Upload
ngothien
View
225
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
01 Anne-Sophie Calinon (Besançon / Montréal)
Influence des cours de francisation sur les facteurs linguistiques et sociolinguistiques de l'intégration des nouveaux immigrants à Montréal
01 Carmela Perta (Pescara) La varietà francoprovenzale della Puglia tra mantenimento e perdita linguistica
01 Cécile Petitjean (Aix-en-Provence)
Représentations linguistiques et plurilinguisme : enjeux et méthodes
01 Cristiana Nicola Teodorescu (Craiova)
Distance et tension dans le discours politique communiste roumain
01 Daniela Dorner (Vienne) La situation linguistique en Lorraine germanophone 01 Fanny Kalliou (Saint-Etienne) L'interculturel à travers l'image : Le cas des livres
d'apprentissage de la langue française en Grèce 01 Gabriele Iannàccaro (Milano-
Bicocca) Che cosa vogliono i parlanti, e dove: lingue madri, lingue dell'amministrazione e lingue della scuola attraverso indagini sociolinguistiche su vasta scala
01 Gabriele Iannàccaro (Milano-Bicocca) - Vittorio Dell'Aquila (Vasa)
Pre-vedere il cambiamento: analisi e previsione dell'evoluzione degli usi dei codici in territori plurilingui
01 Javier Arias - Conxita Lleó (Hamburg)
Adquisición bilingüe del español en contacto con el alemán: La producción de las vocales tónicas y átonas en enunciados trocaicos
01 Jochen Hafner (München) Contacts culturels et plurilinguisme: le royaume de Naples (16e et 17e siècles)
01 Juan Sánchez Méndez (Neuchâtel)
Pautas para el estudio del contacto histórico de lenguas en el mundo andino: a propósito del multilingüismo en el Quito colonial
01 Laura Cignoni - Paolo Ruffolo (Pisa)
Verso un dizionario filologico multilingue contestualizzato
01 Manuela Pinto - Jacqueline van Kampen (Utrecht)
L'acquisizione dell'anaforicità nel bilinguismo precoce
01 Marco Gargiulo (Copenhagen / Cagliari)
Didattica e varietá linguistiche: alcuni esempi nella didattica delle lingue romanze
01 Maria da Graça Sardinha (Covilhã)
Multilinguisme synchronique et diachronique social, individuel, institutionnel, politique et didactique. Pour une didactique du Portugais
01 Maria da Graça Sardinha (Covilhã)
Multilinguisme synchronique et diachronique social, individuel, institutionnel, politique et didactique. Pour une didactique du Portugais
01 Maria Francesca Stamuli (Napoli) Greco di calabria e morte di lingua; storie idiolettali della Bovesìa.
01 Maria Francesca Stamuli (Napoli) Greco di calabria e morte di lingua; storie idiolettali della Bovesìa.
01 Marinella Lorinczi (Cagliari) Ai confini orientali della Romània e dell'Unione Europea. Interferenze del romeno nella lingua ungherese della minoranza csángó della Moldavia/Romania
01 Minh Ha Lo-Cicero (Madère) Étude de la traduction portugais (français d'un fragment de discours amoureux dans l'œuvre de Fernando Pessoa : problèmes de cohérence textuelle
01 Shahzaman Haque - Marinette Matthey (Grenoble)
Enjeux des politiques linguistiques : pratiques et comportements langagiers multilingues dans un pays
monolingue 01 Thomas Johnen (Campinas) La semi-communication entre un patient hispanophone et
son interprète portugaise dans des conversations avec un médecin allemand dans un hôpital de Hambourg
02 Agata Sega (Ljubljana Le sémantisme et la distribution spatiale des anciens romanismes en slovène
02 Alan Baxter(Taipa O debate sobre as origens do Português Brasileiro - o estado atual do garimpo e futuras veredas
02 Claudio Cicotti (Luxembourg Le Lëtzebuergesch et la langue des Bieren (les Italiens). Deux identités linguistiques qui se confrontent dans le Grand-duché
02 Daniela Ibba (Girona El paradigma habeo + participio en el libro verde del racional del archivio di stato di Cagliari
02 Dante Lucchesi (Bahia Os efeitos do contato entre línguas sobre a flexão de caso dos pronomes pessoais no português brasileiro
02 Eeva Sippola (Helsinki) Marcadores discursivos del chabacano. Influencia pragmática de las lenguas de sustrato
02 Elena Baynat Monreal (Castellón Influencias e interferencias entre las lenguas italiana y española en relatos de viaje a España del siglo XIX escritos en lengua francesa
02 Elisabet Costa - Rosa Sayós (Barcelona
Publicidad televisiva y variación lingüística
02 Elisabeth Ravaoarimalala (Antananarivo
L'usage post-colonial du français à Madagascar, une ancienne colonie de la France pays membre de l'Union Européenne
02 Emma Milano (Napoli Lingua e dialetto nel cuore del centro antico di Napoli 02 Eugenia Bojoga (Cluj) El influjo del ruso sobre el rumano hablado en Republica
Moldova o asi-llamadas interferencias ruso-moldavas 02 Everton Leopoldino Altmayer
(São Paulo Perfil lingüístico da comunidade trentina de Piracicaba
02 Eyamba G. Bokamba (Illinois) - M. Antonietta Marongiu (Illinois / Cagliari
Il problema della classificazione del codeswitching nel contatto tra lingue geneticamente imparentate
02 François Poiré - Svetlana Kaminskaïa - Rémi Tremblay (London, Ontario
Conséquences du contact avec l'anglais en français de Windsor
02 Gilles Petrequin (Nancy Une forme particulière d'influence de l'anglais sur le français au XVIIe siècle : les calques sémantiques
02 Isabelle Simões Marques (Paris/Lisbonne
Plurilinguisme et immigration dans la littérature portugaise contemporaine
02 Jean-David Bellonie (Paris Contact de langues et évolution sociolinguistique en Martinique : émergence et stabilisation d'un français martiniquais
02 Joan Rafel - Avellina Suñer (Girona
La interferencia de las L1 de los inmigrantes (chino, árabe, punjabi y rumano) en las interlenguas española y catalana en la expresión de la definitud
02 John Basset Trumper (Arcavacata di Rende
Problemi di adstrato e di sostrato nel calabro-romanzo
02 Katja Ploog (Besançon Le rôle du contact de langues dans les dynamiques linguistique
02 Klaus Zimmermann (Bremen Una propuesta de definición de interferencia, transferencia y alternancia de códigos desde la perspectiva del constructivismo neurobiológico
02 Maria Desyatova (Moskva Interferenze linguistiche: un meccanismo della 'morte' o un modo nuovo dell'esistenza delle minoranze?
02 María Teresa Echenique Elizondo (València
Locuciones adverbiales de origen románico en la lengua vasca
02 Maslina Ljubicic - Ivica Pesa Matracki (Zagabria
Approccio contrastivo all'adattamento fonologico delle parole inglesi in italiano e in croato
02 Mauro Fernández (Coruña La partícula con en chabacano, el español de Filipinas y el Taglish
02 Mériem Zlitni (Paris) Impact du langage des métiers et professions des Italiens de Tunisie sur la variété dialectale d'arabe tunisien: Réflexion sur un cas de contact de langues (XIXe- XXe siècles)
02 Oana-Aurelia Gencarau (Oradea) - Stefan Gencarau (Cluj Napoca)
Mouvement du lexique roumain sous l'influence française
02 Orest Weber - Brikela Sulstarova - Pascal Singy - Patrice Guex (Lausanne)
Contacts de langues et tabous sexuels : Etude de l'imaginaire linguistique de migrants subsahariens plurilingues vivant en Suisse romande
02 Vicente Lagüéns Gracia (Zaragoza
El contacto lingüístico en la scripta aragonesa medieval
02 Vincent Rivière (Toulouse Le Gascon Toulousain : Étude d'un contact dialectal 02 Vlad Cojocaru (Iasi) Dynamique des champs toponymiques en zones bilingues 03 Aina Torrent-Lenzen (Köln) Hacia una teoría de la traducción de fraseologismos
(tomando como ejemplo el par de lenguas español-alemán) 03 Anders Bengtsson (Stockholm) La proposition participiale à travers quelques traductions
du XVe siècle 03 Brigitte Lépinette (València) Les traductions de Condillac en Espagne (XIXe siècle). 03 Charlotte Frei (Braga) Preliminares para una moda literaria: de la traducción
directa a la traducción indirecta 03 Christian Schmitt (Bonn) Bovelles traducteur de Bovillus 03 Christian Vicente (Mulhouse) Lingüística de corpus y traducción especializada : algunas
aplicaciones a la traducción francés-español de la economía
03 Christina Parkin (Germersheim) La traduction à vue - une forme hybride entre l'interprétation orale et la traduction écrite
03 Cornelia Feyrer (Innsbruck) Diversification scientifique, interculturalité et mondialisation - des univers contradictoires? - Les traducteurs au croisement de la spécialisation technique et de la mondialisation du savoir
