Upload
westminster
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
CONTENTS
Contents
List of Illustrations
Acknowledgements
Introduction: Polish Cinema Beyond Polish Borders
Ewa Mazierska and Michael Goddard
Section One: The International Reception of Polish Films
1 West of the East: Polish and East European Film in the UK
Peter Hames
2 The Shifting British Reception of Wajda’s Work from
Man of Marble (1977) to Katyń (2007)
Darragh O’Donoghue
3 Affluent Viewers as Global Provinicials: The American Reception of Polish Cinema
Helena Goscilo
4 Three Decades of Polish Films at the Venice and Cannes Film Festivals:
The 1940s, 1950s, and 1960s
Dorota Ostrowska
5 How Polish is Polish?: Silver City (2009) and the National Identity of Documentary Film
Charlotte Govaert
Section Two: Polish International Co-Productions and Presence in Foreign Films
6 Postcolonial Heterotopias in Marek Piestrak’s Estonian Co-Productions:
A Paracinematic Reading
Eva Näripea
7 Poland-Russia: Co-Productions, Collaborations, Exchanges
Izabela Kalinowska-Blackwood
8 Train to Hollywood: Polish Actresses in Foreign Films
Ewa Mazierska
9 Polish Performance in French Space: Jerzy Radziwiłowicz as a Transnational Actor
Alison Smith
10 Polish Actor-Directors Playing Russians: The Cases of Skolimowski and Stuhr
Lars Kristensen
Section Three: Émigré and Subversive Polish Directors
11 An Island Near the Left Bank: Walerian Borowczyk as a French Left Bank Filmmaker
Jonathan Owen
12 Beyond Polish Moral Realisms: The Subversive Cinema of Andrzej Żuławski
Michael Goddard
13 Polanski and Skolimowski in Swinging London
Robert Murphy
14 The Elusive Trap of Freedom? Krzysztof Zanussi’s International Co-productions
Kamila Kuc
15 Agnieszka Holland’s Transnational Nomadism
Elżbieta Ostrowska
Notes on Contributors
LIST OF ILLUSTRATIONS
Cover image : from Walerian Borowczyk, Goto, Island of Love, (1969) (Ligia Branice and Jean-
Pierre Andréani)
Figure 1.1: Chapter 1, Hames: from Wajda, Ashes and Diamonds (1958), Zbigniew Cybulski and
Ewa Krzyzewska
Figure 2.1: Chapter 2, O’Donoghue: from Wajda, Man of Marble (1977), Krystyna Janda,
Bogusław Sobczuk
Figure 2.2: Chapter 2, O’Donoghue: from Wajda, Man of Iron (1981), Krystyna Janda and Jerzy
Radziwiłowicz
Figure 4.1: Chapter 4, D. Ostrowska: from Polanski, Knife in the Water (1963), Leon Niemczyk and
Jolanta Umecka
Figure 5.1: Chapter 5, Govaert: from Govaert, Silver City (2009), Peter
Figure 5.2: Chapter 5, Govaert: from Govaert, Silver City (2009), Mother and Son
Figure 5.3: Chapter 5, Govaert: from Govaert, Silver City (2009), Peter and Agnieszka
Figure 6.1: Chapter 6, Näripea: form Piestrak, Test of Pilot Prix (1979)
Figure 6.2: Chapter 6, Näripea: from Piestrak, Curse of Snakes Valley (1988)
Figure 7.1: Chapter 7, Kalinowska: from Zanussi, Persona non Grata (2005)
Figure 7.2: Chapter 7, Kalinowska: from Kolosov, Remember your Name (1974)
Figure 8.1: Chapter 8, Mazierska: from Szabo, 25 Fireman’s Street (1973), Lucyna Winnicka
Figure 9.1: Chapter 9, Smith: Godard, Passion (1982), Jerzy Radziwiłowicz
Figure 9.2: Chapter 9, Smith: Rivette, Secret Defence (1998), Jerzy Radziwiłowicz and Sandrine
Bonnaire
Figure 9.3: Chapter 9, Smith: Rivette, Story of Marie and Julien (2003), Jerzy Radziwiłowicz and
Emmanuelle Béart
Figure 10.1: Chapter 10, Kristensen: from Cronenberg, Eastern Promises (2007), Jerzy Skolimoski
Figure 10.2: Chapter 10, Kristensen: from Kachanov, Ar’e (2008), Jerzy Stuhr
Figure 11.1: Chapter 11, Owen: from Borowczyk, Blanche (1971)
Figure 11.2: Chapter 11, Owen: from Borowczyk, Goto, Island of Love, (1969)
Figure 11.3: Chapter 11, Owen: from Borowczyk, Goto, Island of Love, (1969)
Figure 12.1: Chapter 12, Goddard: from Żuławski, On the Silver Globe (1978/1989)
Figure 12.2: Chapter 12, Goddard: from Żuławski, Possession (1980), Isabelle Adjani
Figure 14.1: Chapter 14, Kuc: from Zanussi, Bluebeard (1984), Margarethe Von Trotta
Figure 14.2: Chapter 14, Kuc: form Zanussi, Paradigm (1985), Benjamin Völz
Figure 15.1: Chapter 15, E. Ostrowska: from Holland, Angry Harvest (1985)
Figure 15.2: Chapter 15, E. Ostrowska: from Holland, Europa, Europa (1990)
Figure 15.3: Chapter 15, E. Ostrowska: from Holland, Washington Square (1995)
ACKNOWLEDGEMENTS
The book is in part based on papers presented at the conference “Polish Cinema in an International
Context”, which took place in December 2009, at Cornerhouse, Manchester. We would like to
express our gratitude to the institutions which financially supported this event: the Polish Film
Institute, the Polish Consulate in Manchester, the Polish Cultural Institute in London and Adam
Mickiewicz Institute. We also thank all colleagues and friends, who helped us to organize this event
and attended it, either giving papers or listening and commenting on those presented by others. The
lively discussions accompanying the papers affected in a significant way the shape of this volume.
We are also grateful to Elżbieta Ostrowska and Lars Kristensen who, on top of contributing chapters
to this collection, commented on the early draft of its introduction, and to Adam Wyżyński from the
Polish Film Archive for helping us to access some of the stills and other secondary material used in
this book.
