount through a loss
allowance account, except for investments in debt securities that are measured
at FVOCI (recycling), for which the loss allowance is recognised in other
comprehensive income and accumulated in the fair value reserve (recycling).
Basis of calculation of interest income
Interest income recognised in accordance with note 2(v)(v) is calculated
based on the gross carrying amount of the financial asset unless the financial
asset is credit-impaired, in which case interest income is calculated based on
the amortised cost (i.e. the gross carrying amount less loss allowance) of the
financial asset.
At each reporting date, the Group assesses whether a financial asset is credit-
impaired. A financial asset is credit-impaired when one or more events that
have a detrimental impact on the estimated future cash flows of the financial
asset have occurred.
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(i) 源自金融工具、合約資產及應收租賃款項
的信貸虧損(續)信貸風險顯著上升(續)視乎金融工具的性質,評估信貸風險顯著上升按單獨基準或集合基準進行。當按集合基準評估時,金融工具基於共用信貸風險特徵分組,例如逾期狀態及信貸風險評級。
預期信貸虧損於各報告日期重新計量,以反映自初始確認以來金融工具的信貸風險變動。預期信貸虧損金額的任何變動均於損益中確認為減值收益或虧損。貴集團確認所有金融工具的減值收益或虧損,並透過虧損撥備賬相應調整其賬面值,惟按公平值計入其他全面收益(可劃轉)計量的債務證券投資除外,其虧損撥備於其他全面收益中確認並於公平值儲備(可劃轉)中累計。
利息收入計量基準根據附註2(v)(v)確認的利息收入按金融資產的總賬面值計算,除非該金融資產出現信貸減值,則利息收入按金融資產的攤銷成本(即總賬面值減虧損撥備)計算。
於各個報告日期,本集團評估金融資產是否出現信貸減值。當發生對金融資產估計未來現金流量有不利影響之一個或多個事件時,金融資產出現信貸減值。
162 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(i) Credit losses from financial instruments, contract assets and lease
receivables (Continued)
Basis of calculation of interest income (Continued)
Evidence that a financial asset is credit-impaired includes the following
observable events:
– significant financial difficulties of the debtor;
– a breach of contract, such as a default or past due event;
– it becoming probable that the borrower will enter into bankruptcy or
other financial reorganisation;
– significant changes in the technological, market, economic or legal
environment that have an adverse effect on the debtor; or
– the disappearance of an active market for a security because of financial
difficulties of the issuer.
Write-off policy
The gross carrying amount of a financial asset, lease receivable or contract
asset is written off (either partially or in full) to the extent that there is no
realistic prospect of recovery. This is generally the case when the Group
determines that the debtor does not have assets or sources of income that
could generate sufficient cash flows to repay the amounts subject to the write-
off.
Subsequent recoveries of an asset that was previously written off are
recognised as a reversal of impairment in profit or loss in the period in which
the recovery occurs.
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(i) 源自金融工具、合約資產及應收租賃款項
的信貸虧損(續)利息收入計量基準(續)金融資產信貸減值之證據包括以下可觀察事項:
- 債務人陷入重大財政困難;
- 違約,如拖欠或逾期事件;
- 借款人可能進行破產清算或其他財務重組;
- 技術、市場、經濟或法律環境發生重大變化,並對債務人產生不利影響;或
- 因發行人遭遇財務困難致使該證券失去活躍市場。
撇銷政策若日後實際上不可收回款項,本集團則會撇銷(部分或全部)金融資產或合約資產的總賬面金額。該情況通常出現在本集團確定債務人沒有資產或收入來源以可產生足夠的現金流量來償還應撇銷的金額。
之前撇銷之資產隨後之收回作為減值撥回在作出收回的期間於損益內確認。
1632019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(ii) Credit losses from financial guarantees issued
Financial guarantees are contracts that require the issuer (i.e. the guarantor)
to make specified payments to reimburse the beneficiary of the guarantee (the
“holder”) for a loss the holder incurs because a specified debtor fails to make
payment when due in accordance with the terms of a debt instrument.
For financial guarantee contracts, the date that the Group becomes a party to
the irrevocable commitment is considered to be the date of initial recognition
for the purposes of assessing the financial instrument for impairment. In
assessing whether there has been a significant increase in the credit risk since
initial recognition of a financial guarantee contract, the Group considers the
changes in the risk that the specified debtor will default on the contract.
For a financial guarantee contract, the Group is required to make payments
only in the event of a default by the debtor in accordance with the terms of
the instrument that is guaranteed. Accordingly, the expected losses is the
present value of the expected payments to reimburse the holder for a credit
loss that it incurs less any amounts that the Group expects to receive from the
holder, the debtor or any other party.
For ECL on financial guarantee contracts for which the effective interest rate
cannot be determined, the Group will apply a discount rate that reflects the
current market assessment of the time value of money and the risks that are
specific to the cash flows but only if, and to the extent that, the risks are
taken into account by adjusting the discount rate instead of adjusting the
cash shortfalls being discounted.
To determine ECLs, the Group considers changes in the risk of default of
the specified debtor since the issuance of the guarantee. A 12-month ECL is
measured unless the risk that the specified debtor will default has increased
significantly since the guarantee is issued, in which case a lifetime ECL
is measured. The same definition of default and the same assessment of
significant increase in credit risk as described in note 2(k)(i) apply.
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(ii) 已發出財務擔保的信貸虧損
財務擔保是指規定發行人(即擔保人)根據債務工具的條款支付指定款項,以補償受擔保人的受益人(「持有人」)因某一特定債務人不能償付到期債務而產生的損失的合約。
就財務擔保合約而言,本集團成為不可撤銷承諾一方之日期視為用以評估金融工具減值之初步確認日期。在評估自初步確認財務擔保合約以來信貸風險有否顯著增加時,本集團考慮指定債務人違反合約之風險變化。
就財務擔保合約而言,本集團只需當債務人發生遺約事件時,根據該工具所擔保之條款支付款項。因此,預期信貸虧損等於預期需要支付予合約持有人作為發生信貸虧損之補償減去任何本集團預期從合約持有人、債務人或其他人士所收取之金額的現值。
對於無法確定實際利率之金融擔保合約之預期信貸虧損,本集團將應用一個可反映目前市場對貨幣之時間價值之評估以及現金流量之特定風險(有關風險僅於通過調整所貼現現金短欠範圍內方予以考慮)的貼現率。
為釐定預期信貸虧損,本集團會考慮特定債務人的違約風險自發出擔保以來的變動,並會計量12個月的預期信貸虧損,除非特定債務人的違約風險自發出擔保以來出現大幅增加,在該情況下,則會計量整個存續期的預期信貸虧損。附註2(k)(i)內所述的相同違約定義以及信貸風險是否顯著增加的相同評估適用於此。
164 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(ii) Credit losses from financial guarantees issued (Continued)
As the Group is required to make payments only in the event of a default
by the specified debtor in accordance with the terms of the instrument
that is guaranteed, an ECL is estimated based on the expected payments
to reimburse the holder for a credit loss that it incurs less any amount that
the Group expects to receive from the holder of the guarantee, the specified
debtor or any other party.
(iii) Impairment of other non-current assets
Internal and external sources of information are reviewed at the end of each
reporting period to identify indications that the following assets may be
impaired or, except in the case of goodwill, an impairment loss previously
recognised no longer exists or may have decreased:
– property, plant and equipment, including right-of-use assets;
– goodwill; and
– investments in subsidiaries, associates and joint ventures in the
Company’s statement of financial position.
If any such indication exists, the asset’s recoverable amount is estimated. In
addition, for goodwill, the recoverable amount is estimated annually whether
or not there is any indication of impairment.
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(ii) 已發出財務擔保的信貸虧損(續)
由於本集團僅須於特定債務人根據所擔保工具的條款違約時作出付款,故預期信貸虧損會按預期就賠償持有人引致的信貸虧損而作出的付款,減本集團預期從擔保持有人、特定債務人或任何其他人士收取的任何款項估計。
(iii) 其他非流動資產的減值本集團於每個報告期末需審閱內部及外來資料來源,以辨識下列資產是否有可能減值或(商譽除外)先前已確認的減值虧損不再存在或可能已經減少的跡象:
- 物業、廠房及設備,包括使用權資產;
- 商譽;及
- 在本公司財務狀況表中列示的於附屬公司、聯營公司及合營企業的投資。
如果出現任何這類跡象,便會估計資產的可收回數額。此外,就商譽而言,不論是否有任何減值跡象存在,本集團也會每年估計其可收回數額。
1652019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(iii) Impairment of other non-current assets (Continued)
– Calculation of recoverable amount
The recoverable amount of an asset is the greater of its fair value
less costs of disposal and value in use. In assessing value in use, the
estimated future cash flows are discounted to their present value using
a pre-tax discount rate that reflects current market assessments of the
time value of money and the risks specific to the asset. Where an asset
does not generate cash inflows largely independent of those from other
assets, the recoverable amount is determined for the smallest group of
assets that generates cash inflows independently (i.e. a cash-generating
unit).
– Recognition of impairment losses
An impairment loss is recognised in profit or loss if the carrying
amount of an asset, or the cash-generating unit to which it belongs,
exceeds its recoverable amount. Impairment losses recognised in
respect of cash-generating units are allocated first to reduce the
carrying amount of any goodwill allocated to the cash-generating
unit (or group of units) and then, to reduce the carrying amount of
the other assets in the unit (or group of units) on a pro rata basis,
except that the carrying value of an asset will not be reduced below its
individual fair value less costs of disposal (if measurable) or value in
use (if determinable).
– Reversals of impairment losses
In respect of assets other than goodwill, an impairment loss is
reversed if there has been a favourable change in the estimates used to
determine the recoverable amount. An impairment loss in respect of
goodwill is not reversed.
A reversal of an impairment loss is limited to the asset’s carrying
amount that would have been determined had no impairment loss been
recognised in prior years. Reversals of impairment losses are credited
to profit or loss in the year in which the reversals are recognised.
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(iii) 其他非流動資產的減值(續)
- 計算可收回數額
資產的可收回金額為其公平值減出售成本及使用價值之間的較高者。在評估使用價值時,預計未來現金流量將按除稅前貼現率貼現至現值,以反映市場目前對貨幣的時間值和該資產的特定風險的評估。倘某項資產所產生的現金流入並非大致上獨立於其他資產的現金流入,則按獨立產生現金流入的最小一組資產組合(即一個現金產生單位)釐定可收回金額。
- 減值虧損的確認
若資產或其所屬現金產生單位的賬面值超逾其可收回金額,則於損益中確認其減值虧損。為現金產生單位而確認的減值虧損,將首先用以撇減分配予該現金產生單位(或一組單位)的任何商譽的賬面值,然後按比例減少單位(或一組單位)內其他資產的賬面值,但資產的賬面值不可減至低於其扣除出售成本後的公平值(如能計量)或使用價值(如能確定)。
- 減值虧損的撥回
有關商譽以外的資產,倘據以釐定可收回金額的估計基準出現有利的變化,則減值虧損將會撥回。商譽的減值虧損則不會被撥回。
減值虧損的撥回不會超過假設該資產於過往年度並無確認減值虧損而釐定的賬面值。減值虧損的撥回將於確認撥回的年度內計入損益內。
166 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(k) Credit losses and impairment of assets (Continued)
(iv) Interim financial reporting and impairment
Under the Rules Governing the Listing of Securities on the Stock Exchange
of Hong Kong Limited, the Group is required to prepare an interim financial
report in compliance with IAS 34, Interim financial reporting, in respect of
the first six months of the financial year. At the end of the interim period, the
Group applies the same impairment testing, recognition, and reversal criteria
as it would at the end of the financial year (see notes 2(k)(i) and (ii)).
Impairment losses recognised in an interim period in respect of goodwill
are not reversed in a subsequent period. This is the case even if no loss, or a
smaller loss, would have been recognised had the impairment been assessed
only at the end of the financial year to which the interim period relates.
(l) Property under development for sale
Properties under development for sale, representing leasehold land and
buildings located in the People’s Republic of China (the “PRC”) under
development for future sale in the ordinary course of business, are stated at
the lower of cost and net realisable value. Cost comprises the costs of land
use rights, construction costs, borrowing costs capitalised and other direct
development expenditure. Net realisable value represents the estimated
selling price in the ordinary course of business less estimated costs of
completion and the estimated costs necessary to make the sale. Properties
under development for sale are transferred to completed properties for sale
upon completion of development.
2 重大會計政策(續)
(k) 信貸虧損及資產減值(續)(iv) 中期財務報告及減值
根據香港聯合交易所有限公司證券上市規則,本集團須就財政年度的首六個月編製符合國際會計準則第34號「中期財務報告」規定的中期財務報告。本集團在中期期末採用了在財政年度終結時會採用的相同減值測試、確認及撥回準則(見附註2(k)(i)及(ii))。
於中期期間確認有關商譽的減值虧損在往後期間不會撥回。縱然只於包括該中期期間的財政年度末作出的減值評估確認無虧損或較少虧損,於中期期間確認的減值虧損仍不會撥回。
(l) 開發中待售物業開發中待售物業指在日常業務過程中開發作日後銷售的位於中華人民共和國(「中國」)的租賃土地及樓宇,乃按成本及可變現淨值的較低者入賬。成本包括土地使用權成本、建築成本、資本化借貸成本及其他直接開發開支。可變現淨值指在日常業務過程中的估計售價減估計竣工成本及進行銷售所需的估計成本。開發中待售物業於開發完成時轉撥至已竣工待售物業。
1672019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(m) Completed properties for sale
Completed properties for sale are stated at the lower of cost and net realisable
value. Cost comprises the costs of land use rights, construction costs,
borrowing costs capitalised and other direct development expenditure. Net
realisable value represents the estimated selling price in the ordinary course of
business less the estimated costs necessary to make the sale.
When a completed property for sale is transferred to property, plant and
equipment as evidenced by commencement of owner-occupation, the carrying
amount of such property is the deemed costs at the date of transfer.
When a completed property for sale is transferred to investment property
when there is a change of intention to hold the property to earn rentals or/and
for capital appreciation rather than for sale in the ordinary course of business,
which is evidenced by the inception of an operating lease to another party.
Any difference between the fair value of the property at the date of transfer
and its previous carrying amount is recognised in profit or loss.
(n) Contract assets and contract liabilities
A contract asset is recognised when the Group recognises revenue (see
note 2(v)) before being unconditionally entitled to the consideration under
the payment terms set out in the contract. Contract assets are assessed for
expected credit losses (ECL) in accordance with the policy set out in note 2(k)
(i) and are reclassified to receivables when the right to the consideration has
become unconditional (see note 2(o)).
A contract liability is recognised when the customer pays non-refundable
consideration before the Group recognises the related revenue (see note
2(v)). A contract liability would also be recognised if the Group has an
unconditional right to receive non-refundable consideration before the Group
recognises the related revenue. In such cases, a corresponding receivable
would also be recognised (see note 2(o)).
For a single contract with the customer, either a net contract asset or a net
contract liability is presented. For multiple contracts, contract assets and
contract liabilities of unrelated contracts are not presented on a net basis.
When the contract includes a significant financing component, the contract
balance includes interest accrued under the effective interest method (see note
2(v)).
2 重大會計政策(續)
(m) 已竣工待售物業已竣工待售物業按成本及可變現淨值的較低者入賬。成本包括土地使用權成本、建築成本、資本化借貸成本及其他直接開發開支。可變現淨值指在日常業務過程中的估計售價減進行銷售所需的估計成本。
當已竣工待售物業轉撥至物業、廠房及設備(以擁有人開始佔用為證)時,該物業的賬面值為轉撥當日的確定成本。
當持有物業之意圖有變,改為賺取租金或╱及資本增值而非於日常業務過程中出售,則已竣工待售物業轉撥至投資物業,其以開始向另一方訂立經營租約為證。該物業於轉讓日期之公平值與其過往賬面值之任何差額於損益確認。
(n) 合約資產及合約負債在本集團有權無條件獲取合約所載付款條款代價前確認收益(見附註2(v))時確認合約資產。合約資產按附註2(k)(i)所載政策就預期信貸虧損而獲評估,並在代價權利成為無條件後獲重新分類至應收款項(見附註2(o))。
合約負債於客戶在本集團確認相關收益前支付代價時確認(見附註2(v))。倘本集團於本集團確認相關收益前擁有無條件收取不可退還代價之權利,則確認合約負債。在此等情況下,亦將確認相應的應收賬款(見附註2(o))。
就與客戶的單份合約而言,呈列為合約資產淨值或合約負債淨額。就多份合約而言,不相關合約的合約資產及合約負債不會按淨額基準呈列。
倘合約包含重大融資部分時,合約餘額包括按實際利息法應計的利息(見附註2 (v))。
168 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(o) Trade and other receivables
A receivable is recognised when the Group has an unconditional right to
receive consideration. A right to receive consideration is unconditional if only
the passage of time is required before payment of that consideration is due.
If revenue has been recognised before the Group has an unconditional right
to receive consideration, the amount is presented as a contract asset (see note
2(n)).
Receivables are stated at amortised cost using the effective interest method
less allowance for credit losses (see note 2(k)(i)).
(p) Cash and cash equivalents
Cash and cash equivalents comprise cash at bank and on hand, demand
deposits with banks and other financial institutions, and short-term, highly
liquid investments that are readily convertible into known amounts of cash
and which are subject to an insignificant risk of changes in value, having
been within three months of maturity at acquisition. Bank overdrafts that
are repayable on demand and form an integral part of the Group’s cash
management are also included as a component of cash and cash equivalents
for the purpose of the consolidated cash flow statement. Cash and cash
equivalents are assessed for expected credit losses (ECL) in accordance with
the policy set out in note 2(k)(i).
(q) Trade and other payables
Trade and other payables are initially recognised at fair value. Except for
financial guarantee liabilities measured in accordance with note 2(k)(ii), trade
and other payables are subsequently stated at amortised cost unless the effect
of discounting would be immaterial, in which case they are stated at cost.
(r) Interest-bearing borrowings
Interest-bearing borrowings are measured initially at fair value less transaction
costs. Subsequent to initial recognition, interest-bearing borrowings are
stated at amortised cost using the effective interest method. Interest expense
is recognised in accordance with the Group’s accounting policy for borrowing
costs (see note 2(x)).
2 重大會計政策(續)
(o) 貿易及其他應收款項應收款項於本集團有無條件權利收取代價時予以確認。倘代價僅隨時間推移即會成為到期應付,則收取代價的權利為無條件。倘收入於本集團有無條件權利收取代價前已確認,則數額按合約資產呈列(見附註2(n))。
應收款項以實際利息法減信貸虧損撥備按攤銷成本列賬(見附註2(k)(i))。
(p) 現金及現金等價物現金及現金等價物包括銀行及手頭現金、存放於銀行及其他金融機構的活期存款,以及流動性極高的短期投資,而這些投資可即時轉換為已知數額的現金並無需承受重大的價值變動風險,及在購入後三個月內到期。為了編製綜合現金流量表,本集團按要求償還並且構成本集團現金管理的一部分的銀行透支亦列為現金及現金等價物。現金及現金等價物根據附註2(k)(i)所載之政策評估預期信貸虧損。
(q) 貿易及其他應付款項貿易及其他應付款項初步按公平值確認。除根據附註2(k)(ii)計量的金融擔保負債外,貿易及其他應付款項其後則按攤銷成本列賬,如貼現影響並不重大,則按成本列賬。
(r) 計息借款計息借款最初按公平值減交易成本計量。初步確認後則以實際利息法按攤銷成本列賬。利息開支根據本集團借款成本的會計政策確認(見附註2(x))。
1692019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(s) Employee benefits
(i) Short-term employee benefits and contributions to defined
contribution retirement plans
Salaries, annual bonuses, paid annual leave, contributions to defined
contribution retirement plans and the cost of non-monetary benefits are
accrued in the year in which the associated services are rendered by employees.
Where payment or settlement is deferred and the effect would be material,
these amounts are stated at their present values.
The Group operates a Mandatory Provident Fund Scheme (“MPF Scheme”)
for all qualifying employees in Hong Kong under the Mandatory Provident
Fund Scheme Ordinance. The assets of the schemes are held separately
from those of the Group, in funds under the control of trustees. The Group
contributes 5% of relevant payroll costs to the scheme, which contributions is
matched by employees.
The employees of the PRC subsidiaries are members of the state-managed
retirement benefits scheme operated by the PRC government (the “PRC
Scheme”). The PRC subsidiaries are required to contribute specified rate of
the employees’ salaries to the retirement benefits scheme to fund the benefits.
The only obligation of the Group with respect to the retirement benefits
scheme is to make the required contributions under the scheme.
2 重大會計政策(續)
(s) 僱員福利(i) 短期僱員福利及界定供款退休計劃的供款
薪酬、年度花紅、有薪年假、界定供款退休計劃的供款及非貨幣利益的成本,將於僱員提供相關服務的年度內計提。倘付款或結算出現遞延並造成重大影響,則有關數額將按現值列賬。
本集團根據強制性公積金計劃條例為香港所有合資格僱員設立一項強制性公積金計劃(「強積金計劃」)。計劃的資產與本集團的資產分開持有,並存放於受託人控制的基金。本集團按僱員薪金成本的5%向該計劃供款,供款與僱員一致。
中國附屬公司的僱員為中國政府管理的國家管理退休福利計劃(「中國計劃」)成員。中國附屬公司須按僱員工資的特定比率向該退休福利計劃供款,以撥付該項福利所需的款項。本集團就該退休福利計劃的唯一責任為根據該計劃作出所需供款。
170 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(s) Employee benefits (Continued)
(ii) Share-based payments
The fair value of share options granted to employees is recognised as an
employee cost with a corresponding increase in a capital reserve within
equity. The fair value is measured at grant date using the binomial lattice
model, taking into account the terms and conditions upon which the options
were granted. Where the employees have to meet vesting conditions before
becoming unconditionally entitled to the options, the total estimated fair
value of the options is spread over the vesting period, taking into account the
probability that the options will vest.
During the vesting period, the number of share options that is expected
to vest is reviewed. Any resulting adjustment to the cumulative fair value
recognised in prior years is charged/credited to the profit or loss for the year
of the review, unless the original employee expenses qualify for recognition
as an asset, with a corresponding adjustment to the capital reserve. On
vesting date, the amount recognised as an expense is adjusted to reflect the
actual number of options that vest (with a corresponding adjustment to the
capital reserve) except where forfeiture is only due to not achieving vesting
conditions that relate to the market price of the Company’s shares. The equity
amount is recognised in the capital reserve until either the option is exercised
(when it is included in the amount recognised in share capital for the shares
issued) or the option expires (when it is released directly to retained profits).
2 重大會計政策(續)
(s) 僱員福利(續)(ii) 以股份為基礎的付款
授予僱員的購股權按公平值確認為僱員成本,而權益中的資本儲備亦會相應增加。公平值乃於授予日以二項式點陣模型計量,並會考慮到期權授予條款和條件。如果僱員須符合歸屬條件才能無條件地享有期權的權利,在考慮到期權歸屬的可能性後,估計授予期權的公平值便會在整個歸屬期內分攤。
本公司會在歸屬期內審閱預期歸屬的購股權數目。已於以往年度確認的累計公平值因此所作的任何調整會在審閱當年在損益中扣除╱計入並對資本儲備作出相應調整,除非原來的僱員開支符合資格確認為資產,則當別論。已確認為支出的數額會在歸屬日作出調整,以反映所歸屬期權的實際數目(同時對資本儲備作出相應的調整);但只會在無法符合與本公司股份市價相關的歸屬條件時才會放棄購股權。權益數額在資本儲備中確認,直至期權獲行使(計入於已發行股份的股本中確認的金額)或期權到期(直接轉入保留溢利)時為止。
1712019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(t) Income tax
Income tax for the year comprises current tax and movements in deferred tax
assets and liabilities. Current tax and movements in deferred tax assets and
liabilities are recognised in profit or loss except to the extent that they relate
to items recognised in other comprehensive income or directly in equity, in
which case the relevant amounts of tax are recognised in other comprehensive
income or directly in equity, respectively.
Current tax is the expected tax payable on the taxable income for the year,
using tax rates enacted or substantively enacted at the end of the reporting
period, and any adjustment to tax payable in respect of previous years.
Deferred tax assets and liabilities arise from deductible and taxable temporary
differences respectively, being the differences between the carrying amounts
of assets and liabilities for financial reporting purposes and their tax bases.
Deferred tax assets also arise from unused tax losses and unused tax credits.
Apart from certain limited exceptions, all deferred tax liabilities, and all
deferred tax assets to the extent that it is probable that future taxable profits
will be available against which the asset can be utilised, are recognised.
Future taxable profits that may support the recognition of deferred tax assets
arising from deductible temporary differences include those that will arise
from the reversal of existing taxable temporary differences, provided those
differences relate to the same taxation authority and the same taxable entity,
and are expected to reverse either in the same period as the expected reversal
of the deductible temporary difference or in periods into which a tax loss
arising from the deferred tax asset can be carried back or forward. The same
criteria are adopted when determining whether existing taxable temporary
differences support the recognition of deferred tax assets arising from unused
tax losses and credits, that is, those differences are taken into account if they
relate to the same taxation authority and the same taxable entity, and are
expected to reverse in a period, or periods, in which the tax loss or credit can
be utilised.
2 重大會計政策(續)
(t) 所得稅年內所得稅包括即期稅項和遞延稅項資產及負債的變動。即期稅項和遞延稅項資產及負債的變動於損益中確認,但倘與在其他全面收益或直接在權益賬中確認的項目有關,則有關的稅項分別於其他全面收益或直接於權益中確認。
即期稅項是根據年內應課稅收入,按報告期末已實施或實質實施的稅率計算的預期應付稅項,及就以往年度的應付稅項作出的任何調整。
遞延稅項資產及負債乃分別源自資產及負債作財務報告的賬面值及其稅項基礎值所產生的可扣稅和應課稅的暫時性差異。遞延稅項資產亦會來自尚未使用的稅務虧損及尚未使用的稅務抵免。
除若干有限例外情況外,所有遞延稅項負債及所有遞延稅項資產均於日後可能有應課稅盈利用以抵銷可動用資產時確認。可支持確認源自可扣稅暫時性差異的遞延稅項資產的未來應課稅利潤包括因撥回現有應課稅暫時性差異時所產生者,惟這些差異必須與同一稅務機關及同一稅務實體有關,並預期會在預期撥回可扣稅暫時性差異的同一期間或產生自遞延稅項資產的稅務虧損可向後期或前期結轉的期間撥回。在釐定現有應課稅暫時性差異是否支援確認未使用的稅務虧損及抵免所產生的遞延稅項資產時,會採用上述同一標準,即倘該等暫時性差異與同一稅務機關及同一稅務實體有關,並預期會在可使用上述稅務虧損或抵免的期間內撥回,則考慮該等差異。
172 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(t) Income tax (Continued)
The limited exceptions to recognition of deferred tax assets and liabilities
are those temporary differences arising from goodwill not deductible
for tax purposes, the initial recognition of assets or liabilities that affect
neither accounting nor taxable profit (provided they are not part of a
business combination), and temporary differences relating to investments in
subsidiaries to the extent that, in the case of taxable differences, the Group
controls the timing of the reversal and it is probable that the differences will
not reverse in the foreseeable future, or in the case of deductible differences,
unless it is probable that they will reverse in the future.
Where investment properties are carried at their fair value in accordance
with the accounting policy set out in note 2(h), the amount of deferred
tax recognised is measured using the tax rates that would apply on sale of
those assets at their carrying value at the reporting date unless the property
is depreciable and is held within a business model whose objective is to
consume substantially all of the economic benefits embodied in the property
over time, rather than through sale. In all other cases, the amount of deferred
tax recognised is measured based on the expected manner of realisation or
settlement of the carrying amount of the assets and liabilities, using tax rates
enacted or substantively enacted at the end of the reporting period. Deferred
tax assets and liabilities are not discounted.
The carrying amount of a deferred tax asset is reviewed at the end of each
reporting period and is reduced to the extent that it is no longer probable
that sufficient taxable profits will be available to allow the related tax benefit
to be utilised. Any such reduction is reversed to the extent that it becomes
probable that sufficient taxable profits will be available.
Additional income taxes that arise from the distribution of dividends are
recognised when the liability to pay the related dividends is recognised.
2 重大會計政策(續)
(t) 所得稅(續)有關確認遞延稅項資產及負債的有限例外情況,是指由不可作扣稅用途的商譽所產生的暫時性差異,對不會影響會計或應課稅盈利的資產或負債所作的初步確認(但有關的資產或負債必需不屬於業務合併的一部分),以及有關投資附屬公司所產生的暫時差異,而就此而言(如屬應課稅差異),僅指本集團能控制撥回的時間的情況,且該差異有可能不會於可見未來撥回,或(如屬可扣減差異)除非有可能於未來撥回。
倘投資物業之公平值按附註2(h)所載會計政策計量,其遞延稅項金額則按用於報告日期之資產出售之賬面值之稅率確認,除非該物業可予折舊,並按目的是隨時間消耗該物業所包含之絕大部分經濟利益,而非通過出售消耗之商業模式持有。在所有其他情況下,已確認遞延稅項金額按預期變現或清償資產及負債賬面值之方式,以於報告期末已實施或實質上已實施之稅率計算。遞延稅項資產及負債不予貼現。
遞延稅項資產的賬面值於各報告期末進行審閱,並在不大可能有充足應課稅利潤可允許動用相關稅項利益時予以扣減。任何此類扣減在可能有充足應課稅利潤時予以轉回。
分派股息產生的額外所得稅於確認支付相關股息的責任時確認。
1732019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(t) Income tax (Continued)
Current tax balances and deferred tax balances, and movements therein, are
presented separately from each other and are not offset. Current tax assets are
offset against current tax liabilities, and deferred tax assets against deferred
tax liabilities, if the Company or the Group has the legally enforceable right
to set off current tax assets against current tax liabilities and the following
additional conditions are met:
– in the case of current tax assets and liabilities, the Company or the
Group intends either to settle on a net basis, or to realise the asset and
settle the liability simultaneously; or
– in the case of deferred tax assets and liabilities, if they relate to income
taxes levied by the same taxation authority on either:
– the same taxable entity; or
– different taxable entities, which, in each future period in which
significant amounts of deferred tax liabilities or assets are
expected to be settled or recovered, intend to realise the current
tax assets and settle the current tax liabilities on a net basis or
realise and settle simultaneously.
(u) Provisions and contingent liabilities
Provisions are recognised when the Group has a legal or constructive
obligation arising as a result of a past event, it is probable that an outflow
of economic benefits will be required to settle the obligation and a reliable
estimate can be made. Where the time value of money is material, provisions
are stated at the present value of the expenditure expected to settle the
obligation.