03 Daniel Vázquez -Petr Polák (Brno)
De marionetas españolas a robots centroeuropeos. La traducción y la puesta de El señor de Pigmalión en Praga en 1925
03 Daniela Ventura Ragnoli (Las Palmas)
Ethnocentrisme et altérité dans la traduction publicitaire (français/espagnol)
03 Eva M. Olsson (Stockholm) Thérèse Raquin d'Émile Zola - Enquête sémantico-stylistique - Quatre traductions suédoises
03 Fabio Ruggiano (Messina) Tra La vida es sueño e La vita è sogno: il genere scomparso del rimaneggiamento
03 Georgette Stefani-Meyer (Saarbrücken)
Polyphonie et traduction
03 Gerda Haßler (Potsdam) La traduction des topics et focus de l'oralité simulée 03 Germana H. P. De Sousa
(Brasilia) Entre Quarto de despejo et Le dépôtoir : le journal intime de Carolina Maria de Jesus au Brésil et en France
03 Jörn Albrecht (Heidelberg) Cicéron, Horace, Saint Jérôme, Pierre Daniel Huet et la traduction « libre ». Histoire d'un malentendu millénaire
03 Juan Francisco García Bascuñana (Tarragona)
Traduction et plurilinguisme au XVe siècle : à propos de Charles d'Orléans
03 Julia Pinilla Martínez (Valencia) La traduction à l'espagnol du Traité général des forêts (1755-1767) de Duhamel du Monceau (1700-1782) : omissions et adaptations
03 Magdalena Mitura (Lublin) La déontologie du traducteur: entre Georges Mounin et Paul Ricoeur
03 Maria Elisete Almeida (Funchal) Problèmes dans la traduction française du sujet grammatical portugais
03 Martina Nicklaus (Düsseldorf) "C'ha la fidanzata? - Hat er [schon] eine Freundin? Articoli in italiano e tedesco
03 Michael Schreiber (Mainz-Germersheim)
La traduction des exclamations dans les discours politiques
03 Minne G. de Boer (Utrecht) Cinq châteaux blancs. Comparaison des traductions romanes du roman Beyaz Kale d'Orhan Pamuk
03 Myriam Ponge (Bordeaux) Traduction de la ponctuation et contraintes linguistiques (à partir de l'étude comparée de traductions espagnoles de A la recherche du temps perdu)
03 Tatjana Djurin (Novi Sad) François Rabelais chez les Serbes - l'amour de la langue et une traduction inventive
03 Teresa Giermak-Zielinska (Varsovie)
Traductions polonaises de la littérature française du Moyen Âge : à la recherche des stratégies de traduction
03 Titela Vilceanu (Craiova) Fidelité linguistique et culturelle dans la traduction 03 Vahram Atayan - Alberto Gil -
Ursula Wienen (Saarbrücken) "Saarbrücker Übersetzungsbibliographie" Un outil de recherche sur la traduction et l'interculturalité dans une perspective historique
03 Vahram Atayan (Saarbrücken/Bonn) - Mónika Kusztor (Budapest/Saarbrücken)
Come esplicitare l'esplicitazione? Qualche considerazione sull'Ipotesi dell'esplicitazione nella teoria della traduzione
03 Victoria-Luminita Vleja (Timisoara)
Proyección y traducción de Góngora en Romania
03 Yamile Ramírez-Safar - Laura Sergo - Daniel Zielinski (Saarbrücken)
Estrazione computerizzata di definizioni e di contesti definitori per la gestione di terminologie multilingui
04 Agustín Seguí (Saarbrücken) Las ampliaciones epentéticas o paragógicas con paso del patrón paroxítono al proparoxítono (chacra > chácara, swizzer > esguízaro, etc.) y su motivación
04 Alessandro De Angelis (Messina) Un caso di interferenza fonologica in it.merid.: romanzo /k/ ~ /f/ da greco /x ~ ç/
04 Alexandre Veiga (Santiago de Compostela)
Los alófonos débiles de /b, d, g/ en iberorromance y la interdependencia del análisis fonético y el análisis fonológico
04 Álvaro Arias-Cachero Cabal Aportación para la cronología relativa de la metafonía
(Oviedo) asturiana 04 Carlo Schirru (Sassari) - Alberto
Zamboni (Padova) Ancora sul vocalismo cisalpino: alcune caratteristiche del Trentino occidentale (in comparazione con l'area ladina dolomitica)
04 Célia Marques Telles (Bahia) Grafemas e fonemas: representação de africadas e fricativas no Castelo Perigoso
04 Chiara Celata (Pisa) Le basi articolatorie della retroflessione nei contesti con vibrante in area romanza
04 Christophe Rey (Amiens) La place des langues romanes dans la description phonique de Nicolas Beauzée au XVIIIe siècle
04 Dolors Poch Olivé (Barcelona) -Bernard Harmegnies (Mons-Hainaut)
Centralisation, réduction et délétion dans les langues romanes
04 Elissa Sobotta (Munich) Farrebique, Biquefarre - et l'accent aveyronnais d'aujourd'hui
04 Francisco J. Cantero Serena - Dolors Font Rotchés (Barcelona)
Patrones melódicos del Español y del Catalán. Análisis contrastivo
04 Giancarlo Schirru (Cassino) Alterazione di consonanti lunghe in italoromanzo 04 Giovanni Abete (Jena) -
Valentina Retaro (Torino) - Rosanna Sornicola (Napoli)
Per un'ipotesi di setting velare in area napoletana: la /a/ tonica a Procida
04 Jean-Pierre Angoujard (Nantes) Schwa et syllabicité en gallo 04 Jesús Jiménez (Valencia) - Maria-
Rosa Lloret (Barcelona) Entre la articulación y la percepción: Armonías vocálicas en la península Ibérica
04 João Veloso (Porto) Rimes /VGNS/ en position finale de mot en portugais : Une contrainte « sensible au mot »
04 Lorenzo Filipponio (Pisa) La quantità vocalica nei proparossitoni etimologici. Al confine tra toscano e gallo-italico
04 Marcello Barbato (Zurigo) 'Mio Dio', 'Dios mío'. Un frammento di grammatica storica romanza
04 Mari Lehtinen (Helsinki) L'utilisation des traits prosodiques comme indices conclusifs dans des émissions radiophoniques
04 Mariafrancesca Giuliani (Firenze) La notazione del raddoppiamento fonosintattico nelle scritture italoromanze delle origini
04 Matthias Heinz (Tübingen) La diachronie des structures syllabiques en espagnol et en catalan. Analyses quantitatives et textuelles
04 Montserrat. Batllori - Beatriz Blecua - Assumpci Rost (Girona)
Nuevas reflexiones sobre la existencia de la labiodental sonora en la evolución del español
04 Myriam Piccaluga (Mons-Hainaut) - Dolors Poch Olivé (Barcelona) - Bernard Harmegnies (Mons-Hainaut)
La transparence lexicale en modalité orale: le cas du couple espagnol-français
04 Rémy Viredaz (Genève) Du vocalisme latin aux vocalismes romans : quel scénario reconstruire ?
04 Rika Van Deyck (Gent) La disparition du phonème /ae/ issu du /a/ latin tonique et libre et l'avènement du mode antérieur en gallo-roman
04 Rodney Sampson (Bristol) La qualité des voyelles prothétiques en roman 04 Rosa Lídia Coimbra - Lurdes de
Castro Moutinho - Ana Margarida Vaz - Plínio Barbosa -
Analyse contrastive des contours prosodiques des deux variétés du Portugais
Sandra Madureira (Aveiro) 04 Sascha Gaglia (Costanza) La metafonesi all'interfaccia fra fonologia, morfologia e
lessico: un'analisi contrastava 04 Silvia Calamai (Siena) - Pier
Marco Bertinetto (Pisa) Indagine articolatoria sulle approssimanti dell'italiano
04 Stephan Schmid (Zürich) Los occlusives palatales du Vallader 04 Yolanda Congosto - Liliana Díaz
Gómez -Ruth González Rodríguez - María Viejo Lucio-Villegas (Oviedo)
Estudio contrastivo de la entonación del castellano de Don Benito y del asturiano de Mieres en el marco del Proyecto AMPER
04 Yves Charles Morin (Montréal) Tu ll'as vu?: Les sources de la gémination du pronom clitique objet élidé en français
05 Adriana Pelo (Roma) La coordinazione esplicativa in italiano antico 05 Aina Torrent-Lenzen (Köln) -
Manuel Pérez Saldanya (València)
Los activadores negativos en catalán antiguo
05 Alexandra Stavinschi (Oxford) Deissi e anafora nei volgari medievali dell'Italia mediana 05 Alexandra Yvonne Hänsch
(Ottawa) «Stylistic Fronting» dans deux dialectes français du 12e siècle
05 Andreas Dufter (Munich) Subordination et expression du sujet en ancien français 05 Andrei Barashkov (Berkeley) Intersoggettività e grammaticalizzazione nel còrso
meridionale 05 Andrés Enrique-Arias (Illes
Balears) - Cristina Matute-Martínez (Madrid)
El estudio morfosintáctico de la lengua de la Biblia de Alba: un acercamiento a la variación discursiva y dialectal del español en el siglo XV
05 Angela di Tullio - Avellina Suñer (Barcelona)
La extensión del artículo indefinido evaluativo ante nombres de cualidad en función de atributo: un estudio contrastivo
05 Annelise Siversen (Copenhague) Los marcadores de infinitivo variables en la perífrasis incoativa con comenzar y con cominciare -¿una cuestión de gramaticalización?