Introduction
Polish Cinema beyond Polish Borders
Ewa Mazierska and Michael Goddard
The idea for this book originated in our observation that while there is a growing body of innovative
work dealing with transnationality in world cinemas,i studies devoted to this phenomenon tend to
omit Eastern European cinemas, including Polish films, an area of special interest to the editors of
this volume. For example, Transnational Cinemaii does not include even one chapter devoted to
films or filmmakers from Eastern Europe. They are also typically omitted from the studies of
“world cinema”. Equally, histories of Polish cinema, irrespective of whether they are written by
Polish film historians working in Poland,iii Polish émigré authorsiv or non-Polish authors,v tend to
ignore transnational phenomena or do not account for their difference from films made within
Polish borders. Arguably Paul Coates’ consideration of the “temporary exile” of filmmakers like
Andrzej Wajda and Krzysztof Zanussi, and the more permanent exilic condition of filmmakers like
Jerzy Skolimowski and Agnieszka Hollandvi in one of the chapters of The Red and the White is an
exception to this rule. However, at best this is only a start, since ultimately all of these examples are
seen in light of the national cinema problem of whether “prolonged absence may sap the will and –
more importantly – the ability to speak for one’s countrymen.”vii Despite the promise of a
consideration of Polish cinema post-1989 and “the question of co-production”,viii such
considerations are only secondary preambles to the main focus of the chapter on the cinema of
Kieślowski. But even here, the transnational dimensions of his work are de-empahsized, authorized
by a reading in terms of Kieślowski’s supposed “demotion of politics.”ix Ultimately, this points to
the need to expand the consideration of transnationality, co-production and exile beyond the limits
of their current articulations in relation to Polish cinema.
In order to account for these double exclusions or marginalizations: of Polish and Eastern
European cinema from the studies of transnational cinema and of transnationalism from the
discussions of Polish and Eastern European films, we have to first present the two crucial concepts
involved: national and transnational cinemas. As Stephen Crofts observes, prior to the 1980s critical
writings on cinema adopted common-sense notions of national cinema. “Along with the name of the
director-auteur, it has served as a means by which non-Hollywood – most commonly art films –
have been labeled, distributed, and reviewed. The ideas of a national cinema underpinning most of
these studies remained largely unproblematic until the 1980s, since which time they have grown
markedly more complex.”x We will list several reasons for this growing complexity, which has led
to the development of studies of “transnational cinema” as a sub-field of film studies and the means
of rethinking of the concept of national cinema as always, in a sense, transnational.
One reason, pointed by Crofts, is the reworking of the concept of the nation state by authors
such as Benedict Anderson, Eric Hobsbawm and John Hutchinson, who have departed from its
essentialist concept, pointing to factors such as “invented traditions” and the use of the media in
creating nations and states.xi If nation states are unstable, then their cinemas are also inevitably in
the state of flux. Poland, one can argue, fits this idea very well, due to its turbulent history,
including a long period when it lacked national sovereignty and frequent change of its borders.
Consequently, an early part of its film history (prior to 1918, when it regained independence)
inevitably belongs also to the histories of other states, such as Germany and Russia, hence is
transnational in the most basic sense.
The second reason why the idea of national cinema became so complex is the growing
importance of trans-border communities and institutions and their influence on identities of groups
and individuals. Although, as Arjun Appadurai observes, “the world has been a congeries of large-
scale interactions for many centuries, ... today's world involves interactions of a new order and
intensity.”xii The term “transnationalism” refers to these multiple ties and interactions linking people
and institutions across the borders of nation-states. Ulf Hannerz and Steven Vertovec list among
them social formations spanning national borders, such as ethnic diasporas, and social networks
transcending geographical boundaries, facilitated by modern technologies, such as the Internet.
These networks allow the recreation of national cultures on foreign soil and enable the creation of
forms of solidarity and identity that do not depend on the appropriation of space. They lead to the
emergence of a “diaspora consciousness”, marked by dual or multiple identifications and loyalties.
Those who possess such consciousness might feel simultaneously “here and there”, connected to
their neighbours, but also maintaining strong ties with those living elsewhere. “Transnationalism”
can therefore be perceived as a mode of cultural reproduction. In this sense it is associated with the
fluidity of social institutions and everyday practices, which are often described in terms of
creolization, bricolage, cultural translation and hybridity.xiii
Vertovec quotes Stuart Hall, who observes that the production of hybrid cultural phenomena
manifesting “new ethnicities” is to be found especially among transnational youth whose primary
socialisation has taken place with the cross-currents of differing cultural fields. Among such young
people, facets of culture and identity are often self-consciously selected, syncretised and elaborated
from more than one heritagexiv. Yet, as Vertovec and other authors argue, some groups and places
are likely to be more transnational than others – and the researchers of transnationalism need to
explore these differences. For example, within immigrant groups, there is also variation in the
frequency, depth and range in transnational ties, strongly related to questions of unequal economic
and cultural capital. Again, Poland, with its large trans-border population, consisting of millions of
people with different degrees of assimilation to their host countries and varying ties to their country
of origin, lends itself perfectly to treatment as a “transnational nation”. Equally its cinema, which, as
we already mentioned, includes many émigré filmmakers, invites treatment in terms of
transnationality, cultural translation and hybridity.