Where it is not probable that an outflow of economic benefits will be
required, or the amount cannot be estimated reliably, the obligation is
disclosed as a contingent liability, unless the probability of outflow of
economic benefits is remote. Possible obligations, whose existence will only
be confirmed by the occurrence or non-occurrence of one or more future
events are also disclosed as contingent liabilities unless the probability of
outflow of economic benefits is remote.
2 重大會計政策(續)
(t) 所得稅(續)即期稅項餘額及遞延稅項餘額以及當中變動均相互分開呈列,並不予以抵銷。倘本公司或本集團具有即期稅項資產與即期稅項負債相互抵銷的法定強制執行權並符合下列額外條件,即期稅項資產可抵銷即期稅項負債,而遞延稅項資產可抵銷遞延稅項負債:
- 就即期稅項資產及負債而言,本公司或本集團擬按淨額基準結算或變現資產並同時結清負債;或
- 就遞延稅項資產及負債而言,倘其涉及同一稅務機關在以下兩者中徵收的所得稅:
- 同一稅務實體;或
- 不同稅務實體,該實體於各未來期間內預計將清償或收回大額遞延稅項負債或資產、擬變現即期稅項資產及按淨額基準結算即期稅項負債或變現並同時結清負債。
(u) 撥備及或然負債本集團若因過往事件而有法定或推定責任,並可能須流出經濟利益以履行有關責任,而且能可靠估計有關金額,則會確認撥備。倘貨幣時間價值屬重大,則撥備按預計用於履行有關責任的開支現值列賬。
倘須流出經濟利益或無法可靠估計有關金額,則有關責任披露為或有負債,除非流出經濟利益的可能性極微。僅當出現或未出現一項或多項未來事件時確認存在潛在責任,該潛在責任亦披露為或有負債,除非流出經濟利益的可能性極微。
174 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(v) Revenue and other income
Income is classified by the Group as revenue when it arises from the sale of
goods, the provision of services or the use by others of the Group’s assets
under leases in the ordinary course of the Group’s business.
Revenue is recognised when control over a product or service is transferred
to the customer, or the lessee has the right to use the asset, at the amount
of promised consideration to which the Group is expected to be entitled,
excluding those amounts collected on behalf of third parties. Revenue
excludes value added tax or other sales taxes and is after deduction of any
trade discounts.
Further details of the Group’s revenue and other income recognition policies
are as follows:
(i) Sale of properties
Revenue arising from the sale of properties developed for sale in the ordinary
course of business is recognised when the customer obtain the control of
the completed property, which is the point in time when the customer has
the ability to direct the use of the property and obtain substantially all of
the remaining benefits of the property, and the Group has present right
to payment and the collection of the consideration is probable. Deposits
and instalments received on properties sold prior to the date of revenue
recognition are included in the consolidated statement of financial position
under contract liabilities (see note 2(n)).
In determining the transaction price, the Group adjusts the promised amount
of consideration for the effects of the time value of money if the timing of
payments agreed (either explicitly or implicitly) provides the customer or the
Group with a significant benefit of financing the transfer of goods or services
to the customer. In those circumstances, the contract contains a significant
financing component. A significant financing component may exist regardless
of whether the promise of financing is explicitly stated in the contract or
implied by the payment terms agreed by the parties to the contract. For
contracts where the period between payment and transfer of the associated
goods or services is less than one year, the Group applies the practical
expedient of not adjusting the transaction price for any significant financing
component.
2 重大會計政策(續)
(v) 收益及其他收入當本集團於銷售貨品、提供服務或於本集團日常業務過程中由其他人使用本集團租賃資產產生收益時,本集團將收入分類為收益。
當產品或服務的控制權轉移至客戶或承租人有權使用資產時,按本集團預期將有權收取的承諾代價金額確認收益,不包括代表第三方收取的款項。收益不包括增值稅或其他銷售稅,乃經扣除任何貿易折扣。
本集團收益及其他收入確認政策的進一步詳情如下:
(i) 銷售物業於日常業務過程中銷售已開發待售物業所得收益於客戶獲得已竣工物業控制權時確認,客戶有能力指示物業用途及獲得物業餘下絕大多數利益時即為獲得控制權,而本集團現有付款權利,亦有可能收回代價。於確認收益日期前收取售出物業的按金及分期款項計入綜合財務狀況表內合約負債(見附註2(n))。
於釐定交易價格時,倘協定之付款時間(不論以暗示或明示方式)為客戶或本集團帶來向客戶轉讓貨品或服務之重大融資利益,則本集團就資金時間值之影響而調整已承諾之代價金額。於該等情況下,合約即包含重大融資部分。不論融資承諾是否明確列於合約或隱含於訂約方協定之付款條款中,合約中亦可能存在重大融資部分。就付款與轉讓相關貨品或服務相隔期間不足一年之合約而言,本集團應用可行權宜方法,不就任何重大融資部分調整交易價格。
1752019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(v) Revenue and other income (Continued)
(i) Sale of properties (Continued)
For advance payments received from customers before the transfer of the
associated goods or services in which the Group adjusts for the promised
amount of consideration for a significant financing component, the Group
applies a discount rate that would be reflected in a separate financing
transaction between the Group and the customer at contract inception. The
relevant interest expenses during the period between the advance payments
were received and the transfer of the associated goods and services are
accounted for on the same basis as other borrowing costs(see note 2(x)).
(ii) Hotel service income
Revenue from hotel accommodation and other ancillary service is recognised
when relevant services are provided.
(iii) Rental income from operating leases
Rental income receivable under operating leases is recognised in profit or
loss in equal instalments over the periods covered by the lease term, except
where an alternative basis is more representative of the pattern of benefits
to be derived from the use of the leased asset. Lease incentives granted are
recognised in profit or loss as an integral part of the aggregate net lease
payments receivable. Variable lease payments that do not depend on an index
or a rate are recognised as income in the accounting period in which they are
earned.
(iv) Dividends
– Dividend income from unlisted investments is recognised when the
shareholder’s right to receive payment is established.
– Dividend income from listed investments is recognised when the share
price of the investment goes ex-dividend.
(v) Interest income
Interest income is recognised as it accrues under the effective interest method
using the rate that exactly discounts estimated future cash receipts through
the expected life of the financial asset to the gross carrying amount of the
financial asset. For financial assets measured at amortised cost or FVOCI
(recycling) that are not credit-impaired, the effective interest rate is applied
to the gross carrying amount of the asset. For credit-impaired financial assets,
the effective interest rate is applied to the amortised cost (i.e. gross carrying
amount net of loss allowance) of the asset (see note 2(k)(i)).
2 重大會計政策(續)
(v) 收益及其他收入(續)(i) 銷售物業(續)
就本集團轉讓貨品或服務前已向客戶收取之預付款項,本集團已就重大融資成份而調整已承諾之代價金額,並應用本集團與客戶之間於合約開始之獨立融資交易中反映之折現率。於收取預付款項與轉讓相關貨品及服務相隔期間之相關利息開支按相同基準入賬列作其他借貸成本(見附註2(x))。
(ii) 酒店服務收入酒店住宿及其他配套服務所得收益於提供相關服務時確認。
(iii) 經營租賃的租金收入經營租賃項下應收租金收入乃於租期按等額分期於損益確認,惟倘有更能代表使用租賃資產帶來的收入模式的其他基準除外。已授出的租賃獎勵乃於損益確認為應收淨租賃付款總額的一部分。無需視乎指數或利率的可變租賃付款於產生的會計期間確認為收入。
(iv) 股息- 非上市投資的股息收入在股東收取
付款的權利獲確立時確認。
- 上市投資的股息收入於投資項目的股價除息時確認。
(v) 利息收入利息收入乃利用實際利息法透過將金融工具於預期年期的估計未來現金收入折現為金融資產賬面淨值的利率按應計基準予以確認。就按攤銷成本計量或按公平值計入其他全面收入(可劃轉)且並無出現信貸減值的金融資產而言,實際利率適用於資產的總賬面值。就出現信貸減值的金融資產而言,實際利率適用於資產的攤銷成本(即扣除虧損撥備的總賬面值)(見附註2(k)(i))。
176 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(v) Revenue and other income (Continued)
(vi) Government grants
Government grants are recognised in the statement of financial position
initially when there is reasonable assurance that they will be received and
that the Group will comply with the conditions attaching to them. Grants
that compensate the Group for expenses incurred are recognised as income in
profit or loss on a systematic basis in the same periods in which the expenses
are incurred. Grants that compensate the Group for the cost of an asset are
recognised as deferred income and subsequently recognised in profit or loss
over the useful life of the asset.
(w) Translation of foreign currencies
Foreign currency transactions during the year are translated at the foreign
exchange rates ruling at the transaction dates. Monetary assets and liabilities
denominated in foreign currencies are translated at the foreign exchange
rates ruling at the end of the reporting period. Exchange gains and losses
are recognised in profit or loss, except those arising from foreign currency
borrowings used to hedge a net investment in a foreign operation which are
recognised in other comprehensive income.
Non-monetary assets and liabilities that are measured in terms of historical
cost in a foreign currency are translated using the foreign exchange rates
ruling at the transaction dates. The transaction date is the date on which the
Company initially recognises such non-monetary assets or liabilities. Non-
monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies that are
stated at fair value are translated using the foreign exchange rates ruling at
the dates the fair value was measured.
The results of foreign operations are translated into Renminbi (“RMB”) at the
exchange rates approximating the foreign exchange rates ruling at the dates
of the transactions. Statement of financial position items, including goodwill
arising on consolidation of foreign operations are translated into RMB at
the closing foreign exchange rates at the end of the reporting period. The
resulting exchange differences are recognised in other comprehensive income
and accumulated separately in equity in the exchange reserve.
On disposal of a foreign operation, the cumulative amount of the exchange
differences relating to that foreign operation is reclassified from equity to
profit or loss when the profit or loss on disposal is recognised.
2 重大會計政策(續)
(v) 收益及其他收入(續)(vi) 政府補助
倘可合理確保能夠收取政府補助,而本集團將遵守當中所附帶條件,則政府補助將初步於綜合財務狀況表內確認。補償本集團所產生開支的補貼會於產生開支的同一期間,有系統地於損益內確認為收入。補償本集團資產成本的補貼初步確認為遞延收入,並隨後根據資產的可使用年期於損益確認。
(w) 外幣換算年內外幣交易按交易日期的外匯匯率換算。以外幣計值的貨幣資產及負債按報告期末的匯率換算。外匯收益及虧損於損益內確認,惟因用作對沖海外業務投資淨額之外幣借貸而產生者則於其他全面收益中確認。
按歷史成本計量並以外幣計值的非貨幣資產及負債按交易日期的外匯匯率換算。交易日期為本公司初始確認該非貨幣資產或負債之日。按公平值列賬以外幣計值的非貨幣資產及負債使用公平值計量當日的通行外匯匯率換算。
海外業務經營業績按與交易日期的外匯匯率相若的匯率換算為人民幣(「人民幣」)。財務狀況表項目(包括合併海外業務產生的商譽)按報告期末的收市匯率換算為人民幣。產生的外匯差額於其他全面收益內確認並於外匯儲備內的權益內單獨累計。
於出售海外業務時,於有關海外業務的匯兌差額之累計金額於確認出售損益時自權益重新分類為損益。
1772019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(x) Borrowing costs
Borrowing costs that are directly attributable to the acquisition, construction
or production of an asset which necessarily takes a substantial period of time
to get ready for its intended use or sale are capitalised as part of the cost of
that asset. Other borrowing costs are expensed in the period in which they are
incurred.
The capitalisation of borrowing costs as part of the cost of a qualifying asset
commences when expenditure for the asset is being incurred, borrowing costs
are being incurred and activities that are necessary to prepare the asset for
its intended use or sale are in progress. Capitalisation of borrowing costs is
suspended or ceases when substantially all the activities necessary to prepare
the qualifying asset for its intended use or sale are interrupted or complete.
(y) Related parties
(a) A person, or a close member of that person’s family, is related to the
Group if that person:
(i) has control or joint control over the Group;
(ii) has significant influence over the Group; or
(iii) is a member of the key management personnel of the Group or
the Group’s parent.
2 重大會計政策(續)
(x) 借款成本因收購、建造或生產資產(即須耗用一段頗長時間方可作擬定用途或銷售之資產)而直接應佔之借款成本均撥作該等資產之部分成本。其他借款成本均在彼等產生期間列作開支。
作為合資格資產成本的一部分的借款成本,須在有關資產產生開支及借款成本時,及使有關資產達至其擬定用途或可供出售所需的活動進行期間開始資本化。為使合資格資產達至其擬定用途或出售所需的絕大部分活動中斷或完成後,借款成本會暫停或停止資本化。
(y) 關聯方(a) 倘適用於下列情況,則該名人士或
該名人士的近親家屬成員與本集團有關聯:
(i) 對本集團有控制權或共同控制權;
(ii) 對本集團有重大影響力;或
(iii) 為本集團或本集團母公司主要管理人員之成員。
178 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(y) Related parties (Continued)
(b) An entity is related to the Group if any of the following conditions
applies:
(i) The entity and the Group are members of the same group (which
means that each parent, subsidiary and fellow subsidiary is
related to the others).
(ii) One entity is an associate or joint venture of the other entity (or
an associate or joint venture of a member of a group of which
the other entity is a member).
(iii) Both entities are joint ventures of the same third party.
(iv) One entity is a joint venture of a third entity and the other
entity is an associate of the third entity.
(v) The entity is a post-employment benefit plan for the benefit
of employees of either the Group or an entity related to the
Group.
(vi) The entity is controlled or jointly controlled by a person
identified in (a).
(vii) A person identified in (a)(i) has significant influence over the
entity or is a member of the key management personnel of the
entity (or of a parent of the entity).
(viii) The entity, or any member of a group of which it is a part,
provides key management personnel services to the Group or to
the Group’s parent.
Close members of the family of a person are those family members who
may be expected to influence, or be influenced by, that person in their
dealings with the entity.
2 重大會計政策(續)
(y) 關聯方(續)(b) 倘適用於下列情況,則該實體與本
集團有關聯:
(i) 該實體及本集團屬同一集團的成員公司(即母公司、附屬公司及同系附屬公司互相關聯)。
(ii) 一個實體為另一實體的聯營公司或合營公司(或為某一集團成員公司的聯營公司或合營企業,而該另一實體為成員公司)。
(iii) 兩個實體均為同一第三方的合營企業。
(iv) 一個實體為第三方實體的合營企業,而另一實體為第三方實體的聯營公司。
(v) 該實體為就本集團或與本集團有關聯實體的僱員福利而設的離職後僱員福利計劃。
(vi) 該實體受第 (a)項所識別的人士所控制或共同控制。
(vii) 第 (a)(i)項所識別的人士對該實體有重大影響力,或為該實體(或該實體之母公司)的主要管理人員成員。
(viii) 向本集團或本集團母公司提供主要管理人員服務的實體或其所屬集團旗下任何成員公司。
某一人士的親近家屬成員指預期可影響該人士與實體進行買賣或於買賣時受該人士影響的有關家屬成員。
1792019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
2 SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES (Continued)
(z) Segment reporting
Operating segments, and the amounts of each segment item reported in the
financial statements, are identified from the financial information provided
regularly to the Group’s most senior executive management for the purposes
of allocating resources to, and assessing the performance of, the Group’s
various lines of business and geographical locations.
Individually material operating segments are not aggregated for financial
reporting purposes unless the segments have similar economic characteristics
and are similar in respect of the nature of products and services, the nature
of production processes, the type or class of customers, the methods used
to distribute the products or provide the services, and the nature of the
regulatory environment. Operating segments which are not individually
material may be aggregated if they share a majority of these criteria.
3 ACCOUNTING JUDGEMENT AND ESTIMATES
(a) Critical accounting judgements in applying the Group’s accounting policies
In the process of applying the Group’s accounting policies, management has
made the consolidated accounting judgement:
(i) entity that it has control of another;
(ii) that it has joint control of an arrangement or significant influence over
another entity.
Further details for above accounting judgements are mentioned in Notes 15,
16 and 17 to the consolidated financial statement.
(b) Sources of estimation uncertainty
The followings are the key assumptions concerning the future, and other key
source of estimation uncertainties at the end of the reporting period, that have
a significant risk of causing a material adjustment to the carrying amounts of
assets and liabilities within the next financial year.
2 重大會計政策(續)
(z) 分部報告經營分部及財務報表中呈報的各分部項目金額均源自定期向本集團大部分高級行政管理層提供的財務資料,以對本集團各業務部門及各地區之間進行資源分配及表現評估。
個別重大經營分部並未就財務申報用途而進行匯總,除非該等分部具有類似經濟特性,且在產品及服務性質、生產流程性質、客戶的類型或類別、分配產品或提供服務所用的方式及監管環境的性質方面均類似。個別屬不重大的經營分部如符合大部分標準,則或會進行匯總。
3 會計判斷及估計
(a) 應用本集團會計政策時的重大會計判斷於應用本集團會計政策過程中,管理層已作出以下綜合會計判斷:
(i) 對另一方擁有控制權的實體;
(ii) 對某一安排擁有共同控制權或對另一實體產生重大影響力。
有關上述會計判斷的進一步詳情載於綜合財務報表附註15、16及17。
(b) 估計不確定性的主要來源以下為於報告期末很有可能導致下個財政年度資產及負債的賬面值須作重大調整的重大風險且與未來有關的主要假設及估計不確定性的其他主要來源。
180 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
3 ACCOUNTING JUDGEMENT AND ESTIMATES (Continued)
(b) Sources of estimation uncertainty (Continued)
(i) Fair value of investment properties
At the end of the reporting period, investment properties are stated at fair
value based on the valuation performed by the independent professional
valuer. In determining the fair value, the valuer have based on a method of
valuation which involves certain estimates. In relying on the valuation report,
the management has exercised their judgement and is satisfied that the
assumptions used in valuation have reflected the current market conditions.
Changes to these assumptions would result in changes in the fair value of the
investment properties of the Group and the corresponding adjustments to the
amount of fair value gain and loss reported in profit or loss.
(ii) Land appreciation tax (“LAT”)
The LAT is levied at progressive rates ranging from 30% to 60% on the
appreciation of land value, being the proceeds of sales of properties less
deductible expenditures including sales charges, borrowing costs and all
property development expenditures.
The Group is subject to LAT in the PRC. The details of implementation have
been announced by the local tax bureau in certain major cities, however, the
Group has not finalised its LAT calculation and payments with the local tax
bureau in those cities in the PRC. Accordingly, significant judgments are
required in determining the amount of land appreciation and its related taxes.
The Group has recognised these liabilities based on the management’s best
estimates according to the understanding of the tax rules. Where the final
tax outcome of these matters is different from the amounts that were initially
recorded, such differences will impact the income tax expenses in the period
in which such determination will be made.
(iii) Net realisable value of properties under development for sale and
completed properties for sale
Properties under development for sale and completed properties for sale are
stated at the lower of the cost and net realisable value. The net realisable
value of properties under development for sale is determined by reference
to the estimated selling prices less estimated selling expenses and estimated
cost of completion, which are estimated based on the Directors’ best available
information and the prevailing market conditions.
3 會計判斷及估計(續)
(b) 估計不確定性的主要來源(續)(i) 投資物業公平值
於報告期末,投資物業乃根據獨立專業估值師所作之估值按公平值列賬。於釐定公平值時,估值師乃基於涉及若干估計之估值方法。在依賴估值報告時,管理層已作出判斷,並信納估值所用之假設已反映現時市況。該等假設之變動將導致本集團投資物業的公平值變動及對公平值收益及虧損金額的相應調整於損益呈列。
(ii) 土地增值稅(「土地增值稅」)土地增值稅乃按介乎土地增值額30%至60%的累進稅率徵收,增值額為出售物業所得款項減可抵扣開支(包括銷售支出、借貸成本及所有房地產開發開支)。
本集團須支付中華人民共和國土地增值稅。若干主要城市之地方稅務局已公佈實施詳情,然而,本集團尚未與中國該等城市之地方稅務局落實其土地增值稅的計算及付款。因此,本集團須作出重大判斷以釐定土地增值額及其相關稅項。本集團根據管理層按其對稅務規則的理解作出的最佳估計確認該等負債。倘該等事項之最終稅務結果有別於最初錄得之金額,則該等差額將影響稅務釐定期內之所得稅撥備。
(iii) 開發中待售物業及已竣工待售物業之可變現淨值開發中待售物業及已竣工待售物業乃按成本與可變現淨值兩者中的較低者列賬。開發中待售物業的可變現淨值乃參照估計售價減估計銷售開支及估計竣工成本(均根據董事可獲得的最佳資料及當前市況作出估計)釐定。
1812019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
3 ACCOUNTING JUDGEMENT AND ESTIMATES (Continued)
(b) Sources of estimation uncertainty (Continued)
(iii) Net realisable value of properties under development for sale and
completed properties for sale (Continued)
Where there is any decrease in the estimated selling price arising from any
changes to the property market conditions, properties under development
for sale and completed properties for sale may be written down. There is no
write-down of properties under development for sale or completed properties
for sale during both years.
(iv) Fair value measurement of financial instruments
Certain of the Group’s financial assets and unquoted equity instruments
are measured at fair values with fair values being determined based on
unobserved inputs using valuation techniques. Judgement and estimation are
required in establishing the relevant valuation techniques and the relevant
inputs thereof. Changes in assumptions relating to these factors could affect
the reported fair values of these instruments. Further details of disclosure of
the fair value measurement are set out in note 34(e).
(v) Impairment of financial assets
The Group reviews its financial assets to assess impairment on a regular basis.
The methodologies and assumptions used for estimating the impairment are
reviewed regularly to reduce any differences between loss estimates and actual
loss experience.
Since the adoption of IFRS 9 on 1 January 2018, management estimates
the amount of loss allowance for ECL on cash and bank balances, trade and
other receivables, investments in debt instruments and amount due from
associates and joint ventures based on the credit risk of the financial assets.
The estimation of the credit risk of the financial assets involves high degree
of estimation and uncertainty. When the actual future cash flows are less than
expected or more than expected, a material impairment loss or a material
reversal of impairment loss may arise, accordingly.
(vi) ECL on financial guarantee
The management estimates the expected credit losses for the financial
guarantee issued. Should the actual outcome differ with the estimation, a
material loss may arise.
3 會計判斷及估計(續)
(b) 估計不確定性的主要來源(續)(iii) 開發中待售物業及已竣工待售物業之可變
現淨值(續)倘估計售價因物業市況的任何變動而出現任何下跌,則開發中待售物業及已竣工待售物業或會予以撇減。於該兩個年度,並無撇減開發中待售物業或已竣工待售物業。
(iv) 金融工具之公平值計量本集團之若干金融資產、未報價股本投資按公平值計量,有關公平值根據非觀察所得輸入數據使用估值技巧計量。於確立相關估值技巧及其相關輸入數據需要作出判斷及估計。與該等因素有關假設的變動可能影響該等工具呈報之公平值。有關公平值計量披露之進一步詳情載於附註34(e)。
(v) 金融資產減值本集團審閱其金融資產以定期評估減值。估計減值所用的方法及假設乃定期評估,以減少損失估計與實際損失經驗之間的任何差異。
自二零一八年一月一日採納國際財務報告準則第9號起,管理層根據金融資產的信貸風險估計現金及銀行結餘、貿易及其他應收款項、債務工具投資、應收聯營公司及合營企業款項的預期信貸虧損之虧損撥備金額。金融資產的信貸風險估計涉及高度估計及不確定性。倘實際未來現金流量低於預期或高於預期,因此可能會出現重大減值虧損或減值虧損重大撥回。
(vi) 財務擔保的預期信貸虧損管理層對已發出財務擔保的預期信貸虧損作出估計。倘實際結果有別於估計,則會產生重大虧損。
182 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING
(a) Revenue
The principal activities of the Group are property development, property
leasing and hotel operation. In a manner consistent with the way in which
information is reported internally to the Group’s most senior executive
management for the purposes of resource allocation and performance
assessment, the Group has identified three operating and reportable segments.
Further details regarding the Group’s principal activities are disclosed in note
4(b).
(i) Disaggregation of revenue
Disaggregation of revenue from contracts with customers by business lines
and geographical location of customers is as follows:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
房地產開發 Property development 1,328,197 1,188,443
物業租賃 Property leasing 209,592 203,913
酒店營運 Hotel operation 67,659 53,998
收益總額 Total revenue 1,605,448 1,446,354
按客戶地理位置分拆 Disaggregated by geographical location
of customers
中國內地 Mainland China 1,586,404 1,417,601
香港 Hong Kong 19,044 28,753
1,605,448 1,446,354
Disaggregation of revenue from contracts with customers by the timing of
revenue recognition is disclosed in notes 4(b)(i).
No single customer of the Group contributed 10% or more to the Group’s
revenue for both years.
4 收益及分部報告
(a) 收益本集團之主要業務為從事房地產開發、物業租賃以及酒店營運。按照就資源分配及表現評估向本集團最高行政管理層呈報資料的相同方式,本集團已識別三個經營及可呈報分部。有關本集團主要業務活動的進一步詳情於附註4(b)披露。
(i) 收益分拆按業務類別及客戶地理位置劃分的客戶合約收益分拆如下:
按確認收益時間分拆之客戶合約收益於附註4(b)(i)披露。
本集團並無單一客戶貢獻本集團兩個年度10%或以上之收益。
1832019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING (Continued)
(a) Revenue (Continued)
(ii) Transaction price allocated to the remaining performance obligation
for contracts with customers
The transaction price allocated to the remaining performance obligations
(unsatisfied) as at 31 December 2019 and the expected timing of recognising
revenue are as follows:
物業銷售Sales of
properties
人民幣千元RMB’000
一年內 Within one year 810,872
超過一年但未超過兩年 More than one year but not more than two years 249,998
1,060,870
(b) Segment reporting
The Group manages its businesses by three business lines. In a manner
consistent with the way in which information is reported internally to the
Group’s most senior executive management for the purposes of resource
allocation and performance assessment, the Group has presented the following
three reportable segments. No operating segments have been aggregated to
form the following reportable segments.
Property development – Development and sale of properties
Property leasing – Property leasing (including lease of self-
owned properties and sub-lease of rented
properties)
Hotel operation – Hotel operation
4 收益及分部報告 (續)
(a) 收益(續)(ii) 分配至客戶合約餘下履約責任之交易價格
於二零一九年十二月三十一日分配至餘下履約責任(未達成)之交易價格及預期確認收益之時間如下:
(b) 分部報告本集團通過三個業務類別管理其業務。就按照資源分配及表現評估向本集團最高行政管理層呈報資料的相同方式,本集團已呈列以下三個可呈報分部。概無合併計算經營分類以組成以下呈報分類。
房地產開發 - 開發及銷售房地產物業租賃 - 物業租賃(包括出租自
置物業及分租租賃物業)
酒店營運 - 酒店營運
184 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING (Continued)
(b) Segment reporting (Continued)
(i) Segment results, assets and liabilities
For the purposes of assessing segment performance and allocating resources
between segments, the Group’s senior executive management monitors the
results attributable to each reportable segment on the following bases:
Revenue are allocated to the reportable segments with reference to sales
generated by those segments and the expenses incurred by those segments
or which otherwise arise from the depreciation or amortisation of assets
attributable to those segments. Segment revenue all generated from external
customers. There were no inter-segment sales during the reporting year.
Segment profit before tax represent the profit earned by each segment without
changes in fair value of investment properties, other income, expenses, gains
and losses, unallocated head office and corporate expenses, finance costs, share
of results of associates and share of results of joint ventures.
4 收益及分部報告(續)
(b) 分部報告(續)(i) 分部業績、資產及負債
就評估分部表現及在分部間資源分配而言,本集團高級行政管理人員按以下基準監察各項可呈報分部應佔之業績:
收益乃參照該等分部所產生之銷售額及該等分部所產生之開支或因該等分部之資產折舊或攤銷而產生之其他開支分配予各可呈報分部。分部收益均源自外部客戶。報告年度並無分部間銷售。
除稅前分部溢利指各分部所賺取的溢利,惟不包括投資物業公平值變動、其他收入、開支、收益及虧損、未分配總部及公司開支、融資開支、分佔聯營公司的業績及分佔合營企業之業績。
1852019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING (Continued)
(b) Segment reporting (Continued)
(i) Segment results, assets and liabilities (Continued)
Disaggregation of revenue from contracts with customers by the timing of
revenue recognition, as well as information regarding the Group’s reportable
segments as provided to the Group’s most senior executive management for
the purposes of resource allocation and assessment of segment performance for
the years ended 31 December 2019 and 2018 is set out below. No segment
assets and liabilities are presented as they were not regularly provided to the
chief operating decision maker for the purposes of resource allocation and
performance assessment.
房地產開發 物業租賃 酒店營運 總計Property development Property leasing Hotel operation Total
二零一九年 二零一八年 二零一九年 二零一八年 二零一九年 二零一八年 二零一九年 二零一八年2019 2018 2019 2018 2019 2018 2019 2018
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
按確認收益時間分拆 Disaggregated by timing of
revenue recognition
某一時間點 Point in time 1,328,197 1,188,443 – – – – 1,328,197 1,188,443
隨時間 Over time – – 209,592 203,913 67,659 53,998 277,251 257,911
可呈報分部收益 Reportable segment revenue 1,328,197 1,188,443 209,592 203,913 67,659 53,998 1,605,448 1,446,354
可呈報除稅前
分部溢利Reportable segment profit
before tax 236,605 529,450 101,026 64,549 11,086 12,136 348,717 606,135
Note: The Group has initially applied IFRS 16 using the modified retrospective approach.
Under this approach, the comparative information is not restated. See note 2(c).
4 收益及分部報告(續)
(b) 分部報告(續)(i) 分部業績、資產及負債(續)
截至二零一九年及二零一八年十二月三十一日止年度,按確認收益時間分拆之客戶合約收益,以及就資源分配及期內分部表現評估而提供予本集團最高行政管理人員有關本集團可報告分部的資料列載如下。由於分部資產及負債並未定期提供予主要經營決策者作資源分配及表現評估,故並未呈列有關分部資產及負債。
附註: 本集團已採用經修訂追溯法首次應用國際財務報告準則第16號。根據此方法,比較資料未予重列。見附註2(c)。
186 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING (Continued)
(b) Segment reporting (Continued)
(ii) Reconciliations of reportable segment profit or loss
二零一九年 二零一八年2019 2018
(附註)(Note)
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
可呈報分部溢利 Reportable segment profit 348,717 606,135
投資物業公平值變動 Changes in fair value of investment properties 171,958 465,863
其他收入、開支、收益及虧損 Other income, expense, gains and losses 66,069 (127,870)
未分配總部及公司開支 Unallocated head office and corporate expenses (58,716) (76,849)
融資成本 Finance costs (186,273) (178,918)
分佔聯營公司的溢利 Share of profits of associates 105,050 3,668
分佔合營企業的溢利 Share of profits of joint ventures 6,070 101,962
綜合除稅前溢利 Consolidated profit before taxation 452,875 793,991
Note: The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January 2019 using the modified
retrospective approach. Under this approach, the comparative information is not
restated. See note 2(c).