05 Christine Meklenborg Salvesen (Oslo)
«NE SAI QUE FACE»
05 Claude Buridant (Strasbourg) La substantivation de l'infinitif en français contemporain : aperçu historique et perspectives romanes
05 Cristina Buenafuentes de la Mata - Carlos Sánchez Lancis (Barcelona)
El género gramatical: norma y diacronía en el español en contraste con el catalán
05 Cristina Sánchez - Alvaro Octavio de Toledo (Madrid)
À propos de la distribution et l'évolution des schémas de quantification interrogative et exclamative dans les langues romanes
05 Elena Azofra Sierra (Madrid) Valores en las lenguas romances de las formas nominales herederas del gerundivo latino
05 Elena Pirvu (Craiova) Identità nell'uso del congiuntivo in italiano e in romeno 05 Elisa De Roberto (Roma) Estrazione e doppia dipendenza del relativo in italiano
antico 05 Emilio Ridruejo (Valladolid) Sobre el proceso de gramaticalización de siquiera 05 Estèle Dupuy-Parant (Poitiers) La voix passive et les auxiliaires de voix en moyen
français : Maillage inter-verbal des systèmes valentico-référentiels
05 Francesc González i Planas (Girona)
La colocación de los clíticos pronominales en asturleonés
05 Francisco Javier Satorre Grau (Valencia)
"Todo", ¿adverbio? Estudio de la palabra simple y de las unidades fraseológicas de las que forma parte
05 Gérard Joan Barceló - Jacques Bres (Montpellier)
La valeur prospective d'ultériorité de la forme itive dans les langues romanes : El día que lo iban a matar
05 Giorgio Iemmolo (Pavia) La marcatura differenziale dell'oggetto in siciliano: un'analisi contrastiva
05 Jacynthe Bouchard - Fernande Dupuis (Montréal) - Monique Dufresne (Kingston, Ontario)
Le développement des clivées et la périphérie gauche en français médiéval
05 Jan Schroten (Utrecht) Pronombre tónico, pronombre átono y pronombre nulo: sus características en español y otras lenguas románicas
05 Janusz Bien (Lublin) Sur la redondance formelle du français et de l'espagnol. Etude contrastive
05 Jaroslav Stichauer (Prague) Evolution des prépositions (dans, en) et emplois locatifs en français préclassique et classique et la notion de locativité forte/faible
05 Lisa M. Noetzel (Washington) La périphrase future et la reanalyse de VADERE: une perspective générative
05 Louis Begioni (Lille) Aktionsart et aspect verbal en français et en italien 05 Luisa Amenta (Palermo) Avere a/da + infinito: un confronto tra siciliano e italiano 05 Machteld Meulleman (Gand) Les constructions existentielles en français, en espagnol et
en italien 05 Malinka Velinova (Sofia) Le relatif-interrogatif dont en ancien et en moyen français 05 Marc Tsirlin (Haïfa) Construction VS en français d'aujourd'hui :un vestige de la
norme antérieure ou un modèle syntaxique nouveau ? 05 Marc-Olivier Hinzelin
(Constance) L'interpolation dans les langues romanes : aspects diachroniques
05 Maria Lundström (Stockholm) L'Ordre des mots dans le ms. Vu 20 de Stockholm, le « Roman d'Alexandre » en prose
05 Maria Tenchea (Timisoara) « Oricine poate spune orice » : les distributifs aléatoires en roumain et en français
05 Marieke Van Acker (Gent) Les modalités de disparition du passif synthétique du latin au français
05 Mário Eduardo Viaro (São Paulo) - Sandra Aparecida Ferreira (Assis)
Sémantique diachronique du suffixe portugais -eiro
05 Martin Maiden - John Charles Smith - Maria Goldbach - Marc-Olivier Hinzelin - Paul O'Neill - Andrew Swearingen (Oxford)
À la recherche de l'arbitraire dans la morphologie diachronique du verbe roman. La nouvelle base de données morphologiques d'Oxford
05 Mihaela Popescu (Craïova) L'expression du potentiel et de l'irréel en latin, français et roumain. Une reconsidération
05 Mireille Tremblay (Kingston, Ontario.) - Heather Burnett (Montreal)
Évolutions dans la lexicalisation de l'aspect prépositionnel en français
05 Miriam Bouzouita (London) La colocación de los pronombres clíticos en la historia del español
05 Monica Palmerini (Roma) L'infinito nei complementi aggettivali in spagnolo e
italiano 05 Montserrat Batllori (Girona) La periferia izquierda del sintagma nominal: artículo ante
posesivo en español medieval 05 Olga Ozolina (Lettonie) Grammaticalisation et classes lexico-grammaticales dans
la langues française (rapports attributifs) 05 Paolo Greco(Napoli) Sulla diatesi delle costruzioni participiali italiane alla luce
di dati tardo-latini 05 Patrizia Cordin (Trento) La selezione dell'ausiliare per i verbi con il si in alcune
varietà settentrionali dell'italiano: un percorso dal XV secolo ad oggi
05 Reinhard Kiesler (Jena / Würzburg)
A propos de la structure du groupe verbal dans les langues romanes
05 Rembert Eufe (Regensburg) La genèse de que, pivot de la subordination en (ancien) français
05 Renata Enghels - Clara Vanderschueren (Gent)
La función sintáctica del participante percibido: un análisis contrastivo e histórico español-portugués
05 Rosanna Sornicola (Napoli) Le varietà italoromanze meridionali e la sorte del neutro 05 Ruth de Oliveira (Cape Town) Phénomènes de discontinuité syntaxique en portugais du
Brésil 05 Sándor Kiss (Debrecen) Grammaticalisation du verbe pronominal à sens non-actif -
du latin aux langues romanes 05 Sara Gómez Seibane (Bilbao) A propósito de la estructura artículo+posesivo+sustantivo
y cuestiones conexas en documentación pública vizcaína (siglos XV y XVI)
05 Sarah Labat-Jacqmin (Nice) L'évolution du système des pronoms personnels italiens et sa prise en compte dans les manuels et grammaires de l'italien
05 Silvia Buda (Zuerich) Le marquage differentiel de l'objet en roumain et espagnol 05 Silvia Madincea (Tibiscus) L'infinito con valore verbale in italiano e romeno 05 Simona Valente (Napoli) Gli inserti velari nella morfologia verbale di alcuni testi
campani antichi 05 Tania Paciaroni - Michele
Loporcaro (Zürich) Sull'evoluzione del marcamento di genere nel sistema dei determinanti del maceratese
05 Teddy Arnavielle (Montpellier) Tentative de refondation de la distinction participe I - gérondif en français
05 Ulrich Detges (Munich) Le gérondif français: combien de constructions ? Une étude synchronique, diachronique et comparative
05 Xavier Frías Conde (Pilsen) L'infinitif conjugué et l'infinitif personnel. Les cas du galicien-portugais, léonais et sarde
05 Xosé Andión Soto (Vigo) Estruturas intransitivas de sentimento 06 06 Ángeles Líbano (Algorta) El desarrollo industrial en la baja edad media: análisis
comparativo de la terminología navarro-aragonesa y vascongada
06 Carla Gambacorta (Perugia) Per una edizione critica della Fiorita chietina di Armannino giudice. Sondaggi sulla lingua
06 Carmen Scarlat (Grenoble) Être ou ne pas être une camomille dans la taxonomie populaire : étude étymologique et cognitive des désignations des plantes appartenant aux genres Anthemis et Matricaria
06 Claudio Iacobini (Salerno) Le parole per guerra e duello nelle lingue romanze in relazione con le altre lingue europee: tipi morfologici e rapporti lessicali
06 Cristina Florescu (Iasi) Les particularités lexicales de roum. Lini te ( „tranquillité" et „silence") dans une analyse contrastive avec les termes équivalents français et italiens
06 Elmar Eggert (Bochum) La variación de designaciones en el lenguaje específico del castellano del siglo XV (en dos traducciones independientes de la enciclopedia latina de Bartolomé el Inglés)
06 Esther Corral Díaz (Santiago de Compostela)
Las prendas de amor en la lírica gallego-portuguesa
06 Fabio Rossi (Messina) Lessico della letteratura musicale italiana 1490-1950 (LesMu)
06 Francisco Marcos-Alvarez (Genève)
Dos hispanismos desapercibidos del francés
06 Françoise Quinsat (Paris/Villejuif)
Le mot français aval est-il un arabisme ? Complément au TLF
06 Guillermo Herráez Cubino (Salamanca)
Lexicografía menor en los tratados de arquitectura españoles del siglo XVI
06 Ion Istrate (Cluj) L'etimologia della parola "barocco" 06 Isabelle Turcan (Nancy) Dialectologie française et lexicographie ancienne 06 Jitka Uvirova (Olomouc) Le néologisme : une transgression à la frontière entre
plaisir et crainte 06 Joan Torruella (Barcelona) Estudio contrastivo del léxico leonés, castellano, aragonés
y catalán (finales del S. XIII y principios del XIV) 06 Krisztina Marádi (Debrecen) Pirates, zombies, chevaux de Troie, ou l'effet de la
cybercriminalité sur notre vocabulaire 06 Luigi Matt (Sassari) I motori di ricerca in Internet come fonte per la
lessicologia e la lessicografia 06 Manuel Alvar Ezquerra (Madrid) Las lenguas románicas en el Nuevo Tesoro Lexicográfico
del Español (s. XIV-1726) 06 Marcello Aprile (Salento) -
Michela Russo (Parigi) Il Cartulario del Monastero di Conversano. Lessico e stratigrafia linguistica
06 Margarita Lliteras (Valladolid) Lexicalización de adjetivos y participios (de listas abiertas a crédito abierto y boquiabierto)
06 Maria Filomena Gonçalves (Évora)
Lexicografia e normalização da língua portuguesa: o Vocabulario de D. Rafael Bluteau
06 María Jesús Mancho Duque (Salamanca)
Testimonios de la tradición culta en el léxico matemático del Renacimiento
06 Marta Prat Sabater (Barcelona) La primera documentación en el proceso de transmisión léxica entre lenguas románicas
06 Myriam Benarroch (Paris) L'apport des dictionnaires de Jerónimo Cardoso à la datation du Dicionário Houaiss
06 Nancy Vázquez Veiga (Coruña) Marcadores pragmáticos y diccionarios: en busca de la precisión de las etiquetas discursivas
06 Natacha Reynaud (Neuchâtel) El proyecto PILEI y su aplicación al estudio comparativo del léxico: problemas y perspectivas
06 Rafael García Pérez (Madrid) Los reformuladores rectificativos en un diccionario histórico
06 Ricardo Cavaliere (Fluminense) Câmara e Câmera: un Caso di Variazione Lessicale nel Portoghese
06 Riccardo Cinotti (València) Il trattamento lessicografico delle parole culturali nel dizionario bilingue: prestiti, approssimanti e definizioni. Esempi di concetti culturali italiani nella dizionaristica bilingue romanza di recente pubblicazione
06 Rocco Berardi (Bari) Tedeschismi recenti nei dialetti italiani del Nord 06 Satoshi Ikeda (Marne-la-Vallée) A propos de beau (belle) en français 06 Sergio Lubello (Salerno) Le prime voci del DAGI (Dizionario dell'antica
gastronomia italiana) 06 Suzana Alice Marcelino Cardoso
(Bahia) A expressão do sentido existencial no português do Brasil: TER, HAVER E EXISTIR
06 Temistocle Franceschi (Firenze) Una fratellanza occulta: sèdano e prezzémolo 06 Xosé Afonso Álvarez Pérez
(Santiago de Compostela) Contribución al estudio del léxico de los animales domésticos en gallego: la vaca
06 Yolanda Congosto Martín (Sevilla)
Alcatruz 'arte de pesca'. Historia lingüística de ár. q dûs en iberorromance
07 Adriana Costachescu (Craiova) Mode d'action et espace 07 Augusto Soares da Silva (Braga) Tirer le sens vers le haut et vers le bas: flexibilité et
limites de la polysémie 07 Bruno Courbon (Lyon) De différents hasard dans la séquence française au hasard
entre le XVIIe et le XXIe siècle : évolution sémantique et structuration syntagmatique
07 Carolin Patzelt (Siegen) La expresión de 'aktionsart' como función sistemática de las construcciones verbales analíticas en las lenguas románicas
07 Christine Konecny (Innsbruck) Le collocazioni lessicali - proposta per una classificazione semantica
07 Christophe Gérard (Aix-en-Provence)
Conditions et dynamique des significations idiolectales
07 Francine Melka (Utrecht) Homonymie et polysémie : critères d'application au dictionnaire bilingue
07 Francis Grossmann - Magdalena Augustyn - Vannina Goossens (Grenoble)
Les collocations métaphoriques associées aux noms d'affect : une voie d'accès vers une sémantique cognitive et contrastive ?