The third reason why there is a turn towards transnational cinema is that since the 1980s
cinema across the world and in Europe especially has experienced a profound change, marked by
the decline of the auteurist paradigm in favour of genre and popular cinema and the growing
importance of international co-productions and international distribution. This is in a large part a
response to the expansion of neoliberal capitalism, and with that changed realities of financing
films, such as closing down some sources of national funding and opening up those for films whose
production involves more than one state. Moreover, traditional modes of film exhibition, in cinema
theatres visited by members of the local population, are declining, and national films increasingly
reach audiences via exposure at international film festivals. As a result of these changes we also
observe a shift from studying film as a purely textual phenomenon, to the inclusion of the study of
film production and film audiences. Including these factors leads to the conclusion that a particular
film can be national on one level, for example being produced in a single country, and transnational
on another, thanks to reaching a transnational, or even global audience.xv
Hence, there many different forms of cinematic transnationalism, a plurality that must be
acknowledged for it to be a critically incisive term rather than just a catch-all way of stating the
obvious. In particular, Mette Hjort argues for distinctions between “weak and strong” as well as
“marked and unmarked” modes of cinematic transnationality, according to the extent to which the
transnationality of a film’s production, distribution, reception and formal characteristics are
significant and marked aspects of the film in question. After all, almost all Hollywood films could
be said to be transnational in terms of their distribution but this is usually a weak, unmarked
transnationality, disguised as a presumed universality.xvi Hjort goes on to give no less than nine
modalities of a typology of transnational cinema, a list that may be by no means exhaustive.xvii
Another set of problems with transnational cinema are identified by Higbee and Lim in their
introduction to the first issue of Studies in Transnational Cinema. While equally concerned to
counter the lack of clear definition of transnational cinema, they are especially sensitive to the ways
in which some affirmative uses of transnationality such as Higson’s, which champion the
overcoming of the limiting aspects of national cinema paradigms, have the “potential to obscure the
imbalances of power (political, economic, and ideological) in this transnational exchange”.xviii In the
case of Polish cinema this means acknowledging its place in an unequal transnational political
economy of film distribution and exhibition, a situation which colours the transnational exchanges
that Polish cinema enters into. Other approaches to transnationality as a kind of regionalism, such as
to multiple Chinese language cinemas, beg the question of whether the term “transnational” is even
preferable to simply referring to a regional or linguistic community. While not applicable to Polish
cinema in terms of a transantional linguistic community, strategies of regionalism such as those
based around Viesegrad or the concept of the “second world” discussed below fit in to this
regionalist approach. These strategies, however, have not really gained enough traction to constitute
a dominant tendency for tackling transnationality in the Polish context.
Finally Higbee and Lim refer to approaches focusing on postcoloniality, migration and
diaspora such as offered by Naficy’s An Accented Cinema (2001). While treatment in such terms
addresses the political problematics of unequal transnational exchanges, it is often quite prescriptive
about the kinds of cinema it engages with. Moreover, its insistence on marginality risks itself
becoming a marginalising gesture, incapable of thinking popular and mainstream forms of
transnational cinema.xix In the Polish case, these questions of diasporic and exile cinema are only
just beginning to be addressed, and hence not yet prone to these same problems and biases.
Furthermore, while the experiences of diaspora and exile of Polish filmmakers are by no means
easy, they differ from those of the filmmakers from third world countries who find themselves
subject to multiple forms of exclusion in Europe or North America, that constitute the majority of
examples in An Accented Cinema. While still economically marginalized in many instances, this
marginality has a different accent and has rarely resulted in explicitly political modes of cinema but
rather in forms of aesthetic experimentation. However, it is still important that attention to Polish
diasporic cinema is not limited to transgressive auteurs such as Walerian Borowczyk or Andrzej
Żuławski, but is also extended to more popularly oriented filmmakers like Agnieszka Holland, in
order to avoid any possible prescriptiveness about what Polish exilic cinema should be. Ultimately,
what Higbee and Lim are calling for in their article is a more nuanced approach to cinematic
transnationalism, which they describe as a “critical transnationalism.”xx It is just such a kind of
nuanced transnationalism that the chapters in this volume hoped to address in relation to Polish
cinema.
Lets now move to the question of the place of transnationalism in the studies of Eastern
European cinemas and Polish cinema in particular. In the 1980s, when the shift to transnationalism
occurred in Western historical research, Eastern European historians still clung to the “national”
paradigm. This was the consequence of such factors as a widespread rejection of an “enforced
transnationalism”, brought about by the Yalta Conference in 1945, which divided Europe into the
socialist East and capitalist West and ensured a subjugation of Eastern Europe to the colonial power
of the Soviet Union. Under such conditions, nation, treated in essentialist terms, was a powerful
means to resist the new transnational narrative of “brotherhood of socialist nations and people.” In
Poland, with its strong Catholic tradition and Catholic Church, which allowed for the development
of a parallel civic society and rendered it markedly different practically from all remaining socialist
countries, the reason to perceive its history in national and nationalistic terms, was particularly
strong. This enforced cohabitation of countries and nations of different traditions, many of which
felt more connected to the West of Europe, than to the East, was also an obstacle to creating a
regional, Eastern European identity, which the inhabitants of this region would recognize as its own.
Secondly, in the state supported industries, which was the case in Eastern Europe, national
cinemas and directors-auteurs were the dominant paradigm practically till the collapse of
communism. National, auteur cinemas functioned, as Tim Bergfelder noted with reference to all
European auteurist traditions, as a passport to the international or supranational European cinematic
community, usually via the leading European festivals, in Cannes, Venice and Berlinxxi. This was
particularly the case since popular and genre cinema, and its specific traits, such as the star system,
were in Eastern Europe looked at unfavourably as an ersatz of American popular cinema, the
appetite for which could not be fully fulfilled due to various economic and ideological
restrictions.xxii
In Poland, which was the largest European “satellite” of the Soviet Union, in terms of its
population and surface area, these factors were at play to an even larger degree than in other Eastern
European countries, such as East Germany or Bulgaria. Polish cinema under communist rule,
especially in the 1960s and 1970s, where there was little competition from television, and video
recorders were not yet dreamt about, was an important national institution, as exemplified by
successes of films such as Teutonic Knights (Krzyżacy, 1960) by Aleksander Ford or Pan
Wołodyjowski (1969) by Jerzy Hoffman. Consequently, historians’ interest in them as emanations of
national culture overshadowed its relations with any non-Polish cinematic paradigms or its reception
abroad. At the same time, Polish auteur directors were very successful on the European art-house
scene thanks to their talent in developing a “Polish idiom”, deeply rooted in Polish literature and
philosophy. This was especially the case with Andrzej Wajda, who was celebrated at the European
film festivals because he perfectly represented a national style, with its focus on the country’s
history and politics, even coming to epitomize the position of the dissident artist, actively resisting
the cultural hegemony of the Soviet Union.
Furthermore, under the communist regime certain aspects of Polish cinema reaching outside
national borders were not looked on favorably by the political authorities. This is especially the case
of the work of directors who left Poland due to, broadly speaking, political reasons, such as Jerzy
Skolimowski, Roman Polanski, Walerian Borowczyk and Andrzej Żuławski. With the exception of
Polanski, these directors were considered to have been both aesthetically and politically
compromised by their decisions to work in the West and their subsequent films considered inferior
to their Polish works, if not an outright betrayal of national values and standards. Although they
stayed in contact with their former country, each of them returning to Poland to make at least one
film at a certain point in their career, their works produced abroad were rarely critically examined in
Poland. If this happened at all, the usual line adopted by the film historians and critics was that
abroad they lost their talent and none of their “foreign” works match their “Polish” achievements.