4 收益及分部報告(續)
(b) 分部報告(續)(ii) 可呈報分部損益之對賬
附註: 本集團已於二零一九年一月一日採用經修訂追溯法首次應用國際財務報告準則第16
號。根據此方法,比較資料未予重列。見附註2(c)。
1872019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
4 REVENUE AND SEGMENT REPORTING (Continued)
(b) Segment reporting (Continued)
(iii) Other segment information
Depreciation of property and equipment included in the measurement of
segment profit or loss:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
物業租賃 Property leasing 5,515 5,573
酒店營運 Hotel operation 23,628 9,582
未分配 Unallocated 1,901 3,025
總計 Total 31,044 18,180
(iv) Geographic information
The Group’s revenue from external customers is derived substantially from its
operations in mainland China, and non-current assets of the Group are also
substantially located in mainland China.
The following is an analysis of the Group’s non-current assets other than
other financial assets, restricted bank deposits and deferred tax assets by
geographical location of assets:
特定非流動資產Specified non-current assets
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
中國內地 Mainland China 7,407,826 6,639,501
香港 Hong Kong – 423,256
7,407,826 7,062,757
4 收益及分部報告(續)
(b) 分部報告(續)(iii) 其他分部資料
計量分部損益時計入的物業及設備之折舊:
(iv) 地理資料本集團來自外部客戶的收益基本源自其中國內地業務,而本集團的非流動資產亦基本位於中國內地。
本集團之非流動資產(其他金融資產、受限制銀行存款及遞延稅項資產除外)按資產地理位置劃分之分析載列如下:
188 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
5 OTHER INCOME, EXPENSES, GAINS AND LOSSES
(a) Other income
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
銀行存款利息收入 Interest income from bank deposits 18,035 16,939
按公平值計入損益的金融資產
利息收入Interest income from financial assets
measured at FVTPL 1,554 14,247
按公平值計入其他全面收益的
金融資產利息收入Interest income from financial assets
measured at FVTOCI 523 6,262
按公平值計入損益的金融資產
股息收入Dividend income from financial assets
measured at FVTPL 5,968 5,519
按公平值計入損益的金融資產
出售收入Gain on disposal of financial assets at FVTPL
3,579 –
提早終止租約之補償收入 Compensation income from early termination
of leasing contract 5,134 2,903
政府補助(附註) Government grants (Note) 1,242 1,048
其他 Others 3,504 1,066
39,539 47,984
5 其他收入、開支、收益及虧損
(a) 其他收入
1892019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
5 OTHER INCOME, EXPENSES, GAINS AND LOSSES (Continued)
(b) Other gains and losses
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
匯兌虧損淨額 Net foreign exchange losses (39,092) (164,003)
按公平值計入損益的金融資產
公平值變動收益╱(虧損)Gain/(Loss) on changes in fair value of financial
assets measured at FVTPL 32,548 (11,267)
終止確認按公平值計入其他全面
收益的金融資產虧損Loss from derecognition of financial assets
measured at FVTOCI – (2,170)
出售物業、廠房及設備虧損 Loss on disposal of property, plant and equipment – (190)
出售附屬公司收益(附註33) Gain on disposal of a subsidiary (note 33) 63,918 –
57,374 (177,630)
(c) Other expenses
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
購回╱贖回優先票據產生之
(虧損)╱收益(Loss)/gain on repurchase/redemption of
senior notes (20,236) 2,892
捐贈 Donation (10,340) –
其他 Others (268) (1,116)
(30,844) 1,776
總計 Total 66,069 (127,870)
Note: The amount mainly represented the unconditional subsidies received from the local
governments where the Group entities were located for encouragement of business
development activities in the local areas.
5 其他收入、開支、收益及虧損(續)
(b) 其他收益及虧損
(c) 其他開支
附註: 該金額主要指收取本集團公司所在當地政府為鼓勵於當地開展業務發展活動之無條件補助金。
190 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
6 PROFIT BEFORE TAXATION
Profit before taxation is arrived at after charging/(crediting):
(a) Finance costs
二零一九年 二零一八年2019 2018
(附註)(Note)
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
銀行貸款利息(附註24(c)) Interest on bank loans (note 24(c)) 165,187 97,301
租賃負債利息(附註24(c)) Interest on lease liabilities (note 24(c)) 18,547 –
優先票據利息(附註24(c)) Interest on senior notes (note 24(c)) 320,069 264,661
債券利息 Interest on bonds – 1,436
減:資本化至開發中待售
物業及開發中投資物業的
利息開支*
Less: Interest expense capitalised into properties
under development for sale and investment
properties under development* (317,530) (184,480)
總計 Total 186,273 178,918
* The borrowing costs have been capitalised at a rate of 7.8% per annum (2018: 6.4%).
Note: The Group has initially applied IFRS 16 using the modified retrospective approach.
Under this approach, the comparative information is not restated. See note 2(c).
6 除稅前溢利
除稅前溢利已扣除╱(計入):
(a) 融資成本
* 借貸成本已按年利率7.8%(二零一八年:6.4%)資本化。
附註: 本集團已採用經修訂追溯法首次應用國際財務報告準則第16號。根據此方法,比較資料未予重列。見附註2(c)。
1912019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
6 PROFIT BEFORE TAXATION (Continued)
(b) Staff costs
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
薪金、花紅及其他福利 Salaries, bonuses and other benefits 129,777 99,643
退休福利計劃供款 Contributions to retirement benefit schemes 15,065 12,275
股本結算股份支付(附註30) Equity-settled share-based payments (note 30) 229 229
減:資本化至開發中待售物業
及開發中投資物業的金額Less: amount capitalised to properties under
development for sale and investment
properties under development (36,432) (29,554)
108,639 82,593
(c) Other items
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
折舊 Depreciation
-自有物業、廠房及設備* – owned property, plant and equipment* 25,548 18,180
-使用權資產* – right-of-use assets* 5,496 –
31,044 18,180
先前根據國際會計準則第17號
分類為經營租賃的租賃的
最低租賃付款總額*
Total minimum lease payments for leases
previously classified as operating leases
under IAS 17* – 34,850
核數師酬金 Auditors’ remuneration 1,300 1,340
物業成本 Cost of properties 1,011,883 598,896
6 除稅前溢利(續)
(b) 員工成本
(c) 其他項目
192 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
6 PROFIT BEFORE TAXATION (Continued)
(c) Other items (Continued)
* The Group has initially applied IFRS 16 using the modified retrospective approach
and adjusted the opening balances at 1 January 2019 to recognise right-of-use assets
relating to leases which were previously classified as operating leases under IAS 17.
The depreciated carrying amount of the finance lease assets which were previously
included in property, plant and equipment is also identified as a right-of-use asset.
After initial recognition of right-of-use assets at 1 January 2019, the Group as a
lessee is required to recognise the depreciation or change in fair value of right-of-use
assets, instead of the previous policy of recognising rental expenses incurred under
operating leases on a straight-line basis over the lease term. Under this approach,
the comparative information is not restated. See note 2(c).
7 INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS
(a) Taxation in the consolidated statement of profit or loss represents:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
即期稅項: Current tax:
-中國企業所得稅(「企業所得稅」)– PRC corporate income tax (“CIT”) 86,250 171,516
-土地增值稅 – LAT 98,120 183,760
-香港利得稅 – Hong Kong profits tax – 71
184,370 355,347
遞延稅項(附註31) Deferred tax (note 31)
-企業所得稅 – CIT 40,507 64,107
-土地增值稅 – LAT (24,530) 32,281
15,977 96,388
200,347 451,735
6 除稅前溢利(續)
(c) 其他項目(續)* 本集團已採用經修訂追溯法首次應用國際
財務報告準則第16號並已調整於二零一九年一月一日的期初結餘,以確認與先前根據國際會計準則第17號分類為經營租賃的租賃有關的使用權資產。此外,先前計入物業、廠房及設備的融資租賃資產的已折舊賬面值亦確認為使用權資產。於二零一九年一月一日初步確認使用權資產後,本集團(作為承租人)須確認使用權資產折舊或公平值變動,而非按先前政策於租期內以直線法確認經營租賃項下產生的租金開支。根據此方法,比較資料未予重列。見附註2(c)。
7 綜合損益表中的所得稅
(a) 綜合損益表中的稅項:
1932019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
7 INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS (Continued)
(a) (Continued)
No provision for taxation has been recognised for companies
incorporated in the Cayman Island and the British Virgin Islands as
they are not subject to any tax during both periods.
The provision for Hong Kong Profits Tax is calculated by applying
the estimated annual effective tax rate of 16.5% (2018: 16.5%) to the
year ended 31 December 2019. Under the two-tiered profits tax rates
regime, the first Hong Kong Dollars (“HK$”) 2 million of profits of
the qualifying group entity will be taxed at 8.25%, and profits above
HK$2 million will be taxed at 16.5%. The profits of group entities
not qualifying for the two-tiered profits tax rates regime will continue
to be taxed at a flat rate of 16.5%.
The provision for PRC income tax is based on the respective corporate
income tax rates applicable to the subsidiaries located in the PRC
as determined in accordance with the relevant income tax rules and
regulations of the PRC.
The LAT is levied at progressive rates ranging from 30% to 60% on
the appreciation of land value, being the proceeds from the sale of
properties less deductible expenditures including payments made for
acquisition of land use rights, costs and expenses for the development
of the land or for construction of new buildings and supporting
facilities, or the assessed value for old buildings and structures, tax
payable relating to transfer of the real estate and other deductible items
prescribed by the Ministry of Finance. Apart from the aforementioned
deductions, property developers enjoy an additional deduction, which
is equal to 20% of the payment made for acquisition of land use rights
and the costs of land development and construction of new buildings
or related facilities.
7 綜合損益表中的所得稅(續)
(a) (續)
由於兩個期間內於開曼群島及英屬處女群島註冊成立之公司無須繳納任何稅項,故並無就該等公司確認任何稅項撥備。
香港利得稅撥備乃就截至二零一九年十二月三十一日止年度應用估計年度實際稅率16.5%(二零一八年:16.5%)計算。根據利得稅兩級制,合資格集團實體將按8.25%之稅率就溢利首2,000,000港元(「港元」)繳納稅項,並將按 16.5%之稅率繳納2,000,000港元以上溢利之稅項。集團實體不符合利得稅兩級制的溢利將繼續按16.5%的統一稅率繳稅。
中國所得稅撥備根據適用於位於中國的附屬公司的各自企業所得稅稅率作出,該等企業所得稅稅率乃根據中國有關所得稅規則及法規而釐定。
土地增值稅就地價增值按介乎30%
至60%的累進稅率徵收,地價增值即物業銷售所得款項減去可扣減支出(包括就收購土地使用權所付款項、土地開發或新建樓宇及配套設施的成本和費用,或舊樓宇及構築物的估值、有關轉讓房地產的應繳稅項以及財政部規定的其他可扣減項目)。除上述扣減外,房地產開發商亦可享有額外扣減,等於收購土地使用權所付款項及土地開發和新建樓宇或相關設施建設成本的20%。
194 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
7 INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED STATEMENT OF PROFIT OR LOSS (Continued)
(b) Reconciliation between tax expense and accounting profit at applicable
tax rates:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
除稅前溢利 Profit before taxation 452,875 793,991
按25%的中國企業所得稅稅率
計算的稅項Tax using PRC CIT rate of 25%
113,219 198,498
不可扣稅開支的稅務影響 Tax effect of expenses not deductible for tax
purpose 71,329 100,491
毋須課稅收入的稅務影響 Tax effect of income not taxable
for tax purpose (25,006) (1,380)
分佔聯營公司業績的稅務影響 Tax effect of share of results of associates (26,263) (917)
分佔合營企業業績的稅務影響 Tax effect of share of results of joint ventures (1,517) (25,490)
土地增值稅 LAT 98,120 216,041
土地增值稅的稅務影響 Tax effect of LAT (24,530) (54,010)
未確認稅項虧損的稅務影響 Tax effect of tax losses not recognised 3,239 11,477
確認過往未確認稅項虧損的
稅務影響Tax effect of previously unrecognised
tax losses now recognised (10,719) –
中國附屬公司未分配溢利繳納的
預扣稅的影響Effect of withholding tax on undistributed
profit from PRC subsidiaries 2,475 7,025
實際稅項開支 Actual tax expense 200,347 451,735
7 綜合損益表中的所得稅(續)
(b) 按適用稅率計算的稅項開支與會計溢利之間的對賬:
1952019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
8 DIRECTORS’ EMOLUMENTS
Directors’ emoluments disclosed pursuant to section 383(1) of the Hong
Kong Companies Ordinance and Part 2 of the Companies (Disclosure of
Information about Benefits of Directors) Regulation are as follows:
For the year ended 31 December 2019
董事袍金薪金及
其他福利 花紅退休福利計劃供款 總計
Directors’ fees
Salaries and
other benefits Bonuses
Contributions
to retirement
benefit schemes Total
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
執行董事 Executive directors
王欽賢先生 Mr. Wong Yam Yin 317 – 7,345 – 7,662
王錦輝先生(附註 i) Mr. Wong Kam Fai (note i) 127 3,748 1,757 32 5,664
王錦強先生 Mr. Wong Kam Keung Barry 127 2,622 1,757 32 4,538
Tjie Tjin Fung先生 Mr. Tjie Tjin Fung 253 – 211 – 464
David Janata先生 Mr. David Janata 211 – 158 – 369
非執行董事 Non-executive directors
Kiky Gunawan先生 Mr. Kiky Gunawan 211 – 158 – 369
Janata Suwita先生 Mr. Janata Suwita 253 – 211 – 464
獨立非執行董事 Independent non-executive
directors
黃英來先生 Mr. Wong Ying Loi 127 – – – 127
李達生先生 Mr. Lie Tak Sen 127 – – – 127
李耀輝先生(附註 iii) Mr. Li Yiu Fai (note iii) 68 – – – 68
李思強先生(附註 iv) Mr. Li Sze Keung (note iv) 59 – – – 59
黃楚基先生 Mr. Wong Cho Kei Bonnie 127 – – – 127
2,007 6,370 11,597 64 20,038
8 董事酬金
董事酬金根據香港公司條例第383(1)條及公司(披露董事利益資料)規例第2部披露的董事酬金如下:
截至二零一九年十二月三十一日止年度
196 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
8 DIRECTORS’ EMOLUMENTS (Continued)
For the year ended 31 December 2018
董事袍金薪金及
其他福利 花紅退休福利計劃供款 總計
Directors’ fees
Salaries and
other benefits Bonuses
Contributions
to retirement
benefit schemes Total
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
執行董事 Executive directors
王欽賢先生 Mr. Wong Yam Yin 316 – 11,058 – 11,374
王錦輝先生(附註 i) Mr. Wong Kam Fai (note i) 126 3,748 2,645 32 6,551
王錦強先生 Mr. Wong Kam Keung Barry 126 2,512 2,645 32 5,315
Tjie Tjin Fung先生 Mr. Tjie Tjin Fung 252 – 318 – 570
David Janata先生 Mr. David Janata 210 – 238 – 448
非執行董事 Non-executive directors
Kiky Gunawan先生 Mr. Kiky Gunawan 210 – 238 – 448
Janata Suwita先生 Mr. Janata Suwita 252 – 318 – 570
獨立非執行董事 Independent non-executive
directors
黃英來先生 Mr. Wong Ying Loi 126 – – – 126
李達生先生 Mr. Lie Tak Sen 126 – – – 126
李耀輝先生(附註 iii) Mr. Li Yiu Fai (note iii) 126 – – – 126
黃楚基先生 Mr. Wong Cho Kei Bonnie 126 – – – 126
1,996 6,260 17,460 64 25,780
8 董事酬金
截至二零一八年十二月三十一日止年度
1972019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
8 DIRECTORS’ EMOLUMENTS (Continued)
Notes:
(i) Mr. Wong Kam Fai is also the Chief Executive of the Company and his emoluments
disclosed above include those for his services as the Chief Executive and
remuneration as the Executive Director.
(ii) Performance related bonuses is determined by reference to the individual
performance of the directors.
(iii) Mr. Li Yiu Fai was resigned as independent non-executive director on 14 June
2019.
(iv) Mr. Li Sze Keung was appointed as independent non-executive director on 14 June
2019.
During the year, no emoluments were paid by the Group to any directors
of the Company as an inducement to join or upon joining the Group or
as compensation for loss of office. None of the directors has waived any
emoluments during the year.
9 INDIVIDUALS WITH HIGHEST EMOLUMENTS
Of the five individuals with the highest emoluments, 3 (2018: 3) are directors
whose emoluments are disclosed in note 8. The aggregate of the emoluments
in respect of the other 2(2018: 2) individuals are as follows:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
薪金及其他福利 Salaries and other benefits 3,044 2,932
花紅 Bonuses 1,874 1,962
以股本結算股份支付款項 Equity-settled share-based payments 39 39
退休福利計劃供款 Contributions to retirement benefit schemes 117 83
5,074 5,016
8 董事酬金(續)
附註:
(i) 王錦輝先生亦為本公司行政總裁,其於上文披露的酬金包括其作為行政總裁提供服務及作為執行董事的酬金。
(ii) 表現相關花紅乃參考董事的個人表現釐定。
(iii) 於二零一九年六月十四日,李耀輝先生已辭任獨立非執行董事。
(iv) 於二零一九年六月十四日,李思強先生已獲委任為獨立非執行董事。
於年內,本集團概無向本公司任何董事支付酬金作為加入本集團或加盟時之獎勵或失去職位之補償。於年內概無董事放棄任何酬金。
9 最高酬金人士
五位最高酬金人士內,三名(二零一八年:三名)為董事,其酬金載於附註8。有關其他兩名(二零一八年:兩名)人士的酬金總額載列如下:
198 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
9 INDIVIDUALS WITH HIGHEST EMOLUMENTS (Continued)
The number of the highest paid employees who are not the directors of the
Company whose remuneration fell within the following bands is as follows:
二零一九年 二零一八年2019 2018
員工數目 員工數目Number ofindividuals
Number of
individuals
零港元至1,000,000港元 HK$Nil – HK$1,000,000 – –
1,000,001港元至1,500,000港元 HK$1,000,001 – HK$1,500,000 – –
1,500,001港元至2,000,000港元 HK$1,500,001 – HK$2,000,000 1 1
2,500,001港元至3,000,000港元 HK$2,500,001 – HK$3,000,000 – –
3,000,001港元至3,500,000港元 HK$3,000,001 – HK$3,500,000 – –
3,500,001港元至4,000,000港元 HK$3,500,001 – HK$4,000,000 1 1
2 2
During the year, no emoluments were paid by the Group to any of the five
highest paid individuals as an inducement to join or upon joining the Group
or as compensation for loss of office.
10 OTHER COMPREHENSIVE INCOME
Tax effects relating to each component of other comprehensive income
二零一九年 二零一八年2019 2018
除稅前 稅項開支 除稅後 除稅前 稅項開支 除稅後Before tax Tax expense Net of tax Before tax Tax expense Net of tax
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
換算功能貨幣並非
人民幣的實體的
財務報表的
匯兌差額
Exchange differences on
translation of financial
statements of entities with
functional currencies other
than RMB 14,635 – 14,635 299 – 299
其他全面收益 Other comprehensive
income 14,635 – 14,635 299 – 299
9 最高酬金人士(續)
並非本公司董事且酬金介乎下列範圍之最高薪酬僱員數目如下:
於年內,本集團概無向五名最高薪酬人士中的任何一名支付酬金作為加入本集團或加盟時之獎勵或失去職位之補償。
10 其他全面收益
與其他全面收益各組成部分相關的稅務影響
1992019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
11 EARNINGS PER SHARE
(a) Basic earnings per share
The calculation of basic earnings per share is based on the profit attributable
to ordinary equity shareholders of the Company of RMB252,561,000 (2018:
RMB342,256,000) and the weighted average of 1,802,456,000 ordinary
shares (2018: 1,802,456,000 shares) in issue during the year.
Weighted average number of ordinary shares:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
於1月1日及12月31日已發行
普通股及普通股的加權平均數Issued ordinary shares and weighted average
number of ordinary shares at 1 January and
31 December 1,802,456 1,802,456
(b) Diluted earnings per share
The computation of diluted earnings per share does not assume the exercise of
the Company’s outstanding share options because the exercise price of those
options was higher than the average market price for shares for both reporting
periods. Accordingly, the diluted earnings per share was same as the basic
earnings per share for both periods.
11 每股盈利
(a) 每股基本盈利每股基本盈利乃根據本公司普通股股東應佔溢利人民幣252,561,000元(二零一八年:人民幣342,256,000元)及在年內已發行普通股的加權平均數1,802,456,000股計算(二零一八年:1,802,456,000股)計算。
普通股加權平均數:
(b) 每股攤薄盈利由於兩個報告期間本公司尚未行使購股權之行使價高於股份之平均市價,故於計算每股攤薄盈利時並無假設行使本公司尚未行使之購股權。因此,兩個期間之每股攤薄盈利與每股基本盈利相同。
200 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
12 PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
租賃土地及酒店物業
持作自用的土地及樓宇 汽車
電腦及辦公設備
租賃物業裝修 使用權資產 總計
Leasehold land
and hotel
property
Land and
Buildings held
for own use
Motor
vehicles
Computers
and office
equipment
Leasehold
improvements
Right-of-use
assets Total
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
成本 Cost
於二零一八年一月一日 At 1 January 2018 382,249 81,098 8,932 11,437 33,721 – 517,437
添置 Additions 8,827 6,930 358 1,806 14,409 – 32,330
轉撥自開發中
待售物業Transfer from properties under
development for sale 70,933 – – – – – 70,933
匯兌差額 Exchange differences 18,592 – – – – – 18,592
出售 Disposals – – (194) (25) (42) – (261)
於二零一八年
十二月三十一日At 31 December 2018
480,601 88,028 9,096 13,218 48,088 – 639,031
首次應用國際財務
報告準則第16號的
影響(附註)
Impact on initial application
of IFRS 16 (Note)
– – – – – 42,722 42,722
於二零一九年一月一日 At 1 January 2019 480,601 88,028 9,096 13,218 48,088 42,722 681,753
添置 Additions 15,402 7,903 498 4,574 19,042 17,902 65,321
轉撥自開發中
待售物業Transfer from properties under
development for sale 4,358 4,148 – – – – 8,506
匯兌差額 Exchange differences 4,479 – 39 23 7 – 4,548
出售 Disposals (405,320) – – (1,327) (607) – (407,254)
於二零一九年
十二月三十一日At 31 December 2019
99,520 100,079 9,633 16,488 66,530 60,624 352,874
12 物業、廠房及設備
2012019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
租賃土地及酒店物業
持作自用的土地及樓宇 汽車
電腦及辦公設備
租賃物業裝修 使用權資產 總計
Leasehold land
and hotel
property
Land and
Buildings held
for own use
Motor
vehicles
Computers
and office
equipment
Leasehold
improvements
Right-of-use
assets Total
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
累計折舊 Accumulated depreciation
於二零一八年一月一日 At 1 January 2018 (3,511) (24,249) (5,785) (6,404) (16,072) – (56,021)年內扣除 Charge for the year (5,519) (3,096) (785) (1,950) (6,830) – (18,180)匯兌差額 Exchange differences (419) – – – – – (419)出售 Disposals – – 5 24 22 – 51
於二零一八年 十二月三十一日及 二零一九年一月一日
At 31 December 2018 and 1 January 2019
(9,449) (27,345) (6,565) (8,330) (22,880) – (74,569)年內扣除 Charge for the year (7,942) (4,794) (1,170) (731) (10,911) (5,496) (31,044)匯兌差額 Exchange differences (106) – (39) (19) (2) – (166)出售 Disposals 12,398 – – 840 366 – 13,604
於二零一九年 十二月三十一日
At 31 December 2019(5,099) (32,139) (7,774) (8,240) (33,427) (5,496) (92,175)
賬面淨值 Net book value
於二零一九年 十二月三十一日
At 31 December 201994,421 67,940 1,859 8,248 33,103 55,128 260,699
於二零一八年 十二月三十一日
At 31 December 2018471,152 60,683 2,531 4,888 25,208 – 564,462
Note: The Group has initially applied IFRS 16 using the modified retrospective method
and adjusted the opening balances at 1 January 2019 to recognise right-of-use assets
relating to leases which were previously classified as operating leases under IAS 17.
See note 2(c).
As at 31 December 2019, leasehold land and hotel property and land and
buildings with carrying amount of approximately RMB6,956,000 (2018:
RMB400,415,000) were pledged to banks to secure certain banking facilities
granted to the Group.
12 PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT (Continued)12 物業、廠房及設備(續)
附註: 本集團已採用經修訂追溯法首次應用國際財務報告準則第16號並已調整於二零一九年一月一日的期初結餘,以確認與先前根據國際會計準則第17號分類為經營租賃的租賃有關的使用權資產。見附註2(c)。
於二零一九年十二月三十一日,賬面值約人民幣6,956,000元(二零一八年:人民幣400,415,000元)的租賃土地及酒店物業以及土地及樓宇已抵押予銀行,以為本集團獲授的若干銀行融資作擔保。
202 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 INVESTMENT PROPERTIES
(a) Reconciliation of carrying amount
已竣工投資物業
開發中投資物業 使用權資產 總計
Completed
investment
properties
Investment
properties
under
development
Right-of-use
assets Total
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
於二零一八年一月一日 At 1 January 2018 4,693,906 520,000 – 5,213,906
添置 Additions – 129,653 – 129,653
轉撥自已竣工待售物業 Transfer from completed properties
for sale 53,164 – – 53,164
轉撥 Transfer 220,063 (220,063) – –
出售 Disposals (154,517) – – (154,517)
於損益確認之公平值
變動淨額Net change in fair value recognised
in profit or loss 250,153 215,710 – 465,863
於二零一八年
十二月三十一日At 31 December 2018
5,062,769 645,300 – 5,708,069
首次應用國際財務報告準則第16號的影響(附註)
Impact on initial application
of IFRS 16 (Note) – – 211,084 211,084
於二零一九年一月一日 At 1 January 2019 5,062,769 645,300 211,084 5,919,153
添置 Additions – 190,117 6,994 197,111
轉撥自已竣工待售物業 Transfer from completed properties
for sale 54,893 – – 54,893
轉撥 Transfer 914,447 (914,447) – –
出售 Disposals (84,218) – – (84,218)
於損益確認之公平值
變動淨額Net change in fair value recognised
in profit or loss 65,797 133,430 (27,269) 171,958
於二零一九年
十二月三十一日At 31 December 2019
6,013,688 54,400 190,809 6,258,897
13 投資物業
(a) 賬面值之對賬
2032019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(a) Reconciliation of carrying amount (Continued)
Note: The Group has initially applied IFRS 16 using the modified retrospective method
and adjusted the opening balances at 1 January 2019 to recognise right-of-use assets
relating to leases which were previously classified as operating leases under IAS 17.
See note 2(c).
As at 31 December 2019, investment properties with carrying amount of
approximately RMB3,865,200,000 (2018: RMB4,015,769,000) were pledged to
banks to secure certain banking facilities granted to the Group.
(b) Fair value measurement of properties
(i) Fair value hierarchy
The following table presents the fair value of the Group’s properties
measured at the end of the reporting period on a recurring basis, categorised
into the three-level fair value hierarchy as defined in IFRS 13, Fair value
measurement. The level into which a fair value measurement is classified is
determined with reference to the observability and significance of the inputs
used in the valuation technique as follows:
• Level 1 valuations: Fair value measured using only Level 1 inputs
i.e. unadjusted quoted prices in active markets for identical assets or
liabilities at the measurement date
• Level 2 valuations: Fair value measured using Level 2 inputs i.e.
observable inputs which fail to meet Level 1, and not using significant
unobservable inputs. Unobservable inputs are inputs for which market
data are not available
• Level 3 valuations: Fair value measured using significant unobservable
inputs
13 投資物業(續)
(a) 賬面值之對賬(續)附註: 本集團採用經修訂追溯法初始應用國際財
務報告準則第16號,並已調整二零一九年一月一日的期初結餘,以確認與先前根據國際會計準則第17號分類為經營租賃的租賃有關的使用權資產。見附註2(c)。
於二零一九年十二月三十一日,賬面值約人民幣3,865,200,000元(二零一八年:人民幣4,015,769,000元)的投資物業抵押予銀行以向本集團授出若干銀行融資。
(b) 物業的公平值計量(i) 公平值等級
下表呈列本集團於報告期末按持續基準所計量的物業的公平值。該等金融工具已歸入國際財務報告準則第13號「公平值計量」所界定的三個公平值等級。本集團參照以下估值方法所採用的輸入數據的可觀察程度和重要性,從而釐定公平值計量數值所應歸屬的等級:
• 第一級估值:僅使用第一級輸入數據(即相同資產或負債於計量日期在活躍市場的未經調整報價)來計量公平值
• 第二級估值:使用第二級輸入數據(即未達第一級的可觀察輸入數據)並捨棄重大不可觀察輸入值來計量公平值。不可觀察輸入值是指欠缺市場資料的輸入數據
• 第三級估值:採用重大不可觀察輸入數據來計量公平值
204 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(b) Fair value measurement of properties (Continued)
(i) Fair value hierarchy (Continued)
於二零一九年
十二月三十一日的公平值
Fair value at31 December
2019
於二零一九年十二月三十一日的公平值計量分類為
Fair value measurements as at 31 December 2019 categorised into 第一級 第二級 第三級Level 1 Level 2 Level 3
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
經常性公平值計量 Recurring fair value measurement
中國內地: Mainland China:-商業物業 – Commercial properties 5,992,600 – – 5,992,600-停車場 – Car park 75,488 – – 75,488-使用權資產 – Right-of-use assets 190,809 – – 190,809
總計 Total 6,258,897 – – 6,258,897
於二零一八年
十二月三十一日的公平值
Fair value at31 December
2018
於二零一八年十二月三十一日的公平值計量分類為
Fair value measurements as at31 December 2018 categorised into
第一級 第二級 第三級
Level 1 Level 2 Level 3人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
經常性公平值計量 Recurring fair value measurement
中國內地: Mainland China:-商業物業 – Commercial properties 5,656,300 – – 5,656,300-停車場 – Car park 51,769 – – 51,769
總計 Total 5,708,069 – – 5,708,069
13 投資物業(續)
(b) 物業的公平值計量(續)(i) 公平值等級(續)
2052019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(b) Fair value measurement of properties (Continued)
(i) Fair value hierarchy (Continued)
During the year ended 31 December 2019 and 2018, there were no transfers
between Level 1 and Level 2, or transfers into or out of Level 3. The Group’s
policy is to recognise transfers between levels of fair value hierarchy as at the
end of the reporting period in which they occur.