07 Jacques François (Caen) Quand et comment la greffe a pris entre verbes français de communication et constructions à sujet événementiel
07 Jean-Michel Messiaen (Lyon) Les fortunes diachroniques de la construction impersonnelle « il est + adjectif + complétive ou / et construction infinitive »
07 Jorge Juan Vega y Vega (Las Palmas)
Être (entre) identification et constatation
07 Julie Pelletier (Laval) Le trio de la variation terminologique : variation dénominative, variation conceptuelle et polysémie
07 Ludwig Fesenmeier (Cologne) 'Se souvenir' et ses formes linguistiques en français et en italien
07 M. Celeste Augusto (Utrecht) Une gauche qui n'est «gauche» - parcours lexico-sémantique des notions de gauche et de droite dans quelques langues romanes
07 María Isabel Arranz Sanz Fraseología rota en las letras de canciones de Joaquín
(Innsbruck) Sabina 07 Mariana Tutescu (Bucarest) Pour une typologie des modalités 07 Micaela Carrera de la Red
(Valladolid) Pragmática de merced en la historia de las lenguas romances
07 Mirsini Tzanavari (Thessalonique)
Analyse des profils cooccurrentiels dans le corpus romanesque d'Hervé Bazin
07 Natàlia Català Torres (Rovira i Virgili)
Clases semánticas verbales: una aproximación contrastiva
07 Natalya I. Stolova (New York) La evolución del campo conceptual de movimiento: una perspectiva cognitiva onomasiológica
07 Nicole Delbecque - Katrien Verveckken (Leuven)
La grille événementielle de mouvement et l'aspectualité. Le cas de entrar et salir
07 Nicole Delbecque (Leuven) - Ángela Di Tullio (Comahue)
Así como atributo adnominal comparativo- evaluativo
07 Pauline Haas - Rafael Marín - Fayssal Tayalati (Lille)
Les adjectifs de comportement sont dynamiques et agentifs
07 Pierre Jalenques (Rouen) Analyse sémantique et contraintes distributionnelles : l'exemple du verbe monter
07 Pierre Lejeune (Lisboa) Comment traduire en français le «pretérito perfeito composto» portugais
07 Roman Tchernychov (Moscou) De l'extension sémantique des prédicats de perception dans le français, l'italien et l'espagnol
07 Steven N. Dworkin (Michigan) Para una tipología del cambio léxico en el español 07 Yukiyo Homma (Paris) Réflexion sur quelques emplois a priori insolites de la
préposition SUR 08 Alberto Nocentini (Firenze) Qualche riflessione sui toponimi prelatini con vocalismo -a 08 Alda Rossebastiano (Torino) Il dizionario dei nomi di persona in Italia: dubbi, scelte,
problemi e risultati 08 Alessandro Gallo (Sassari) - Luca
Guido (Düsseldorf) La toponomastica della Sardegna e l'apporto informatico: Una nuova banca dati per il trattamento dei nomi di luogo
08 Ana Mª Cano González (Oviedo/Uviéu)
Antroponimia y diacronía de las lenguas románicas
08 Andrea Rolando (Neuchâtel) La toponymie et l'histoire des langues romanes 08 Aude Wirth (Nancy) Anthroponymie et scripta : le digraphe <-ez> dans les
anthroponymes lorrains du XIIIe au XVIIe siècle 08 Daniela Dinca (Craiova) Moyens d'expression des relations casuelles des noms
propres de personne en français et en roumain 08 Daniela- Stefania Butnaru (Iasi) Le phénomène de la polynomie reflété en ethno-
choronymie roumaine 08 Domnita Tomescu (Bucarest) Dérivation lexicale et dérivation onomastique dans les
langues romanes 08 Elena Papa (Torino) GIS e toponomastica: un approccio complementare 08 Emili Casanova - Ramon Ferrer
(València) Pervivència i canvi en toponímia a través de l'atles toponímic Valencià
08 Esperança Piquer Ferrer (Sant Cugat dell Vallès)
Algunas reflexiones entorno a los conceptos de "BONUS et MALUS" aplicados a la antroponimia medieval
08 Eugen Munteanu (Jassy) Le champ éthno-choronymique "hébreu" en roumain. Approche systématique et historique
08 Gianmario Raimondi (Valle d'Aosta)
Antroponimia familiare in un quadro diglottico: il caso della Valle d'Aosta
08 Hélène Carles (Paris) L'émergence du système graphématique de l'occitan à travers le témoignage de la toponymie. Analyse linguistique d'un corpus auvergnat (817-1050 )
08 Jean Germain (Louvain) Peut-on et doit-on dater les lexèmes d'après des mentions anthroponymiques ? L'expérience du projet PatRom
08 Jean-Louis Vaxelaire (Paris) Pour une lexicologie du nom propre. De l'interaction entre linguistique et onomastique
08 Jean-Pierre Chambon (Paris) Enfants cachés de la diglossie : à propos de quelques faux toponymes en *-ialo- du Massif Central occitan
08 José Antonio Saura Rami (Zaragoza)
Glosas sobre toponimia prerromana altoaragonesa (Pirineo oscense, España )
08 Luisa Revelli (Valle d'Aosta) Cognomi come nomi, nomi come cognomi. Travasi e passaggi di status dei personali medievali (Italia nord occidentale )
08 María Dolores Gordón Peral (Sevilla)
Topónimos mozárabes en -ETU en el Mediodía hispánico
08 Maria Mihaila (Craiova) La formation des noms de personne en roumain 08 Maria-Reina Bastardas Rufat
(Barcelona) Les reflets du suffixe -UCEU dans l'anthroponymie romane. Productivité, chronologie, typologie
08 Marie-Guy Boutier (Liège) Le nom de Spa, témoin d'un thermalisme antique dans la cité des Tongres
08 Martina Pitz (Lyon) La romanisation des anthroponymes germaniques en Gaule mérovingienne. Jalons méthodologiques et analyse des données
08 Nicolae Felecan (Baia Mare) Structures anthroponymiques et toponymiques dans le pays d'Oas
08 Olga Mori (Münster) Aspectos teóricos relevantes de la designación de las calles 08 Oliviu Felecan (Baia Mare) Interférences roumaines - hongroises dans l'anthroponymie
de Nord - Ouest de la Roumanie 08 Raquel Rodríguez Parada
(Santiago de Compostela) Unha achega á antoponimia do Tombo de Celanova
08 Rodica Sufletel- Moroianu (Timisoara)
Termes géographiques d'origine latine et romane en roumain
08 Sarah Leroy (Paris) Noms propres et transcatégorisations 08 Sergey Nikitin (Mosca) Toponomastica urbana attraverso la comunicazione
quotidiana. Piazze di Monza 08 Stefan Ruhstaller (Sevilla) Artículo modelo del Diccionario etimológico de los
nombres de lugar de la provincia de Sevilla 08 Stella Medori (Corse) Les Elementi prelatini... de Gino Bottiglioni et autres
études de toponymie corse 08 Xavier Gouvert (Zurich / Paris) Toponymie et histoire : le pagus de Roanne entre Antiquité
tardive et haut Moyen Âge 08 Xavier Tomás Arias (Lérida) Quelques mots anciens de l'aragonais d'après la
microtoponymie du haut aragon (Espagne ) 08 Xosé Lluis García Arias (Uviéu) Toponimia Asturiana y Gramática Histórica 09 Ana Mª Cano González
(Oviedo/Uviéu) La constitución de la norma en la lengua asturiana
09 Andy Van Drom (Laval) Le français québécois : l'expression d'une nation. Une exploration socio-linguistique du statut de la langue française au Québec
09 Angela Schrott (Regensburg) La recherche d'un langage personnel dans les textes écrits privés: l'écriture entre individualité et stéréotype
09 Carsten Sinner (Berlin) ¿Es neutro el español neutro? 09 Cendrine Pagani-Naudet (Nice) Ellipse, omission, pléonasme, redondance, dislocation. A
qui la faute ? 09 Christian Schmitt (Bonn) La constitution de la norme linguistique et la formation du
français, langue nationale: Henri Estienne 09 Clarinda Maia (Coimbra) A selecção do dialecto da antiga província da Estremadura
como modelo de língua exemplar na tradição gramatical portuguesa: fundamentos históricos da sua excelência idiomática
09 Claude Poirier (Laval) La prise en compte de l'histoire dans les discussions sur la norme linguistique au Québec
09 Claudia Polzin-Haumann (Saarbrücken)
A propos de la constitution de la norme dans l'enseignement des langues
09 Dietmar Osthus (Bonn) L'histoire sociale et la constitution de la norme linguistique - les modèles français, espagnol et portugais
09 Francisco José Zamora Salamanca (Valladolid)
Variedades nacionales del español estándar : reflexiones sobre los casos de Argentina y Chile
09 Franco Pierno (Strasbourg) Les récentes prescriptions de l'Église en matière de minorités linguistiques: vers un nouveau modèle de planification linguistique ?
09 Gerald Bernhard (Bochum) Perception et conception d'une norme‚idéale' chez les italiens hors d'Italie
09 Gerhard Ernst (Regensburg) « qu'il ny a ny orthographe ny virgule en corre moins de voielle de consol et pleinne delacunne » : la norme des personnes peu lettrées (XVIIe et XVIIIe siècles )
09 Isabel Almeida Santos (Coimbra) Gramática e constituição da norma: o papel da codificação no processo de emancipação do vernacular português
09 Jenny Brumme (Barcelona) El castellano de Cataluña. Revisión de una norma constituyente a partir de la perspectiva histórica
09 Jens Lüdtke (Heidelberg) Acerca de la constitución temprana de la norma del español en América
09 Juan Sánchez Méndez (Neuchâtel)
Modelos normativos e ideología: contribución a la historia de los modelos normativos en pugna en el siglo XIX hispanoamericano
09 Klaus Grübl (München) L'implantation de la norme française dans les 'scriptae administratives de l'aire picarde : l'exemple de la ville de Beauvais et du Beauvaisis (XIIIe et XIVe siècles )
09 Louis Mercier (Sherbrooke) Le défi actuel de la lexicographie québécoise : mis en perspective des normes endogène et exogène
09 Lucia Grimaldi (Berlin) De la LSU à la LSC: Itinéraires de la standardisation du sarde
09 M. Teresa Cabré Castellví (Barcelona)
Normativització i normalització del lèxic en la llengua catalana
09 Mara Fuertes Gutiérrez - María-José García Folgado (Valencia)
La concepción de la norma en las gramáticas del español del siglo XVIII
09 Marc Bonhomme (Berne) Norme et formation du français classique. La position de Gilles Ménage
09 Matteo Milani (Torino) Panorama delle prime grammatiche tra latino e volgare
italiano: modalità di ripresa e di ricezione del Donatus 09 Miguel Gonçalves (Braga) La question de la norme dans l'œuvre de Francisco Adolfo
Coelho 09 Mónica Velando Casanova
(Castellón) La evolución de la norma morfosintáctica del español en la gramáticas de la Real Academia Española
09 Rolf Eberenz (Lausanne) El metalenguaje del Universal Vocabulario (1490 ) de Alfonso Fernández de Palencia y la norma del castellano cuatrocentista
09 Sergio Lubello (Salerno) Una norma per l'italiano dopo l'unità: tra Ascoli e Manzoni 09 Sylviane Lazard (Paris) Stabilité et fluctuation dans la langue documentaire
milanaise à la fin du XVe siècle (analyse du testament de Ludovic le More, BNF Ital. 821 )
09 Wim Remysen (Laval) Les arguments avancés par les chroniqueurs de langage canadiens-français dans leur évaluation des emplois ayant cours dans le français du Canada
09 Xavier Lamuela (Girona) Orthographe et politique : le cas frioulan 10 Aitor Carrera Baiget (Lérida) Le Gascon dans la haute vallée de la Garonne: le Val
d'Aran entre le Comminges et le Couserans. Approche dialectologique
10 Alain Mailles (Paris) Exigences d'une linguistique scientifique en dialectologie 10 Alena Podhorná-Polická (Brno) Expressivité lexicale des « mots identitaires » dans l'argot
des jeunes vis-à-vis de la variation diatopique 10 Andres Kristol (Neuchâtel) L'Atlas linguistique audio-visuel du francoprovençal
valaisan ALAVAL, vol. I (Problèmes de morphologie et de syntaxe ) : premiers résultats