Such an opinion was common even among those critics who were hostile to the communist regime
and, in the case of Skolimowski, was expressed by the artist himself.xxiii No doubt the critics used
the claim about these artists’ loss of talent to criticize the state for forcing them to waste their talent
abroad. Paradoxically, none of them were accorded the privileged dissident status of filmmakers like
Wajda or Zanussi, even if several of their works were more daring aesthetically, and even arguably
politically, than these “official” dissidents. The only exception to this rule being Kieślowski, whose
much later exile in the context of post-communism seemed to be excepted from this accursed status,
due to being an expression of a new mode of European belonging that was suddenly considered
acceptable.
An additional reason why transnational approach was marginalized is a narrow definition of
what is “truly Polish” cinema and art in a wider sense. In the eyes of many influential critics and
historians Polish cinema ceases to be Polish when it ventures too far from a realistic style and
moves into the realm of fantasy, bad taste or cult cinema, or crosses borders between film and other
audio-visual formsxxiv. As a consequence of this approach certain Polish films were regarded as
“foreign” even when made in Poland, examples being some films by Wojciech Jerzy Has, Grzegorz
Królikiewicz, Piotr Uklański or Lech Majewski.xxv. In fact, the term of “art cinema” was reserved
for these filmmakers as well as the experimental cinema of filmmakers such as Józef Robakowski or
Ryszard Waśko, whose work was more appreciated abroad than it was in Poland. In Poland, leading
national filmmakers like Wajda were at times scathing about these modes of cinema “without any
audience”, despite Wajda’s own forays into at least new wave forms of experimentation in his own
work.
The majority of justifications for excluding Polish cinema in its transnational manifestations
from film studies disappeared with the fall of communism. One key factor is the diminished state
protection of Polish cinema within Polish borders. One-screen cinemas, belonging to the state,
largely gave way to multiplexes, owned by multinational companies, which had no reason to
support Polish cinema – they only operate to support profitable films, which by and large means
those made in Hollywood. Consequently, Polish films had to compete with foreign products on a
previously unknown scale, a situation exacerbated by the multiplying of channels through which the
films can be accessed, which include not only cinema theaters and televisions, but also DVD and,
more recently, the Internet. Secondly, the privileging of the auteurist paradigm during the period
when Poland was under the communist rule made its cinema badly prepared to respond to the shifts
in European and indeed, world cinema, marked by the requirement to cater for the tastes of a
different type of audience: younger and looking for entertainment rather than art. All of the above
led to what critics such as Haltof have described as the “freedom shock” of 1989,xxvi rather than the
sought after liberation from state control and censorship.
Of course, these changes have occurred over time and the impact of some of them is still
fully appreciated neither by filmmakers nor by film historians. Nevertheless, twenty years after the
collapse of communism, looking at Polish cinema in an international context became “an order of
the day.” This is demonstrated by the fact that the Polish Film Institute, the main institution
supporting Polish cinema in all its aspects, has special programs facilitating international co-
productions and assisting promotion of Polish films abroad. Receiving awards at the leading
international festivals by Polish films (or, more often, not receiving them) became also an important
theme of film criticism in Poland. A comprehensive discussion of recent books devoted to Polish
cinema, published outside Poland, was included in 2010 feature of Kino, the leading film journal in
Poland.xxvii Parallel to this is the recent appearance of a number of volumes on Polish cinema,
dealing with filmmakers outside of the usual auteurist canons, aimed explicitly at an international
readership. These range from the catalogue-like volumes Young Polish Cinemaxxviii and Polish
Cinema Now!,xxix to more challenging works such as Polish New Wave,xxx or Surrealism in Polish
Cinema.xxxi Both of these last two volumes pay special attention to the work of directors regarded as
foreign or marginal to the canon of Polish films and, although produced in Poland, they are
bilingual editions.
The post-communist situation of Polish cinema has also enabled a fresh look at the work of
Polish émigré directors. This is in part because Roman Polanski (for Polish viewers Polański), Jerzy
Skolimowski and Andrzej Żuławski have made films in Poland or as Polish co-productions after
1989. Examples are She-Shaman (Szamanka, 1996) by Żuławski, The Pianist (2002) by Polanski
and Four Nights with Anna (Cztery noce z Anną, 2008) and Essential Killing (2010) by
Skolimowski. Some even returned to Poland for good and set up new homes there. This “return” of
these filmmakers has also been accompanied by a belated return to critical attention with major
retrospectives and critical publications being devoted to their work, in some cases for the first time,
partly as a means to encourage younger filmmakers to emulate their international successes.
Furthermore, the previously mentioned competition with foreign films that Polish films
encounter not only abroad but also in Poland, forces both filmmakers and those funding their films
to think about Polish cinema as a cinema which has to be transnational on many levels in order to
survive as a national institution. So while Polish cinema has benefited from the formation of the
national Polish Film Institute (PISF), which itself is partially funded by both Polish and
transnational television networks,xxxii film production has also received considerable support from
the EU MEDIA and Eurimage programmes.xxxiii Finally, Polish society has significantly changed in
the last twenty years, not least because over two million Poles left their country after 2004, adding
to the already large population of Poles living abroad. Hence, it has become more and more, to use
Benedict Anderson’s phrase, an “imagined community”,xxxiv rather than one attached to a particular
territory. Cinema plays an important role in “imagining” this community, including forging links
between those who live in Poland and those staying beyond its borders and catering specifically for
the tastes of Polish diasporas by, for example, producing films about migration. It should be
mentioned here that Polish emigrants are traditionally at the forefront of creating Polish cultures
and this is still the case now, as the successes of Skolimowski and Holland demonstrate.
