Upload
buidieu
View
275
Download
6
Embed Size (px)
Citation preview
MOE - MOE/E - Comando a motore ad accumulo di energia T6MOE - MOE/E - Stored energy operating mechanism T6MOE - MOE/E - Motorantrieb mit energiespeicherung T6MOE - MOE/E - Commande par moteur a accumulation d’energie T6MOE - MOE/E - Mando a motor con acumulacion de energia T6
DOC. N.° 1SDH000479R0621 - B0441
Tmax
Durata minima impulso di comando 0,15sControl impulse minimum time 0,15sMindestdauer des Steuerimpulses 0,15 sDurée minimale de l'impulsion de commande 0,15sDuración mínima del impulso de mando 0,15s
1 2
Tensione nominale di impiegoRated service voltageBemessungsbetriebsspannungTension assignée de serviceTensiòn nominal de servicio
Potenza spuntoinrush power consumptionLeistungsaufnahme beim Anzugconsommation à l’appelpotencia absorbida al arranque
Potenza in serviziocontinuous service inputLeistungsaufnahme bei DauerbetriebConsommation (service continu)potencia absorbida en servicio permanente
24 Vcc48...60 Vcc110...125 Vcc-ca220...250 Vcc-ca380 Vca
300 VA-W
150 VA-W
ON OFFRiarmo / ResetRückstellung
Reset / Rearme
Tempo di manovraOperation timeSchaltzeitTemps de manoeuvreTiempo de maniobra
5 s3 s < 0,1 s
Norma di riferimentoStandardVorschriftNormeNorma
IEC 60947.2
1
2
4
5
optional for W
Solo per WOnly for WNur für WUniquement WSólo para W
Solo per FOnly for FNur für FUniquement FSólo para FSolo per MOE-E
Only for MOE-ENur für MOE-EUniquement MOE-ESólo para MOE-E
3
5 6
3 4
Non inserire nel caso sia montata la SOR/UVR
Nicht einschalten, wenn die SOR/UVR montiert sind Do not insert when SOR/UVR is mounted
Ne pas insérer au cas où la SOR/UVR sont montées No introducir en caso de que esté montada la SOR/UVR
1
2
Solo per la segnalazione elettrica 54For 54 indication onlyNur für elektrische Meldung 54Uniquement pour signalisation électrique 54Sólo para se
3
Solo per MOE-EOnly for MOE-ENur für MOE-EUniquement MOE-ESólo para MOE-E
9 ONLY FOR MOE/E10
7 W 8
nel caso W aggiungere il connettore optional e continuare con la sequenza della fig. 8
bei W Extra-Steckteil hinzufügen und entsprechend der Folge nach Abb. 8 fortfahrenIn case of W the optional connector must be added and procedure as in picture 8 followed up
dans le cas W ajouter le connecteur sur option et continuer avec la séquence de la fig. 8.en el caso W añadir el conector opcional y continuar con la secuencia de la fig. 8
optional
non inserire nel caso sia montata la SOR/UVR
nicht einschalten, falls die SOR/UVR montiert sinddo not insert when SOUR/UVR is mounted
ne pas insérer au cas où la SOR/UVR sont montéesNo introducir en caso de que esté montada la SOR/UVR
4
5
0,5 Nm
ONLY FOR MOE/E
30
3
31
151
BA
142
148,5
142 71,25
75,75
C
WITH FLANGECON MOSTRINA
SENZA MOSTRINAWITHOUT FLANGE
CB XX
Y
A
= =
Y
ONLY FOR F
ONLY FOR F32
LEGENDA KEY ZEICHENERKLÄRUNG LÉGENDE LEYENDA33
U1
4
A4
XA8
X8
XV
A2
~-
1
S3
M
U2
U2
U2
X8
XV
XA8
A4SO
54
54
54
5
H
+~
A17
A1
A1
A1
3
U1
YC
S2
U1
C1
1C11
C11
2
SC
H = Lampada di segnalazioneH = Signal lampH = SignallampeH = Voyant lumineux de signalisationH = Lámpara de señalaciónH = 信号指示灯
SO = Pulsante o contatto per l'apertura dell'interruttore
SO = Pushbutton or contact for opening the circuit-breaker
SO = Taster oder Schalter zum Öffnen des Leistungsschalters
SO = Bouton-poussoir ou contact pour l’ouverture du disjoncteur
SO = Pulsador o contacto para la apertura del interruptor
SO = 分断断路器的按钮或触头
SC = Pulsante o contatto per la chiusura dell'interruttore
SC = Button or contact for switch closingSC = Drucktaster oder Kontakt für Schließen des
SchaltersSC = Poussoir ou contact pour fermer le disjoncteurSC = Pulsador o contacto para el cierre del
interruptorSC = 闭合断路器的按钮或触头
S2 = Contatti comandati dalla camma del comando a motore
S2 = Contacts controlled by motor operator camS2 = vom Nocken des Motorantriebs gesteuerte
KontakteS2 = Contacts commandés par la came de la
commande à moteurS2 = Contactos accionados por el excéntrico del
mando a motorS2 = 由电机机构的凸轮控制的触头
M = Motore per l'apertura dell'interruttore e la carica delle molle di chiusura dell'interruttore
M = Motor for switch opening and charge of switch closing springs
M = Motor für Trennung des Schalters und Spannen der Federn für das Schließen des Schalters
M = Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le rechargement des ressorts de fermeture du disjoncteur
M = Motor para la apertura del interruptor y la carga de los resortes de cierre del interruptor
M = 分闸及合闸储能的电机
YC = Sganciatore di chiusura del comando a solenoide o del comando a motore
YC = Shunt closing release of solenoid or motor control
YC = Einschaltauslöser des Magnet- oder des Motorantriebs
YC = Déclencheur de fermeture de la commande à solénoïde ou de la commande à moteur
YC = Disparador de cierre del mando a solenoide o del mando a motor
YC = 螺线管或电机的合闸线圈
S3/2 = Contatto di scambio per la segnalazione elettrica di stato del selettore locale/remoto
S3/2 = Change-over contact for electrical signalling of local/remote selector status
S3/2 = Umschalter für die elektrische Zustandsmeldung des lokalen /fernen Wahlschalters
S3/2 = Contact inverseur pour signalisation électrique de etat de local/ déporté sélecteur
S3/2 = Contacto conmutado para señalización eléctrica de estado de local/remoto selector
S3/2 = 显示手动/自动(遥控)状态电气信号的辅助触头
© Copyright 2005-2015 ABB. All rights reserved. www.abb.com
TO
TR
IP U
NIT
*
* ONLY FOR MOE-E