10 Annette Boudreau (Moncton) Idéologies linguistiques et nomination des langues. Quels liens?
10 Aparecida Negri Isquerdo (Mato Grosso do Sul)
Revisitando os conceitos rural versus urbano no português do Brasil: contribuições do projeto ALiB
10 Augusto Soares da Silva (Braga) Convergence et divergence entre le Portugais européen et le Portugais du Brésil: un projet de sociolexicologie cognitive
10 Chantal Rittaud-Hutinet (Paris) La variation, indice de la règle : le flou et les erreurs dans trois états d'un français régional
10 Chiara Amoruso - Iolanda Scarpello (Palermo)
Il dialetto nei discorsi degli immigrati: intrecci d i sistema e scelte d'uso
10 Cynthia Stäbler - Marie Skrovec (Freiburg)
Francophones de la Louisiane au Levant. Diversité des corpus assemblés sous le CIEL fribourgeois
10 Cyril Trimaille (Grenoble) - Lorenzo Devilla (Sassari)
Variantes palatalisées et affriquées en français parlé hexagonal : quel statut sociolinguistique pour quel destin ?
10 Dorothée Aquino (Neuchâtel) Les Mémoires d'un forban philosophe (1829 ) : témoignage littéraire de la variation linguistique du début du XIXe siècle
10 Elisa Guimarães (São Paulo) Dynamique sociolinguistique des modes de conseillement : variations de style
10 Enrique Pato (Montréal) Sobre geografía léxica española: Distribución y áreas léxicas de la mustela
10 Esther Baiwir (Liège) L'impact relatif de la langue-toit sur une famille lexicale des dialectes locaux : les cas de « voisin », « voisiner », « voisinage » dans les dialectes de Wallonie
10 Eva Havu - Johanna Isosävi (Helsinki)
Les stratégies d'adresse dans différents types de texte
10 Federica Diémoz (Neuchâtel) Si j'eusse... Si j'avais.... Si j'aurais... Analyse de la proposition hypothétique dans les parlers francoprovençaux
10 Francesco Avolio (L'Aquila) - Antonio Romano (Torino)
Ai margini dell'area Lausberg: le varietà di Aliano e Alianello (Mt ) nei risultati di un'indagine dialettologica e fonetica
10 Françoise Gadet (Paris) Un sociolinguiste dans une grammaire : le traitement de la variation dans une grammaire du français
10 Françoise Mougeon (York) Variation stylistique chez les apprenants avancés de français langue seconde
10 Georges Lüdi (Bâle) Dynamiques langagières et gestion de la diversité (DYLAN ): l'exemple du monde des entreprises
10 Giovanni Depau (Grenoble) Italiano e dialetto nell'area urbana di Cagliari (Italia ) 10 Gorka Redondo Lanzas
(Barcelona/Málaga) El andaluz en los textos literarios. Soluciones ortográficas y datos gramaticales
10 Henry Tyne (Southampton) L'oral dans l'écrit, l'écrit dans l'oral : étude de quelques phénomènes « d'oralité » dans la bande dessinée
10 Jacqueline Billiez - Laurence Buson (Grenoble)
Alternances de langues en situation plurilingue vs alternances de registres en situation monolingue : en quoi les concepts sont-ils transférables pour l'étude des répertoires stylistiques enfantins ?
10 Jacyra Mota (Bahia) O valor estilístico de variantes estigmatizadas no português do Brasil, com base em dados do Projeto AliB
10 Laia Rosàs (Barcelona) Variació dialectal intergeneracional en els parlars de Fraga i Saidí (Baix Cinca )
10 Lorenzo Renzi (Padova) Il cambiamento linguistico visto a partire dall'italiano contemporaneo
10 Lotte Zörner (Innsbruck) La piemontesizzazione dei dialetti occitani parlati nel Piemonte occidentale
10 Margherita Di Salvo (Napoli) La Campania dialettale: teorie dei parlanti sulla loro lingua 10 Maria-Pilar Perea (Barcelona) -
Germà Colón (Basel) Cronoestratigrafía dialectal
10 Nadia Nocchi (Zürich) Per un'analisi sociofonetica delle labiovelari in Toscana 10 Patricia Lambert (Tours) Des adolescentes plurilingues et monostyles ?
Différenciations sociolinguistiques et effets de clôtures identitaires dans un lycée professionnel
10 Stefan Pfänder - Claus Pusch (Freiburg)
Entre aires communicatives et réseaux sociaux : comment établir un corpus international et équilibré de la langue française (CIEL_F )
10 Vanderci de Andrade Aguilera (Londrina)
Crenças e atitudes lingüísticas : o que dizem os falantes das capitais brasileiras
10 Xulio Sousa Fernández (Santiago de Compostela)
Dilectoloxía comparada do dominio galego: gheada e seseo no ALPI e no ALGa
11 Alessandro Panunzi (Firenze) Analisi della variazione delle strutture del verbo essere con parte nominale definita nel parlato italiano: semantica, illocuzione, struttura dell'informazione
11 Annette Gerstenberg (Bochum) L'enquête et le hasard : quels résultats méthodiques ? 11 Antonietta Scarano (Firenze) Sul concetto di testualità nel parlato
11 Araceli López Serena (Extremadura)
La inmediatez comunicativa en las lenguas románicas: Figuras de sintaxis en el C-ORAL-ROM. Integrated Reference Corpora for Spoken Romance Languages
11 Britta Thörle (Kiel) La production collective des unités syntaxiques en espagnol
11 Carina Andersson - Charlotte Lindgren (Uppsala)
La représentation de l'oral dans la littérature enfantine suédoise en français
11 Carmen Konzett (Innsbruck) Chercheurs en discussion : Quelques caractéristiques des interactions pendant deux colloques de linguistique en France
11 Chantal Rittaud-Hutinet (Savoie / Paris)
Question orale : une concurrence verbale/vocale ?
11 Christine Blauth-Henke (Tübingen)
Du nouveau sur la réduplication lexicale dans les langues romanes à l'âge des corpus
11 Claire Blanche-Benveniste (Aix-en-Provence) - Dominique Willems (Gand)
Les verbes faibles en français parlé : le cas de il me semble, j'ai l'impression et on dirait
11 Daniela Acciardi (Firenze) LA SUBORDINAZIONE CAUSALE ESPLICITA IN ITALIANO. CONFRONTO TRA L'USO DI 'PERCHÉ' IN UN CORPUS DI PARLATO SPONTANEO (C-ORAL-ROM ) E IN UNO DI SCRITTO LETTERARIO (GRITEXT )
11 Dolors Font Rotchés (Barcelona) La entonación de las interrogativas: publicidad versus habla espontánea
11 Domnita Dumitrescu (Los Angeles)
Estrategias atenuadoras en la interacción oral en español y rumano
11 Dorit Herrmann (Leipzig) La langue parlée dans la langue écrite _ L'usage de la langue française dans la presse quotidienne régionale à la frontière franco-suisse
11 Elisenda Campmany Jané (Barcelona)
Los contactos vocálicos en catalán central septentrional: una comparación entre corpus orales dialectales
11 Elwys De Stefani (Neuchâtel) Dalla congiunzione e all'esitazione eh e oltre: problemi di trascrizione di un corpus di italiano parlato e risvolti analitici
11 Emanuela Cresti (Firenze) Clitici e relazioni anaforiche in un corpus di parlato italiano (C-ORAL-ROM )
11 Esteve Clua (Barcelona) La distancia lingüística de los dialectos del catalán a partir de los datos del COD
11 Eva Lavric (Innsbruck) Les déterminants français et espagnols dans la conversation
11 Giuseppe Paternostro (Palermo) Per una sociolinguistica del parlato: profili di parlanti fra competenza comunicativa, competenza linguistica, competenza testuale
11 Gunn Aarli - Juan A. Martínez (Bergen)
¿Son las expresiones fijas elementos propios del lenguaje oral?
11 Henri-José Deulofeu (Aix-en-Provence)
« J'ai fait ce travail et c'était un grand plaisir »
11 Ida Tucci (Firenze) I domini della modalità nel parlato spontaneo. Tra semantica e articolazione dell'informazione
11 Irina Duriagina (Saint- Certaines méthodes de la distinction des 'régionalismes' et
Petersbourg) des 'dialectismes' dans les scripta: Normandie 11 Luigia Garrapa (Lecce /
Konstanz) Elisione, Register Variation e Struttura Prosodica nel Fiorentino
11 Maciej Durkiewicz (Varsavia) Anafora e continuità topicale nella scrittura dei diari on-line italiani
11 Martin Hummel (Graz) La diachronie du système adverbial des langues romanes: tradition orale et tradition écrite
11 Massimo Moneglia (Firenze) Predicati generali ad alta frequenza nei corpora orali delle lingue romanze
11 Mathieu Avanzi (Neuchâtel) - Philippe Martin (Paris)
La prosodie des constructions (macro )segmentées dans les langues romanes. Le français est-il le vilain petit canard ?
