Upload
uni-frankfurt
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Spanisch-deutsche Unterschiede in der Satzkonstruktion: Eine korpusbasierte Analyse
Imme KuchenbrandtGoethe-Universität Frankfurt am Main
Contrastivica 201406.-08. Oktober 2014
Universitat de València
2Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
Deutsch-französischer Unterschied bzgl. der Anteile von Argumenten und Adjunkten im Satz:
“Das Französische neigt dazu, so lautet unsere These, Informationen innerhalb des Satzbauplans aufzuführen, die im Deutschen außerhalb des Satzbauplans erscheinen. Anders gesagt: Im französischen Satz sind relativ mehr Wörter valenzgebunden als im deutschen. Auf der Ebene der Konstruktion bedeutet dies, daß das französische Verb in stärkerem Maße von Objekten umgeben ist, das deutsche Verb mehr von adverbialen Angaben.”(Blumenthal 1997: 10)
EinleitungAusgangspunkt
3Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
EinleitungMotivation: Deutsch-französische Kontraste
Höherer Argumentanteil entsteht u.a. aus• höherem Valenzpotential (mehr mehrstellige Verben)• höherer Valenzrealisierung– finite Sätze– aktive transitive Verben
→ höherer ‘Aktivitätsgrad’(vgl. Blumenthal 1997 u.v.a.)
4Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
EinleitungMotivation: Deutsch-französische Kontraste
“[…] die unterschiedlichen Vorlieben des Deutschen und Französischen bei der Konstruktion einfacher Sätze […]” (Blumenthal 1997: 8)• Passivlastigkeit des Deutschen (Malblanc 1968: 230)• allgemein höherer Aktivitätsgrad im Französischen (Blumenthal
1997: 17)Aber: typologische Ähnlichkeit• Standard Average European (SAE; Say 2014) bzgl. zweistelliger
Verben• [–pro-drop]
Argument/Adjunkt-Anteile → Stilistik
5Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
EinleitungMotivation: Deutsch-spanische Kontraste
Höherer Aktivitätsgrad auch im Spanischen? Beispiel Passiv:• “[…] todas las lenguas románicas se caracterizan, si se comparan con
el alemán […], por cierta resistencia a la ‘pasivación’.” (Gauger 1978: 25)
• “[…] el volumen total de la pasiva informativa en el subcorpus español (256,19%) supera ligeramente al del subcorpus alemán (254,16%) […]” (Fernández Sánchez 2005: 593)
Typologische Ähnlichkeit:• Standard Average European (SAE; Say 2014) bzgl. zweistelliger
Verben• aber: [+pro-drop]
“A common source of a decrease in the amount of overtly expressed arguments is the phenomenon of pro-drop.” (Komlósi 1994: 106)
Argument/Adjunkt-Anteile → Grammatik und/oder Stilistik
6Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
EinleitungFragen
Q1 Unterscheiden sich das Deutsche und das Spanische hinsichtlich des Anteils von Argumenten vs. Adjunkten?
Q2 Unterscheiden sich die beiden Sprachen bezüglicha. des Valenzpotentials?b. den Bedingungen zur Valenzrealisierung (Finitheit, Diathese)?
Q3 Korreliert der Argumentanteil mit dem Valenzpotential bzw. den Bedingungen zur Valenzrealisierung?
Q4 Wie wirkt sich die spanische Nullsubjekteigenschaft auf die tatsächliche Argumentrealisierung aus?
Q5 Welche Rolle spielt der Sprachcode (mündlich vs. schriftlich)?
7Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
EinleitungVorarbeiten (Kuchenbrandt zu erscheinen)
Vergleich von Zeitungstexten• Argumente vs. Adjunkte:
DEU = FRA = SPA• Valenzpotential (Anteil mehrstelliger Prädikate):
DEU < FRA = SPA• Valenzrealisierung– Finite Sätze:
DEU = SPA > FRA– Aktive transitive Verben:
DEU > FRA = SPA• Häufigkeit von Adjunkten:
DEU > FRA > SPA
8Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
EinleitungDaten dieser Studie
Zwei Sprachen, zwei Codes• Texte:
mündlich schriftlichDeutsch Deutschlandfunk: LebensZeit FAZ, Süddt. Zeitung, ZeitSpanisch RTVE: En días como hoy ABC, Mundo, País
• Themen: – Kultur– Medien– Gesellschaft
• je 500 Sätze pro Sprache/Code (= 2.000 gesamt)
9Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
EinleitungMethode dieser Studie
Kodierungen• Konstituenten: – Argument vs. Adjunkt (Tests: Auslassbarkeit, Implikation,
Anschluss mit Pro-Verb)– Sonstiges: Bestandteile des Prädikats, Konjunktionen,
Negationselemente• Prädikatstyp: 0-/1-/2-/3-stellig
(Verb in Konstruktion: die Serviette vom Tisch niesen → Bewegung; vgl. Goldberg 1995)
• Satzkonstruktion: – finit vs. infinit– transitive Verben: aktiv vs. passiv
Statistische Analyse mit R (www.r-project.org)
10Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
EinleitungHypothesen
Q1 Unterscheiden sich das Deutsche und das Spanische hinsichtlich des Anteils von Argumenten vs. Adjunkten?Kuchenbrandt (zu ersch.): DEU = FRA = SPA
H1 Argumente vs. Adjunkte: DEU = SPA
Q2 Unterscheiden sich die beiden Sprachen bezüglicha. des Valenzpotentials?
Kuchenbrandt (zu ersch.): DEU < FRA = SPAb. den Bedingungen zur Valenzrealisierung (Finitheit, Diathese)?
Kuchenbrandt (zu ersch.): DEU = SPA > FRA / DEU > FRA = SPAH2a Valenzpotential: DEU < SPAH2b Valenzrealisierung: DEU = SPA (fin), DEU > SPA (akt)
→ DEU ≥ SPA
11Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
EinleitungHypothesen
Q3 Korreliert der Argumentanteil mit dem Valenzpotential bzw. den Bedingungen zur Valenzrealisierung?Blumenthal (1997) u.a.: kausale Beziehung
H3 Argumentanteil und Valenzpotential/-realisierung korrelieren positiv.
Q4 Wie wirkt sich die spanische Nullsubjekteigenschaft auf die tatsächliche Argumentrealisierung aus?Komlósi (1994): [+pro-drop] reduziert overte Argumente
H4 Tatsächliche Argumentrealisierung: DEU > SPA
Q5 Welche Rolle spielt der Sprachcode (mündlich vs. schriftlich)?Kontrast möglich, aber nicht offensichtlich
H5 mündlich = schriftlich für beide Sprachen
12Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilErgebnisse: Argumente vs. Adjunkte
Erwartet• DEU = SPA, mündlich = schriftlich
Beobachtet• DEU-m = DEU-s ≤ SPA-m = SPA-s
χ2 = 13,983; df = 3; p = 0,003*
• Mündlich: DEU < SPAχ2 = 11,755; df = 1; p = 0,001*
• Schriftlich: DEU = SPAχ2 = 1,124; df = 1; p = 0,290 [n.s.]
• DEU: mündlich = schriftlichχ2 = 3,171; df = 1; p = 0,075 [n.s.]
• SPA: mündlich = schriftlichχ2 = 0,518; df = 1; p = 0,472 [n.s.]
→ H1 mündlich ✘ schriftlich ✔ H5 ✔
DEU-m DEU-s SPA-s SPA-m0%
20%
40%
60%
80%
100%
732 722 627 559
477 404 318 264
ARGs ADJs
13Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilErgebnisse: Valenzpotential
Erwartet• DEU < SPA, mündlich = schriftlich
Beobachtet• DEU-m = DEU-s > SPA-m < SPA-s
χ2 = 17,270; df = 3; p = 0,001*
• mündlich: DEU > SPAχ2 = 9,239; df = 1; p = 0,002*
• schriftlich: DEU < SPAχ2 = 4,895; df = 1; p = 0,027*
• DEU: mündlich = schriftlichχ2 = 2,099; df = 1; p = 0,147 [n.s.]