However, as we already indicated, while Polish cinema has always been, in a sense
transnational, thanks to the strong presence of Polish directors on the international scene; this is
barely reflected in the studies of transnational or world cinemas. In this respect Poland shares a
similar fate to other Eastern European countries. This exclusion reflects primarily the lack of
knowledge and interest in the cinema of this region by the specialists of European or world
cinemas.xxxv Paradoxically, the fall of the Berlin Wall, instead of bringing Eastern Europe closer to
the center of Europe and European film history, added to this marginalization. This is because
nowadays Eastern European cinemas and Polish cinema especially appear to be neither exotic
enough to grant a special treatment which they enjoyed during the communist period, being
regarded as a spokesperson of the oppressed peoples and cultures, nor central enough to illustrate
specific pan-European or global tendencies. The geopolitical transition in global power relations in
the postcommunist period can also be seen as a shift from the East-West dynamics of the Cold War
to a North-South divide based primarily on economic factors, accompanied by the rise of new
centers of economic power in locations such as India, China and Brazil. It is hardly coincidental
that these locations have also seen a renewed vibrancy in their national cinemas which in all these
cases reached transnational audiences as can clearly be seen in the cases of Chinese martial arts
cinema and Bollywood. Consequently, they are often used to illustrate transnational cinema.xxxvi
They also occupy a privileged position in the studies of “world cinema”. The very term “world
cinema” stands today for films produced outside Europe and Northern America, rather than in the
whole world. This does not mean that the former Eastern Bloc cinemas have no chance to circulate
beyond their national borders, as disproved by the recent successes of Romanian and Estonian
cinema. Nevertheless the privileged space formerly occupied by Eastern European cinemas in
global cinema of “other”, or “dissident” cinema has been fragmented and supplanted. Hence, the
cinemas of the region have been obliged to re-invent themselves if they want to attain an
international audience and even retain a domestic one.
Indeed, we observe attempts to counter this exclusion both in the sphere of theory and
cinematic practice. One such attempt is considering East European cinemas as “second world”
cinema. In particular, Anikó Imre in her introduction to the East European Cinemas collection
argues that “postsocialist film cultures offer unique opportunities to study the role that visual media
play in a monumental cultural shift of global significance. In order to consider the cinematic
developments of the region .... it is necessary to keep the designation Eastern Europe ...
conditionally and contingently, acknowledging the regions shifting boundaries, internal differences,
and constructed identities.”xxxvii This approach has the dual goal of resisting both national
essentialisms and the erasure of regionally shared histories and subjectivities. The recently
established journal Studies in Eastern European Cinema (SEEC), following in the wake of earlier,
more national cinema oriented journals dealing with Eastern European cinema like Kinokultura,
shares these transnational, “regionalist” goals. Arguably this type of approach has also led to more
circumscribed attempts at defining smaller regional identities such as the Balkan or Baltic regions
or, in Poland’s case, the Visegrad region.
Such attempts at a new regional re-alignment of Polish cinema are demonstrated by the
Visegrad Fund, which supports cooperation between Polish, Czech, Slovak and Hungarian cinemas.
However, such initiatives encounter internal resistance, resulting from the legacy of “enforced
cohabitation” which discourages the filmmakers who endured it in the past to treat others from the
same region as their allies. Moreover, the closer collaboration within a sub-region of the former
Eastern Europe sphere brings the risk of a growing distance from the remainder of the region, in the
case of Poland from, for example, from the Balkan countries and those belonging previously to the
Soviet Union.
This volume is intended to address the lack of studies situating Polish cinema in a
transnational context and address the aforementioned changes in the production, circulation and
perception of Polish cinema, which have occurred over the last twenty years. Its structure reflects an
argument, presented by many authors, that in order to account for national and transnational
character of any cinema, we have to move beyond the study of texts, adding to the analysis such
categories, as production, distribution and reception. It will achieve this objective by offering
detailed studies covering three distinct, albeit connected areas. The first area is that of the
transnational reception of Polish films in both Europe and North America. The second section will
examine two inter-related transnational phenomena, namely Polish international co-productions and
the presence of Polish performers in foreign films. This section is therefore more focused on
production, and looks at the ways in which Polish filmmakers and performers have been present in
transnational contexts, throughout the modern history of Polish cinema. The final section will
examine the work of a range of Polish émigré and subversive auteurs, examining how, in each case,
elements of Polish identity have been combined with the potentials and limitations of specific
transnational contexts, to generate work that is at once Polish and foreign, national and
transnational. It will also be arguing against the critical neglect that much of this work has been
subject to, which is at least partially due to this liminal situation of being produced “beyond the
border” of Polish national belonging.
The first section begins with two different yet related accounts of the British reception of
Polish cinema. Peter Hames situates Polish cinema in the context of East European cinema at large,
which during many decades served as Western European cinema’s main “other.” Hames’ meticulous
account pays attention to key film distributors of Polish films like Contemporary Films, as well as
the key film institutions, filmmakers and critics that enabled the dissemination of Polish films,
especially form the 1950s onwards. He argues that there was a political “leftist” project behind the
promotion of Polish film in the UK between the 1950s and the 1970s, and the relative decline of
both this project and the presence of Polish films on UK screens are interlinked. Nevertheless,
Hames expresses a guarded optimism about new tendencies in both academia and DVD distribution
that point to the re-emergence of interest in films of the region, beyond the distortions of any pre-set
ideological agenda. A different, yet related account of the British reception of Polish cinema is
given by Darragh O’Donoghue, who traces the decline of interest in the work of Andrzej Wajda
from the 60s and 70s to the present and suggests some of the reasons for this shift. For
O’Donoghoe, like Hames, the early critical reception of Wajda’s work on the part of Lindsay
Anderson and others, tended to be skewed in favor of realism, humanism and universality, with
critics using the allegorical nature of the films as license to project their own “vision of what a
Polish filmmaker should be.”xxxviii This is in marked contrast to the present decline in interest in
Wajda’s work, which is especially evident in the fact that Katyń (2008), as classical a Wajda work
as any produced in the 1950s, initially had difficulty finding UK distribution. O’Donoghue tracks
these changes between these two situations of reception, speculating as to whether the impact of the
new flux of Polish migration to the UK might be a new factor in the distribution of films by Wajda
and other Polish filmmakers.
On the other side of the Atlantic, the North American situation for the reception of Polish
film presents even more obstacles which are comprehensively explored in Helena Goscilo’s chapter.