11 Mathieu Plas (Rennes) Subordonnées décrochées dans la presse contemporaine: une contamination de l'écrit par l'oral ?
11 Nadine Rentel (Duisburg) La position des pronoms clitiques d'objet direct dans le contexte verbe auxiliaire + infinitif. Une analyse syntaxique contrastive de l'italien et de l'espagnol parlés
11 Nathalie Hascoet (Paris) Discours, gestes et intonation dans l'analyse conversationnelle
11 Núria Busquet Isart - Roser Marí Tur (Barcelona)
Els dialectialismes als xats en català
11 Roberta Mastrofini (Roma) L'inaccusatività in italiano e in francese: un'analisi comparativa su corpora
11 Tea Prsir (Louvain / Genève) L'apport de la prosodie dans le discours radiophonique 11 Vanda Marijanovic (Toulouse) Vers la conscience phonologique : la reconnaissance des
mots dans l'activité de lecture en Français Langue Etrangère auprès des publics précoces croates
12 Alain Rabatel (Lyon) L'arrestation de Jésus et la représentation de Judas en Jean, 18, 1-12. Une relecture mise en perspective avec l'Evangile de Judas
12 An Vande Casteele (Gand) El uso de las construcciones apositivas en el discurso periodístico informativo
12 Anamaria Curea (Cluj-Napoca / Paris)
Le concept de subjectivité dans trois théories de l'énonciation du XXe siècle: Charles Bally, Emile Benveniste, Catherine Kerbrat-Orecchioni
12 Anca Gata (Galati) Éléments constitutifs de la dissociation argumentative et ajustement stratégique: une approche pragma-dialectique
12 Anders Alvsåker Didriksen (Bergen)
L'utilisation de donc dans les articles de recherche
12 Andreea Teletin (Paris/Bucarest) Usages des formes allocutives dans le discours publicitaire français, portugais et roumain
12 Anna Dutka-Mankowska (Varsovie)
L'altérité énonciative dans des textes de presse français et polonais: le conditionnel journalistique et ses traductions en polonais
12 Anna Giaufret (Verona) Quand la casquette change : la construction d'un éthos pluriel dans les interactions médiatiques
12 B. Cornillie - N. Delbecque - B. Keersmaekers (Leuven)
La noción de compromiso: una reflexión crítica
12 Beatriu Guarro i Picart (Barcelona)
Valors i antivalors a la publicitat. Recursos lingüístics emprats en la seva reproducció
12 Birgit Frank (Würzburg) Les actes de langage indirects: une perspective
prototypique 12 Catarina Firmo (Paris) Le discours amoureux en scène: le Dictum et le Modus 12 Catherine Détrie (Montpellier) Apostrophe nominale et textualité : d'une syntaxe atypique
à une dynamique textuelle unifiante 12 Daciana Vlad (Oradea) La polémique - phénomène discursif transgénérique 12 Diana Andrei (Timisoara) L'influence de la théorie de l'énonciation sur la non prise
en charge partielle dans le texte journalistique 12 Dominique Maingueneau (Paris) L'énonciation aphorisante 12 Donella Antelmi (Milano) Comunicazione turistica : ethos e identità 12 Elena Siminiciuc (Cluj-Napoca) Polyphonie et déconstruction de l'identité médiatique dans
la presse satirique de langue française/ L'ironie polyphonique comme stratégie discursive propre à la presse satirique
12 Fanny Rinck (Grenoble) Des genres textuels aux communautés discursives. L'activité de recherche en linguistique et en lettres
12 Fernanda Miranda Menéndez (Lisbonne)
Stratégies de validation interlocutoire dans un corpus épistolaire
12 Franciska Skutta (Debrecen) La cohérence cachée 12 Gemma Peña Martínez (Valencia) L'anaphore conceptuelle : organiser et expliquer la science 12 Giovanna Alfonzetti - Margherita
Spampinato Beretta (Catania) L'arte dell'insulto o il "rispondere per le rime"
12 Giuseppe Manno (Zurich / Neuchâtel)
Comment quantifier le travail de figuration ("face-work" ) dans les textes écrits directifs?
12 Gonçalo Fernandes (Vila Real) O Princípio da Cortesia no Português europeu falado e escrito
12 Hans Lagerqvist (Stockholm) Prolégomènes à une théorie modale pour le français 12 Isabel Duarte (Porto) Le discours rapporté dans la presse portugaise, le « futuro
perfeito » et l'éffacement énonciatif 12 Isabel Roboredo Seara - Paulo
Nunes da Silva (Aberta) Le blog: Frontières d'un nouveau genre
12 Iulia Mateiu - Marius Florea (Cluj-Napoca)
Modèles d'agression verbale dans le discours des parlementaires roumains
12 Izabela Anna Szantyka (Lublin) I pronomi dimostrativi in italiano e in francese - gli elementi di un'analisi contrastiva (ricerca in corso )
12 Jacob Wüest (Zürich) La structure des discours politiques 12 Jaume Fitó Pardo (Barcelona) La ejecución del gesto en la deíxis de espacio en catalán y
en castellano 12 Jeanne-Marie Barbéris
(Montpellier) La deixis spatiale dans la narration : empathie ou écho ?
12 Joanna Jereczek-Lipinska (Gdansk)
Les procédés de focalisation dans le discours politique sur l'exemple de la campagne présidentielle de 2007 en France
12 José Luis Herrero Ingelmo (Salamanca)
Los reformuladores no explicativos: génesis e historia
12 Juhani Härmä (Helsinki) Paratextes français dans des dissertations finlandaises des XVIIe-XVIIIe siècles : aspects textuels et énonciatifs
12 Laetitia Bourmalo (Nantes) Étude de la représentation sémantique de soldat dans le discours des chansons populaires et folkloriques du pays de Guérande. Présentation de la démarche d'étude et exemple de construction discursive d'une sous représentation du soldat, celle de la fille-soldat
12 Laurence Rosier (Bruxelles) Corpcontexte ou « Quel objet pour l'analyse du discours »*? Circulation et discursivité étendue : l'énonciation des tatouages
12 Laurette Château (Nantes / Cergy Pontoise)
Une analyse du discours selon une perspective linguistique : une proposition d'analyse pour la construction discursive identitaire
12 Letícia Marcondes Rezende (Brasil)
Nominalização e discurso
12 Liana Pop (Cluj) « Bonjour // donc je me présente... » Deci et donc : approche contrastive roumain-français
12 Lídia Pons Griera - Caterina Molina (Barcelona)
Sintagmática interna, sintagmática externa y sintagmática (con )textual en la publicidad de televisión
12 Ligia Stela Florea (Cluj-Napoca) Construction et fonctions du récit dans l'entretien médiatique
12 M.Caterina Manes Gallo (Bordeaux)
Créativité langagière et raison computationnelle
12 Marcello Mastracci (Cagliari) La lingua speciale della musica nelle recensioni musicali nei quotidiani italiani
12 Marco Antônio Sant'Anna (Assis) Subversão de gêneros: um modo de dizer, um modo de ser?
12 Marek Kesik (Lublin) L'anaphore associative : quelques aspects informationnels 12 María Pilar Garcés Gómez
(Madrid) Los procesos de evolución de los marcadores de reformulación discursiva
12 María Pilar Garcés Gómez - Rafael García Pérez (Madrid)
Estudio contrastivo de los marcadores de ordenación discursiva en español en comparación con el francés
12 Maria Svensson (Uppsala) Efficacité de l'analyse du discours genevois : le cas des marqueurs corrélatifs
12 Maria-Cristina Alexandru (Rouen)
Reformulation et construction des concepts dans les discours de vulgarisation scientifique
12 Mariana Pitar (Timisoara) Type de texte et modalité. Le cas du texte injonctif 12 Marie Luce Honeste (Rennes /
Paris) L'antimétabole : subversion de la syntaxe et syntaxe de la subversion
12 Marie-Laure Florea (Lyon) Portrait d'autrui et image de soi : la construction de l'éthos dans les nécrologies de presse
12 Marion Pescheux (St Etienne / Nantes)
La focalisation anaphorique, entre fait de langue et fait textuel ?
12 Marion Sandré (Montpellier) Les mésaventures de l'interaction : le dysfonctionnement, signe d'une difficulté interactionnelle ou mécanisme de régulation ?
12 Mervi Helkkula (Helsinki) Continuité énonciative au début d'un texte ? 12 Michael Rinn (Paris) Le scénario éthique du marketing sécuritaire La campagne
Urgence Darfour 12 Miguel Gonçalves (Braga) Opposition et rupture énonciative du discours: or, ahora
bien et ora bem 12 Mihaela Mitu (Pitesti) Actes directifs, actes expressifs: représentations
syntaxiques, modélisations pragmatiques en roumain et en français
12 Montserrat López Díaz (Saint-Jacques-de-Compostelle)
Quand un genre argumente contre lui-même
12 Moshé Tabachnick (Tel-Aviv) Sur l'analyse pragmatique du discours politique : exemple
des noms propres 12 Nicolas Pepin (Bâle) Victime et bourreaux. Catégorisations et production
d'ordre social. La rédaction de l'article «Affaire Ilan Halimi» sur Wikipedia
12 Odette Arhip (Iasi) Eugenio Coseriu face à une perspective pragmatique synchronique et historique de l'analyse du discours
12 Paul Danler (Innsbruck) La controverse sur la « valence pragmatique » 12 Petronela Lucas (Berne) Organisation hiérarchique textuelle. L'exemple des
discours électoraux du candidat socialiste Lionel Jospin 12 Philippe Selosse (Lyon) Généricité et portée épistémique de l'antimétabole 12 Sylvie Mellet - Simona Ruggia
(Nice) Quand même, à la croisée des approches énonciatives
12 Teresa María Rodríguez Ramalle (Madrid)
Los adverbios que llevan complementatante
12 Valerio Báez San José - Guillermo Fernández Rodríguez Escalona - Marciana Loma - Osorio Fontecha (Madrid)
Oposiciones en un sistema de los marcadores discursivos temporales en española
12 Verónica Edeso Natalías (Zaragoza)
La cohesión textual: el caso de ah
12 Véronique Magri-Mourgues (Nice)
Stéréotype et modalisation
12 Vicent Salvador (Castelló de la Plana)
Argumentación discursiva y argumentación en la lengua: anáforas y construcciones concesivas en español y en catalán
12 Xavier Lluna - Josep V. Calatayud (Blanes)
Análisis comparada de estructuras lingüísticas de los aforismos en catalán y en francés
12 Yana Grinshpun (Paris) [Ô + GN] à l'épreuve des genres en France au XVIIème siècle
12 Yvette Bürki (Basel) Textos de opinión en la prensa judeoespañola de entre siglos (ss. XIX y XX )
13 A. Bozzi (Pisa) - P. Ruffolo (Pisa) - A. Scotti (Firenze)
PINAKES 3 Text come sistema per le edizioni critiche di fonti manoscritte