• SPA: mündlich < schriftlichχ2 = 14,413; df = 1; p = 0,000*
→ H2a mündlich ✘ schriftlich ✔ H5 DEU ✔ SPA ✘
DEU-m DEU-s SPA-s SPA-m0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
878 856889
830
potentielle ARGs
14Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilErgebnisse: Valenzpotential
60% 61% 62% 63% 64% 65% 66% 67% 68% 69% 70%500
600
700
800
900
1000
DEU-m DEU-s SPA-s SPA-m
ARGs vs. ADJs
Vale
nzpo
tent
ial
Argumentanteile und Valenzpotential korrelieren nicht.Pearson (>0): t = -0,787; df = 2; p = 0,743 [n.s.]
→ H3 ✘
15Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilErgebnisse: Valenzrealisierung – finite Sätze
Erwartet• DEU = SPA, mündlich = schriftlich
Beobachtet• DEU-m = DEU-s = SPA-m > SPA-s
χ2 = 8.220; df = 3; p = 0,042*
• Mündlich: DEU = SPAχ2 = 1,073; df = 1; p = 0,300 [n.s.]
• Schriftlich: DEU = SPAχ2 = 2,179; df = 1; p = 0,134 [n.s.]
• DEU: mündlich = schriftlichχ2 = 0,087; df = 1; p = 0,768 [n.s.]
• SPA: mündlich > schriftlichχ2 = 7,796; df = 1; p = 0,005*
→ H2b ✔ H5 DEU ✔ SPA ✘
DEU-m DEU-s SPA-s SPA-m0%
20%
40%
60%
80%
100%
443 440 424 453
57 60 76 47
finit infinit
16Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilErgebnisse: Valenzrealisierung – finite Sätze
60% 61% 62% 63% 64% 65% 66% 67% 68% 69% 70%0
100
200
300
400
500
DEU-m DEU-s SPA-s SPA-m
ARGs vs. ADJs
finite
Sät
ze
Argumentanteile und finite Sätze korrelieren nicht.Pearson (>0): t = 0,037; df = 2; p = 0,487 [n.s.]
→ H3 ✘
17Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilErgebnisse: Valenzrealisierung – aktive Verben
Erwartet• DEU > SPA, mündlich = schriftlich
Beobachtet• DEU-m = DEU-s = SPA-m = SPA-s
χ2 = 4,759; df = 3; p = 0,190 [n.s.]
• Mündlich: DEU = SPAχ2 = 2,217; df = 1; p = 0,137 [n.s.]
• Schriftlich: DEU = SPAχ2 = 0,117; df = 1; p = 0,733 [n.s.]
• DEU: mündlich = schriftlichχ2 = 0,386; df = 1; p = 0,534 [n.s.]
• SPA: mündlich = schriftlichχ2 = 3,273; df = 1; p = 0,070 [n.s.]
→ H2b ✘ (aber DEU ≥ SPA ✔) H5 ✔
DEU-m DEU-s SPA-s SPA-m0%
20%
40%
60%
80%
100%
229 212 253 221
44 47 52 29
aktiv passiv/SE
18Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilErgebnisse: Valenzrealisierung – aktive Verben
60% 61% 62% 63% 64% 65% 66% 67% 68% 69% 70%50%
60%
70%
80%
90%
100%
DEU-m DEU-s SPA-s SPA-m
ARGs vs. ADJs
Ante
il ak
tiver
tran
sitiv
er V
erbe
n
Argumentanteile und aktive Verbanteile korrelieren nicht.Pearson (>0): t = 0,845; df = 2; p = 0,244 [n.s.]
→ H3 ✘
19Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilErgebnisse: tatsächliche Argumentrealisierung
Erwartet• DEU > SPA, mündlich = schriftlich
Beobachtet• DEU-m = DEU-s > SPA-m = SPA-s
χ2 = 108,514; df = 3; p < 0,000*
• Mündlich: DEU > SPAχ2 = 59,351; df = 1; p < 0,000*
• Schriftlich: DEU > SPAχ2 = 47,457; df = 1; p < 0,000*
• DEU: mündlich = schriftlichχ2 = 0,304; df = 1; p = 0,581 [n.s.]