Goscilo points to the ways in which the dominance of Hollywood, audience preferences for popular
narrative action films and resistance to foreign language films, have made the distribution and
reception of Polish films, especially in the post-1989 period, virtually impossible. Goscilo then
focuses on the one partial exception to this tendency, the cinema of Krzystof Kieślowski, tracking
the North American fortunes of films made across his career, from the early documentaries and
features of the 70s and 80s to the much better known films he made outside of Poland in the 90s. As
she points out, Kieślowski’s reputation, in the United States, that has also considerably increased
since his death, was largely based on his last four films that were produced abroad and only
retrospectively applied to earlier works such as the Dekalog series. Nevertheless, as the exceptional
Polish filmmaker who was able to make at least some inroads into American film reception, he
provides a fascinating case study of how this is at least possible.
International film festivals have been and remain a key arena of film reception which, as
specific and crucial sites of transnational cinematic distribution, are sites that have also recently
been attracting considerable critical attention (Elsaesser 2005). In this context, Dorota Ostrowska’s
chapter examines the shifting reception of Polish films in the key European international film
festivals of Venice and Cannes over the 1940s, 1950s and 1960s. Ostrowska’s chapter tracks how
the strategies of Polish cinema intersected with those of the festivals themselves, resulting in a
shifting set of fortunes for Polish films over the three decades after the second world war. Again,
Ostrowska points to the ways in which the reception of Polish films was accompanied by forms of
projection onto the Eastern European “other”, and therefore both profited from and were distorted
by specific political agendas. These agendas have both enabled and limited the exposure of Polish
films to transnational audiences.
This first section ends with a chapter that engages with reception in an entirely different
way, via a reflection on the modes of viewing of a transnational documentary film, with both Polish
and non-Polish elements. In this chapter, Charlotte Govaert presents a case study of her own
documentary Silver City (2008), which engages with issues of Polish diaspora and questions the
limits of what constitutes a Polish film. Using social research informed by Jacobson’s theoretical
approach to communication and reception, this chapter clearly demonstrates how films like Silver
City, which are transnational not only due to their subject matter but also in their mode of
production, raise vital questions of what defines a film in both national and transnational terms. All
of the chapters in this section share an examination of the ways in which Polish cinema has
circulated beyond Polish borders in a variety of contexts and have affected a range of international
audiences.
The second section of the book engages with the phenomenon of Polish international co-
productions and Polish presence in foreign cinemas. These chapters represent a shift toward a focus
on the transnational dynamics of film production, a shift that is also taking place within
contemporary film studies in the rise of production studies, which has recently been extended to
approaches to film production in East-Central Europe.xxxix This focus is pursued in this section via
two areas of engagement. The first three chapters examine the phenomena of Polish co-productions
which, far from being post-transition phenomena have a long if buried history. Eastern connections
are emphasized in the first two chapters by Eva Näripea and Izabela Kalinowska-Blackwood
respectively. Näripea examines two examples of Polish director Marek Piestrak’s science fiction co-
productions with Estonia, as seminal examples of cult or “paracinema” in Poland and Estonia. In
this way she offers an original account of Piestrak’s films, which are among the greatest box office
successes of Polish cinema both within its borders and abroad, and yet have been subject to little in
the way of critical attention. Moreover, her argument explains the critical neglect of Piestrak films
as not fitting the privileged categories which were most often used in discussions of Polish films.
Hence, it can be used as a blueprint for analysis of other examples of “forgotten” Polish cinema in
Poland and abroad. Kalinowska discusses the changing relations between Russians and Poles as
reflected in two co-productions made in different periods, one before and one after the fall of
communism, Remember Your Name (Zapamiętaj imię swoje, 1974), directed by Sergei Kolosov and
Krzysztof Zanussi’s Persona Non Grata (2005). Her article takes issue with the influence of politics
on the production and circulation of cinematic texts in different cultural spaces. Even while these
case studies illustrate the profound differences between transnational production practices before
and after postcommunist transition, at the same time they point to the ways that both films
constitute an intercultural transnational dialog, “beyond the conditions of economic cooperation.”xl
The remaining three essays in this section of the book deal with the presence of Polish actors
in foreign films. Ewa Mazierska’s essay looks at four examples of Polish actresses, Lucyna
Winnicka, Krystyna Janda, Katarzyna Figura and Aleksandra Bachleda-Curuś, who have all
appeared in films made in other European countries and the USA, using approaches from
transnational film studies, star studies and gender studies. She attempts to account for the reasons
why actresses of different generations sought success abroad and discusses the meaning of their
performance for different types of audiences. While the trajectory of each of the actresses engaged
with represents larger issues affecting Polish and transnational cinema in a particular decade, taken
together they point to the fact that while the road to Hollywood remains as attractive as ever, it is no
less twisted than it was in the past, often passing via various European detours.
The following two chapters focus instead on male Polish actors who have performed in
transnational contexts. Alison Smith reads the performances of Jerzy Radziwiłowicz in non-Polish
films in the context of French cinema and the international reception of Wajda’s films. Beginning
with the French reception of Radziwiłowicz’s starring role in Wajda’s Man of Marble (Człowiek z
marmuru, 1977), Smith tracks his performances in a range of French art films, beginning with
Godard’s Passion (1982). While always a liminal figure within French cinema, Radziwiłowicz’s
performances, which Smith analyses in meticulous detail, constitute a unique set of both physical
and expressive resources and “a unique performing presence on the French screen” (Smith, 206).
Kristensen’s chapter discusses the case of actors-directors, Jerzy Skolimowski and Jerzy Stuhr. Both
of them tended to play Russian characters, but whereas Skolimowski performed in Western cinema,
notably in White Nights (Hackford, 1985), and Eastern Promises (Cronenberg, 2007), Stuhr
appeared in several Russian films, largely unknown in a Western context. Kristensen approaches
these performances by adapting Pierre Bourdieu’s concept of “cultural capital” to the study of
transnational performance. Apart from redressing the serious neglect of acting in critical work on
Polish cinema, these chapter bring out the ambivalence inherent in performing foreign identities in
transnational surroundings.