13 Adriana Cascone (Napoli) Riflessioni sul latino del Codex Comanicus (ff. 1-55 ) 13 Angelo Pagliardini (Innsbruck) Banche dati testuali e biblioteche telematiche come mezzi
di implementazione tecnologica della filologia nel campo della letteratura italiana
13 Anne-Christelle Matthey - Christel Nissille (Nancy)
"L'irruption de l'informatique" dans la rédaction d'un dictionnaire historique : l'exemple du FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch )
13 Carmen F. Blanco Valdés (Córdoba) - Ana Mª Domínguez Ferro (Santiago de Compostela)
Los índices de los Documenti d'Amore de Francesco da Barbarino en el Vat. Lat. 3217
13 Cinzia Pignatelli (Poitiers) De l'approche quantitative à l'interprétation philologique : en naviguant dans le « Projet Charrette »
13 Claire Muller (Zurich/Paris) Analyse textuelle et analyse phrastique du dispositif dans les plus anciennes chartes françaises: les relations entre structure interne et genre textuel
13 Déborah González Martínez (Santiago de Compostela)
O conselho na lírica profana medieval galega
13 Éva Buchi (Nancy) - Wolfgang Schweickard (Sarrebruck)
À la recherche du protoroman : objectifs et méthodes du futur Dictionnaire Étymologique Roman (DÉRom )
13 France Martineau (Ottawa) Le pouls du changement :deux corpus structurés et annotés pour l'évolution du français
13 Harald Völker (Zürich) Estudio contrastivo de las construcciones empleadas para traducir la « ira » de Yahvé en la lexicografía histórica Edición de textos, hipertextos y la lexicografía
13 Hiltrud Gerner - Gilles Souvay (Nancy) - Pierre Kunstmann (Ottawa)
Dictionnaire électronique de Chrétien de Troyes : état actuel du projet
13 Jean-Loup Ringenbach (Nancy) Bibliographie du Dictionnaire de l'ancienne langue française de Godefroy
13 José Barbosa Machado (Trás-os-Montes / Alto Douro)
Marcadores temporais e espaciais na História do mui Nobre Vespasiano Imperador de Roma (Lisboa, 1496 )
13 Julia Alletsgruber (Zürich) La construction du sens lexical à l'exemple du lexique de l'agriculture des chartes françaises du XIIIe siècle
13 Kathryn Klingebiel (Hawaii) Les mots grammaticaux dans la COM : causalité et conjonctions causales
13 Llena Löfstedt (Helsinki) Les guillemets, comment s'en passer 13 Luca Bellone (Torino) «Mamma mia 'ome tu sse' giallo! 'un tu avra' mmia le
terizie?»: l'itterizia nella lingua e nei dialetti d'Italia 13 M. Sofia Corradini (Pisa) - Guido
Mensching (Berlin) Metodi e strumenti per la redazione di un Lessico medico-botanico dell'occitano medievale
13 Malgorzata Posturzynska-Bosko (Lublin)
La détermination du nom anaphorique associatif en moyen français dans les textes en prose de Christine de Pizan
13 Manuel Galeote(Bern) Hacia una edición moderna del primer diccionario de América
13 Marco Passarotti (Milano) Le Treebank come modello di annotazione e strutturazione dei dati utile in ambito linguistico-romanzo: esempi di applicazione sull'italiano antico
13 Maria di Nono (Macerata) Tecnicismi medico-chirurgici nel trattano occitano di Stefano Aldebaldi (s.XV ) (Bâle, Bibl. de l'Université, D II,11 )
13 Maria Tereza Camargo Biderman (São Paulo)
Dicionário Histórico do Português do Brasil (séculos XVI, XVII e XVIII )
13 Mariña Arbor Aldea (Santiago de Compostela)
Lais de Bretanha gallego-portugueses y tradición manuscrita: las relaciones entre B y L
13 Martì Sadurní (Girona) Pour une édition numérique des lettres autographes du franciscain catalan Francesc Eiximenis (c1330-1409 )
13 Martin Dietrich Gleßgen (Zürich) Les plus anciens documents linguistiques de la France. État des travaux
13 Massimiliano De Conca - Peter Ricketts (Birmingham)
La "Concordance de l'Occitan Me'die'val" et le troubadour Arnaut Daniel
13 Nadine Steinfeld (Nancy) La base des mots-fantômes 13 Natasha Romanova
(Aberystwyth) L'élevage des ovins, la production et le commerce de la laine dans les pétitions au roi anglo-normandes: une étude lexicographique
13 Nicolas Mazziotta (Liège) Édition et annotation de chartes originales écrites en français à Liège
13 Nicolas Mazziotta (Liège) Ponctuation de la proposition dans les chartes originales
écrites en français à Liège 13 Pascale Renders (Liège / Nancy) L'informatisation du Französisches Etymologisches
Wörterbuch : quels objectifs, quelles possibilités ? 13 Paul Videsott Autour du plus ancien document en français de la
chancellerie royale capétienne 13 Raymund Wilhelm (Heidelberg) L'edizione di testi medievali di area lombarda Problemi di
lessico e di sintassi 13 Richard Ingham (Birmingham) L'anglo-normand: langue à part? 13 Robert Martin - Hiltrud Gerner -
Gilles Souvay (Paris) Le Dictionnaire du Moyen Français, ouverture du site Internet "DMF2"
13 Stephen Dörr (Heidelberg) Pour une lecture analytique et approfondie du Roman de la Rose
14 Adina Tihu (Timisoara) Le haut degré en roumain: tendances dans le langage de la presse avec un regard spécial sur le domaine publicitaire
14 Adrian Chircu (Cluj-Napoca) L'adverbe roumain dans la perspective romane 14 Adriana Ciama (Bucarest) Les verbes de déplacement - étude contrastive portugais-
roumain 14 Alina Celac (Bucuresti) Termeni pentru „cutia craniana" ('calotte du crâne' ) pe
baza Atlasului lingvistic român pe regiuni. Sinteza 14 Anca-Marina Velicu (Bucarest) Enclise de l'article défini à l'adjectif antéposé et
interprétation générique du groupe nominal, en roumain 14 Anda Radulescu (Craiova) Formules roumaines de politesse : les stéréotypes de
clôture des lettres 14 Camelia Dragomir (Constanta) La spécificité des périphrases verbales roumaines 14 Camelia Stan (Bucuresti) L'article indéfini en roumain 14 Cecilia Condei (Craiova) Les dialogues romanesques: l'insertion de l'oral dans l'écrit 14 Cora Saurer Chioreanu (Berne) -
Ina Tosca (Lausanne) L'utilisation des pronoms d'allocution en roumain, français et schwiitzerdütsch (étude effectuée ensemble avec Mme Ina Tosca de l'Université de Lausanne )
14 Emanuela Timotin (Bucarest) Les noms de la fièvre en roumain. Le témoignage des textes magiques manuscrits
14 Emilia Parpala (Craiova) "Il circo politico": la costruzione della realtà nella pubblicistica romena attuale
14 Eugenia Arjoca-Ieremia (Timisoara)
Les semi-adverbes du roumain. Regard spécial sur : m car, i, tot
14 Florica Bechet (Bucarest) Sur les noms roumaines de la « pupille » (Étude diachronique )
14 Gabriela Bilbiie (Paris) Coordinations à terme itératif en roumain - étude contrastive
14 Gabriela Biris (Craiova) Elementos léxicos hispánicos en el rumano actual 14 Gabriela Draghici (Constanta) Verbos de dirección pronominales en rumano y español 14 Gabriela Pana Dindelegan
(Bucarest) Sur la structure syntaxique du roumain "M înva carte"
14 Gabriela Scurtu (Craiova) Autour de l'impersonnel (domaine roumain-français ) 14 Ioana Vintila-Radulescu
(Bucarest) Variantes littéraires libres en roumain et en français
14 Karla Lupsan (Timisoara) Unele consecin e ale pierderii calit ii expresive a articolului hot rât românesc
14 Laura-Elena Cîtu (Pitesti) Approche sémantique des proverbes métaphoriques roumains
14 Margareta Magda (Bucarest) Le roumain à « l'époque de l'intégration européenne » 14 Maria Sitaru Purdela (Timisoara) Paradigmes étymologiques pour certains latinismes
Roumains 14 Michaela Livescu (Craiova) Importanna prepozioiilor de si la pentru morfologia
(istorica ) a limbii române 14 Mioara Dragomir (Iasi) Ethnonymes et choronymes dans les chroniques moldaves 14 Oana Panaite (Iasi) L'évolution de la langue roumaine dans quelques versions
successives de Leastvi a ou L'Échelle Sainte 14 Oana-Dana Balas (Bucarest) Reflexiones sobre la equivalencia discursiva entre los
indefinidos rumano atare y español tal 14 Rodica Zafiu (Bucarest) L'évolution des connecteurs adversatifs du roumain en
perspective romane 14 Sanda Rîpeanu Reinheimer
(Bucarest) Roum. SI adverbial
14 Simona Goicu-Cealmof (Timisoara)
Mots roumains en -ant empruntés au français
14 Viorica Goicu (Timisoara) Les verbes français en -onner empruntés au roumain 15 Cecilia Poletto (Venezia) Particelle frasali in ladino e in varietà italiane settentrionali 15 Clà Riatsch (Zürich) Der Spieltrieb des Sprachkämpfers. Zu Reto Caratschs La
renaschentscha dals Patagons (1949 ) 15 Drazen Varga (Zagreb) L'unité des idiomes rhéto-romans et des critères
syntaxiques 15 Fabiana Fusco - Federica
Benacchio (Udine) Convergenza, contatto, mixing: il caso friulano/italiano
15 Federico Vicario (Udine) Dal lessico all'antroponimia. Appellativi personali in carte friulane tardomedievali
15 Franco Finco (Udine) Per una retrodatazione della palatalizzazione di CA e GA in friulano
15 Georg A. Kaiser (Konstanz) Sujets et sujets nuls en romanche 15 Laura Vanelli (Padova) La formazione del plurale e la posizione del friulano nella
Romania 15 Martina Irsara (Bolzano) Il sistema dimostrativo ladino 15 Renata Coray - Barbara Strebel
(Zurich) Biographies langagières rhéto-romanes
15 Renzo Miotti (Verona) L'opposizione di durata vocalica in friulano. Indici temporali, prosodici e qualitativi in diverse condizioni sperimentali
15 Roberto Fontanot (Udine) L'Istria settentrionale tra friulano e veneto 15 Roland Bauer (Salzburg) Verifica dialettometrica della Ladinia di Graziadio Isaia
Ascoli (a 100 anni dalla sua morte ) 15 Sabine Heinemann (Regensburg) Consonantizzazioe e protesi in friulanon 15 Sabrina Rasom (Padova / Fascia) L'accordo debole nel sintagma nominale ladino centrale e
friulano 15 Sidonia Klainguti (Coire) mal- en position de préfixe en romanche 15 Vittorio Dell'Aquila (Vasa) La situazione linguistica delle valli ladine alla luce della
Survey Ladins 15 Wolfgang Eichenhofer (Berlin) LOCÁRE > lujéar > luíer "ordinare" nei Grigioni centrali 16 Cristina Lavinio (Cagliari) Indagini sociolinguistiche recenti in Sardegna 16 Daniela Marzo (Tübingen) Standardizzazione linguistica in Sardegna e in Europa: E'
l'unione che fa la forza?