All of the Group’s completed investment properties, investment properties
under development and right-of-use assets were revalued as at 31 December
2019. The valuations were carried out by CHFT Advisory And Appraisal
Ltd (“CHFT”), a firm of independent qualified valuers in Hong Kong with
relevant experience in the valuation of properties. The Group’s chief financial
officer has discussion with the surveyors on the valuation assumptions and
valuation results when the valuation is performed at each interim and annual
reporting date.
13 投資物業(續)
(b) 物業的公平值計量(續)(i) 公平值等級(續)
於截至二零一九年及二零一八年十二月三十一日止年度,第一與第二級之間並無轉撥,而第三級亦無轉入或轉出。本集團政策為於公平值等級不同等級之間出現轉撥的報告期末確認轉撥。
本集團的所有已竣工投資物業、開發中投資物業及使用權資產均已於二零一九年十二月三十一日進行重估。估值乃由華坊諮詢評估有限公司(「華坊」)(一間香港的獨立合資格估值師公司,在物業估值方面擁有相關經驗)進行。於各中期及年度報告日期進行估值時,本集團的財務總監已與估值師討論估值假設及估值結果。
206 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
物業類型 公平值等級 估值技術 重大不可觀察輸入數據 不可觀察輸入數據範圍不可觀察輸入數據與公平值的關係
Property
category
Fair value
hierarchy
Valuation
techniques
Significant
unobservable inputs
Range of
unobservable inputs
Relationship of unobservable
inputs to fair value
已竣工投資物業 商業物業 第三級 直接比較法 經調整市價(人民幣╱
平方米)及10,179至80,183
(二零一八年:10,952至78,138)
經調整市價越高,公平值越高。
Completed investment
properties
Commercial
properties
Level 3 Direct comparison Adjusted market price (RMB/
square meter), and
10,179 to 80,183
(2018: 10,952 to 78,138)
The higher the adjusted market price,
the higher the fair value.
級別調整 0%至65%
(二零一八年:0%至65%)
級別調整越低,公平值越高。
Level adjustment 0% to 65%
(2018: 0% to 65%)
The lower the level adjustment,
the higher the fair value.
第三級 收入法 資本化比率及 4%至5.5%
(二零一八年:5%至6.5%)
資本化比率越高,公平值越低。
Level 3 Income method Capitalisation rate, and 4% to 5.5%
(2018: 5% to 6.5%)
The higher the capitalisation rate,
the lower the fair value.
單位日租
(人民幣╱平方米)1至17
(二零一八年 :2至27)
單位日租越高,公平值越高。
Daily unit rent
(RMB/square meter)
1 to 17
(2018: 2 to 27)
The higher the daily unit rent,
the higher the fair value.
停車場 第三級 直接比較法 經調整市價(人民幣╱
每個停車位)158,730至350,769
(二零一八年:277,524至316,667)
經調整市價越高,公平值越高。
Car park Level 3 Direct comparison Adjusted market price
(RMB/per car park)
158,730 to 350,769
(2018: 277,524 to 316,667)
The higher the adjusted market price,
the higher the fair value.
開發中投資物業 第三級 剩餘值法 經調整市價
(人民幣╱平方米)13,561至22,801
(二零一八年:13,482至22,743)
經調整市價越高,公平值越高。
Investment properties
under development
Level 3 Residual approach Adjusted market price
(RMB/square meter)
13,561 to 22,801
(2018: 13,482 to 22,743)
The higher the adjusted market price,
the higher the fair value.
預算成本
(人民幣╱平方米)5,651至7,981
(二零一八年:5,655至7,781)
預算成本越高,公平值越低。
Budgeted cost
(RMB/square meter)
5,651 to 7,981
(2018: 5,655 to 7,781)
The higher the budgeted cost,
the lower the fair value.
預期開發商利潤率 10%至20%
(二零一八年:10%至20%)
預期開發商利潤率越高公平值越低。
Anticipated developer’s profit
margin
10% to 20%
(2018: 10% to 20%)
The higher the anticipated developer’s
profit margin, the lower the fair value.
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(b) Fair value measurement of properties (Continued)
(ii) Information about Level 3 fair value measurements
13 投資物業(續)
(b) 物業的公平值計量(續)(ii) 有關第三級公平值計量的資料
2072019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(b) Fair value measurement of properties (Continued)
(ii) Information about Level 3 fair value measurements (Continued)
物業類型 公平值等級 估值技術 重大不可觀察輸入數據 不可觀察輸入數據範圍不可觀察輸入數據與公平值的關係
Property
category
Fair value
hierarchy
Valuation
techniques
Significant
unobservable inputs
Range of
unobservable inputs
Relationship of unobservable
inputs to fair value.
使用權資產 分租物業 第三級 收入法 資本化比率 6.5%至6.75%
(二零一八年:不適用)資本化比率越高,公平值越低。
Right-of-use assets Sub-leased
properties
Level 3 Income method Capitalisation rate 6.5% to 6.75%
(2018: N/A)
The higher the capitalisation rate,
the lower the fair value.
單位日租(人民幣╱
平方米)1至27
(二零一八年:不適用)單位日租越高,公平值越高。
Daily unit rent
(RMB/square meter)
1 to 27
(2018: N/A)
The higher the daily unit rent,
the higher the fair value.
The fair value of completed investment properties is determined by making
reference to the market transactions or asking evidence, as the case may be, of
comparable properties, and on the basis of capitalisation of the rental income
derived from existing tenancies or market rental with due allowance for
reversionary income potential of the properties, where appropriate.
The fair value of investment properties under development is determined
by making reference to the current or recent prices of similar properties and
estimated costs to completion based on construction budget, committed
contracts, allowances for contingencies as well as developer’s profit margin,
which reflect the risks in relation to, inter alia, the completion of the
construction and marketability of proposed development, and in achieving
the anticipated income or capital appreciation on the date of valuation.
13 投資物業(續)
(b) 物業的公平值計量(續)(ii) 有關第三級公平值計量的資料(續)
已竣工投資物業的公平值乃經參考可資比較物業的市場交易或問詢憑證(視情況而定),以源自現有租約或市場租金的租金收入資本化為基準並適當考慮物業的復歸收入潛力(如適當)釐定。
開發中投資物業的公平值乃經參考類似物業的當前或近期價格,根據建造預算、承諾合約、意外事件撥備以及開發商利潤率得出的竣工估計成本(該等數據反映有關(其中包括)工程完工情況及建議開發項目適銷性的風險以及可達致的預期收入或於估值日期的資本增值)而釐定。
208 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(b) Fair value measurement of properties (Continued)
(ii) Information about Level 3 fair value measurements (Continued)
The fair value of right-of-use assets is determined by discounting a projected
cash flow series associated with the assets using risk-adjusted discount rates.
The valuation takes into account capitalisation rate and rental rate of the
respective assets. The discount rates used have been adjusted for the quality
and location. The fair value measurement is positively correlated to the
capitalisation rate and the rental rate, and negatively correlated to the risk-
adjusted discount rates.
Fair value adjustment of investment properties is recognised in the line item
“changes in fair value of investment properties” on the face of the consolidated
statement of profit or loss.
(c) Right-of-use assets
The analysis of the net book value of right-of-use assets by class of underlying
asset is as follows:
二零一九年十二月三十一日
二零一九年一月一日
31 December
2019
1 January
2019
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
租賃作自用的其他物業
(以折舊成本列賬)(附註)Other properties leased for own use, carried
at depreciated cost (Note) 55,128 42,722
剩餘租期介乎4至9年之間的
租賃投資物業的所有權權益
(按公平值列賬)
Ownership interests in leasehold investment
property, carried at fair value, with remaining
lease term of between 4 and 9 years 190,809 211,084
245,937 253,806
Note: The Group has obtained the right to use of other properties through tenancy
agreements to operate hotels. The leases typically run for an initial period of 12 to
15 years. Lease payments are usually increased every 1 to 3 years to reflect market
rentals.
13 投資物業(續)
(b) 物業的公平值計量(續)(ii) 有關第三級公平值計量的資料(續)
使用權資產的公平值乃通過使用風險調整貼現率對與資產相關的預期現金流量序列進行貼現而釐定。估值乃經參考各自資產的資本化率及出租率。所使用的貼現率已根據質量及位置進行調整。公平值計量與資本化率及出租率呈正相關,與風險調整貼現率呈負相關。
投資物業的公平值調整於綜合損益表的「投資物業公平值變動」項目中確認。
(c) 使用權資產按相關資產類別劃分的使用權資產的賬面淨值分析如下:
附註: 本集團已通過租賃協議獲得使用其他物業經營酒店的權利。租賃通常初步為期12至15年。租賃付款通常每1至3年增加一次,以反映市場租金。
2092019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(c) Right-of-use assets (Continued)
The analysis of expense items in relation to leases recognised in profit or loss
is as follows:
二零一九年 二零一八年2019 2018
(附註)(Note)
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
按相關資產類別劃分的使用權
資產的折舊開支:租賃作自用
的其他物業
Depreciation charge of right-of-use assets by class
of other properties leased for own use
5,496 –
按投資物業類別劃分的使用權資產
的公平值變動Fair value change of right-of-use assets by class
of investment property 27,269 –
租賃負債利息(附註6(a)) Interest on lease liabilities (note 6(a)) 18,547 –
先前根據國際會計準則第17號
分類為經營租賃的租賃的
最低租賃付款總額
Total minimum lease payments for leases
previously classified as operating leases
under IAS 17 – 34,850
Note: The Group has initially applied IFRS 16 using the modified retrospective approach
and adjusted the opening balances at 1 January 2019 to recognise right-of-use assets
relating to leases which were previously classified as operating leases under IAS 17.
The depreciated carrying amount of the finance lease assets which were previously
included in property, plant and equipment is also identified as a right-of-use asset.
After initial recognition of right-of-use assets at 1 January 2019, the Group as a
lessee is required to recognise the depreciation of right-of-use assets, instead of
the previous policy of recognising rental expenses incurred under operating leases
on a straight-line basis over the lease term. Under this approach, the comparative
information is not restated. See note 2(c).
During the year, additions to right-of-use assets were RMB24,896,000.
This amount is all the capitalised lease payments payable under new tenancy
agreements.
Details of total cash outflow for leases and the maturity analysis of lease
liabilities are set out in notes 24(d) and 27, respectively.
13 投資物業(續)
(c) 使用權資產(續)與在損益中確認的租賃有關的費用項目分析如下:
附註: 本集團已採用經修訂追溯法首次應用國際財務報告準則第16號並已調整於二零一九年一月一日的期初結餘,以確認與先前根據國際會計準則第17號分類為經營租賃的租賃有關的使用權資產。此外,先前計入物業、廠房及設備的融資租賃資產的已折舊賬面值亦確認為使用權資產。於二零一九年一月一日初步確認使用權資產後,本集團(作為承租人)須確認使用權資產折舊,而非按先前政策於租期內以直線法確認經營租賃項下產生的租金開支。根據此方法,比較資料未予重列。見附註2(c)。
年內,使用權資產增加人民幣24,896,000
元。該金額為根據新租賃協議應付的所有資本化租賃付款。
有關租賃現金流出總額及租賃負債到期分析的詳情分別載於附註24(d)及27。
210 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
13 INVESTMENT PROPERTIES (Continued)
(d) Investment propertyThe Group leases out investment property under operating leases. The leases
typically run for an initial period of 8 to 15 years. Lease payments are usually
increased every 1 to 4 years to reflect market rentals.
Undiscounted lease payments under non-cancellable operating leases in place
at the reporting date will be receivable by the Group in future periods as
follows:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
1年內 Within 1 year 168,769 185,006
1年後但5年內 After 1 year but within 5 years 219,729 332,533
5年後 After 5 years 43,237 91,263
431,735 608,802
14 GOODWILL
人民幣千元RMB’000
成本及賬面值 Cost and carrying amount
於二零一八年一月一日 At 1 January 2018 29,686
匯兌調整 Exchange adjustment 1,430
於二零一八年十二月三十一日 At 31 December 2018 31,116
匯兌調整 Exchange adjustment 696
出售附屬公司 Disposal of a subsidiary (31,812)
於二零一九年十二月三十一日 At 31 December 2019 –
For the purposes of impairment testing, goodwill have been allocated to one
individual cash generating units (CGUs), comprising one subsidiary in the
hotel operation segment. No impairment loss on goodwill is recognised by
the Group in 2019 and 2018.
The subsidiary containing goodwill was disposed in 2019 (see note 33).
13 投資物業(續)
(d) 投資物業本集團根據經營租賃出租投資物業。租賃通常初步為期8至15年。租賃付款通常每1至4年增加一次,以反映市場租金。
於報告日期,本集團於未來期間應收的不可撤銷經營租賃項下的未折現租賃付款如下:
14 商譽
就減值測試而言,商譽已分配至一個單獨現金產生單位,包括於酒店營運分部的一間附屬公司。於二零一九年及二零一八年,本集團並無確認商譽減值虧損。
含有商譽的附屬公司於二零一九年出售(見附註33)。
2112019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
15 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES
The following list contains only the particulars of subsidiaries which
principally affected the results, assets or liabilities of the Group. The class of
shares held is ordinary unless otherwise stated.
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activity
金輪翡翠有限公司 英屬處女群島
(「英屬處女群島」)有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股
Golden Wheel Jade Company Limited British Virgin Islands
(“BVI”)
Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪明珠有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Pearl Company Limited BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪鑽石有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Diamond Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪寶石有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Jewel Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪水晶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Crystal Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪琥珀有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Amber Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪碧壐有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Tourmaline Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
15 於附屬公司之投資
下表僅載列主要對本集團業績、資產或負債造成影響的附屬公司詳情。除非另有所指外,所持股份類別為普通股。
212 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activity
金輪奧寶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Opal Company Limited BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪紅寶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Ruby Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪綠寶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Emerald Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪藍寶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Sapphie Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪翠玉有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Jasper Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪翠寶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Treasure Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪鑽寶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Trinity Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪琺瑯有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Enamel Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
15 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)15 於附屬公司之投資(續)
2132019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activity
金輪琉璃有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Liuli Company Limited BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪明翠有限公 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Bright Jade Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
勝年有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 100美元 100% – 100% 投資控股Winning Year Company Limited BVI Limited liability
company
US$100 Investment holding
金輪珍寶有限公司 英屬處女群島 有限責任公司 1美元 100% 100% – 投資控股Golden Wheel Jumbo Company
Limited
BVI Limited liability
company
US$1 Investment holding
金輪國際投資有限公司 香港 有限責任公司 100,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International
Investment Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$100,000,000 Investment holding
金輪國際興業有限公司 香港 有限責任公司 48,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International
Corporation Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$48,000,000 Investment holding
金輪國際創建有限公司 香港 有限責任公司 30,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Creation
Company Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$30,000,000 Investment holding
金輪國際創富有限公司 香港 有限責任公司 30,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Capital
Company Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$30,000,000 Investment holding
15 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)15 於附屬公司之投資(續)
214 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activity
金輪國際創億有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Billion
Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 Investment holding
金輪國際創發有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Wealth
Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 Investment holding
金輪國際創進有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Trend
Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 Investment holding
金輪國際創績有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Success
Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 Investment holding
金輪國際創輝有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Glory
Company Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 Investment holding
金輪國際創意有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Idea
Company Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 Investment holding
金輪國際創新有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International
Innovation Company Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 Investment holding
金輪國際創豐有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Harvest
Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 Investment holding
15 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)15 於附屬公司之投資(續)
2152019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activity
金輪國際創佳有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Merit
Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 Investment holding
金輪國際創揚有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Inherit
Company Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 Investment holding
金輪國際創智有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Wisdom
Company Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 Investment holding
金輪國際創優有限公司 香港 有限責任公司 10,000,000港元 100% – 100% 投資控股Golden Wheel International Excellent
Limited
Hong Kong Limited liability
company
HK$10,000,000 Investment holding
貳發有限公司 香港 有限責任公司 1港元 100% – 100% 房地產開發Success Seeker Limited Hong Kong Limited liability
company
HK$1 Property development
南京翡翠金輪置業有限公司 中國 中外合資企業 14,950,000美元 100% – 100% 房地產開發及物業租賃Nanjing Jade Golden Wheel Realty
Company Limited
the PRC Sino-foreign joint venture US$14,950,000 Property development and
property leasing
株洲金輪房地產開發有限公司 中國 外商獨資企業 13,200,000美元 100% – 100% 房地產開發及物業租賃Zhuzhou Golden Wheel Real Estate
Development Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
US$13,200,000 Property development and
property leasing
15 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)15 於附屬公司之投資(續)
216 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activity
揚州金輪房地產開發有限公司 中國 中外合資企業 13,000,000美元 100% – 100% 房地產開發Yangzhou Golden Wheel Real Estate* the PRC Sino-foreign joint venture US$13,000,000 100% – 100% Property development
株洲金輪商業管理有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣500,000元 100% – 100% 房地產業務管理Zhuzhou Golden Wheel Business
Management Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB500,000 100% – 100% Property operation
南京金輪房地產開發有限公司 中國 外商獨資企業 6,130,000美元 100% – 100% 房地產開發及物業租賃Nanjing Golden Wheel Real Estate* the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
US$6,130,000 100% – 100% Property development and
property leasing
南京明珠金輪置業有限公司 中國 外商獨資企業 28,000,000美元 100% – 100% 房地產開發及酒店營運Nanjing Pearl Golden Wheel Realty
Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
US$28,000,000 100% – 100% Property Development and
hotel operation
南京捷運房地產投資
有限責任公司中國 國內有限責任公司 人民幣
280,000,000元100% – 100% 房地產開發
Nanjing Metro Real Estate
Investment Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB280,000,000 100% – 100% Property development
南京水晶金輪置業有限公司 中國 外商獨資企業 人民幣
45,000,000元100% – 100% 房地產開發
Nanjing Crystal Golden Wheel Realty
Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
RMB45,000,000 100% – 100% Property development
15 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)15 於附屬公司之投資(續)
2172019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activity
南京金輪商業管理股份
有限公司中國 中外合資企業 人民幣
32,000,000元100% – 100% 物業租賃
Nanjing Golden Wheel Business
Management Co., Ltd.*
the PRC Sino-foreign joint venture RMB32,000,000 100% – 100% Property leasing
株洲翡翠金輪置業有限公司 中國 外商獨資企業 人民幣
400,000,000元100% – 100% 房地產開發
Zhuzhou Jade Golden Wheel Realty
Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
RMB400,000,000 100% – 100% Property development
長沙翡翠金輪置業有限公司 中國 外商獨資企業 50,000,000美元 100% – 100% 房地產開發Changsha Jade Golden Wheel Realty
Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
US$50,000,000 100% – 100% Property development
無錫金輪房地產開發有限公司 中國 外商獨資企業 6,000,000美元 100% – 100% 房地產開發Wuxi Golden Wheel Real Estate Co.,
Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
US$6,000,000 100% – 100% Property development
南京金輪創輝商業管理
有限公司中國 外商獨資企業 6,000,000美元 100% – 100% 投資控股
Nanjing Golden Wheel Glory
Commercial Management Co., Ltd*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
US$6,000,000 100% – 100% Investment holding
15 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)15 於附屬公司之投資(續)
218 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activity
無錫金輪創輝商業管理
有限公司中國 國內有限責任公司 人民幣1,000,000元 100% – 100% 物業租賃
Wuxi Golden Wheel Glory
Commercial Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB1,000,000 100% – 100% Property leasing
南京金輪星致酒店有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣5,000,000元 100% – 100% 酒店營運Nanjing Golden Wheel Xingzhi Hotel
Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB5,000,000 100% – 100% Hotel operation
南京星豪裝飾工程有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣1,000,000元 100% – 100% 物業裝修Nanjing Xinghao Decoration
Engineering Co., Ltd*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB1,000,000 100% – 100% Property decoration
南京綠寶金輪置業有限公司 中國 中外合資企業 人民幣
651,000,000元100% – 100% 房地產開發
Nanjing Emerald Golden Wheel Real
Estate Co., Ltd*
the PRC Sino-foreign joint venture RMB651,000,000 100% – 100% Property development
南京金輪酒店管理有限公司 中國 外商獨資企業 2,000,000美元 100% – 100% 投資控股Nanjing Golden Wheel Hotel
Management Co., Ltd.*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
US$2,000,000 100% – 100% Investment holding
15 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)15 於附屬公司之投資(續)
2192019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activity
無錫翡翠金輪置業有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣20,000,000元 100% – 100% 房地產開發Wuxi Jade Golden Wheel Real Estate
Co., Ltd.*
the PRC Domestic limited liability
company
RMB20,000,000 100% – 100% Property development
長沙金輪星豪酒店有限公司 中國 國內有限責任公司 人民幣5,000,000元 100% – 100% 酒店營運Changsha Golden Wheel Xinghao
Hotel Co., Ltd.
the PRC Domestic limited liability
company
RMB5,000,000 100% – 100% Hotel operation
南京藍寶金輪置業有限公司 中國 中外合資企業 人民幣20,000,000元 100% – 100% 房地產開發Nanjing Sapphie Golden Wheel Real
Estate Co., Ltd.*
the PRC Sino-foreign joint venture RMB20,000,000 100% – 100% Property development
南京珍寶金輪置業有限公司 中國 中外合資企業 人民幣20,000,000元 100% – 100% 房地產開發Nanjing Jumbo Golden Wheel Realty
Company Limited
the PRC Sino-foreign joint venture RMB20,000,000 100% – 100% Property development
南京紅寶金輪置業有限公司 中國 中外合資企業 30,000,000美元 100% – 100% 房地產開發Nanjing Ruby Golden Wheel Real
Estate Co., Ltd.*
the PRC Sino-foreign joint venture US$30,000,000 100% – 100% Property development
無錫市益眾房地產開發有限公司 中國 外商獨資企業 人民幣
230,000,000元100% – 100% 房地產開發
Wuxi Yizhong Real Estate
Development Co., Ltd*
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
RMB230,000,000 100% – 100% Property development
15 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)15 於附屬公司之投資(續)
220 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
公司名稱 註冊成立及營業地點 業務結構形式已發行及繳足股本及債務證券詳情
本集團實際權益
本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of company
Place of incorporation
and business
Form of business
structure
Particulars of issued
and paid up capital
and debt securities
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activity
南京碧璽商業管理有限公司 中國 外商獨資企業 人民幣
5,000,000元100% – 100% 房地產業務管理
Nanjing Tourmaline Business
Management Company Limited
the PRC Wholly-foreign invested
enterprise
RMB5,000,000 100% – 100% Property operation
揚州蘇房投置業有限公司
(附註1)中國 中外合資企業 人民幣
20,000,000元32.64% – 32.64% 房地產開發
Yangzhou Sufangtou Real Estate Co.,
(Note 1)*
the PRC Sino-foreign joint venture RMB20,000,000 32.64% – 32.64% Property development
揚州市經濟技術開發區金輪星悅酒店管理有限公司
中國 國內有限責任公司 人民幣2,000,000元 100% – 100% 酒店營運
Yangzhou Economic & Technological
Development Zone Golden Wheel
Sing Yuet Hotel Management Co.,
Ltd.
the PRC Domestic limited liability
company
RMB2,000,000 100% – 100% Hotel operation
* The English translation of the above companies are for reference only. Their
official names are in Chinese.
Note 1: The entity is accounted for as a subsidiary as in accordance with the investment
agreement. The board of directors of the entity can direct the relevant activities
of the entity. Since the Group is able to appoint more than half of the directors in
the board of the entity, the directors of the Group consider that the Group is able
to exercise control to the entity.
15 INVESTMENTS IN SUBSIDIARIES (Continued)15 於附屬公司之投資(續)
* 上述公司的英文翻譯僅供參考。該等公司的官方名稱為中文。
附註1: 該實體根據投資協議入賬列為附屬公司,該實體董事會可指導實體的相關活動。由於本集團可委任該實體董事會中半數以上的董事,因此本集團董事認為本集團能夠對該實體行使控制權。
2212019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
16 於聯營公司的權益
下表僅載列重大聯營公司的詳情,其均為並無市場報價的非上市公司實體:
16 INTERESTS IN ASSOCIATES
The following list contains only the particulars of material associates, all
of which are unlisted corporate entities whose quoted market price is not
available:
擁有權權益佔比Proportion of ownership interest
聯營公司名稱 業務架構形式 註冊成立及營業地點 註冊資本本集團
實際權益本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of associate
Form of business
structure
Place of incorporation
and business Registered capital
Group’s
effective
interest
Held
by the
Company
Held
by a
subsidiary Principal activity
(人民幣)(RMB)
南京名寓置業有限公司
(「南京名寓」)國內有限責任公司 中國 730百萬元 33% 0% 33% 房地產開發(附註1)
Nanjing Mingyu Real Estate Co.,
Ltd.* (“Nanjing Mingyu”)
Domestic limited liability
company
The PRC 730 million 33% 0% 33% Property development
(Note 1)
南京銳昱房地產開發有限公司(「南京銳昱」)
國內有限責任公司 中國 20百萬元 25% 0% 25% 房地產開發(附註2)
Nanjing Ruiyu Real Estate
Development Co., Ltd.*
(“Nanjing Ruiyu”)
Domestic limited liability
company
The PRC 20 million 25% 0% 25% Property development
(Note 2)
常州市沛淩房地產開發
有限公司(「常州沛淩」)中外合資企業 中國 750百萬元 13.33% 0% 13.33% 房地產開發(附註3)
Changzhou Peiling Real Estate
Development Co., Ltd.*
(“Changzhou Peiling”)
Sino-foreign joint venture The PRC 750 million 13.33% 0% 13.33% Property development
(Note 3)
江蘇房投城市發展股份
有限公司(「江蘇房投」)國內有限責任公司 中國 1,000百萬元 18% 0% 18% 投資控股(附註4)
Jiangsu Realty Investment Urban
Development Co., Ltd.*
(”Jiangsu Fangtou”)
Domestic limited liability
company
The PRC 1,000 million 18% 0% 18% Investment holding
(Note 4)
* The English translation of the above companies are for reference only. Their official
names are in Chinese.
* 上述公司的英文名稱僅供參考。彼等的中文名稱乃正式名稱。
222 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
16 於聯營公司的權益(續)
附註1: 於二零一七年一月,本集團與另外兩名獨立第三方共同成立南京名寓,向其作出注資人民幣240,900,000元並持有33%
股權。南京名寓為於中國成立的有限責任公司,從事房地產開發業務。於二零一九年,南京名寓於中國南京開始交付物業。
附註2:於二零一七年十月,本集團與另外三名獨立第三方共同成立南京銳昱,向其作出注資人民幣5,000,000元並持有25%股權。南京銳昱為於中國成立的有限責任公司,從事房地產開發業務。於二零一九年,南京銳昱於中國南京開始交付物業。
附註3:於二零一七年十二月,本集團與另外兩名獨立第三方共同成立常州沛淩,向其作出注資人民幣 100,000,000元並持有13.33%股權。本集團亦於常州沛淩董事會中委任一名董事,因此,本集團董事認為本集團對常州沛淩有重大影響力。常州沛淩為於中國成立的有限責任公司,從事房地產開發業務。於二零一八年,常州沛淩已於中國常州啟動物業發展項目。
附註4:於二零一九年九月,本集團與另外五名獨立第三方成立江蘇房投,本集團向其作出注資人民幣18,000,000元並持有18%股權。本集團有權於江蘇房投的董事會中委任一名董事,因此,本集團董事認為本集團對江蘇房投有重大影響力。江蘇房投為一間於中國成立的股份有限公司,從事房地產投資。於二零一九年,江蘇房投於中國揚州投資房地產開發項目。
上述所有聯營公司使用權益法計入綜合財務報表。
16 INTERESTS IN ASSOCIATES (Continued)
Note 1: In January 2017, Nanjing Mingyu was established by the Group and other two
independent third parties, among which the Group injected capital contribution
of RMB240,900,000 and has a 33% equity interest. Nanjing Mingyu is a limited
liability company established in PRC and engaged in property development. In
2019, Nanjing Mingyu has commenced delivery of properties in Nanjing, PRC.
Note 2: In October 2017, Nanjing Ruiyu was established by the Group and other three
independent third parties, among which the Group injected capital contribution
of RMB5,000,000 and has a 25% equity interest. Nanjing Ruiyu is a limited
liability company established in PRC and engaged in property development. In
2019, Nanjing Ruiyu has commenced delivery of project in Nanjing, PRC.
Note 3: In December 2017, Changzhou Peiling was established by the Group and
other two independent third parties, among which the Group injected capital
contribution of RMB100,000,000 and has a 13.33% equity interest. The
Group is able to appoint a director in the board of directors of Changzhou
Peiling and therefore the directors of the Group consider that the Group has
significant influence over Changzhou Peiling. Changzhou Peiling is a limited
liability company established in PRC and engaged in property development. In
2018, Changzhou Peiling has commenced a property development project in
Changzhou, PRC.
Note 4: In September 2019, Jiangsu Fangtou was established by the Group and other five
independent third parties, among which the Group injected capital contribution
of RMB18,000,000 and has a 18% equity interest. The Group is able to appoint
a director in the board of directors of Jiangsu Fangtou and therefore the directors
of the Group consider that the Group has significant influence over Jiangsu
Fangtou. Jiangsu Fangtou is a company limited by shares established in PRC
and engaged in property investment. In 2019, Jiangsu Fangtou has invested a
property development project in Yangzhou, PRC.
All of the above associates are accounted for using the equity method in the
consolidated financial statements.
2232019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
16 於聯營公司的權益(續)
已就會計政策的任何差異作出調整之重大聯營公司的財務資料概要與綜合財務報表內的賬面值的對賬披露如下:
16 INTERESTS IN ASSOCIATES (Continued)
Summarised financial information of the material associates, adjusted for any
differences in accounting policies, and reconciled to the carrying amounts in
the consolidated financial statements, are disclosed below:
南京名寓
Nanjing Mingyu
二零一九年 二零一八年2019 2018
(附註)(Note)
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
聯營公司賬面總值 Gross amounts of the associate’s
流動資產 Current assets 864,275 1,606,828
非流動資產 Non-current assets 421,047 267,118
流動負債 Current liabilities (233,575) (1,129,408)
非流動負債 Non-current liabilities – (7,723)
權益 Equity (1,051,747) (736,815)
收益 Revenue 713,177 –
持續經營溢利 Profit from continuing operations 314,931 17,101
其他全面收益 Other comprehensive income – –
全面收益總額 Total comprehensive income 314,931 17,101
與本集團於聯營公司的
權益對賬Reconciled to the Group’s interests
in the associate
聯營公司資產淨值的賬面總值 Gross amounts of net assets of the associate 1,051,747 736,815
本集團實際權益 Group’s effective interest 33% 33%
綜合財務報表之賬面值 Carrying amount in the consolidated
financial statements 347,077 243,149
Note: The associates have initially applied IFRS 16 using the modified retrospective
approach and there is no material impact on the opening balances at 1 January
2019.