The final section examines a range of émigré and subversive directors, several of whom
have been marginalized if not virtually excluded from the canon of Polish film authorship. Even
when this has not been the case, the transnational dimensions of these directors work have not been
fully accounted for in both Polish and international film criticism. The consideration of the work of
these directors is vital for any transnational approach to Polish cinema as an “accented cinema” in
Naficy’s terms (Naficy, 2001), denaturalizing organic conceptions of Polish national identity in
favor of a more complex and nomadic account of Polishness as constituted in relation to a range of
transnational contexts and exchanges. As such, the analysis of these exilic works of Polish
filmmakers also have the added effect of a making strange of Polish cinema more generally, in the
sense of revealing the transnational constitution of national identities and forms of cultural
expression such as cinema. While in cases such as Borowczyk and Żuławski, these complexities of
national and transnational identity are expressed via a singular and subversive cinematic aesthetics,
in others such as Agnieszka Holland, there is rather the attempt to approach a stylistic invisibility, in
complete adaptation to the adopted context; the work of Skolimowski and Polanski would no doubt
be located between these two poles. Nevertheless in all these case it is a question of an accented
cinema in which Polish and transnational elements encounter each other, resulting in a range of
hybrid modes of cinematic expression.
The first two chapters in this section engage with the “accursed”, émigré directors Walerian
Borowczyk and Andrzej Żuławski, whose work in emigration is barely acknowledged as being a
part of Polish cinema by either Polish film historians or major cultural institutions, at least until
very recently. Jonathan Owen’s essay examines the émigré cinema of Walerian Borowczyk as a
series of surrealist “heterotopias” (a concept also used by Näripea in the context of Piestrak’s films),
challenging the reductive dismissal of his work as being characterized by a decline in aesthetic
values or even as a descent into pornography. Situating Borowczyk’s work in the already complex
and transnational context of French “left bank cinema” of Chris Marker, Alain Resnais and others,
Owen uses the concept of heterotopia to locate Borowczyk’s films as taking place in a liminal space
that articulates larger dynamics of difference and identity, order and chaos. Michael Goddard’s
chapter explores the subversive film practices of Andrzej Żuławski in relation to both Polish and
transnational contexts, arguing that both his Polish and his exilic films explore and transgress the
limits of Polish national cinema. In his Polish films, this meant producing works that were at the
limit of what was expressible in the context of Polish national cinema, going against the realist
tendencies evident in films of both the Polish School and the later Cinema of Moral Concern, by
means of a cinematic excess which was already transnational in its combination of Western
cinematic styles with Polish subject matter. The censorship of Żuławski’s second and third films is
evidence of this excess in relation to the norms of Polish national cinema, an excess that was
continued in his films made outside of Poland, now composed out of more explicitly transnational
elements. Nevertheless, Goddard argues that even in the films Żuławski made in Berlin and France,
there is a continuation of the engagement with the limits of Polish national cinema, now combined
with a shift in attention from male romanticism towards female performativity.
This is followed by Robert Murphy’s chapter which situates Roman Polanski and Jerzy
Skolimowski in the context of Swinging London, showing that their relations to this temporarily
adopted environment were ambivalent and complex in both cases. While both filmmakers certainly
continued to develop their distinctive authorial styles in this new environment, they also adapted to
it in different ways, much more so than the directors examined in the previous two chapters. The
case studies that Murphy presents of Polanski’s Repulsion (1965) and Skolimowski’s Deep End
(1970), show the successes and failures of this adaptation process, while emphasizing that even in
Polański’s attempts to make a cliché Hammer Horror film, it remained an accented and anomalous
work in relation to British cinema. Despite the greater cultural value accorded to these filmmakers
both within Poland and abroad, the transnational dimensions of their work in England is only now
being fully articulated. Kamila Kuc’s chapter, in contrast, examines three of Krzysztof Zanussi’s co-
productions made outside of Poland during the 1980s, namely Imperative (Imperativ, 1982),
Bluebeard (Blaubart, 1984) and Paradigm (Paradigma, 1985). Zanussi, as a key filmmaker of the
Cinema of Moral Concern, is hardly a marginalized figure, and in fact is regarded as a key part of
the canon of Polish national auteurs, if less well-known internationally than Wajda or Kieślowski.
Nevertheless, as Kuc argues, these transnational productions of Zanussi tend to be neglected by
Polish film historians and she therefore proposes a critical revaluation of their significance.
Finally, Elżbieta Ostrowska’s chapter is an exploration of the transnational dimensions of the
work of Agnieszka Holland. While Holland has worked successfully outside Poland, the ways in
which she has engaged with foreign contexts raise important issues about transnational film work.
In particular Ostrowska argues that, in contrast to other nomadic Polish filmmakers like Polański,
rather than benefit from the transnational condition of her work, Holland has instead been rendered
relatively marginal because of it. Referring to Hjort’s typology of marked and unmarked forms of
transnationality (already referred to in this introduction), Ostrowska points out that while
transnationality is marked in some of Holland’s films like Europa, Europa (1990), in many of her
films made in the US it is barely marked at all. Nevertheless, Ostrowska argues that all of Holland’s
cinema can be seen as a form of cosmopolitan transnationalism, emphasizing the importance of
Holland’s Polish-Jewish orgins as a basis for the complex nomadic identities evident in her films.
Rather than producing a revised canon of Polish filmmakers, this section, like the previous ones,
acts to problematize the assumptions involved in constructing national cinemas through film history
and criticism. As such it emphasizes that the national and the transnational are always interwoven
and argues for a nuanced, open and critical approach to Polish cinema in a range of transnational
contexts.
All of these aspects of Polish cinema are worthy of a critical re-evaluation and in
combination present a different account of Polish cinema to that which has so far emerged within a
national cinema framework, for example by foregrounding the relatively marignalized anti-realistic,
surrealist and anti-nationalistic traditions in Polish cinema. As such this book brings together a
range of fresh approaches to Polish cinema that include postcolonial studies, the concept of
accented cinema, methods used in visual culture and architecture, cult cinema, star and gender
studies, as well as the application of semiotics to areas in which were never used before in Poland,
such as co-productions and documentary film. In many cases the authors interrogate the very notion
of the national in cinema while at the same time emphasizing the persistence of Polish thematic and
aesthetic tendencies in films produced and consumed in a range of international contexts. Equally,
they question the dominant ideas in the history of Polish cinema and about Polish history, especially
the notion of Polish history as dominated by romantic ideas. In an era of advanced globalization,
this critical re-contextualization of Polish cinema is a timely and necessary one.