• SPA: mündlich = schriftlichχ2 = 2,028; df = 1; p = 0,154 [n.s.]
→ H4 ✔ H5 ✔
DEU-m DEU-s SPA-s SPA-m0%
20%
40%
60%
80%
100%
732 722627 559
146 134262 271
realisiert null
20Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilErgebnisse: tatsächliche Argumentrealisierung
60% 61% 62% 63% 64% 65% 66% 67% 68% 69% 70%0%
20%
40%
60%
80%
100%
DEU-m DEU-s SPA-s SPA-m
ARGs vs. ADJs
Argu
men
trea
lisie
rung
Argumentanteile und Argumentrealisierung korrelieren nicht.Pearson (>0): t = -2,443 df = 2; p = 0,933 [n.s.]
→ H3 ✘
21Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilZwischenergebnis
H1: Verhältnis Argumente vs. Adjunkte• DEU-m < SPA-m• DEU-s = SPA-s
H3: Korrelationen• ARGs vs. ADJs – Valenzpotential: nein• ARGs vs. ADJs – Valenzrealisierung (finit/aktiv): nein• ARGs vs. ADJs – tatsächliche Argumentrealisierung: nein
Q6 Was bestimmt das Verhältnis Argumente vs. Adjunkte?H6 Neigung zur Adjunktverwendung: DEU > SPA
22Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilErgebnisse: Neigung zur Adjunktverwendung
Erwartet• DEU > SPA, mündlich = schriftlich
Beobachtet• DEU-m > DEU-s > SPA-m < SPA-s
χ2 = 114,118; df = 3; p < 0,000*
• Mündlich: DEU > SPAχ2 = 97,263; df = 1; p < 0,000*
• Schriftlich: DEU > SPAχ2 = 16,031; df = 1; p < 0,000*
• DEU: mündlich > schriftlichχ2 = 10,811; df = 1; p = 0,001*
• SPA: mündlich < schriftlichχ2 = 7,067; df = 1; p = 0,008*
→ H6 ✔ H5 ✘
DEU-m DEU-s SPA-s SPA-m0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
477404
318263
ADJs
23Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilErgebnisse: Adjunktverwendung
60% 61% 62% 63% 64% 65% 66% 67% 68% 69% 70%0
100
200
300
400
500
600
DEU-m DEU-s SPA-s SPA-m
ARGs vs. ADJs
Adju
nkte
Argumentanteile und Adjunktverwendung korrelieren negativ.Pearson (<0): t = -9,225; df = 2; p = 0,006*
24Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilErgebnisse: Realisierte Argumente und Adjunkte
500 550 600 650 700 750 8000
100
200
300
400
500
600
DEU-m DEU-s SPA-s SPA-m
Argumente
Adju
nkte
Anzahlen der realisierten Argumente und Adjunkte korrelieren.Pearson (>0): t = 4,766; df = 2; p = 0,021*(NB: die Anzahl der Adjunkte korreliert nicht mit den anderen Faktoren.)
25Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilZusammenfassung
H1 Argumente vs. Adjunkte: DEU = SPA• mündlich ✘ schriftlich ✔
H2a Valenzpotential: DEU < SPA• mündlich ✘ schriftlich ✔
H2bBedingungen zur Valenzrealisierung: DEU ≥ SPA ✔H3 Korrelation zwischen Argumentpotential und -realisierung ✘H4 Argumentrealisierung: DEU > SPA ✔→ Argumente beeinflussen das Verhältnis ARGs vs. ADJs nichtH5 Sprachcode: mündlich = schriftlich ✘H6 Adjunktverwendung: DEU > SPA ✔Argumentanzahl korreliert positiv mit Adjunktanzahl → Adjunktanzahl bestimmt das Verhältnis ARGs vs. ADJs
26Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
HauptteilDiskussion
Verhältnis Argumente vs. Adjunkte … • … ist nicht abhängig von “unterschiedlichen Vorlieben […] bei der
Konstruktion einfacher Sätze” (kontra Blumenthal 1997 u.a.)→ keine Frage der Stilistik
• … ist unabhängig von der tatsächlichen Argumentrealisierung → keine Frage der Grammatik
• … ergibt sich direkt aus der Korrelation von realisierten Argumenten und Adjunkten→ allgemeine kognitive Prinzipien zur Informationsaufteilung?→ derselbe Effekt mit anderen Sprachen?
27Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
FazitFragen und Antworten
Q1 Unterscheiden sich das Deutsche und das Spanische hinsichtlich des Anteils von Argumenten vs. Adjunkten?→ mündlich ja, schriftlich nein
Q2 Unterscheiden sich die beiden Sprachen bezüglicha. des Valenzpotentials?
→ ja, aber DEU-m > SPA-m, DEU-s < SPA-sb. der Bedingungen zur Valenzrealisierung (Finitheit, Diathese)?
→ nein, aber SPA-m > SPA-s für finite SätzeQ3 Korreliert der Argumentanteil mit dem Valenzpotential bzw. den
Bedingungen zur Valenzrealisierung?→ nein
Q4 Wie wirkt sich die spanische Nullsubjekteigenschaft auf die tatsächliche Argumentrealisierung aus?→ signifikant, jedoch ohne Korrelation mit Argumentanteil
28Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
FazitFragen und Antworten
Q5 Welche Rolle spielt der Sprachcode (mündlich vs. schriftlich)?→ andere Tendenzen bes. bei den stilistischen Faktoren im SPA
Q6 Was bestimmt das Verhältnis Argumente vs. Adjunkte?→ nicht die Argumente, sondern die Adjunkte
29Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
FazitAusblick
Wie fügen sich die französischen und ungarischen Daten ein?
… continuará …
1 1,05 1,1 1,15 1,2 1,25 1,3 1,35 1,4 1,45 1,50
0,2
0,4
0,6
0,8
1
DEU-m DEU-s FRA-m FRA-sHUN-m HUN-s SPA-m SPA-s
ARGs pro Prädikat
ADJs
pro
Prä
dika
t
mündl schriftl mündl schriftl mündl schriftl mündl schriftldeu fra hun spa
0%
20%
40%
60%
80%
100%
Summe - ARGs Summe - ADJs
30Contrastivica 2014 * Spanisch-deutsche Konstruktionsunterschiede * Imme Kuchenbrandt
Bibliographie (Auszug)Blumenthal, Peter. 1997. Sprachvergleich Deutsch - Französisch, 2., neubearb. und erg. Aufl.
(Romanistische Arbeitshefte 29). Tübingen: Niemeyer.Fernández Sánchez, Francesc. 2005. El Folleto de cursos de idiomas para extranjeros: análisis
contrastivo (alemán-español) por tipos de emisor y subtextos. Barcelona: Universitat Pompeu Fabra Dissertation.
Gauger, Hans-Martin. 1978. Problemas de una gramática contrastiva del español y del alemán. Un ejemplo: la voz pasiva. Iberoromania 0(7). 18–27.
Goldberg, Adele E. 1995. Constructions: A construction grammar approach to argument structure (Cognitive theory of language and culture). Chicago: University of Chicago Press.
Komlósi, András. 1994. Complements and Adjuncts. In Ferenc Kiefer & Katalin É. Kiss (eds.). The syntactic structure of Hungarian, 91–178. San Diego [u.a.]: Academic Press.
Kuchenbrandt, Imme. Zu erscheinen. Zur Häufigkeit von Argumenten und Adjunkten in deutschen, französischen und spanischen Zeitungstexten. Zeitschrift für romanische Philologie (ZrP).
Malblanc, Alfred. 1968. Stylistique comparée du français et de l'allemand: Essai de représentation linguistique comparée et étude de traduction, 5. éd. revue. (Bibliothèque de stylistique comparée 2). Paris: Didier.
Say, Sergey. 2014. Bivalent Verb Classes in the Languages of Europe. Language Dynamics and Change 4(1). 116–166.
Ein besonderer Dank gebührt Emanuela Sanfelici für ihr konstruktives Feedback zu diesem Vortrag.