附註: 聯營公司已使用經修訂追溯法初始應用國際財務報告準則第16號,且並無對於二零一九年一月一日的期初結餘造成任何重大影響。
224 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
16 於聯營公司的權益(續)
個別非重大聯營公司的匯總資料:
16 INTERESTS IN ASSOCIATES (Continued)
Aggregate information of associates that are not individually material:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
綜合財務報表內個別非重大
聯營公司的賬面總值Aggregate carrying amount of individually
immaterial associates in the consolidated
financial statements 121,922 102,800
本集團應佔該等聯營公司的總額 Aggregate amounts of the Group’s share of those
associates’
持續經營溢利╱(虧損) Profit/(loss) from continuing operations 1,123 (1,975)
其他全面收益 Other comprehensive income – –
全面收益總額 Total comprehensive income 1,123 (1,975)
2252019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
17 於合營企業的權益
以下乃本集團於二零一九年十二月三十一日於合營企業的權益詳情,該等權益使用權益法計入綜合財務報表內:
17 INTERESTS IN JOINT VENTURES
Details of the Group’s interest in joint ventures 31 December 2019, which
is accounted for using the equity method in the consolidated financial
statements, are as follows:
擁有權權益佔比 Proportion of ownership interest
合營企業名稱 業務結構形式 註冊成立及營業地點 註冊資本本集團
實際權益本公司所持有
附屬公司所持有 主要業務
Name of joint ventureForm of business structure
Place of incorporation and business Registered capital
Group’seffectiveinterest
Held by the
Company
Held by a
subsidiary Principal activity
寶龍金輪珊瑚有限公司 (「寶龍金輪珊瑚」)(附註1)
有限責任公司 英屬處女群島 (「英屬處女群島」)
50,000美元 49% 49% 0% 投資控股
Powerlong Golden Wheel Coral Company Limited (“Powerlong Golden Wheel Coral”) *(Note 1)
Limited liability company
British Virgin Islands (“BVI”)
US$50 thousand 49% 49% 0% Investment holding
寶龍金輪國際創譽有限公司 (「寶龍金輪創譽」)(附註1)
有限責任公司 香港 10百萬港元 49% 0% 49% 投資控股
Powerlong Golden Wheel International Famous Limited * (“Powerlong Golden Wheel Famous”) (Note 1)
Limited liability company
Hong Kong HK$10 million 49% 0% 49% Investment holding
揚州金輪寶龍置業有限公司 (「揚州金輪寶龍置業」)(附註1)
外商獨資企業 中國 61百萬美元 49% 0% 49% 房地產開發
Yangzhou Golden Wheel Powerlong Realty Co., Ltd.* (“Yangzhou Golden Wheel Powerlong Realty”) (Note 1)
Wholly-foreign invested enterprise
The PRC US$61 million 49% 0% 49% Property development
揚州嘉世威建設發展有限公司(「揚州嘉世威」)(附註2)
國內有限公司 中國 人民幣140百萬元 20% 0% 20% 房地產開發
Yangzhou Jiashiwei Construction Development Limited* (“Yangzhou Jiashiwei”) (Note 2)
Domestic limited liability company
The PRC RMB140 million 20% 0% 20% Property development
* The English translation of the above companies are for reference only. Their official
names are in Chinese.* 上述公司的英文名稱僅供參考。彼等的中
文名稱乃正式名稱。
226 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
17 於合營企業的權益(續)
附註1:於二零一九年及二零一八年十二月三十一日,本集團持有寶龍金輪珊瑚的49%股本投資,而寶龍金輪珊瑚持有寶龍金輪創譽的全部權益,而寶龍金輪創譽持有揚州金輪寶龍置業的全部股權(統稱為「珊瑚集團」)。
根據合營企業協議,珊瑚集團由本集團及另一訂約方共同控制,因為影響其參與珊瑚集團業務回報之相關活動需要本集團及共同持有控制權的另一訂約方之一致同意。因此,珊瑚集團乃入賬列為本集團之合營企業。
附註2:於二零一九年及二零一八年十二月三十一日,本集團持有揚州嘉世威20%的股權。根據合營企業協議,揚州嘉世威由本集團及其他訂約方共同控制,因為影響其參與揚州嘉世威業務回報之相關活動需要本集團及共同持有控制權的其他訂約方之一致同意。因此,揚州嘉世威乃入賬列為本集團之合營企業。
17 INTERESTS IN JOINT VENTURES (Continued)
Note 1: At 31 December 2019 and 2018, the Group holds 49% of the equity investments
of Powerlong Golden Wheel Coral, which holds 100% interests in Powerlong
Golden Wheel Famous and which in turn holds 100% equity interests in
Yangzhou Golden Wheel Powerlong Realty (collectively referred to as the “Coral
Group”).
Under the joint venture agreement, the Coral Group is jointly controlled by
the Group and the other party because the relevant activity affecting its returns
from its involvement with the Coral Group requires the unanimous consent of
the Group and other party sharing the control. Therefore the Coral Group is
accounted for as a joint venture of the Group.
Note 2: At 31 December 2019 and 2018, the Group holds 20% of the equity interests
of Yangzhou Jiashiwei. Under the joint venture agreement, Yangzhou Jiashiwei
is jointly controlled by the Group and other parties because the relevant activity
affecting its returns from its involvement with the Yangzhou Jiashiwei requires
the unanimous consent of the Group and other parties sharing the control.
Therefore, Yangzhou Jiashiwei is accounted for as a joint venture of the Group.
2272019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
17 於合營企業的權益(續)
已就會計政策的任何差異作出調整之珊瑚集團的財務資料概要與綜合財務報表內賬面值之對賬披露如下:
17 INTERESTS IN JOINT VENTURES (Continued)
Summarised financial information of Coral Group, adjusted for any differences
in accounting policies, and a reconciliation to the carrying amount in the
consolidated financial statements, are disclosed below:
二零一九年 二零一八年2019 2018
(附註3)(Note 3)
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
珊瑚集團總值 Gross amounts of Coral Group
流動資產 Current assets 596,738 533,757
非流動資產 Non-current assets 721,940 719,007
流動負債 Current liabilities (252,507) (187,675)
非流動負債 Non-current liabilities (278,220) (293,220)
權益 Equity (787,951) (771,869)
上述資產及負債包括: Included in the above assets and liabilities:
現金及現金等價物 Cash and cash equivalents 14,514 4,172
非流動金融負債 Non-current financial liabilities (220,000) (235,000)
收益 Revenue 39,202 110,055
持續經營業務溢利 Profit from continuing operations 16,082 208,751
年內溢利 Profit for the year 16,082 208,751
全面收益總額 Total comprehensive income 16,082 208,751
上述溢利包括: Included in the above profit:
折舊及攤銷 Depreciation and amortisation 720 764
利息收入 Interest income 197 207
與本集團於珊瑚集團的權益對賬 Reconciled to the Group’s interest in
Coral Group
珊瑚集團資產淨值總額 Gross amounts of Coral Group net assets 787,951 771,869
本集團實際權益 Group’s effective interest 49% 49%
本集團權益賬面值 Carrying amount of the Group’s interest 386,096 378,216
228 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
17 於合營企業的權益(續)
附註3: 該等合營企業已使用經修訂追溯法初始應用國際財務報告準則第16號,且並無對於二零一九年一月一日的期初結餘造成重大影響。
個別非重大合營企業的匯總資料:
17 INTERESTS IN JOINT VENTURES (Continued)
Note 3: The joint ventures have initially applied IFRS 16 using the modified retrospective
approach and there is no material impact on the opening balances at 1 January
2019.
Aggregate information of joint ventures that are not individually material:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
綜合財務報表內個別非
重大合營企業的賬面總值Aggregate carrying amount of individually
immaterial joint venture in the consolidated
financial statements 33,135 34,945
本集團應佔該等合營企業
以下項目總額Aggregate amounts of the Group’s share
of the joint venture’s
持續經營業務虧損 Loss from continuing operations (1,810) (326)
其他全面收益 Other comprehensive income – –
全面收益總額 Total comprehensive income (1,810) (326)
2292019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
18 其他金融資產 18 OTHER FINANCIAL ASSETS
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
按公平值計入損益的金融資產 Financial assets measured at FVTPL
-持作買賣 – Held-for-trading 5,525 86,189
-非上市股本證券(附註) – Unlisted equity securities (Note) 203,144 173,002
-其他 – Others 10,760 –
按公平值計入其他全面收益
的金融資產Financial assets measured at FVTOCI
7,763 9,911
227,192 269,102
減:流動資產項下一年內到期 Less: Amounts due within one year shown under
current assets (5,525) (86,189)
非流動資產款項 Amounts shown under non-current assets 221,667 182,913
Note: The unlisted equity securities represent an equity interests in Xiamen
International Bank Co., Ltd. (“XIB”), a licensed commercial bank established
in the PRC and is principally engaged in the banking business, retail banking
and funding business. The carrying amount is measured at fair value at the end
of the reporting period. At the end of reporting period, total carrying amount
of RMB203,144,000 were pledged to banks to secure certain banking facilities
granted to the Group.
19 PROPERTIES UNDER DEVELOPMENT FOR SALE
At 31 December 2019, the Group’s properties under development for sale are
situated in the PRC and Hong Kong. All of the properties under development
for sales are stated at the lower of cost and net realisable value. At the end
of reporting period, certain of the Group’s properties under development for
sale with a carrying amount of approximately RMB2,997,061,000 (2018:
RMB1,736,391,000) were pledged to banks to secure certain banking
facilities granted to the Group.
附註: 非上市股本證券指廈門國際銀行股份有限公司(「廈門國際銀行」)的股權,該銀行為一間於中國成立的持牌商業銀行,主要從事銀行業務、零售銀行及融資業務。賬面值於報告期末按公平值計量。於報告期末,總賬面值人民幣203,144,000元已抵押予銀行,以為本集團獲授的若干銀行融資作擔保。
19 開發中待售物業
於二零一九年十二月三十一日,本集團之開發中待售物業位於中國及香港。所有開發中待售物業乃按成本與可變現淨值之較低者列賬。於報告期末,本集團賬面值約人民幣2,997,061,000元(二零一八年:人民幣1,736,391,000元)之若干開發中待售物業已抵押予銀行,以為本集團獲授之若干銀行融資作擔保。
230 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
20 已竣工待售物業
於二零一九年十二月三十一日,本集團已竣工待售物業位於中國。所有已竣工待售物業乃按成本與可變現淨值之較低者列賬。於報告期末,本集團賬面值約人民幣508,245,000元(二零一八年:人民幣123,719,000元)之若干已竣工待售物業已抵押予銀行,以為本集團獲授之若干銀行融資作擔保。
21 合約成本
20 COMPLETED PROPERTIES FOR SALE
At 31 December 2019, the Group’s completed properties for sale are situated
in the PRC. All completed properties for sales are stated at the lower of cost
and net realisable value. At the end of reporting period, certain of the Group’s
completed properties for sale with a carrying amount of approximately
RMB508,245,000 (2018: RMB123,719,000) were pledged to banks to
secure certain banking facilities granted to the Group.
21 CONTRACT COSTS
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
獲得合約的增量成本 Incremental costs to obtain contracts 6,473 1,793
Contract costs capitalised as at 31 December 2019 and 2018 relate to the
incremental sales commissions paid to sales employees and property agents
whose selling activities resulted in customers entering into sale and purchase
agreements for the Group’s properties which are still under construction
at the reporting date. Contract costs are recognised as part of selling and
marketing expenses in the consolidated statement of profit or loss in the
period in which revenue from the related property sales is recognised. The
amount of capitalised costs recognised in profit or loss during the year was
RMB1,793,000 (2018: RMB3,441,000). There was no impairment in
relation to the opening balance of capitalised costs or the costs capitalised
during the year.
於二零一九年及二零一八年十二月三十一日資本化之合約成本與支付予銷售僱員及房地產代理(彼等的銷售活動促使客戶就本集團於報告日期仍在建的物業訂立買賣協議)的增量銷售佣金有關。合約成本於相關物業銷售收益確認之期間在綜合損益表確認為銷售及營銷開支的一部分。於年內在損益確認之資本化成本金額為人民幣1,793,000元(二零一八年:人民幣3,441,000
元)。年內概無有關資本化成本期初結餘或資本化成本的減值。
2312019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
22 貿易及其他應收款項
貿易應收款項主要包括銷售物業的若干代價以及自置投資物業及分租物業的應收租金。銷售物業之代價須根據相關買賣協議條款收取。租金一般會預先收取。然而,可能會酌情授予若干客戶較長的信貸期。
22 TRADE AND OTHER RECEIVABLES
Trade receivables mainly comprises certain consideration for sale of properties
and rental receivable in respect of self-owned investment properties and sub-
leased properties. Consideration in respect of sale of properties is receivable in
accordance with the terms of related sale and purchase agreements. Rentals
are usually received in advance. However, longer credit periods might grant
to certain customers on a discretions basis.
二零一九年 二零一八年2019 2018
附註 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000
貿易應收款項 Trade receivables 169,141 92,534
應收聯營公司及合營企業款項 Amount due from associates and joint
ventures (i) 45,065 15,106
其他應收款項 Other debtors 94,852 106,751
減:信貸虧損撥備 Less: Allowance for credit losses (27,714) (27,714)
按攤銷成本計量的金融資產 Financial assets measured at amortised cost 281,344 186,677
給予承包商的墊款 Advances to contractors (i) 19,933 21,404
其他預付稅項 Other taxes prepaid (ii) 47,496 41,294
348,773 249,375
Notes:
(i) The advances to associates, joint ventures and contractors are unsecured, interest-
free and repayable on demand.
(ii) Included in other taxes prepaid are value added tax receivables in PRC arising from
the sales of property.
附註:
(i) 給予聯營公司、合營企業及承包商的墊款為無抵押、免息及須按要求償還。
(ii) 其他預付稅項包括在中國因銷售物業所產生的應收增值稅。
232 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
22 貿易及其他應收款項(續)
賬齡分析於報告期末,基於物業交付日╱服務提供日呈列的貿易應收款項(扣除信貸虧損撥備)的賬齡分析如下:
22 TRADE AND OTHER RECEIVABLES (Continued)
Ageing analysis
As of the end of the reporting period, the ageing analysis of trade receivables
net of allowance for credit losses presented based on the date of delivery of
properties/date of rendering of services, is as follows:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
30天內 Within 30 days 166,297 90,220
31至60天 31 to 60 days 1,711 1,739
61至180天 61 to 180 days 1,133 575
169,141 92,534
All of the other trade and other receivables are expected to be recovered or
recognised as expense within one year.
Further details on the Group’s credit policy and credit risk arising from trade
debtors and bills receivable are set out in note 34(a).
所有其他貿易及其他應收款項預期於一年內收回或確認為開支。
有關本集團信貸政策及貿易債權人及應收款項所產生的信貸風險載於附註34(a)。
2332019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
23 受限制銀行存款 23 RESTRICTED BANK DEPOSITS
二零一九年 二零一八年2019 2018
附註 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000
其他受限制存款 Other restricted deposits (i) 197,510 79,983
就客戶獲授的擔保抵押的存款 Deposits pledged for guarantees granted to
customers (ii) 10,349 9,375
就銀行貸款抵押的存款 Deposits pledged for bank loans (iii) 566,500 186,500
774,359 275,858
分析如下: Analysed as:
流動 Current 604,359 205,858
非流動 Non-current 170,000 70,000
774,359 275,858
Notes:
(i) The amounts represent bank deposits in RMB placed with certain banks in the PRC
and the usage of which are restricted to certain of the Group’s property development
projects in the PRC. The restricted bank deposits will be released when the property
projects obtain the certification of the completion.
(ii) The amounts represent bank deposits in RMB pledged to banks as security for
certain mortgage loans granted by the banks to the Group’s customers. The
restricted bank deposits will be released upon receiving the building ownership
certificate of the respective properties by the banks from the customers as a pledge
for security to the mortgage loans granted. In the opinion of the directors of the
Company, the building ownership certificates will be granted within the next
twelve months.
(iii) The amounts represent bank deposits in RMB pledged to banks as security for
certain bank borrowings.
附註:
(i) 該等款項指存置於中國若干銀行的人民幣銀行存款及僅可用於本集團於中國的若干房地產開發項目。受限制銀行存款將於物業項目獲得竣工證後解除。
(ii) 該等款項指抵押予銀行作為本集團客戶獲銀行授予若干按揭貸款的抵押品的人民幣銀行存款。受限制銀行存款在銀行收到客戶向銀行提交相關物業的房屋所有權證作為授出按揭貸款的抵押品後將會解除。本公司董事認為,房屋所有權證將於未來十二個月授出。
(iii) 該等款項指抵押予銀行作為若干銀行借款的抵押品的人民幣銀行存款。
234 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
23 受限制銀行存款 (續)
受限制銀行存款的固定利率如下:
23 RESTRICTED BANK DEPOSITS (Continued)
The restricted bank deposits carry fixed interest rates as follows:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
年利率範圍 Range of interest rate per annum 0.3%–3.575 % 0.3%–3.15%
24 CASH AND OTHER CASH FLOW INFORMATION
(a) Cash comprise:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
手頭現金 Cash in hand 1,068 1,277
銀行現金 Cash at bank 978,140 574,774
總計 Total 979,208 576,051
24 現金及其他現金流量資料
(a) 現金由以下組成:
2352019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
24 現金及其他現金流量資料(續)
(b) 除稅前溢利與經營所得╱(所用)現金之對賬:
24 CASH AND OTHER CASH FLOW INFORMATION
(Continued)
(b) Reconciliation of profit before taxation to cash generated from/(used in) operations:
二零一九年 二零一八年2019 2018
(附註)(Note)
附註 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000
除稅前溢利 Profit before taxation 452,875 793,991
對以下各項作出調整: Adjustments for:
投資物業公平值變動 Changes in fair value of investment
properties 13(a) (171,958) (465,863)
按公平值計入損益的金融資產公平值變動
Changes in fair value of financial assets
measured at FVTPL 5(b) (32,548) 11,267
按公平值計入其他全面收益的金融資產減值虧損
Impairment loss of financial assets
measured at FVTOCI 2,287 16,885
物業、廠房及設備折舊 Depreciation of property, plant and
equipment 6(c) 31,044 18,180
財務成本 Finance costs 6(a) 186,273 178,918
按公平值計入損益的金融資產的股息收入
Dividend income from financial assets
measured at FVTPL 5(a) (5,968) (5,519)
銀行存款利息收入 Interest income from banks deposits 5(a) (18,035) (16,939)
金融資產利息收入 Interest income from financial assets (2,077) (20,509)
出售按公平值計入損益的
金融資產收益Gain on disposal of financial assets
measured at FVTPL 5(a) (3,579) –
出售附屬公司收益 Gain on disposal of a subsidiary 5(b) (63,918) –
終止確認按公平值計入其他
全面收益的金融資產虧損Loss from derecognition of financial
assets measured at FVTOCI – 2,170
購回優先票據的虧損╱(收益) Loss/(gain) on repurchase of senior notes 5(c) 20,236 (2,892)
分佔聯營公司的溢利 Share of profits of associates 16 (105,050) (3,668)
分佔合營企業的溢利 Share of profits of joint ventures 17 (6,070) (101,962)
出售物業、廠房及設備虧損 Loss on disposal of property, plant and
equipment 5(b) – 190
以股本結算股份支付款項開支 Equity-settled share-based payment
expenses 229 229
匯兌虧損 Foreign exchange losses 85,999 231,797
236 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
24 現金及其他現金流量資料(續)
(b) 除稅前溢利與經營所得╱(所用)現金之對賬:(續)
二零一九年 二零一八年2019 2018
(附註)(Note)
附註 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000
營運資本變動: Changes in working capital:
開發中待售物業增加 Increase in properties under development
for sale (354,684) (2,020,926)
已竣工待售物業(增加)╱減少 (Increase)/decrease in completed
properties for sale (531,435) 473,553
貿易及其他應收款項增加 Increase in trade and other receivables (63,773) (77,568)
持作開發以供銷售的租賃土地之預付款項減少
Decrease in prepayments for leasehold
land held for development for sale – 326,578
貿易及其他應付款項增加 Increase in trade and other payables 540,009 164,277
合約負債增加╱(減少) Increase/(decrease) in contract liabilities 479,567 (184,154)
合約成本(增加)╱減少 (Increase)/decrease in contract costs (4,680) 3,441
預收租金(減少)╱增加 (Decrease)/Increase in rental
received in advance (13,519) 2,493
受限制銀行存款增加 Increase in restricted bank deposits (118,501) –
經營所得╱(所用)現金 Cash generated from/(used in) operations 302,724 (676,031)
Note: The Group has initially applied IFRS 16 using the modified retrospective approach
and adjusted the opening balances at 1 January 2019 to recognise right-of-use assets
and lease liabilities relating to leases which were previously classified as operating
leases under IAS 17. Previously, cash payments under operating leases made by
the Group as a lessee of RMB42,665,000 were classified as operating activities
in the consolidated cash flow statement. Under IFRS 16, except for short-term
lease payments, payments for leases of low value assets and variable lease payments
not included in the measurement of lease liabilities, all other rentals paid on
leases are now split into capital element and interest element (see note 24(c)) and
classified as financing cash outflows. Under the modified retrospective approach,
the comparative information is not restated. Further details on the impact of the
transition to IFRS 16 are set out in note 2(c).
24 CASH AND OTHER CASH FLOW INFORMATION
(Continued)
(b) Reconciliation of profit before taxation to cash generated from/(used in) operations: (Continued)
附註: 本集團使用經修訂追溯法初始採用國際財務報告準則第16號並對二零一九年一月一日的期初結餘進行調整,以確認與過往分類為國際會計準則第17號項下經營租賃的租賃有關的使用權資產及租賃負債。之前,本集團作為承租人根據經營租賃支付的現金款項人民幣42,665,000元於綜合現金流量表內分類為經營活動。根據國際財務報告準則第16號,除短期租賃付款、低值資產租賃付款以及未計入租賃負債計量的變量租賃付款外,所有其他按租約支付的租金現分為資金部分和利息部分(見附註24(c)),並分類為融資現金流出。根據經修訂追溯法,毋須重述比較資料。有關過渡至國際財務報告準則第16號的影響的進一步詳情載於附註2(c)。
2372019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
24 現金及其他現金流量資料(續)
(c) 融資活動之負債對賬下表詳列本集團融資活動之負債變動,包括現金及非現金變動。融資活動產生之負債乃指其現金流量或未來現金流量於本集團綜合現金流量表中分類為或將分類為融資活動現金流量之負債。
24 CASH AND OTHER CASH FLOW INFORMATION
(Continued)
(c) Reconciliation of liabilities arising from financing activities
The table below details changes in the Group’s liabilities from financing
activities, including both cash and non-cash changes. Liabilities arising from
financing activities are liabilities for which cash flows were, or future cash
flows will be, classified in the Group’s consolidated cash flow statement as
cash flows from financing activities.
銀行貸款 應付利息 優先票據應付聯營公司及合營企業款項 股息 租賃負債 非控股權益 總額
Bank loansInterest
payables Senior notes
Amount due to associates and joint ventures Dividends Lease liabilities
Non-controlling
interests Total人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000(附註28) (附註29) (附註25) (附註32(b)) (附註27)
(note 28) (note 29) (note 25) (note 32(b)) (note 27)
於二零一八年 十二月三十一日
At 31 December 20182,529,263 75,206 3,326,739 311,905 – – – 6,243,113
初始採納國際財務報告 準則第16號的影響 (附註)
Impact on initial application of IFRS 16 (Note)
– – – – – 291,689 – 291,689
於二零一九年一月一日 At 1 January 2019 2,529,263 75,206 3,326,739 311,905 – 291,689 – 6,534,802
融資現金流量變動: Changes from financing cash flows:
新銀行貸款所得款項 Proceeds from new bank loans 2,902,580 – – – – – – 2,902,580償還銀行貸款 Repayment of bank loans (1,722,920) – – – – – – (1,722,920)聯營公司及合營企業 墊款
Advances from associates and joint ventures – – – 165,045 – – – 165,045
向聯營公司及合營企業 還款
Repayments to associates and joint ventures – – – (38,091) – – – (38,091)
已付租賃租金資本部分 Capital element of lease rentals paid – – – – – (24,118) – (24,118)已付租賃租金利息部分 Interest element of lease rentals paid – – – – – (18,547) – (18,547)發行優先票據所得款項 Proceeds from issue of senior notes – – 1,224,475 – – – – 1,224,475發行優先票據應佔 開支款項
Payment of expense attributable to issue of senior notes – – (18,014) – – – – (18,014)
購回優先票據 Repurchase of senior note – – (1,018,394) – – – – (1,018,394)償還優先票據本金 Repayment of principal of senior
notes – – (966,344) – – – – (966,344)已付利息 Interest paid – (387,250) – – – – – (387,250)已付股息 Dividends paid – – – – (30,120) – – (30,120)非控股股東注資 Capital injection from non-
controlling shareholders – – – – – – 13,472 13,472
融資現金流量變動總額 Total changes from financing cash flows 1,179,660 (387,250) (778,277) 126,954 (30,120) (42,665) 13,472 81,774
238 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
銀行貸款 應付利息 優先票據應付聯營公司及合營企業款項 股息 租賃負債 非控股權益 總額
Bank loansInterest
payables Senior notes
Amount due to associates and joint ventures Dividends Lease liabilities
Non-controlling
interests Total人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000(附註28) (附註29) (附註25) (附註32(b)) (附註27)
(note 28) (note 29) (note 25) (note 32(b)) (note 27)
匯兌調整 Exchange adjustments 28,708 – 49,189 – – – – 77,897
其他變動: Other changes:
因年內訂立新租賃導致 租賃負債增加
Increase in lease liabilities from entering into new leases during the year – – – – – 24,896 – 24,896
利息開支(附註6(a)) Interest expenses (note 6(a)) 165,187 – 320,069 – – 18,547 – 503,803贖回優先票據虧損 (附註5(c))
Loss on redemption of senior notes (note 5(c)) – – 20,236 – – – – 20,236
分期償還優先票據及 銀行貸款
Amortization of senior notes and bank loan (161,025) 412,470 (251,445) – – – – –
已宣派股息 Dividends declared – – – – 30,120 – – 30,120非控股權益的其他變動 總額
Total other changes of non-controlling interests – – – – – – (33) (33)
其他變動總額 Total other changes 4,162 412,470 88,860 – 30,120 43,443 (33) 579,022
於二零一九年 十二月三十一日
At 31 December 20193,741,793 100,426 2,686,511 438,859 – 292,467 13,439 7,273,495
24 CASH AND OTHER CASH FLOW INFORMATION
(Continued)
(c) Reconciliation of liabilities arising from financing activities (Continued)
24 現金及其他現金流量資料(續)
(c) 融資活動之負債對賬(續)
2392019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
24 現金及其他現金流量資料(續)
(c) 融資活動之負債對賬(續)
24 CASH AND OTHER CASH FLOW INFORMATION
(Continued)
(c) Reconciliation of liabilities arising from financing activities (Continued)
Bank loansInterest
payables Senior notes Bonds
Amount due toassociates and joint ventures Dividends Total
銀行貸款 應付利息 優先票據 債券應付聯營公司及合營企業款項 股息 總計
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000(附註28) (附註29) (附註25) (附註32(b))
(note 28) (note 29) (note 25) (note 32(b))
於二零一八年一月一日 At 1 January 2018 1,661,159 77,966 1,891,802 18,216 169,806 – 3,818,949
融資現金流量變動: Changes from financing cash flows:
新銀行貸款所得款項 Proceeds from new bank loans 1,189,623 – – – – – 1,189,623償還銀行貸款 Repayment of bank loans (394,507) – – – – – (394,507)聯營公司及合營企業墊款 Advances from associates and joint
ventures – – – – 168,065 – 168,065向聯營公司及合營企業還款 Repayments to associates and joint
ventures – – – – (25,966) – (25,966)發行優先票據所得款項 Proceeds from the issue of senior notes – – 1,258,455 – – – 1,258,455購回優先票據 Repurchase of senior note – – (76,840) – – – (76,840)償還債券 Repayment of bonds – – – (19,665) – – (19,665)已付利息 Interests paid (3,150) (313,052) – – – – (316,202)已付股息 Dividends paid – – – – – (75,539) (75,539)
融資現金流量變動總額 Total changes from financing cash flows 791,966 (313,052) 1,181,615 (19,665) 142,099 (75,539) 1,707,424
匯兌調整 Exchange adjustments 76,138 357 203,108 1,092 – – 280,695
其他變動: Other changes:
利息開支(附註6(a)) Interest expenses (note 6(a)) – 97,301 264,661 1,436 – – 363,398贖回優先票據收益 (附註5(c))
Gain on redemption of senior notes (note 5(c)) – – (2,892) – – – (2,892)
已宣派股息 Dividends declared – – – – – 75,539 75,539分期償還優先票據及債券 Amortization of senior notes and bonds – 212,634 (211,555) (1,079) – – –
其他變動總額 Total other changes – 309,935 50,214 357 – 75,539 436,045
於二零一八年 十二月三十一日
At 31 December 20182,529,263 75,206 3,326,739 – 311,905 – 6,243,113
Note: The Group has initially applied IFRS 16 using the modified retrospective method
and adjusted the opening balances at 1 January 2019 to recognise lease liabilities
relating to leases which were previously classified as operating leases under IAS 17.
See notes 2(c) and 24(b).
附註: 本集團已使用經修訂追溯法初始應用國際財務報告準則第16號,並對於二零一九年一月一日的期初結餘進行調整,以確認與過往根據國際會計準則第17號分類為經營租賃的租賃有關的租賃負債。見附註2(c)
及24(b)。
240 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
24 現金及其他現金流量資料(續)
(d) 租賃現金流出總額計入現金流量表的租賃款項包括如下:
24 CASH AND OTHER CASH FLOW INFORMATION
(Continued)
(d) Total cash outflow for leases
Amounts included in the cash flow statement for leases comprise the
following:
二零一九年 二零一八年2019 2018
(附註)(Note)
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
經營現金流量 Within operating cash flows – 34,850
融資現金流量 Within financing cash flows 42,665 –
42,665 34,850
Note: As explained in the note 24(b), the adoption of IFRS 16 introduces a change
in classification of cash flows of certain rentals paid on leases. The comparative
amounts have not been restated.