The transnational character of this study and is also demonstrated by the diverse nationalities
of the authors and their interests. They include Polish émigré scholars, as well as those coming from
countries such as the United Kingdom, Ireland, the Netherlands, New Zealand and Estonia. For
some of them Polish cinema is their main specialism, others study it to widen their knowledge of a
different national cinema or as an example of a different, non-national phenomenon. The majority
are film scholars, but some are practicing artists and archivists. Their joint effort testifies to a
richness and a complexity that can only be beneficial for a fuller appreciation of Polish cinema in a
global context, both historically and in the present. It also testifies to the need to include Polish and
other Eastern European cinemas in future studies of transnational and world cinemas, as well as in
other domains of film studies such as studies of cinematic performance, production and reception.
i For example Stephen Crofts, “Concepts of national cinema,” in The Oxford Guide to Film
Studies, ed. John Hill and Pamela Church Gibson (Oxford: Oxford University Press, 1998); Tim
Bergfelder, Tim, “National, transnational or supranational cinema? Rethinking European film
studies,” Media, Culture & Society, vol. 27, no. 3 (2005): 315-31; Nataša Ďurovičová and Kathleen
Newman, ed., World Cinemas: Transnational Perspectives (New York and London: Routledge.
2010); Will Higbee and Song Hwee Lim, “ Concepts of Transnational Cinema: towards a critical
transnationalism in film studies“, Transnational Cinemas, vol. 1, no 3 (2010): 7-21.
ii Elizabeth Ezra and Terry Rowden, eds., Transnational Cinema: The Film Reader (London:
Routledge, 2006).
iii Tadeusz Lubelski, Historia kina polskiego: Tworcy, filmy, konteksty (Katowice: Videograf
II, 2009).
iv Marek Haltof, Polish National Cinema (Oxford: Berghahn, 2002).
v Paul Coates, The Red and the White: The Cinema of People’s Poland (London: Wallflower,
2005).
vi Coates, The Red and the White, 204-206.
vii Coates, The Red and the White, 204.
viii Coates, The Red and the White, 204.
ix Coates, The Red and the White, 207.
x Crofts, “Concepts of national cinema,” 385.
xi Crofts, “Concepts of national cinema,” 385-86.
xii Arjun Appadurai, “Disjuncture and Difference in the Global Cultural Economy,” in The
Anthropology of Globalization: A Reader, ed. Jonathan Xavier Inda and Renato Rosaldo, second
edition (Oxford: Blackwell, 2008), 47-65.
xiii Ulf Hannerz, Transnational Connections: Culture, People, Places (London: Routledge,
1996); Steven Vertovec, “Conceiving and Researching Transnationalism”, Ethnic and Racial
Studies, vol. 22, no. 2 (1999).447-62.
xiv Vertovec, “Conceiving and Researching Transnationalism”, 461.
xv Crofts, “Concepts of national cinema;” Andrew Higson, “The Limiting Imagination of
National Cinema”, in Cinema and Nation, eds. Mette Hjort and Scott MacKenzie (London:
Routledge, 2000), 63-74; Mette Hjort, “Themes of nation”, in Cinema and Nation, eds. Mette Hjort
and Scott MacKenzie (London: Routledge, 2000), 103-117.
xvi Mette Hjort, “On the Plurality of Cinematic Transnationalism,” in World Cinemas,
Transnational Perspectives, eds. Nataša Ďurovičová and Kathleen Newman (London: Routledge,
2010), 13-14.
xvii Hjort, “On the Plurality of Cinematic Transnationalism,” 15-30.
xviii Higbee and Hwee Lim, “Concepts of Transnational Cinema”, 9.
xix Higbee and Hwee Lim, “Concepts of Transnational Cinema”, 10.
xx Higbee and Hwee Lim, “Concepts of Transnational Cinema”, 18.
xxi Tim Bergfelder, “National, transnational or supranational cinema? Rethinking European
film studies”, Media, Culture & Society, vol. 27, no. 3 (2005): 315-31.
xxii Anita Skwara, “ ‘Film Stars Do Not Shine in the Sky Over Poland’: The absence of popular
cinema in Poland”, In Popular European Cinema, eds. Richard Dyer and Ginette Vincendeau
(London: Routledge, 1992), 220-31.
xxiii An opinion conveyed in an interview conducted by Ewa Mazierska in 2008.
xxiv Kuba Mikurda and Kamila Wielebska, eds., Dzieje grzechu: Surrealizm w kinie polskim/A
Story of Sin: Surrealism in Polish Cinema (Kraków: Korporacja Ha! Art, 2010).
xxv Łukasz Ronduda and Barbara Piwowarska, eds., Nowa Fala: Historia zjawiska, którego nie
było/Polish New Wave: A History of a Phenomenon that Never Existed (Warszawa: Instytut Adama
Mickiewicza, CSW Zamek Ujazdowski, 2008).
xxvi Haltof, Polish National Cinema, 180-82.
xxvii Beata Pieńkowska and Adam Wyżyński, “Polonica z różnych stron”, Kino, 12 (2010): 86-8.
xxviii Mateusz Werner and Lech Kurpiewski, eds., Young Polish Cinema (Warsaw: Adam
Mickiewicz Institute, 2007).
xxix Mateusz Werner, ed. Polish Cinema Now! (Warsaw: Adam Mickiewicz Institute, 2010).
xxx Ronduda and Piwowarska, eds., Nowa Fala.
xxxi Mikurda and Wielebska, eds., Dzieje grzechu.
xxxii Jerzy Płażewski, “Polish Cinema – A Return to Market Economy”, in Polish Cinema Now!,
ed. Mateusz Werner (Warsaw: Adam Mickiewicz Institute, 2010), 157-60.
,
xxxiii PISF. Film Industry. PISF/Polish Film Institute Website. 2012. http://www.pisf.pl/en/film-
production-guide-1/film-industry, [accessed 24/02/2012].
xxxiv Benedict Anderson, Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of
Nationalism, revised edition (London: Verso, 2006 [1983]).
xxxv Ewa Mazierska, “Eastern European cinema: Old and new approaches”, Studies in Eastern
European Cinema, vol. 1, no 1 (2010): 5-16.
xxxvi Higbee and Hwee Lim, “Concepts of Transnational Cinema.”
xxxvii Anikó Imre, ed., East European Cinemas (New York: Routledge, 2005), xvii.
xxxviii Darragh O’ Donoghoe, chapter two of this volume. xxxix Olof Hedling. “A First of its Kind Production Studies Meeting in Brno: Screen Industries in
East-Central Europe, Masaryk University, Brno, Czech Republic, 11-13 November 2011”. Studies
in Eastern European Cinema, Vol. 3, no 1 (2012): 119-123.