16 Guido Mensching (Berlin) - Eva Maria Remberger (Konstanz)
La «périphérie gauche» romane: topique, focus, et interrogation en sarde
16 Ioana Nechita (Bucuresti) Unita e diversita dell lessico sardo 16 Lone Elisabeth Olesen
(Copenhagen) Il sardo scritto contemporaneo. Un progetto pilota di corpus linguistics
16 Luca Guido (Düsseldorf) Il fattore linguistico e toponomastico in Sardegna: Uno studio sul processo di Romanizzazione
16 M. Antonietta Marongiu (Illinois / Cagliari)
Il contatto sardo/italiano: un caso di language shift o di language loss?
16 Marco Sitzia (Quartu Sant'Elena/Cuatu Sant' Aleni)
Uffici della lingua sarda: il caso Quartu
16 Pietro Perra (Quartu Sant'Elena/Cuartu Sant'Aleni)
Sardo burocratese o plain Sardinian? Problemi e metodi di traduzione
16 Rosita Rindler Schjerve (Vienna) Codeswitching nel sardo - un segno di disintegrazione o di ristrutturazione socio-linguistica?
16 Shigeaki Sugeta (Tokyo) Tratti distintivi del sardo tra le lingue romanze : una proposta
17 Claude Poirier (Laval) Le français du Québec : la revanche des français régionaux de France ?
17 Edith Szlezák (Ratisbonne) Les conséquences intralinguistiques de l'étiolement du français chez les Franco-Américains du Massachusetts
17 France Martineau (Ottawa) Des usages en variation : le français au Canada au XVIIIe siècle
17 Ingrid Neumann-Holzschuh (Regensburg)
Nivellement linguistique et koïnéisation en Louisiane
17 Jean-Paul Chauveau (Nancy) Dialectes et français dans la formation des français expatriés en Amérique
17 Julia Kuhn - Erhard Lick (Wien) Le paradis au début de vos jours versus Swing by Heaven before Work. La publicité francophone et anglophone au Canada entre standardisation et adaptation : une analyse critique de discours
17 Julie Pelletier - Andy Van Drom (Laval)
La néologie et la circulation du discours sociopolitique : reflets de la société québécoise
17 Kevin J. Rottet (Bloomington) Les prépositions orphelines en français louisianais 17 Laurence Arrighi (Moncton) L'interrogation dans un corpus de français acadien
contemporain 17 Louis Mercier (Sherbrooke) Terminologie ornithologique canadienne-française :
éclairage historique 17 Luc Baronian (Chicoutimi) L'apport québécois en Louisiane 17 Michael D. Picone (Alabama) Le français aux frontières de la Louisiane coloniale 17 Patrick Drouin (Montréal) -
André Thibault (Paris) Le lexique de Joseph Zobel, auteur antillais : extraction semi-automatique des particularismes lexicaux
17 Pierre Martel - Hélène Cajolet-Laganière (Sherbrooke)
La description du français standard en usage au Québec à travers le projet FRANQUS : originalité, renouvellement et qualité de la description lexicographique
17 Pierre Rézeau (Strasbourg) Matériaux des 17e et 18e siècles pour l'histoire du vocabulaire français (Canada, Belgique, France )
17 Raphaële Wiesmath (Munich) Le parler acadien de Chéticamp / Nouvelle-Écosse 17 Raymond Mougeon (York,
Canada) Variation géographique lexicale dans le parler des locuteurs du français ontarien
17 Robert Vézina - Steve Canac-Marquis (Québec)
Le parler des voyageurs du haut Missouri au début du 19e siècle à la lumière des écrits de Pierre-Antoine Tabeau
17 Thomas Klingler (New Orleans) Le terminus a quo de la créolisation : le cas du français régional et du créole en Louisiane
18 Alan Baxter (Macau) Verbos seriais em estruturas causativas em Crioulos de base iberorromance na Ásia - convergência de superstrato, substrato, adstrato e intercâmbio demográfico?
18 Andrés José Pociña López (Extremadura)
El "papiaçam" de Macau: pasado, presente y perspectivas de futuro de un criollo en vías de desaparición
18 Annegret Bollée (Bamberg) Le projet du Dictionnaire étymologique des créoles français d'Amérique (DECA )
18 Claudia Bucheli Berger (Zurich) Africanisme ou universalisme? Les verbes sériels dans les créoles à base française
18 Corinna Bartoletti (Perugia) - Guillaume Fon Sing (Paris)
L'aspiration du /s/ en créole mauricien: un phénomène particulier
18 Dan Munteanu Colán (Gran Canaria)
Ruptura o continuidad en los criollos románicos
18 Dominique Fattier (Cergy-Pontoise)
Comparaison entre un créole et sa base romane : ordre des mots et structure informationnelle des énoncés en créole haïtien
18 Eva Eckkrammer (Salzburg) Hacía una gramática de referencia del Papiamentu 18 Johanne Akpossan (Paris) Emprunts du créole guadeloupéen au français: essai de
hiérarchisation des règles phonologiques appliquées 18 Johannes Kramer (Trier) Les langues créoles et la linguistique romane 18 Marie-Christine Hazaël-Massieux
(Aix-en-Provence) Les développements des créoles français dans la Caraïbe. Ce que nous apprennent les textes anciens
18 Mário Pinharanda(Macau) A forma verbal padrão no maquista, em contextos de passado
18 Mauro Fernández (A Coruña) Chabacano en Tayabas: implicaciones para la historia de los criollos hispano-filipinos
18 Stefan Barme (Trèves/Trier) El origen del pronombre personal sujeto nan del papiamentu
19 Adriana Stoichitoiu Ichim (Bucarest)
Aspects de la composition allogène en Roumain contemporain
19 Ana Vieira Barbosa - Graça Rio-Torto (Coimbra)
Convergência e divergência sufixal nas línguas românicas e na língua inglesa. Os sufixos provenientes de -TIO(NIS )
19 Anna M. Thornton (L'Aquila) Lessemi "Verbo + Verbo" in italiano e in altre lingue romanze
19 Azucena Ulloa (Mannheim) Concurrencia histórica de los derivados agentivos en -dor y -nte
19 Benjamin Fagard - Alexandru Mardale (Paris)
Les locutions prépositionnelles forment-elles une catégorie syntaxique ? La réponse par les langues romanes
19 Bohdana Librova (Brno) La particule séparable re - facteur de cohésion textuelle en français médiéval
19 Carolina Stromboli (Napoli) L'alterazione ne Lo cunto de li cunti di Giovan Battista Basile
19 Cesáreo Calvo Rigual (València) Trattamento nella lessicografia monolingue (italiana ) e bilingue (italiano-spagnolo e catalano ) dei verbi sintagmatici: panorama attuale e proposte di futuro
19 Elena Danila (Iasi) Le traitement lexicographique des dérivés aux suffixes
collectifs en roumain et en français, en DLR et en TLFI (-ime, -iste, -aille, -erie )
19 Elisabetta Jezek (Pavia) - Francesca Strik Lievers (Pisa)
I verbi sintagmatici fra italiano antico e italiano moderno
19 Elisenda Bernal (Pompeu Fabra) Elementos para un diccionario digital de afijos del catalán: los prefijos negativos
19 Elisenda Bernal (Pompeu Fabra) Nuevos prefijos: implicaciones para la morfología y la lexicografía
19 Emili Casanova (València) L'evolució dels prefixos des- i es- en català a la llum de la Romània
19 Esteban Tomás Montoro del Arco (Murcia)
Valores pragmáticos de las locuciones pronominales en español
19 Gianluca Frenguelli (Macerata) Nuove tendenze nella formazione delle parole dell'italiano. Il caso di -ismo
19 Gregor Perko (Ljubljana) Le suffixe -issime dans le paysage dérivationnel du nom propre en français
19 Jairo Javier García Sánchez (Madrid)
Derivados regresivos de formas en - tus en español
19 Jaume Pou Corbera (Mallorca) El sistema sufixal mallorquí 19 Juan A. Martínez (Bergen) Sobre los nuevos valores de ciertas preposiciones en
contextos locucionales 19 Judith Sastre Alaiz (Barcelone) Étude de la morphologie des noms collectifs dans un
dictionnaire électronique du catalan 19 Maria do Céu Caetano (Lisboa) De l'importance des dictionnaires étymologiques pour
l'analyse morphologique. Le cas des suffixes -eiro et -ário 19 Maria Rosenberg (Stockholm) Polysémie et effets de blocage des formations agentives en
français 19 Maurizio Dardano (Roma) Note su N -tore nell'italiano antico 19 Nuria Rodriguez Pedreira
(Santiago de Compostela) Les préfixés négatifs dans une perspective contrastive français-espagnol : le cas des adjectifs dénominaux
19 Oana Salisteanu Cristea (Bucharest)
Le neoformazioni italiane dell'ultimo ventennio: la dimensione scherzosa
19 Paolo d'Achille (Roma) - Maria Grossmann (L'Aquila)
I composti aggettivo + aggettivo in italiano
19 Salvatore Claudio Sgroi (Catania) Allomorfia misconosciuta e implicanze etimologiche a proposito dei derivati in -tore, -ore, -atore
19 Sascha Diwersy (Cologne) Les profils combinatoires des noms de dispositions agentives en français
19 Sílvia Ribeiro (Aveiro) - Graça Rio-Torto (Coimbra)
Caracterização sintáctico-semântica das unidades composicionais de estrutura VN, NN, NprepN e NA: algumas semelhanças
19 Valéria Gil Condé (São Paulo ) Études semantiques du sufixe-aria/-eria dans les langues portugaise e galicienne: description historique et contrastive
19 Wolfgang Pöckl (Innsbruck) Le confixe : élément rebelle à vocation internationale 20 Anje Müller Gjesdal (Bergen) ON - un défi pour la catégorisation pronominale ? 20 Gianluca Colella (Macerata) I costrutti condizionali "conversazionali" in italiano 20 Valérie Soulet (Paris) Les énoncés averbaux doivent-ils faire partie de la norme ? 21 Eduardo Blasco Ferrer - Giorgia
Ingrassia(Cagliari) Sardo e lingue romanze a confronto. Nuove prospettive per la genesi dell'accusativo preposizionale
21 Francesc Roca Urgell (Girona) El proceso de gramaticalización de los demostrativos romànicos en la estructura funcional de los determinantes
21 Marius Sala (Bucarest) Le quatrième pied de la romanité: le roumain 21 Marleen Van Peteghem (Lille) Le datif dans les langues romanes : formes et structures 21 Paulo de Carvalho (Bordeaux) Au croisement du genre et du nombre : du « neutre » latin
au « féminin » roman 21 Witold Manczak (Krakow) Le problème de l'origine des langues romanes dans le livre
de H. Lüdtke et celui de R. Kiesler