These amounts relate to the following:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
已付租賃租金 Lease rentals paid 42,665 34,850
附註: 誠如附註24(b)所解釋,採納國際財務報告準則第16號導致若干租賃已付租金的現金流量分類變動。並未重述比較金額。
該等金額與下列金額有關:
2412019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
25 貿易及其他應付款項 25 TRADE AND OTHER PAYABLES
二零一九年 二零一八年2019 2018
附註 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000
貿易應付款項 Trade payables 886,378 485,015
其他應付款項 Other payables 483,621 341,173
應付聯營公司及合營企業款項 Amounts due to associates and
joint ventures (i) 438,859 311,905
1,808,858 1,138,093
Note:
(i) Amounts due to associates and joint ventures are unsecured, interest free and
repayment on demand.
As of the end of the reporting period, the ageing analysis of trade payables
presented based on the invoice date, is as follows:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
180天內 Within 180 days 823,867 385,537
181至365天 181 to 365 days 22,714 1,448
1年以上 Over 1 year 39,797 98,030
貿易應付款項總額 Total trade payables 886,378 485,015
附註:
(i) 應付聯營公司及合營企業款項為無抵押、免息及須按要求償還。
於報告期末,基於發票日呈列的貿易應付款項的賬齡分析如下:
242 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
26 合約負債 26 CONTRACT LIABILITIES
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
預售物業收取的按金及預付款項 Deposits and prepayments received from pre-sale
of properties 971,179 491,612
The Group receives part of the contract value as a deposit from customers
when they sign the sale and purchase agreements. These deposits are
recognised as a contract liability until the properties are completed and legally
assigned to the customers. The rest of the consideration is typically paid when
legal assignment is completed. However, depending on market conditions,
the Group may offer customers a discount compared to the listed sales price,
provided that the customers agree to pay the balance of the consideration
early while construction is still ongoing, rather than on legal assignment.
Such advance payment schemes result in contract liabilities being recognised
throughout the remaining property construction period for the full amount
of the contract price. In addition, the contract liabilities will be increased
by the amount of interest expense being accrued by the Group to reflect the
effect of any financing benefit obtained from the customers during the period
between the payment date and the completion date of legal assignment. As
this accrual increases the amount of the contract liability during the period
of construction, it therefore increases the amount of revenue recognised when
control of the completed property is transferred to the customer.
於本集團與客戶訂立買賣協議時,本集團收取部分合約價值作為客戶按金。該等按金確認為合約負債,直至物業完工及依法轉讓予客戶。代價的餘下部分通常在合法轉讓完成時支付。然而,本集團或會根據市況在標示銷售價上給予客戶折讓,但前提是客戶同意在施工期間而非在合法轉讓時提前支付餘款。有關墊款計劃產生的合約負債於餘下物業建築期間按合約價格全數確認。此外,合約負債將因本集團應計的利息開支而增加,以反映於支付日期至合法轉讓完成日期期間自客戶獲得的任何融資利益影響。由於該等應計費用使合約負債金額於建築期間增加,因此於已竣工物業控制權轉讓至客戶時增加了已確認收益金額。
2432019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
26 合約負債(續)
年內,合約負債變動如下:
26 CONTRACT LIABILITIES (Continued)
Movements in contract liabilities during the year are as follows:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
於一月一日之結餘 Balance at 1 January 491,612 675,766
因確認計入期初合約負債的年內
收益產生的合約負債減少Decrease in contract liabilities as a result of
recognising revenue during the year that
was included in the contract liabilities at the
beginning of the period (491,612) (675,766)
因提前結算預售活動產生的
合約負債增加Increase in contract liabilities as a result of billing
in advance of pre-sales activities 971,179 491,612
於十二月三十一日之結餘 Balance at 31 December 971,179 491,612
The amount of forward sales deposits and prepayments received from pre-sale
of property is expected to be recognised as income within one year.
從預售物業所收取的預售按金及預付款項金額預期於一年內確認為收入。
244 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
27 租賃負債
下表載列本集團於當前及過往報告期末及過渡至國際財務報告準則第16號日期的租賃負債餘下合約到期情況:
27 LEASE LIABILITIES
The following table shows the remaining contractual maturities of the
Group’s lease liabilities at the end of the current and previous reporting
periods and at the date of transition to IFRS 16:
於二零一九年十二月三十一日 於二零一九年一月一日At 31 December 2019 At 1 January 2019
最低租賃付款現值
最低租賃付款總額
最低租賃付款現值
最低租賃付項總額
Present value
of the minimum
lease payments
Total
minimum
lease payments
Present value
of the minimum
lease payments
Total
minimum
lease payments
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
一年內 Within 1 year 43,298 44,798 40,082 41,456
一年後但兩年內 After 1 year but within 2 years 44,015 52,482 38,990 51,062
兩年後但五年內 After 2 years but within 5 years 121,888 147,641 114,611 142,978
五年後 After 5 years 83,266 129,064 98,006 146,588
249,169 329,187 251,607 340,628
292,467 373,985 291,689 382,084
減:未來利息開支總額 Less: total future interest expenses (81,518) (90,395)
租賃負債現值 Present value of lease liabilities 292,467 291,689
Note: The Group has initially applied IFRS 16 using the modified retrospective approach
and adjusted the opening balances at 1 January 2019 to recognise lease liabilities
relating to leases which were previously classified as operating leases under IAS 17.
Further details on the impact of the transition to IFRS 16 are set out in note 2(c).
附註: 本集團使用經修訂追溯法初始採用國際財務報告準則第16號並對二零一九年一月一日的期初結餘進行調整,以確認與過往分類為國際會計準則第17號項下經營租賃的租賃有關的租賃負債。有關過渡至國際財務報告準則第16號的影響詳情載於附註2(c)。
2452019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
28 銀行貸款
於二零一九年十二月三十一日,須償還銀行貸款情況如下:
28 BANK LOANS
At 31 December 2019, the bank loans were repayable as follows:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
一年內或按要求償還 Within 1 year or on demand 2,393,017 1,569,118
一年後但兩年內 After 1 year but within 2 years 483,150 89,463
兩年後但五年內 After 2 years but within 5 years 865,626 870,682
1,348,776 960,145
3,741,793 2,529,263
At 31 December 2019, the bank loans were secured as follows:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
抵押 Secured 3,658,836 2,410,976
無抵押 Unsecured 82,957 118,287
3,741,793 2,529,263
於二零一九年十二月三十一日,銀行貸款擔保情況如下:
246 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
28 銀行貸款(續)
於各報告期末,本集團為獲取銀行融資向銀行抵押以下資產:
28 BANK LOANS (Continued)
At the end of respective reporting periods, the following assets were pledged
to banks to secure banking facilities granted to the Group:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
土地及樓宇 Land and buildings 6,956 400,415
投資物業 Investment properties 3,865,200 4,015,769
按公平值計入損益的金融資產 Financial assets measured at FVTPL 203,144 173,002
開發中待售物業 Properties under development for sale 2,997,061 1,736,391
已竣工待售物業 Completed properties for sale 508,245 123,719
受限制銀行存款 Restricted bank deposits 566,500 186,500
8,147,106 6,635,796
All of the Group’s banking facilities are subject to the fulfilment of covenants
relating to certain of the Group’s balance sheet ratios, as are commonly found
in lending arrangements with financial institutions. If the Group were to
breach the covenants the drawn down facilities would become payable on
demand. The Group regularly monitors its compliance with these covenants.
Further details of the Group’s management of liquidity risk are set out in note
34(b). During the reporting period, in respect of a bank loan with a carrying
amount of RMB401,139,000 and RMB169,983,000 as at 31 December 2019
and 2018 respectively, the Group breached certain of the terms of the bank
loan, which are primarily related to the debt-equity ratio of the Group. Since
the lender has not agreed to waive its right to demand immediate payment
as at the end of the reporting period, the loan has been classified as a current
liability as at 31 December 2019 and 2018. In any event, should the lender
call for immediate repayment of the loan, the Directors believe that adequate
alternative sources of finance are available to ensure that there is no threat to
the continuing operations of the Group.
本集團所有銀行貸款須達成有關本集團若干資產負債表比率的契諾(常見於與金融機構訂立的借貸協議中)後方可作實。倘本集團違反契諾,則須於要求時償還已動用的貸款。本集團定期監察對該等契諾的遵守情況。有關本集團管理流動資金風險的進一步詳情載於附註34(b)。於報告期間,就於二零一九年及二零一八年十二月三十一日賬面值分別為人民幣401,139,000
元及人民幣169,983,000元的銀行貸款而言,本集團違反若干銀行貸款條款,此主要與本集團的債權比率有關。鑒於於報告期末借款人未同意放棄要求立即付款的權利,於二零一九年及二零一八年十二月三十一日,有關貸款已分類為流動負債。倘借款人於任何情況下要求立即償還貸款,董事相信本集團擁有充足備用財務資源,可確保不會對本集團的持續經營構成威脅。
2472019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
29 優先票據 29 SENIOR NOTES
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
於一月一日 As at 1 January 3,326,739 1,891,802
年內發行所得款項淨額 Net proceeds from issuing during the year 1,206,461 1,258,455
年內利息 Interest for the year 320,069 264,661
年內已付╱應付利息 Interest paid/payable for the year (251,445) (211,555)
年內匯兌虧損 Exchange loss for the year 49,189 203,108
購回優先票據 Senior notes repurchase (998,158) (79,732)
償還本金 Repayment of principal (966,344) –
於十二月三十一日 As at 31 December 2,686,511 3,326,739
減:列為流動負債 Less: shown as current liabilities (185,149) (1,972,944)
列為非流動負債 Shown as non-current liabilities 2,501,362 1,353,795
On 3 November 2016, the Company issued at par senior notes in an
aggregate principal amount of US$100,000,000 (the “Fourth Senior Notes”).
The Fourth Senior Notes are US$ denominated and listed on the Singapore
Exchange Limited. The Fourth Senior Notes carry interest at a nominal rate
of 8.25% per annum, payable semi-annually in arrears, and matured on 3
November 2019, unless earlier redeemed or repurchased. The purpose of
the Fourth Senior Notes is to refinance existing indebtedness, and to fund
new property projects and for general corporate purposes. During 2018, the
Company repurchased US$12,000,000 of the senior notes. During 2019, the
Company repaid US$88,000,000 of the senior notes.
於二零一六年十一月三日,本公司按面值發行本金總額100,000,000美元的優先票據(「第四批優先票據」)。第四批優先票據以美元計值,並於新加坡證券交易所有限公司上市。第四批優先票據按票面年利率8.25%計息,每半年於期後支付,除非提早贖回或購回,否則將於二零一九年十一月三日到期。發行第四批優先票據旨在為現有債務再融資,及為新物業項目提供資金及作一般公司用途。於二零一八年,本集團購回金額為12,000,000美元之優先票據。於二零一九年,本公司償還金額為88,000,000美元之優先票據。
248 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
29 優先票據(續)
於二零一七年四月二十五日,本公司進一步於新加坡證券交易所有限公司發行本金總額200,000,000美元的第四批優先票據額外優先票據(「第四批優先票據額外票據」)。第四批優先票據額外票據按票面年利率8.25%計息,每半年於期後支付,除非提早贖回或購回,否則將於二零一九年十一月三日到期。第四批優先票據額外票據的發售價為本金額的101.237%。第四批優先票據額外票據的其他條款與第四批優先票據相同。第四批優先票據額外票據的詳情載於本公司日期為二零一七年四月十一日的公告內。於二零一九年,本公司購回及償還金額為200,000,000美元之優先票據。
於二零一八年一月十一日,本公司按面值發行本金總額200,000,000美元的優先票據(「第五批優先票據」)。第五批優先票據以美元計值,並於新加坡證券交易所有限公司上市。第五批優先票據按票面年利率7%
計息,每半年於期後支付,除非提早贖回或購回,否則將於二零二一年一月十八日到期。發行第五批優先票據旨在為現有債務再融資,及為新物業項目提供資金及作一般公司用途。
於二零一九年二月二十五日,本公司進一步於新加坡證券交易所有限公司發行本金總額160,000,000美元的第五批優先票據額外優先票據(「第五批優先票據額外票據」)。第五批優先票據額外票據的發售價為本金額的89.024%。第五批優先票據額外票據的其他條款與第五批優先票據相同。第五批優先票據額外票據的詳情載於本公司日期為二零一九年二月二十五日的公告內。
於二零一九年九月二十日,本集團進一步於新加坡證券交易所有限公司發行本金總額40,000,000美元的第五批優先票據額外優先票據(「第五批優先票據第二批額外票據」)。第五批優先票據第二批額外票據的發售價為本金額的91.04433%。第五批優先票據額外票據的其他條款與第五批優先票據相同。第五批優先票據額外票據的詳情載於本公司日期為二零一九年九月二十日的公告內。
29 SENIOR NOTES (Continued)
On 25 April 2017, the Company further issued additional senior notes of the
Fourth Senior Notes in an aggregate principal amount of US$200,000,000
(the “Additional Notes of the Fourth Senior Notes”) listed on the Singapore
Exchange Limited. The Additional Notes of the Fourth Senior Notes carry
interest at a nominal rate of 8.25% per annum, payable semi-annually in
arrears, and will mature on 3 November 2019, unless earlier redeemed
or repurchased. The offering price of the Additional Notes of the Fourth
Senior Notes was 101.237% of the principal amount. The other terms of the
Additional Notes of the Fourth Senior Notes are same to the Fourth Senior
Notes. Details of the Additional Notes of the Fourth Senior Notes are set
out in the Company’s announcement dated 11 April 2017. During 2019, the
Company repurchased and repaid US$200,000,000 of the senior notes.
On 11 January 2018, the Company issued at par senior notes in an aggregate
principal amount of US$200,000,000 (the “Fifth Senior Notes”). The Fifth
Senior Notes are US$ denominated and listed on the Singapore Exchange
Limited. The Fifth Senior Notes carry interest at a nominal rate of 7% per
annum, payable semi-annually in arrears, and will mature on 18 January
2021, unless earlier redeemed or repurchased. The purpose of the Fifth Senior
Notes is to refinance existing indebtedness, and to fund new property projects
and for general corporate purposes.
On 25 February 2019, the Company further issued additional senior notes of
the Fifth Senior Notes in an aggregate principal amount of US$160,000,000
(the “Additional Notes of the Fifth Senior Notes”) listed on the Singapore
Exchange Limited. The offering price of the Additional Notes of the Fifth
Senior Notes was 89.024% of the principal amount. The other terms of
the Additional Notes of the Fifth Senior Notes are same to the Fifth Senior
Notes. Details of the Additional Notes of the Fifth Senior Notes are set out in
the Company’s announcement dated 25 February 2019.
On 20 September 2019, the Group further issued additional senior notes of
the Fifth Senior Notes in an aggregate principal amount of US$40,000,000
(the “Second Additional Notes of the Fifth Senior Notes”) listed on the
Singapore Exchange Limited. The offering price of the Additional Notes of
the Fifth Senior Notes was 91.04433% of the principal amount. The other
terms of the Second Additional Notes of the Fifth Senior Notes are same to
the Fifth Senior Notes. Details of the Additional Notes of the Fifth Senior
Notes are set out in the Company’s announcement dated 20 September 2019.
2492019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
30 以權益結算以股份為基礎的交易
本公司於二零一二年十二月十日採納購股權計劃(「購股權計劃」),本公司有權按每批購股權1.00港元的代價向本公司或其任何附屬公司或聯營公司的任何執行、非執行或獨立非執行董事或任何僱員(無論全職或兼職)或董事全權酌情認為已為或將為本集團作出貢獻的任何其他人士(統稱「參與者」)授出購股權,以認購本公司股份,主要目的是激勵參與者。購股權計劃由二零一二年十二月十日起計十年內有效。
在未經本公司股東事先批准的情況下,根據購股權計劃可能授出的購股權涉及的股份總數,不得超過本公司於任何時點已發行普通股的10%。在未經本公司股東事先批准的情況下,於任何一年內已經及可能向任何個別人士授出的購股權項下已發行及將予發行的股份數目,不得超過本公司於任何時點已發行普通股的1%。授予主要股東或獨立非執行董事超出本公司股本的0.1%或價值超過5百萬港元的購股權則必須獲得本公司股東事先批准。
行使價由董事釐定,並不低於下述最高者:(i)本公司普通股於授出日期在香港聯交所每日報價表所報的收市價;(ii)緊接授出日期前五個營業日,本公司普通股在香港聯交所每日報價表所報的平均收市價;及 (iii)
本公司普通股的面值。
30 EQUITY SETTLED SHARE-BASED TRANSACTIONS
The Company has a share option scheme (the “Share Option Scheme”)
which was adopted on 10 December 2012 whereby the Company has the
right to grant options to any executive, non-executive or independent non-
executive directors or any employees (whether full-time or part-time) of the
Company, or any of its subsidiaries or associated companies or any other
person whom the Directors consider, in their sole discretion, has contributed
or will contribute to the Group (“Participants”) to subscribe for shares in the
Company for a consideration of HK$1.00 for each lot of share options granted
for the primary purpose of providing incentives to the Participants. The Share
Option Scheme will remain effective for a period of ten years commencing
from 10 December 2012.
The total number of shares in respect of which options may be granted
under the Share Option Scheme is not permitted to exceed 10% of the
ordinary shares of the Company in issue at any point in time, without prior
approval from the Company’s shareholders. The number of shares issued
and to be issued in respect of which options granted and may be granted
to any individual in any one year is not permitted to exceed 1% of the
ordinary shares of the Company in issue at any point in time, without prior
approval from the Company’s shareholders. Options granted to a substantial
shareholder or an independent non-executive director in excess of 0.1% of the
Company’s share capital or with a value in excess of HK$5 million must be
approved in advance by the Company’s shareholders.
The exercise price is determined by the Directors, and will not be less than
the higher of (i) the closing price of the ordinary shares of the Company as
stated in the Hong Kong Stock Exchange’s daily quotations sheet on the date
of grant; (ii) the average closing price of the ordinary shares of the Company
as stated in the Hong Kong Stock Exchange’s daily quotations sheets for the
five business days immediately preceding the date of the grant; and (iii) the
nominal value of the ordinary shares of the Company.
250 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
30 以權益結算以股份為基礎的交易(續)
根據購股權計劃授出之購股權之所有持有人,僅可按以下方式行使其購股權:
可行使購股權之最高百分比 歸屬期
25%購股權 授出日期一週年
額外25%購股權 授出日期二週年
額外25%購股權 授出日期三週年
額外25%購股權 授出日期四週年
除於要約授出購股權時本公司董事另有決定及向參與者發出之要約函另有規定外,並無設定承授人在行使購股權前須達致之任何表現目標(「表現目標」)或持有一項購股權之任何最短期間。
於二零一四年七月二十三日,本公司向若干主要管理人員及僱員授出8,700,000份附帶由本公司董事釐定的若干表現目標之購股權(「二零一四年購股權」)如下:
• 倘緊接二零一四年購股權批次成為已歸屬(「已歸屬批次」)之期間前財政年度之經審核淨溢利為人民幣200
百萬元或以上,已歸屬批次部分將成為完全可行使。
• 倘緊接已歸屬批次之期間前財政年度之經審核淨溢利高於零但不足人民幣200百萬元,則已歸屬批次部分將不可行使,並自動遞延至下個年度歸屬期,直至經審核淨溢利達到規定的人民幣200百萬元。
• 倘緊接已歸屬批次之期間前財政年度之經審核淨溢利為負(即錄得經審核虧損淨額),則已歸屬批次部分將立即註銷。
30 EQUITY SETTLED SHARE-BASED TRANSACTIONS (Continued)
All holders of options granted under the Share Option Scheme may only
exercise their options in the following manner:
Maximum percentage
of options exercisable Vesting period
25% of the options Upon the first anniversary of
the date of grant
Additional 25% of the options Upon the second anniversary of
the date of grant
Additional 25% of the options Upon the third anniversary of
the date of grant
Additional 25% of the options Upon the fourth anniversary of
the date of grant
Unless otherwise determined by the directors and specified in the offer letter
to be given to a Participant at the time of the offer of the option, there is
neither any performance target that needs to be achieved by the grantee before
an option can be exercised (the “Performance Target”) nor any minimum
period for which an option must be held before the option can be exercised.
On 23 July 2014, the Company granted 8,700,000 share options (the “2014
Options”) to certain key management personnel and employees with certain
Performance Target determined by the directors as follows:
• If the audited net profit of the fiscal year immediately preceding to
the period when the tranche of the 2014 Options become vested (the
“Vested Tranche”) is RMB200 million or more, the portion of the
Vested Tranche will be completely exercisable.
• If the audited net profit of the fiscal year immediately preceding
to the period when the Vested Tranche is more than zero but less
than RMB200 million, the portion of the Vested Tranche will be
not exercisable, and will be automatically deferred to the next year
of vesting period and so forth until the audited net profit meets the
required RMB200 million.
• If the audited net profit of the fiscal year immediately preceding to the
period when the Vested Tranche is negative (i.e. audited net loss), the
portion of the Vested Tranche will be cancelled immediately.
2512019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
30 以權益結算以股份為基礎的交易(續)
下表披露截至二零一九年十二月三十一日及二零一八年十二月三十一日止年度根據購股權計劃授出之二零一四年購股權之變動:
30 EQUITY SETTLED SHARE-BASED TRANSACTIONS (Continued)
The following tables disclosed movements of the 2014 Options granted under the Share Option Schemes during the years ended 31 December 2019 and 31 December 2018:
承授人姓名 Name of grantee 授出日期 行使期 行使價
於二零一九年一月一日
及二零一八年一月一日尚未行使 年內授出 年內行使 年內沒收 年內失效
於二零一九年十二月三十一日及二零一八年
十二月三十一日尚未行使
Date of grant Exercisable period Exercise price
Outstanding as at 1.1.2019
& 1.1.2018Grant
during the yearExercised
during the yearForfeited
during the yearLapsed
during the year
Outstandingas at 31.12.2019
& 31.12.2018
主要管理人員 Key management 23.7.2014 23.7.2015–22.7.2024 1.00港元 2,800,000 – – – – 2,800,000二零一四年 七月二十三日
二零一五年七月 二十三日至二零二四年七月二十二日
HK$1.00
僱員 Employees 23.7.2014 23.7.2015–22.7.2024 1.00港元 5,900,000 – – – – 5,900,000二零一四年 七月二十三日
二零一五年七月 二十三日至二零二四年七月二十二日
HK$1.00
8,700,000 – – – – 8,700,000
於二零一八年 十二月三十一日 可行使
Exercisable at 31.12.2018
8,700,000
於二零一九年 十二月三十一日 可行使
Exercisable at 31.12.2019
8,700,000
At 31 December 2019 and 2018, the number of shares in respect of which options under the Share Option Schemes had been granted and remained outstanding was RMB8,700,000, representing 0.48% of the total shares of the Company in issue at that date.
During the years ended 31 December 2019 and 31 December 2018, no share options were granted, exercised or cancelled by the Company, and no share option were lapsed, under the Share Option Schemes.
The fair value of the 2014 Options was determined at the date of grant using, among others, the Black-Scholes-Merton Option Pricing Model based on the respective vesting period of the share options in accordance with the variables and assumptions based on the Directors’ best estimate upon the grant date. The total estimated fair value of the share options granted on the grant date was HK$2,032,000 (equivalent to approximately RMB1,603,000). During the year ended 31 December 2019, the Company recognised total expenses of RMB229,000 (2018: RMB229,000) in relation to share options granted by the Company.
於二零一九年及二零一八年十二月三十一日,根據購股權計劃已授出及尚未行使的購股權所涉及之股份數目為8,700,000股,佔本公司於該日已發行股份總數的0.48%。
於截至二零一九年十二月三十一日及二零一八年十二月三十一日止年度,本公司概無根據購股權計劃授出、行使或註銷購股權,亦無購股權失效。
二零一四年購股權的公平值乃於授出日期採用(其中包括)柏力克-舒爾斯期權定價模式,根據購股權的有關歸屬期按照在授出日期基於董事的最佳估計的變量與假設釐定。於授出日期授出購股權的估計公平值總值為2,032,000港元(相當於約人民幣1,603,000元)。於截至二零一九年十二月三十一日止年度,本公司就本公司授出之購股權確認開支總額人民幣229,000元(二零一八年:人民幣229,000元)。
252 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
31 綜合財務狀況表內的所得稅
(a) 已確認遞延稅項資產及負債:(i) 遞延稅項資產及負債各組成部分變動
年內於綜合財務狀況表內確認的遞延稅項(資產)╱負債組成部分及變動如下:
31 INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
(a) Deferred tax assets and liabilities recognised:
(i) Movement of each component of deferred tax assets and liabilities
The components of deferred tax (assets)/liabilities recognised in the
consolidated statement of financial position and the movements during the
year are as follows:
以下各項產生的遞延稅項: Deferred tax arising from:
土地增值稅差額
投資物業公平值變動
就中國附屬公司
未分配溢利繳納的預扣稅 稅項虧損
其他應收款項撥備
加速稅項折舊
源自收購一間附屬公司
的物業、廠房及設備公平值調整
按公平值計入損益的金融資產
公平值變動 合約成本 租賃 總計
LAT differences
Changes infair value of investment properties
Withholding tax on
undistributed profits of PRC
subsidiariesTax
losses
Allowance for other
receivables
Accelerated tax
depreciation
Fair value adjustment on property,
plant and equipment
arising from acquisition of
a subsidiary
Changes in fair value of
financial assets at FVTPL
Contract costs Leases Total
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
於二零一八年一月一日 At 1 January 2018 60,859 (970,072) (37,223) 17,386 6,929 (2,974) (33,524) – (1,309) – (959,928)
於損益內確認 Recognised in profit or loss 46,588 (122,046) (7,025) (11,177) – (143) 456 (3,901) 860 – (96,388)
匯兌差額 Exchange differences – – – – – (169) (1,902) – – – (2,071)
於二零一八年
十二月三十一日At 31 December 2018
107,447 (1,092,118) (44,248) 6,209 6,929 (3,286) (34,970) (3,901) (449) – (1,058,387)
首次應用國際財務報告
準則第16號的影響Impact on initial application
of IFRS 16 – – – – – – – – – 9,471 9,471
於二零一九年一月一日 At 1 January 2019 107,447 (1,092,118) (44,248) 6,209 6,929 (3,286) (34,970) (3,901) (449) 9,471 (1,048,916)
於損益內確認 Recognised in profit or loss 9,834 (28,466) (2,474) 12,273 – – – (8,136) (1,169) 2,161 (15,977)
匯兌差額 Exchange differences – – – – – – – – – – –
出售一間附屬公司 Disposal of a subsidiary – – – – – 3,286 34,970 – – – 38,256
於二零一九年
十二月三十一日At 31 December 2019
117,281 (1,120,584) (46,722) 18,482 6,929 – – (12,037) (1,618) 11,632 (1,026,637)
2532019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
31 綜合財務狀況表內的所得稅(續)
(a) 已確認遞延稅項資產及負債:(續)(ii) 綜合財務狀況表的對賬
31 INCOME TAX IN THE CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION (Continued)
(a) Deferred tax assets and liabilities recognised: (Continued)
(ii) Reconciliation to the consolidated statement of financial position
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
於綜合財務狀況表確認的
遞延稅項資產淨額Net deferred tax asset recognised in the
consolidated statement of financial position 154,324 120,585
於綜合財務狀況表確認的
遞延稅項負債淨額Net deferred tax liability recognised in the
consolidated statement of financial position (1,180,961) (1,178,972)
(1,026,637) (1,058,387)
(b) Deferred tax assets not recognisedIn accordance with the accounting policy set out in note 2(t), the Group
has not recognised deferred tax assets in respect of cumulative tax losses of
RMB12,957,000 (2018: RMB45,907,000) as it is not probable that future
taxable profits against which the losses can be utilised will be available in the
relevant tax jurisdiction and entity. The tax losses incurred by the subsidiary
in the PRC will expire within 5 years from the year when such losses were
incurred under current tax legislation.
(c) Deferred tax liabilities not recognisedUnder the CIT Law, starting from 1 January 2008, 10% withholding income
tax is imposed on dividends declared in respect of profits earned in year 2008
onwards and distributed to foreign investors for companies established in
the PRC. For investors incorporated in Hong Kong, a preferential rate of
5% will be applied where appropriate. Other than the PRC withholding
income tax provided in respect of undistributed profits of PRC subsidiaries
as above, no deferred taxation has been provided for the remaining retained
profits of approximately RMB 1,363 million as at 31 December 2019 (2018:
RMB1,078 million), which was derived from the PRC subsidiaries since
1 January 2008 as the Group has set aside such sum for non-distributable
purpose, and is able to control the timing of the reversal of the temporary
differences and it is probable that the temporary differences will not reverse
in the foreseeable future.
(b) 未確認遞延稅項資產根據附註2(t)所載的會計政策,本集團並未確認累計稅項虧損人民幣12,957,000元(二零一八年:人民幣45,907,000元)的遞延稅項資產,因為相關稅務司法權區及實體不太可能有未來應課稅溢利以沖抵有關虧損。根據現行稅法,中國附屬公司產生的稅項虧損將自有關虧損產生年度起計5
年內屆滿。
(c) 未確認遞延稅項負債根據企業所得稅法,由二零零八年一月一日開始,就二零零八年起所賺取的溢利宣派並派付予在中國成立的公司的外國投資者的股息須繳納10%預扣所得稅。在香港註冊成立的投資者將適用5%的優惠稅率(倘適用)。除上述已就中國附屬公司的未分配溢利計提撥備的中國預扣所得稅外,於二零一九年十二月三十一日,並無就自二零零八年一月一日來自中國附屬公司約人民幣1,363百萬元(二零一八年:人民幣1,078百萬元)的餘下保留溢利計提任何遞延稅項撥備,原因是本集團已將該等款項撥作不可供分派用途,並可控制撥回暫時差額的時間,且暫時差額在可預見將來很可能不會撥回。
254 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 資本、儲備及股息
(a) 權益部分變動本集團綜合權益各組成部分的期初及期終結餘之間的對賬載於綜合權益變動表。年初至年結日之間本公司個別權益組成部分的變動詳情載列如下:
本公司
32 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS
(a) Movements in components of equityThe reconciliation between the opening and closing balances of each component of the Group’s consolidated equity is set out in the consolidated statement of changes in equity. Details of the changes in the Company’s individual components of equity between the beginning and the end of the year are set out below:
Company
股本 股份溢價 特別儲備 購股權儲備 累計虧損 總計
Share Capital Share premium Special reserveShare options
reserveAccumulated
losses Total附註 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元Note RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
(附註32(c)) (附註32(d)(i)) (附註32(d)(ii)) (附註30)(note 32(c)) (note 32(d)(i)) (note 32(d)(ii)) (note 30)
於二零一八年 一月一日之結餘
Balance at 1 January 2018113,099 476,143 395,246 864 (431,199) 554,153
二零一八年權益變動: Changes in equity for 2018:
年內全面收益總額 Total comprehensive income for the year – – – – (86,327) (86,327)上年度已宣派之股息 Dividends declared in respect of the
previous year 32(b)(ii) – – (50,469) – – (50,469)以權益結算以股份為基礎 的交易
Equity settled share-based transactions 30 – – – 229 – 229
本年度已宣派之股息 Dividends declared in respect of the current year 32(b)(i) – – (25,070) – – (25,070)
於二零一八年 十二月三十一日及 二零一九年一月一日 之結餘
Balance at 31 December 2018 and 1 January 2019
113,099 476,143 319,707 1,093 (517,526) 392,516
二零一九年權益變動: Changes in equity for 2019:
年內全面收益總額 Total comprehensive income for the year – – – – (172,537) (172,537)上年度已宣派之股息 Dividends declared in respect of the
previous year 32(b)(ii) – – (30,120) – – (30,120)以權益結算以股份為基礎 的交易
Equity settled share-based transactions 30 – – – 229 – 229
於二零一九年 十二月三十一日之結餘 Balance at 31 December 2019 113,099 476,143 289,587 1,322 (690,063) 190,088
Note: The Group, including the company, has initially applied IFRS 16 at 1 January
2019 using the modified retrospective approach. Under this approach, comparative
information is not restated and there is no net effect on the opening balance of the
company’s equity as at 1 January 2019. See notes 2(c) and 38.
附註: 本集團(包括本公司)已於二零一九年一月一日採用經修訂追溯法初步應用國際財務報告準則第16號。根據該方法,本集團不會重述比較資料,且對本公司於二零一九年一月一日的期初結餘並未受到淨影響。請參見附註2(c)及38。
2552019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 資本、儲備及股息(續)
(b) 股息(i) 年內應付本公司權益股東的股息:
32 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS (Continued)
(b) Dividends
(i) Dividends payable to equity shareholders of the Company in respect of
the year:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
已宣派及派付的中期股息
為零(二零一八年:
每股人民幣0.014元)
Interim dividend declared and paid is nil (2018:
RMB0.014 per share)
– 25,070
報告期末後建議的末期股息
為每股0.016港元(相當於
人民幣0.014元)(二零一八年:
每股人民幣0.017元)
Final dividend proposed after the end of the
reporting period is HK$0.016 (equivalent to
RMB0.014) per share (2018: RMB 0.017 per
share) 25,834 30,120
25,834 55,190
The final dividend proposed after the end of the reporting period has not been
recognised as a liability at the end of the reporting period.
(ii) Dividends payable to equity shareholders of the Company attributable
to the previous financial year, approved and paid during the year
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
年內批准及派付的上一
財政年度的末期股息為
每股0.019港元(相當於
人民幣0.017元)(二零一八年:
每股人民幣0.028元)
Final dividend in respect of the previous financial
year, approved and paid during the year, of
HK$0.019 (equivalent to RMB0.017) per share
(2018: RMB0.028 per share)
30,120 50,469
The calculation of dividend per share is based on 1,802,456,000 ordinary
shares in issue.
於報告期末,報告期末后建議的末期股息未獲確認為負債。
(ii) 年內批准及派付的上一財政年度應付本公司權益股東的股息
每股股息乃基於已發行的1,802,456,000股普通股計算。
256 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 資本、儲備及股息(續)
(c) 股本法定:
32 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS (Continued)
(c) Share capital
Authorised:
二零一九年及二零一八年2019 and 2018
股份數目 金額美元No. of shares Amount US$
(千股) 千元(’000) ’000
每股面值0.01美元的普通股
(二零一八年:0.01美元)Ordinary shares of USD0.01 each
(2018: USD0.01) 3,000,000 30,000
Ordinary shares issued and fully paid:
二零一九年 二零一八年2019 2018
股份數目 金額 人民幣等值 股份數目 金額 人民幣等值No. of
shares
Amount
USD
RMB
equivalent
No. of
shares
Amount
USD
RMB
equivalent
(千股) 千美元 千元 (千股) 千美元 千元(’000) ’000 ’000 (’000) ’000 ’000
於十二月三十一日 At 31 December 1,802,456 18,025 113,099 1,802,456 18,025 113,099
The holders of ordinary shares are entitled to receive dividends as declared
from time to time and are entitled to one vote per share at meetings of the
Company. All ordinary shares rank equally with regard to the Company’s
residual assets.
(d) Nature and purpose of reserves
(i) Share premium
The share premium represents the difference between the par value of the
shares of the Company and the proceeds received from the issuance of shares
or the consideration paid for the repurchased shares of the Company. Under
the Companies Law of the Cayman Islands, the share premium account is
distributable to shareholders of the Company provided that immediately
following the date on which the dividend is proposed to be distributed,
the Company will be in a position to repay its debts as they fall due in the
ordinary course of business.
已發行及繳足的普通股:
普通股持有人可收取不時宣派之股息,並可於本公司大會上就每股股份投一票。所有普通股對本公司之剩餘資產享有同等權利。
(d) 儲備性質及用途(i) 股份溢價
股份溢價指本公司的股份面值與發行本公司股份所得款項或就購回股份支付的代價之間的差額。根據開曼群島公司法,股份溢價賬可供分派予本公司的股東,惟緊隨建議分派股息日期後,本公司須能夠償還一般業務過程中到期應付的債務。
2572019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 資本、儲備及股息(續)
(d) 儲備性質及用途(續)(ii) 特別儲備
32 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS (Continued)
(d) Nature and purpose of reserves (Continued)
(ii) Special reserve
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
視為分派 (A) Deemed distributions (A) (25,296) (25,296)
視為供款 (B) (C) Deemed contributions (B) (C) 78,629 78,629
重組(定義見下文)產生
之款項 (D)
Amount arising on Reorganisation
(as defined below) (D) 105,936 105,936
收購事項產生之款項 (E) Amount arising from acquisition (E) 395,332 395,332
股息 (F) Dividends (F) (408,615) (378,495)
145,986 176,106
Special reserve comprises amounts arising as a result of the followings:
A In 2010 and 2011, deemed distribution of RMB12,113,000 and
RMB13,183,000 respectively representing the difference between the
principal amount of the amount due from Nanjing Golden Wheel Real
Estate Development Co., Ltd. (“Nanjing Golden Wheel Real Estate”)
and its fair value at initial recognition were charged to the special
reserve. The fair value is determined by discounting the estimated
future cash flows throughout the expected life of the advance (that is,
from date of advance to expected repayment date).
B Subsequent to the acquisition of Golden Wheel International
Corporation Limited (“Golden Wheel International Corporation”)
and its subsidiary Nanjing Golden Wheel Real Estate on 18 June
2012, the Group waived Nanjing Golden Wheel Real Estate from
repaying the amount due from Nanjing Golden Wheel Real Estate.
The difference between the amount due from Nanjing Golden Wheel
Real Estate carried at amortised cost and the principal amount
of the amount due by Nanjing Golden Wheel Real Estate to the
Group at date of waiver of RMB11,597,000 was credited as deemed
contribution to the special reserve during the year ended 31 December
2012.
特別儲備包括因以下各項產生的款項:
A 於二零一零年及二零一一年,視為分派分別為人民幣12,113,000元及人民幣13,183,000元,指應收南京金輪房地產開發有限公司(「南京金輪房地產」)款項的本金額與其初步確認的公平值之間的差額,於特別儲備支銷。公平值乃透過於整個墊款預期年期內(即自作出墊款當日起至預期償還日期)貼現估計未來現金流量而釐定。
B 於二零一二年六月十八日收購金輪國際興業有限公司(「金輪國際興業」)及其附屬公司南京金輪房地產後,本集團豁免南京金輪房地產償還應收南京金輪房地產款項。截至二零一二年十二月三十一日止年度,按攤銷成本列賬的應收南京金輪房地產款項與南京金輪房地產於豁免日期應付本集團款項之本金額之間的差額人民幣11,597,000元入賬列為視作向特別儲備供款。
258 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS (Continued)
(d) Nature and purpose of reserves (Continued)
(ii) Special reserve (Continued)
C An amount of RMB67,032,000 due to the then shareholders was
waived from repayment and was credited as deemed contribution to
special reserve in 2012.
D As part of the reorganisation for preparing for the listing of
the Company’s shares on the Hong Kong Stock Exchange (the
“Reorganisation”), Golden Wheel Jade Company Limited (“Golden
Wheel Jade”) acquired 100% equity interest in Golden Wheel
International Investment Limited (“Golden Wheel International
Investment”) on 18 June 2012 through issuance of 1,000,000 ordinary
shares in the Company to the then shareholders, and the Company
became the holding company of the Group thereafter. The amount of
RMB105,936,000 credited to special reserve during the year ended 31
December 2012 represented the difference between the nominal value
of share capital of the Company of approximately RMB64,000 and
the nominal value of the share capital of Golden Wheel International
Investment of approximately RMB106,000,000.
E Pursuant to the acquisition of Golden Wheel International
Corporation and Nanjing Golden Wheel Real Estate on 18 June 2012,
an aggregate amount of RMB395,332,000 being (i) the difference
between the nominal value of share capital issued by the Company
and the fair value of the consolidated net assets of Golden Wheel
International Corporation and Nanjing Golden Wheel Real Estate
(excluding fair value of 7.50% equity interest in Nanjing Jade Golden
Wheel Realty Co., Ltd. (“Nanjing Jade Golden Wheel”) and 3.75%
equity interest in Yangzhou Golden Wheel Real Estate Development
Co., Ltd. (“Yangzhou Golden Wheel Real Estate”) held by Nanjing
Golden Wheel Real Estate); and (ii) the difference between the
consideration paid and the carrying amount of net assets attributable
to non-controlling interests in subsidiaries being acquired from the
non-controlling shareholder, was credited to special reserve during the
year ended 31 December 2012.
F Amount represents the dividend declared against special reserve.
32 資本、儲備及股息(續)
(d) 儲備性質及用途(續)(ii) 特別儲備(續)
C 於二零一二年,人民幣67,032,000元之應付當時股東款項獲豁免償還並入賬列為視作向特別儲備供款。
D 作為籌備本公司股份於香港聯交所上市而進行之重組(「重組」)的一部分,金輪翡翠有限公司(「金輪翡翠」)於二零一二年六月十八日收購金輪國際投資有限公司(「金輪國際投資」)之 100%股權,方式為向當時之股東發行1,000,000股本公司普通股,而本公司於其後成為本集團之控股公司。於截至二零一二年十二月三十一日止年度,人民幣105,936,000元已計入特別儲備,此乃本公司股本面值約人民幣64,000
元及金輪國際投資股本面值約人民幣106,000,000元之差額。
E 根據於二零一二年六月十八日之金輪國際興業及南京金輪房地產收購事項,總額人民幣395,332,000元(即:(i)本公司已發行股本面值與金輪國際興業及南京金輪房地產綜合資產淨值之公平值之差額(不包括南京金輪房地產所持有之南京翡翠金輪置業有限公司(「南京翡翠金輪」)7.50%股權及揚州金輪房地產開發有限公司(「揚州金輪房地產」)3.75%股權之公平值);及 (ii)已付代價與非控股股東收購之附屬公司非控股權益應佔資產淨值之賬面值之差額)已計入截至二零一二年十二月三十一日止年度之特別儲備。
F 該金額代表從特別儲備中宣派的股息。
2592019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 資本、儲備及股息(續)
(d) 儲備性質及用途(續)(iii) 匯兌儲備
匯兌儲備包括於兌換海外業務財務報表之匯兌差額,以及因對沖該等海外業務淨投資而產生之任何海外匯兌差額之實際部分。該儲備須按附註2(w)所載的會計政策處理。
(iv) 盈餘儲備根據中國相關法律及法規以及中國附屬公司的組織章程細則:
(i) 註冊為中外合資企業之中國附屬公司:
該等中國附屬公司可經其董事會酌情將根據適用中國會計準則編製的中國附屬公司法定財務報表內所呈報的除稅後溢利的一部分轉撥至盈餘儲備。
(ii) 註冊為外商獨資企業或國內有限公司之中國附屬公司:
該等中國附屬公司須將其根據適用中國會計準則編製的法定財務報表內所呈報的除稅後溢利最少10%轉撥至盈餘儲備。
倘盈餘儲備結餘已達致相關中國附屬公司註冊資本的50%,可終止向盈餘儲備轉撥。
32 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS (Continued)
(d) Nature and purpose of reserves (Continued)
(iii) Exchange reserve
The exchange reserve comprises all foreign exchange differences arising from
the translation of the financial statements of foreign operations as well as the
effective portion of any foreign exchange differences arising from hedges of
the net investment in these foreign operations. The reserve is dealt with in
accordance with the accounting policies set out in note 2(w).
(iv) Surplus reserve
In accordance with relevant laws and regulations in the PRC and the articles
of association of the PRC subsidiaries:
(i) PRC subsidiaries registered as sino-foreign joint venture:
The PRC subsidiaries may, at the discretion of board of directors of
the PRC subsidiaries, transfer a portion of their profit after taxation
reported in their statutory financial statements prepared under the
applicable PRC accounting standards to the surplus reserve.
(ii) PRC subsidiaries registered as wholly-foreign invested enterprise or
domestic limited liability company:
The PRC subsidiaries are required to transfer at least 10% of their
profit after taxation reported in their statutory financial statements
prepared under the applicable PRC accounting standards to the
surplus reserve.
The appropriation to surplus reserve may cease if the balance of the
surplus reserve has reached 50% of the relevant PRC subsidiaries’
registered capital.
260 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
32 資本、儲備及股息(續)
(d) 儲備性質及用途(續)(iv) 盈餘儲備(續)
(ii) (續)
盈餘儲備可用於彌補虧損或轉換為股本。經擁有人決議案批准後,中國附屬公司可按其當時現有股本注資比例將其盈餘儲備轉換為股本。然而,在將中國附屬公司的盈餘儲備轉換為股本時,仍未獲轉換儲備的結餘不得低於其註冊資本的25%。
(e) 資本管理本集團管理資本時的首要目標乃保證本集團持續經營的能力,以令其能夠通過優化債務及股本平衡而為股東爭取最高回報。本集團的整體策略與過往年度保持不變。
董事定期積極檢討及管理其資本架構。作為本檢討之一部分,董事考慮資本成本及與各類別資本相關的風險。根據董事之推薦建議,本集團將透過派付股息、發行新股及回購股份以及發行新債務或贖回現有債務,以平衡其整體資本架構。
32 CAPITAL, RESERVES AND DIVIDENDS (Continued)
(d) Nature and purpose of reserves (Continued)
(iv) Surplus reserve (Continued)
(ii) (Continued)
The surplus reserve can be used to make up losses or for conversion
into capital. The PRC subsidiaries may, upon the approval by a
resolution of the owners, convert their surplus reserve into capital
in proportion to their then existing capital contribution. However,
when converting the PRC subsidiaries’ surplus reserve into capital, the
balance of such reserve remaining unconverted must not be less than
25% of their registered capital.
(e) Capital management
The Group’s primary objectives when managing capital are to safeguard
the Group’s ability to continue as a going concern, so that it can maximize
the return to shareholders through the optimization of the debt and equity
balance. The Group’s overall strategy remains unchanged from prior year.
The directors actively and regularly reviews and manages its capital
structure on a regular basis. As part of this review, the directors consider the
cost of capital and the risks associates with each class of capital. Based on
recommendations of the Directors, the Group will balance its overall capital
structure through the payment of dividends, new share issues and share buy-
backs as well as the issue of new debt or the redemption of existing debt.
2612019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
33 出售一間附屬公司
於二零一九年十二月三十一日,本集團以現金代價515,000,000港元將其於Double
Advance Group Limited的全部股權出售予一名第三方(「Silka Hotel出售事項」)。有關Silka Hotel出售事項的進一步詳情載於本公司日期為二零一九年十一月二十二日的通函及日期為二零一九年十月十一日及二零一九年十二月三十一日的公告。
於出售日期包含在資產及負債中的Double
Advance Group Limited的資產淨值如下:
33 DISPOSAL OF A SUBSIDIARY
On 31 December 2019, the Group completed the disposal of its entire
equity interest in Double Advance Group Limited to a third party for a cash
consideration of HK$515,000,000 (the “Silka Hotel Disposal”). Further
details of the Silka Hotel Disposal have been set out in the Company’s circular
dated 22 November 2019 and announcements dated 11 October 2019 and 31
December 2019.
The net assets of Double Advance Group Limited included in assets and
liabilities at the date of disposal were as follows:
二零一九年2019
附註 人民幣千元NOTES RMB’000
已出售的資產淨值: Net assets disposed of:
物業、廠房及設備 Property, plant and equipment 394,974
商譽 Goodwill 31,812
貿易及其他應收款項 Trade and other receivables 384
貿易及其他應付款項 Trade and other payables (163,539)
遞延稅項負債 Deferred Tax Liabilities (39,145)
224,486
償還股東貸款 Repayment of shareholder’s loan 173,236
出售一間附屬公司的收益 Gain on disposal of a subsidiary 5(b) 63,918
以下列方式支付: Satisfied by:
本年度收到的現金代價 Cash consideration received in the current year 461,640
262 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值
本集團於正常業務過程中會產生信貸、流動資金、利率及貨幣風險。本集團亦面對於其他實體的股權投資及其本身股價變動而引起的股價風險。
本集團所面對的該等風險以及本集團所採用以管理該等風險的金融風險管理政策及慣例載述如下。
(a) 信貸風險信貸風險指交易對手未能履行其合約義務而使本集團產生金融虧損的風險。於二零一九年及二零一八年十二月三十一日,本集團所面臨的最大信貸風險源自:
(i) 於綜合財務狀況表內列賬的各項已確認金融資產的賬面值;及
(ii) 有關本集團所發出財務擔保的或然負債金額(披露於附註36)。
取得物業銷售業務客戶最低30%至50%(二零一八年:30%至50%)的首期付款後,本集團一般會就其客戶融資購買其物業的按揭貸款向銀行提供擔保,擔保期為截至相關客戶獲發物業所有權證止期間。倘客戶於擔保期內拖欠其按揭付款,銀行可要求本集團償還貸款的未償還金額及任何相關應計利息。在此情況下,本集團可沒收客戶的按金及轉售物業以收回本集團應向銀行支付的任何金額。就此而言,董事認為,本集團的信貸風險已大幅降低。
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS
Exposure to credit, liquidity, interest rate and currency risks arises in the
normal course of the Group’s business. The Group is also exposed to equity
price risk arising from its equity investments in other entities and movements
in its own equity share price.
The Group’s exposure to these risks and the financial risk management
policies and practices used by the Group to manage these risks are described
below.
(a) Credit risk
Credit risk refers to the risk that a counterparty will default on its contractual
obligations resulting in a financial loss to the Group. As at 31 December
2019 and 2018, the Group’s maximum exposure to credit risk is arising from:
(i) the carrying amount of the respective recognised financial assets as
stated in the consolidated statement of financial position; and
(ii) the amounts of contingent liabilities in relation to financial guarantees
issued by the Group as disclosed in note 36.
After obtaining a minimum of 30% to 50% (2018: 30% to 50%) down
payment from its customers for property sale business, the Group would
usually provide guarantees to banks in connection with its customers’
mortgage loans to finance their purchase of the properties, for the period
before property certificates are issued to the relevant customers. If a customer
defaults on the payment of his mortgage during the term of guarantee, the
bank may demand the Group to repay the outstanding amount of the loan
and any accrued interest thereon. Under such circumstances, the Group is
able to forfeit the customer’s deposit and re-sell the property to recover any
amounts payable by the Group to the bank. In this regard, the directors
consider that the Group’s credit risk is significantly reduced.
2632019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(a) 信貸風險(續)貿易應收款項就貿易應收款項而言,本集團已應用國際財務報告準則第9號的簡化方法按全期預期信貸虧損計量虧損撥備。貿易應收款項的預期信貸虧損乃基於債務人的過往違約經驗、債務人經營所在行業的整體經濟狀況以及於年末對當前和無需付出過多成本或努力即可取得的前瞻性資料的評估,使用適當分組的撥備矩陣進行集體評估。
(i) 客戶合約產生的貿易應收款項本集團設有相關政策確保向擁有相當財力及支付適當比例首期付款的買家銷售物業。本集團亦設有其他監控程序,確保採取跟進行動收回逾期債項。此外,本集團定期檢討每單貿易應收款項的可收回金額,確保為不能收回的款項作出足夠的減值撥備。本集團並無集中的重大信貸風險,有關風險分散於大量對手方及客戶。
(ii) 經營租賃產生的貿易應收款項本集團並無就有關租賃收入的貿易應收款項有集中的重大信貸風險,有關風險分散於中國的大量客戶。為盡力減低信貸風險,本集團管理層透過頻密檢討有關其客戶財務狀況及信貸質素的信貸評估,持續監察風險等級,以確保及時採取跟進措施及╱或糾正措施以降低風險或收回逾期結餘。經營租賃產生的貿易應收款項的信貸風險有限,因為對手方簽訂租賃合約時向本集團支付按金,而若對手方違約則可沒收按金。
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(a) Credit risk (Continued)
Trade receivables
For trade receivables, the Group has applied the simplified approach in IFRS
9 to measure the loss allowance at lifetime ECL. The ECL on trade receivables
are assessed collectively using a provision matrix with appropriate groupings,
based on the past default experience of the debtor, general economic
conditions of the industry in which the debtors operate and an assessment of
both the current as well as the forward-looking information that is available
without undue cost or effort at the end of the year.
(i) Trade receivables arising from contracts with customers
The Group has policies in place to ensure that property sales are made to
purchasers with an appropriate financial strength and appropriate percentage
of down payments. It also has other monitoring procedures to ensure that
follow-up action is taken to recover overdue debts. In addition, the Group
reviews regularly the recoverable amount of each individual trade receivables
to ensure that adequate impairment losses are made for irrecoverable amounts.
The Group has no significant concentrations of credit risk, with exposure
spread over a large number of counterparties and customers.
(ii) Trade receivables arising from operating leases
The Group has no significant concentration of credit risk in respect of trade
receivable in respect of the rental income, with exposure spread over a large
number of customers in the PRC. In order to minimize the credit risk, the
management of the Group continuously monitors the level of exposure by
frequent review of the credit evaluation of the financial condition and credit
quality of its customers to ensure that follow-up actions and/or corrective
actions are taken promptly to lower the risk exposure or to recover overdue
balances. The credit risk of trade receivables arising from operating leases
is limited because counterparties make deposits into the Group when they
sign the leasing contracts and the deposits can be forfeited if counterparties
default.
264 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(a) 信貸風險(續)應收聯營公司及合營企業款項就應收聯營公司及合營企業款項而言,管理層根據歷史結算記錄及過往經驗定期就應收聯營公司及合營企業款項的可收回性進行集體評估及個別評估。董事認為,本集團應收聯營公司及合營企業款項的尚未償還結餘並無固有重大信貸風險。
銀行結餘及受限制銀行存款本集團的銀行結餘及受限制銀行存款有信貸風險集中情況。於二零一九年十二月三十一日,銀行結餘及受限制銀行存款總額中有約34%(二零一八年:55%)存放於三間(二零一八年:四間)銀行,即於每間銀行的存款結餘超過銀行結餘及受限制銀行存款總額的10%。該等流動資金的信貸風險有限,因為對手方為位於中國的國有銀行或國際信貸評級機構評定為高信貸評級的銀行。
按公平值計入其他全面收益計量的金融資產本集團按公平值計入其他全面收益計量的金融資產主要包括上市債券。於二零一八年,本集團所持為數人民幣7,763,000元的債券已違約。於截至二零一九年十二月三十一日止年度,已於損益確認按公平值計入其他全面收益計量的金融資產預期信貸虧損人民幣2,287,000元。
本集團管理層認為本集團貿易應收款項的信貸風險不高及預期信貸虧損並不重大。
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(a) Credit risk (Continued)
Amount due from associates and joint ventures
For amount due from associates and joint ventures, management makes
periodic collective assessments as well as individual assessment on the
recoverability of amount due from associates and joint ventures based on
historical settlement records and past experience. The directors believe that
there is no material credit risk inherent in the Group’s outstanding balance of
amount due from associates and joint ventures.
Bank balances and restricted bank deposits
The Group has concentration of credit risk in respect of bank balances and
restricted bank deposits. At 31 December 2019, approximately 34% (2018:
55%) of the total bank balances and restricted bank deposits were deposited
at 3 (2018: 4) banks, representing deposits at each bank with a balance
exceeding 10% of total bank balances and restricted bank deposits. The credit
risk of these liquid funds is limited because the counterparties are state-
owned banks located in the PRC or banks with high credit ratings assigned
by international credit-rating agencies.
Financial assets measured at FVTOCI
The Group’s financial assets measured at FVTOCI mainly comprise listed
bonds. In 2018, bonds amounting to RMB 7,763,000 held by the Group have
been defaulted. During the year ended 31 December 2019, expected credit
losses on financial assets measured at FVTOCI amounting to RMB2,287,000
was recognised in the profit or loss.
The management of the Group believe that the Group’s credit risk in trade
receivables is not high, and ECL is insignificant.
2652019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(a) 信貸風險(續)按公平值計入其他全面收益計量的金融資產(續)下表列示就按公平值計入其他全面收益計量的金融資產確認之虧損撥備之對賬。
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(a) Credit risk (Continued)
Financial assets measured at FVTOCI (Continued)
The following tables show reconciliation of loss allowances that has been
recognised for financial assets measured at FVTOCI.
全期預期信貸虧損(發生
信貸減值)Lifetime ECL
(credit-
impaired)
人民幣千元RMB’000
於二零一八年十二月三十一日 As at 31 December 2018
已確認減值虧損 Impairment losses recognised (16,885)
於二零一九年十二月三十一日 As at 31 December 2019
已確認減值虧損 Impairment losses recognised (2,287)
(b) Liquidity risk
The management of the Group has built an appropriate liquidity risk
management framework for short-term funding and liquidity management
requirements. The Group manages liquidity risk by continuously monitoring
forecasted and actual cash flows.
As at the end of the reporting period, the directors are satisfied that the
Group will have sufficient financial resources to meet its financial obligations
as they full due for the next twelve months from the end of the reporting
period after taking into consideration internal generated funds from operating
activities, including proceeds from sales and pre-sales of properties and rental
income, and the unutilised banking facilities.
(b) 流動性風險本集團管理層已建立適當的流動性風險管理框架,以應對短期融資及流動性管理要求。本集團藉持續監察預期及實際現金流量管理流動性風險。
於報告期末,經考慮經營活動內部產生之資金(包括銷售及預售物業產生之所得款項及租金收入)以及未動用銀行融資,董事信納本集團將有足夠財務資源支付其自報告期間結束時起計未來十二個月之到期應付財務責任。
266 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(b) 流動性風險(續)下表顯示於報告期末本集團非衍生金融負債根據協定還款條款的餘下合約到期情況。該表乃按本集團可能須付款的最早日期的金融負債之未貼現現金流量編製。具體而言,附有按要求償還條款的銀行貸款計入最早時段,而不論銀行選擇行使其權利的可能性。其他非衍生金融負債的到期日乃基於協定的償還日期。表中包括利息及本金現金流量。倘利息流量來自浮息工具,未貼現金額則根據各報告期末的利率計算。
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(b) Liquidity risk (Continued)
The following tables show the remaining contractual maturities at the end of
the reporting period of the Group’s non-derivative financial liabilities, which
are based the agreed repayment terms. The tables have been drawn up based
on the undiscounted cash flows of financial liabilities based on the earliest
date on which the Group can be required to pay. Specifically, bank loans
with a repayment on demand clause are included in the earliest time band
regardless of the probability of the banks choosing to exercise their rights.
The maturity dates for other non-derivative financial liabilities are based on
the agreed repayment dates. The tables include both interest and principal
cash flows. To the extent that interest flows are for floating rate instruments,
the undiscounted amount is derived based on interest rate outstanding at the
end of each reporting period.
二零一九年
2019
合約未貼現現金流出
Contractual undiscounted cash outflow
加權平均實際利率
按要求或不足一年
一年以上但不足五年 五年以上
未貼現現金流量總額
於12月31日的賬面值
Weighted
average
effective
interest rate
On demand
or less than
one year
Over one year
but less than
five years
Over
five years
Total
undiscounted
cash flows
Carrying
amount at
31 December
% 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元% RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
銀行貸款 Bank loans 5.00 2,684,144 1,545,635 – 4,229,779 3,741,793
租賃負債(附註) Lease liabilities (Note) 6.40 44,798 200,123 129,064 373,985 292,467
貿易及其他應付款項 Trade and other payables – 1,808,858 – – 1,808,858 1,808,858
優先票據 Senior notes 9.57 191,688 2,888,147 – 3,079,815 2,686,511
財務擔保合約 Financial guarantee contracts – 317,790 – – 317,790 –
5,047,258 4,633,905 129,064 9,810,227 8,529,629
2672019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(b) 流動性風險(續)
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(b) Liquidity risk (Continued)
二零一八年2018
合約未貼現現金流出
Contractual undiscounted cash outflow
加權平均實際利率
按要求或不足一年
一年以上但不足五年
未貼現現金流量總額
於12月31日的賬面值
Weighted
average
effective
interest rate
On demand
or less than
one year
Over one year
but less than
five years
Total
undiscounted
cash flows
Carrying
amount at
31 December
% 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元% RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
銀行貸款 Bank loans 4.29 1,662,219 1,021,178 2,683,397 2,529,263
貿易及其他應付款項 Trade and other payables – 1,138,093 – 1,138,093 1,138,093
優先票據 Senior notes 8.30 2,157,651 1,564,810 3,722,461 3,326,739
財務擔保合約 Financial guarantee contracts – 96,309 – 96,309 –
5,054,272 2,585,988 7,640,260 6,994,095
Note: The Group has initially applied IFRS 16 using the modified retrospective approach
and adjusted the opening balances at 1 January 2019 to recognise lease liabilities
relating to leases which were previously classified as operating leases under IAS 17.
Other lease liabilities include amounts recognised at the date of transition to IFRS
16 in respect of leases previously classified as operating leases under IAS 17 and
amounts relating to new leases entered into during the year. Under this approach,
the comparative information is not restated. See note 2(c).
附註: 本集團採用經修訂追溯法初步應用國際財務報告準則第16號,並對二零一九年一月一日對期初結餘作出調整以確認與先前根據國際會計準則第17號分類為經營租賃的租賃有關的租賃負債。其他租賃負債包括在過渡至國際財務報告準則第16號之日就先前根據國際會計準則第17號分類為經營租賃的租賃確認的金額及與本年度訂立的新租賃有關的金額。根據該方法,本集團並未重述比較資料。請參見附註2(c)。
268 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(b) 流動性風險(續)附有按要求償還條款的銀行貸款計入上述到期日分析中的「按要求或不足一年」時段。經計及本集團的財務狀況,董事認為,銀行不大可能行使其酌情權要求即時償還。
上表所披露財務擔保合約未貼現現金流量總額乃擔保對手方提出索償情況下本集團根據有關安排可能須結付全數擔保金額的最高金額。根據報告期末的預期,本集團認為其須根據安排付款之可能性極微。然而,此估計視乎對手方根據擔保提出索償的可能性而變動,而提出索償的可能性取決於對手方所持獲擔保財務應收款項出現信貸虧損的可能性。
倘浮動利率變化與於報告期末釐定的利率估計有別,則上述所載非衍生金融負債的浮動利率工具金額亦會變動。
(c) 利率風險本集團面臨的現金流量利率風險主要與其浮息銀行借款、結構性銀行存款及銀行結餘有關。本集團亦面臨公平值利率風險,該風險與定息受限制銀行存款、銀行借款及優先票據以及債券有關。本集團現時並無任何特定政策管理其利率風險,惟將於日後密切監控利率風險。
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(b) Liquidity risk (Continued)
Bank loans with a repayment on demand clause are included in the “on
demand or less than one year” time band in the above maturity analysis.
Taking into account the Group’s financial position, the directors do not
believe that it is probable that the banks will exercise their discretionary
rights to demand immediate repayment.
The total undiscounted cash flows of financial guarantee contracts disclosed
above was the maximum amount the Group could be required to settle under
the arrangement for the full guaranteed amount if that amount was claimed
by the counterparties to the guarantee. Based on expectations at the end
of the reporting period, the Group considers that it is more likely than no
amount will be payable under the arrangement. However, this estimate is
subject to change depending on the probability of the counterparty claiming
under the guarantee which is a function of the likelihood that the financial
receivables held by the counterparty which are guaranteed suffer credit losses.
The amounts included above for variable interest rate instruments for non-
derivative financial liabilities is subject to change if changes in variable
interest rates differ to those estimates of interest rates determined at the end
of the reporting period.
(c) Interest rate risk
The Group’s exposure to cash flow interest rate risk relates primarily to the
variable rate bank borrowings, structured bank deposits and bank balances
of the Group. The Group is also exposed to fair value interest rate risk in
relation to its fixed rate restricted bank deposits, bank borrowings and senior
notes and bonds. The Group currently does not have a specific policy to
manage its interest rate risk, but will closely monitor the interest rate risk
exposure in the future.
2692019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(c) 利率風險(續)下表載列本集團於報告期末的利率詳情。
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(c) Interest rate risk (Continued)
The following table details the interest rate of the Group’s borrowings at the
end of the reporting period.
二零一九年 二零一八年2019 2018
實際利率 實際利率Effective
interest rate
Effective
interest rate
% 人民幣千元 % 人民幣千元RMB’000 RMB’000
固定利率借款: Fixed rate borrowings:
租賃負債(附註) Lease liabilities (Note) 6.40% 292,467 –
銀行貸款 Bank loans 12% 340,226 – –
優先票據 Senior notes 7.88%–17.18% 2,686,511 7.88%–9.28% 3,326,739
3,319,204 3,326,739
可變利率借款: Variable rate borrowings:
銀行貸款 Bank loans 2.99%–6.65% 3,401,567 2.50%–6.65% 2,529,263
3,401,567 2,529,263
借款總額 Total borrowings 6,720,771 5,856,002
固定利率借款佔借款
總額的百分比Fixed rate borrowings as
a percentage of total
borrowings 49% 57%
Note: The Group has initially applied IFRS 16 using the modified retrospective approach
and adjusted the opening balances at 1 January 2019 to recognise lease liabilities
relating to leases which were previously classified as operating leases under IAS 17.
Under this approach, the comparative information is not restated. See note 2(c).
附註: 本集團採用經修訂追溯法初步應用國際財務報告準則第16號,並對二零一九年一月一日對期初結餘作出調整以確認與先前根據國際會計準則第17號分類為經營租賃的租賃有關的租賃負債。根據該方法,本集團並未重述比較資料。請參見附註2(c)。
270 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(c) 利率風險(續)敏感度分析於二零一九年十二月三十一日,假設所有其他變量保持不變,估計利率每上升╱下降 100個基點將導致本集團的除稅後溢利及保留溢利分別減少╱增加約人民幣26,375,000元(二零一八年:人民幣23,759,000元)。
上述敏感度分析顯示假設利率於報告期末發生變動,且於報告期末應用該變動於重新計量本集團所持有使本集團面臨公平值利率風險的金融工具,本集團的除稅後溢利(及保留溢利)及綜合權益的其他組成部分將發生的即時變動。就本集團持有的浮動利率非衍生工具所引致的現金流量利率風險而言,對本集團除稅後溢利(及保留溢利)及綜合權益的其他組成部分的影響乃作為該項利率變化的年度化利息開支或收益影響而估計。該分析的基準與二零一八年的基準相同一致。
(d) 貨幣風險本集團主要因以外幣(即交易相關業務功能貨幣以外之貨幣)計值的金融工具(其導致產生現金及銀行結餘、銀行貸款及優先票據)面臨貨幣風險。產生此風險的貨幣主要為美元及港元。
本集團目前並無外幣對沖政策。然而,本集團管理層監控外匯風險及將在必要時考慮對沖重大外幣風險。
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(c) Interest rate risk (Continued)
Sensitivity analysis
At 31 December 2019, it is estimated that a general increase/decrease of 100
basis points in interest rates, with all other variables held constant, would
have decreased/increased the Group’s profit after tax and retained profits by
approximately RMB26,375,000 (2018: RMB23,759,000).
The sensitivity analysis above indicates the instantaneous change in the
Group’s profit after tax (and retained profits) and other components of
consolidated equity that would arise assuming that the change in interest
rates had occurred at the end of the reporting period and had been applied
to re-measure those financial instruments held by the Group which expose
the Group to fair value interest rate risk at the end of the reporting period.
In respect of the exposure to cash flow interest rate risk arising from floating
rate non-derivative instruments held by the Group at the end of the reporting
period, the impact on the Group’s profit after tax (and retained profits) and
other components of consolidated equity is estimated as an annualised impact
on interest expense or income of such a change in interest rates. The analysis
is performed on the same basis as 2018.
(d) Currency risk
The Group is exposed to currency risk primarily through financial
instruments which give rise to cash and bank balance, bank loans and senior
notes that are denominated in a foreign currency, i.e. a currency other than
the functional currency of the operations to which the transactions relate. The
currencies giving rise to this risk are primarily United States dollars (US$)
and Hong Kong dollars (HK$).
The Group currently does not have a foreign exchange hedging policy.
However, the management of the Group monitors foreign exchange exposure
and will consider hedging significant foreign exchange exposure should the
need arises.
2712019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(d) 貨幣風險(續)下表詳列本集團於報告期末所面對的貨幣風險,乃因以相關實體的功能貨幣以外的貨幣計值的已確認資產或負債所致。為方便呈報,風險金額採用於年度結算日的即期匯率兌換為人民幣列示。換算海外業務財務報表至本集團呈列貨幣所產生之差額並不包括在內。
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(d) Currency risk (Continued)
The following table details the Group’s exposure at the end of the reporting
period to currency risk arising from recognised assets or liabilities
denominated in a currency other than the functional currency of the entity to
which they relate. For presentation purposes, the amounts of the exposure are
shown in RMB, translated using the spot rate at the year end date. Differences
resulting from the translation of the financial statements of foreign operations
into the Group’s presentation currency are excluded.
面臨的外幣風險(以人民幣列值) Exposure to foreign currencies (expressed in RMB)
二零一九年 二零一八年2019 2018
美元 港元 美元 港元US$ HK$ US$ HK$
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
現金及銀行結餘 Cash and bank balances 4,434 39,547 165,743 19,890
銀行貸款 Bank loans (111,619) (1,449,035) – (1,924,149)
優先票據 Senior notes (2,686,511) – (3,326,739) –
貿易及其他應收款項 Trade and other receivables – 71 – –
貿易及其他應付款項 Trade and other payables (82,601) (5,881) (69,800) (9,416)
因確認資產及負債
而產生的淨風險Net exposure arising from
recognised assets
and liabilities (2,876,297) (1,415,298) (3,230,796) (1,913,675)
272 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(d) 貨幣風險(續)敏感度分析下表顯示倘於報告期末本集團承擔重大風險的外匯匯率於當日上升而假設所有其他風險變量保持不變,則本集團的除稅後溢利(及保留溢利)產生的即時變化。
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(d) Currency risk (Continued)
Sensitivity analysis
The following table indicates the instantaneous change in the Group’s profit
after tax (and retained profits) that would arise if foreign exchange rates
to which the Group has significant exposure at the end of the reporting
period had increased at that date, assuming all other risk variables remained
constant.
二零一九年 二零一八年2019 2018
Increase
in foreign
exchange rates
Decrease
in profit after
tax and
retained profits
Increase
in foreign
exchange rates
Decrease
in profit after
tax and
retained profits
外匯匯率上升
除稅後溢利及保留溢利
下跌 外匯匯率上升
除稅後溢利及保留溢利
下跌人民幣千元 人民幣千元
RMB’000 RMB’000
美元 US$ 5% (143,815) 5% (162,118)
港元 HK$ 5% (70,765) 5% (95,684)
In the opinion of the directors, the sensitivity analysis is unrepresentative of
the inherent foreign exchange risk as the year end exposure does not represent
the exposure during the year.
董事認為,由於年結日的風險並不能反映年內風險,故敏感度分析不能代表固有外匯風險。
2732019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(e) 公平值計量(i) 以公平值計量之金融資產及負債
公平值等級根據國際財務報告準則第13號公平值計量所界定之三個公平值等級,於報告期末按經常性基準計量之本集團金融工具之公平值呈列於下表。公平值計量所歸類之等級乃參照以下估算方法所用輸入數據之可觀察程度及重要程度而釐定:
• 第一級估值:僅用第一級輸入值,即於計量日期相同資產或負債於活躍市場之未經調整報價計量公平值
• 第二級估值:使用第二級輸入值,即未能符合第一級之可觀察輸入值,以及不使用重大不可觀察輸入值計量公平值。不可觀察輸入值指未有相關市場數據之輸入值
• 第三級估值:使用重大不可觀察輸入值計量公平值
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(e) Fair value measurement(i) Financial assets and liabilities measured at fair value
Fair value hierarchyThe following table presents the fair value of the Group’s financial
instruments measured at the end of the reporting period on a recurring basis,
categorised into the three-level fair value hierarchy as defined in IFRS 13,
Fair value measurement. The level into which a fair value measurement is
classified is determined with reference to the observability and significance of
the inputs used in the valuation technique as follows:
• Level 1 valuations: Fair value measured using only Level 1 inputs
i.e. unadjusted quoted prices in active markets for identical assets or
liabilities at the measurement date
• Level 2 valuations: Fair value measured using Level 2 inputs i.e.
observable inputs which fail to meet Level 1, and not using significant
unobservable inputs. Unobservable inputs are inputs for which market
data are not available
• Level 3 valuations: Fair value measured using significant unobservable
inputs
於二零一九年十二月
三十一日之公平值
Fair value at
31 December
2019
於二零一九年十二月三十一日之公平值計量分類為
Fair value measurements as at
31 December 2019 categorised into
第一級 第二級 第三級
Level 1 Level 2 Level 3
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
經常性之公平值計量 Recurring fair value
measurement
金融資產: Financial assets:
上市股本證券 Listed equity securities 5,525 5,525 – –
上市債券 Listed bonds 7,763 7,763 – –
無報價股本投資 Unquoted equity investments 203,144 – – 203,144
274 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(e) 公平值計量(續)(i) 以公平值計量之金融資產及負債(續)
公平值等級(續)
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(e) Fair value measurement (Continued)
(i) Financial assets and liabilities measured at fair value (Continued)
Fair value hierarchy (Continued)
於二零一八年十二月
三十一日之公平值
Fair value at
31 December
2018
於二零一八年十二月三十一日之公平值計量分類為
Fair value measurements as at
31 December 2018 categorised into
第一級 第二級 第三級
Level 1 Level 2 Level 3
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
經常性之公平值計量 Recurring fair value
measurement
金融資產: Financial assets:
基金 Funds 83,070 83,070 – –
上市股本證券 Listed equity securities 3,119 3,119 – –
上市債券 Listed bonds 9,911 9,911 – –
結構性銀行存款 Structured bank deposits 146,000 – 146,000 –
無報價股本投資 Unquoted equity investments 173,002 – – 173,002
During the years ended 31 December 2019 and 2018, there were no transfers
between Level 1 and Level 2, or transfers into or out of Level 3. The Group’s
policy is to recognise transfers between levels of fair value hierarchy as at the
end of the reporting period in which they occur.
Valuation techniques and inputs used in Level 2 fair value measurements
The fair value of structured bank deposits in Level 2 is determined by
discounting cash flow at a discount rate that reflects the expected future
economic benefits at the end of the reporting period.
截至二零一九年及二零一八年十二月三十一日止年度,第一級與第二級並無相互轉撥,亦無轉入或轉出第三級。本集團之政策是於出現轉撥之報告期末確認公平值等級之間之轉撥。
用於第二級公平值計量之估值方法及輸入數據結構性銀行存款的第二級公平值乃按可反映報告期末預期未來經濟利益的貼現率計算之貼現現金流量釐定。
2752019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(e) 公平值計量(續)(i) 以公平值計量之金融資產及負債(續)
有關第三級公平值計量的資料非上市股本投資之公平值乃使用可資比較上市公司之價格╱賬面值比例(就缺乏市場流通能力之折讓作出調整)釐定。缺乏市場流通能力之折讓對公平值計量構成負面影響。於二零一九年十二月三十一日,估計在所有其他變量維持不變之情況下,缺乏市場流通能力之折讓每減少╱增加1%,本集團之權益將分別增加╱減少人民幣1,858,000元(二零一八年:人民幣1,582,000元)。
第三級公平值計量結餘的期內變動如下:
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(e) Fair value measurement (Continued)
(i) Financial assets and liabilities measured at fair value (Continued)
Information about Level 3 fair value measurements
The fair value of unlisted equity investments is determined using the price/
book ratios of comparable listed companies adjusted for lack of marketability
discount. The fair value measurement is negatively correlated to the discount
for lack of marketability. As at 31 December 2019, it is estimated that with
all other variables held constant, a decrease/increase in discount for lack of
marketability by 1% would have increased/decreased the Group’s equity by
RMB1,858,000 (2018: RMB1,582,000).
The movement during the period in the balance of Level 3 fair value
measurements is as follows:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
無報價股本投資: Unquoted equity investments:
於一月一日 At 1 January 173,002 157,400
期內於損益確認的未變現收益
或虧損淨額Net unrealised gains or losses recognised
in profit or loss during the period 30,142 15,602
於十二月三十一日 At 31 December 203,144 173,002
Any gains or losses arising from the remeasurement of the Group’s unquoted
equity investments held for strategic purposes are recognised in the profit or
loss.
本集團持作策略目的的無報價股本投資因重新計量而產生的任何收益或虧損於損益確認。
276 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
34 金融風險管理及金融工具公平值(續)
(e) 公平值計量(續)(ii) 並非按公平值列賬的金融資產及負債的公
平值於二零一九年及二零一八年十二月三十一日,本集團按成本或攤銷成本列賬的金融工具的賬面值與其公平值並無重大差異,惟下列金融工具外,彼等的賬面值與公平值披露如下:
34 FINANCIAL RISK MANAGEMENT AND FAIR VALUES OF FINANCIAL INSTRUMENTS (Continued)
(e) Fair value measurement (Continued)
(ii) Fair value of financial assets and liabilities carried at other than fair
value
The carrying amounts of the Group’s financial instruments carried at cost or
amortised cost were not materially different from their fair values as at 31
December 2019 and 2018 except for the following financial instruments, for
which their carrying amounts and fair value are disclosed below:
於二零一九年十二月三十一日 於二零一八年十二月三十一日At 31 December 2019 At 31 December 2018
賬面值 公平值 賬面值 公平值Carrying
amount Fair value
Carrying
amount Fair value
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
優先票據
(包括應付利息)Senior notes (including
interest payable) 2,771,548 2,661,420 3,396,539 3,349,242
35 COMMITMENTS
(a) Capital commitments outstanding at 31 December 2019 not provided
for in the financial statements were as follows:
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
已訂約 Contracted for 614,385 415,839
35 承擔
(a) 於二零一九年十二月三十一日尚未履行且並未於財務報表內撥備的資本承擔如下:
2772019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
35 承擔(續)
(b) 於二零一八年十二月三十一日,根據不可撤回經營租賃應付的日後最低租賃付款總額如下:
35 COMMITMENTS (Continued)
(b) At 31 December 2018, the total future minimum lease payments
under non-cancellable operating leases were payable as follows:
二零一八年物業2018
Properties
人民幣千元RMB’000
1年內 Within 1 year 54,438
1年後但5年內 After 1 year but within 5 years 239,519
5年後 After 5 years 203,193
497,150
The Group is the lessee in respect of a number of properties held
under leases which were previously classified as operating leases
under IAS 17. The Group has initially applied IFRS 16 using the
modified retrospective approach. Under this approach, the Group
adjusted the opening balances at 1 January 2019 to recognise lease
liabilities relating to these leases (see note 2(c)). From 1 January 2019
onwards, future lease payments are recognised as lease liabilities in
the consolidated statement of financial position in accordance with
the policies set out in note 2(j), and the details regarding the Group’s
future lease payments are disclosed in note 27.
本集團就先前已根據國際會計準則第17號分類為經營租賃的租賃方式持有的多項物業的承租人。本集團首次應用國際財務報告準則第16號採用經修訂追溯法。根據此方法,本集團調整於二零一九年一月一日的期初結餘,以確認有關該等租賃之租賃負債(見附註2(c))。自二零一九年一月一日起,未來租賃付款根據附註2(j)所載政策於綜合財務狀況表確認為租賃負債,及有關本集團未來租賃付款的詳情於附註27披露。
278 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
36 或然負債 36 CONTINGENT LIABILITIES
於二零一九年十二月
三十一日
於二零一八年十二月
三十一日At 31 December
2019
At 31 December
2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
本集團為其客戶向銀行提供
的按揭貸款擔保Mortgage loan guarantees provided by the Group
to banks in favour of its customers 317,790 96,309
These guarantees will be released upon receiving the property ownership
certificate of the respective properties by the banks from the customers as
a pledge for security to the mortgage loans granted. In the opinion of the
directors, the fair values of these financial guarantee contracts of the Group
at initial recognition are insignificant and the directors consider that the
possibility of default by the purchasers of the Group’s properties is remote.
Accordingly, no value has been recognised at the inception of the guarantee
contracts and as at 31 December 2019 and 2018.
該等擔保於銀行收到客戶向銀行提交相關物業的物業所有權證作為批出按揭貸款的抵押品後即會解除。董事認為,本集團該等財務擔保合約初始確認的公平值並不重大,且考慮到本集團物業買家的違約可能性甚低,故概無於擔保合約訂立時及於二零一九年及二零一八年十二月三十一日確認價值。
2792019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
37 主要關聯方披露
(a) 主要管理人員薪酬本集團主要管理人員的薪酬(包括分別於附註8及附註9披露的已付本公司董事及部分最高薪酬僱員的金額)。
(b) 應收關聯方款項
37 MATERIAL RELATED PARTY TRANSACTIONS
(a) Key management personnel remuneration
Remuneration for key management personnel of the Group, including
amounts paid to the Company’s directors as disclosed in note 8 and certain of
the highest paid employees as disclosed in note 9.
(b) Amounts due from related parties
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
聯營公司 Associates 13,920 15,106
合營企業 Joint ventures 31,145 –
45,065 15,106
(c) Amounts due to related parties
二零一九年 二零一八年2019 2018
人民幣千元 人民幣千元RMB’000 RMB’000
聯營公司 Associates 323,428 283,565
合營企業 Joint ventures 115,431 28,340
438,859 311,905
(c) 應付關聯方款項
280 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
38 公司層面財務狀況表 38 COMPANY-LEVEL STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
二零一九年十二月三十一日
二零一八年十二月三十一日
31 December
2019
31 December
2018
(附註)(Note)
附註 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000
非流動資產 Non-current assets
於附屬公司之投資及應收
附屬公司款項Investments in subsidiaries and amounts
due from subsidiaries 3,742,091 4,260,258
於合營企業之權益 Interests in joint ventures 378,066 378,066
其他金融資產 Other financial assets 18,523 9,911
物業、廠房及設備 Property, plant and equipment 16 27
4,138,696 4,648,262
流動資產 Current assets
貿易及其他應收款項 Trade and other receivables 9,448 487
現金及現金等價物 Cash and cash equivalents 41,779 112,770
51,227 113,257
流動負債 Current liabilities
貿易及其他應付款項 Trade and other payables 91,792 73,106
銀行貸款 Bank loans 1,221,532 969,158
優先票據 Senior notes 185,149 1,972,944
1,498,473 3,015,208
流動負債淨額 Net current liabilities 1,447,246 2,901,951
總資產減流動負債 Total assets less current liabilities 2,691,450 1,746,311
2812019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
二零一九年十二月三十一日
二零一八年十二月三十一日
31 December
2019
31 December
2018
(附註)(Note)
附註 人民幣千元 人民幣千元NOTES RMB’000 RMB’000
非流動負債 Non-current liability
優先票據 Senior notes 2,501,362 1,353,795
2,501,362 1,353,795
資產淨值 NET ASSETS 190,088 392,516
資本及儲備 CAPITAL AND RESERVES 32(a)
股本 Share capital 113,099 113,099
儲備 Reserves 76,989 279,417
總權益 TOTAL EQUITY 190,088 392,516
Note: The Company has initially applied IFRS 16 at 1 January 2019 using the modified
retrospective approach. Under this approach, comparative information is not
restated. See note 2(c).
38 COMPANY-LEVEL STATEMENT OF FINANCIAL POSITION (Continued)
38 公司層面財務狀況表(續)
附註: 本集團已於二零一九年一月一日使用經修訂追溯法首次應用國際財務報告準則第16
號。根據此方法,並無重列比較資料。見附註2(c)。
282 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
39 報告期後的非調整事項
(a) 購回優先票據於二零二零年一月六日,本公司就未償還的400,000,000美元於二零二一年到期的名義年利率7.00%的優先票據(「二零二一年到期美元優先票據」)提出購回要約。
於二零二零年一月十七日,本公司以相等於本金96.75%的價格(即43,353,000美元)購回部分二零二一年到期美元優先票據。
於二零二零年三月二十三日,本公司購回部分本金總額為43,085,000美元的二零二一年到期美元優先票據。
(b) 發行優先票據於二零二零年一月六日,本公司發行本金總額為200,000,000美元的優先票據(「二零二二年到期美元優先票據」)。二零二二年到期美元優先票據以美元計值並於香港聯合交易所有限公司及新加坡證券交易所有限公司上市。二零二二年到期美元優先票據按年票面利率12.95%計息且須以後付方式每半年支付,並將於二零二二年三月十四日到期。
39 NON-ADJUSTING EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
(a) Repurchase of senior notes
On 6 January 2020, the Company commenced its offer to repurchase of its
outstanding senior notes US$400,000,000 with a nominal per annum rate
7.00% of due in 2021 (the “2021 due US$ senior notes”).
On 17 January 2020, the Company repurchased part of the 2021 due US$
senior notes at a price equal to 96.75% of the principal which amounted to
US$43,353,000.
On 23 March 2020, the Company repurchased part of the 2021 due US$
senior notes in an aggregate principal amount of US$43,085,000.
(b) Issuing of senior notes
On 6 January 2020, the Company issued senior notes in an aggregate
principal amount of US$200,000,000 (the “2022 due US$ senior notes”).
The 2022 due US$ senior notes are denominated in United States dollars
and listed on The Stock Exchange of Hong Kong Limited and The Singapore
Exchange Securities Trading Limited. The 2022 due US$ senior notes carry
interest at a coupon rate of 12.95% per annum, payable semi-annually in
arrears, and will mature on 14 March 2022.
2832019年度報告 ANNUAL REPORT 2019
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
39 報告期後的非調整事項(續)
(c) 新型冠狀病毒(「COVID-19」)的影響二零二零年初意外出現的COVID-19阻礙了整個中國社會經濟的發展,幾乎導致經濟活動停滯。此後,疫情逐漸蔓延到全球。肆虐的病毒造成整體經濟大幅下滑。嚴重的影響不可避免地波及到房地產行業的發展及本集團的運營。目前,疫情在中國逐漸得到控制,企業復產復工,市場供需鏈亦得以恢復。如此看來,本集團主要是在二零二零年第一季度受到負面影響。於該等財務報表批准之日,本集團已在保證僱員安全的前提下陸續恢復經營活動。本集團將密切關注疫情的發展,一旦市場活動恢復如常,將盡最大努力挽回損失。
40 比較數字
本集團已於二零一九年一月一日使用經修訂追溯法首次應用國際財務報告準則第16
號。根據此方法,並無重列比較資料。有關會計政策變動的進一步詳情於附註2(c)
披露。
41 直接及最終控制方
於二零一九年十二月三十一日,董事認為本集團的直接母公司為金輪置業有限公司,該公司於英屬處女群島註冊成立。最終控制方為王欽賢先生及其家族(「王氏家族」)。
39 NON-ADJUSTING EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD (Continued)
(c) Impact of novel coronavirus (“COVID-19”)
The unexpected advent of COVID-19 in early 2020 halts social and economic
development throughout PRC, which also almost causes the stagnation of
economic activities. Since then, the epidemic has gradually spread globally.
The raging epidemic caused a significant decline in the overall economy. The
grave impacts will inevitably prejudice the development of the real estate
industry and the operation of the Group. Currently, the epidemic is gradually
brought under control in PRC, evidenced by resumed production activities
in companies, as well as recovering market demand and supply chain. In
this view, the Group is mainly exposed to negative impacts during the first
quarter of 2020. At the approval date of these financial statements, the
Group has gradually resumed the operating activities on the condition that
the employee safety is safeguarded. The Group will keep a close track of the
epidemic development, and give all-out efforts to recover the losses as soon as
normal market activities are restored.
40 COMPARATIVE FIGURES
The Group has initially applied IFRS 16 at 1 January 2019 using the
modified retrospective approach. Under this approach, comparative
information is not restated. Further details of the changes in accounting
policies are disclosed in note 2(c).
41 IMMEDIATE AND ULTIMATE CONTROLLING PARTY
At 31 December 2019, the directors consider the immediate parent of the
Group to be Golden Wheel Realty Company Limited, which is incorporated
in The British Virgin Islands. The ultimate controlling party is Mr. Wong
Yam Yin and his family (the “Wong Family”).
284 金輪天地控股有限公司 GOLDEN WHEEL TIANDI HOLDINGS COMPANY LIMITED
(除特別提示外均以人民幣列示) (Expressed in Renminbi unless otherwise indicated)
綜合財務報表附註Notes to the Consolidated Financial Statements
42 已頒佈但尚未於截至二零一九年十二月三十一日止年度生效的修訂、新訂準則及詮釋的潛在影響
直至該等財務報表日期發佈日期,國際會計準則理事會已頒佈若干於截至二零一九年十二月三十一日止年度尚未生效且該等財務報表尚未採納的修訂及新訂準則,如國際財務報告準則第17號,保險合約。該等發展動態包括可能與本集團有關的以下各項。
42 POSSIBLE IMPACT OF AMENDMENTS, NEW STANDARDS AND INTERPRETATIONS ISSUED BUT NOT YET EFFECTIVE FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2019
Up to the date of issue of these financial statements, the IASB has issued a
number of amendments and a new standard, IFRS 17, Insurance contracts,
which are not yet effective for the year ended 31 December 2019 and which
have not been adopted in these financial statements. These developments
include the following which may be relevant to the Group.
於以下日期或之後開始的會計期間生效
Effective for accounting periods
beginning on or after
國際財務報告準則第3號修訂本,業務的定義 二零二零年一月一日Amendments to IFRS 3, Definition of a business 1 January 2020
國際會計準則第1號及國際會計準則第8號修訂本,重大的定義 二零二零年一月一日Amendments to IAS 1 and IAS 8, Definition of material 1 January 2020
國際財務報告準則第9號、國際會計準則第39號及國際財務報告準則第7號修訂本,利率基準改革
二零二零年一月一日
Amendments to IFRS 9, IAS 39 and IFRS 7, Interest Rate Benchmark Reform 1 January 2020
經修訂財務報告概念框架 二零二零年一月一日Revised Conceptual framework for financial reporting 1 January 2020
國際財務報告準則第17號,保險合約 二零二一年一月一日IFRS 17, Insurance contracts 1 January 2021
國際會計準則第1號修訂本,負債分類為流動或非流動 二零二二年一月一日Amendments to IAS 1, Classification of Liabilities as Current or Non-current 1 January 2022
The Group is in the process of making an assessment of what the impact of
these developments is expected to be in the period of initial application. So
far it has concluded that the adoption of them is unlikely to have a significant
impact on the consolidated financial statements.
本集團正在評估該等發展動態預期對首次應用期間產生的影響。目前,本集團得出的結論是採納該等修訂及新訂準則不大可能對綜合財務報表產生重大影響。
REGISTERED AND PRINCIPAL OFFICES
Registered Office
Golden Wheel Tiandi Holdings Company
Limited Cricket Square
Hutchins Drive
P.O. Box 2681
Grand Cayman KY1-1111
Cayman Islands
Place of Business in Hong Kong
Golden Wheel Tiandi Holdings Company
Limited Unit A, 18/F, Lee & Man Commercial
Center
169 Electric Road, Fortress Hill,
Hong Kong
REGISTRAR, PAYING AGENT AND
TRANSFER AGENT
Deutsche Bank AG, Hong Kong Branch
Level 60, International Commerce Centre
1 Austin Road West, Kowloon
Hong Kong
TRUSTEE AND GLOBAL SECURITY AGENT
DB Trustees (Hong Kong) Limited
Level 60, International Commerce Centre
1 Austin Road West, Kowloon
Hong Kong
LEGAL ADVISORS TO THE COMPANY
As to U.S. law and Hong Kong law
Norton Rose Fulbright Hong Kong
38/F Jardine House
1 Connaught Place Central
Hong Kong
As to Cayman Islands law
Conyers Dill & Pearman
Cricket Square, Hutchins Drive
P.O. Box 2681
Grand Cayman KY1-1111
Cayman Islands
As to British Virgin Islands law
Conyers Dill & Pearman
29th Floor, One Exchange Square
8 Connaught Place
Central
Hong Kong
LEGAL ADVISORS TO THE DEALER MANAGERS
As to U.S. law
Davis Polk & Wardwell 18/F, The Hong Kong Club Building
3A Chater Road
Hong Kong
As to PRC law
JunHe LLP 26/F HKRI Centre One, HKRI Taikoo Hui
288 Shimen Road (No.1)
Shanghai, 200041
China
INDEPENDENT ACCOUNTANTS
KPMG
Certified Public Accountants
8th Floor, Prince’s Building
10 Chater Road, Central
Hong Kong