10
MOE - MOE/E - Comando a motore ad accumulo di energia T6 MOE - MOE/E - Stored energy operating mechanism T6 MOE - MOE/E - Motorantrieb mit energiespeicherung T6 MOE - MOE/E - Commande par moteur a accumulation d’energie T6 MOE - MOE/E - Mando a motor con acumulacion de energia T6 DOC. N.° 1SDH000479R0621 - B0441 Tmax Durata minima impulso di comando 0,15s Control impulse minimum time 0,15s Mindestdauer des Steuerimpulses 0,15 s Durée minimale de l'impulsion de commande 0,15s Duración mínima del impulso de mando 0,15s 1 2 Tensione nominale di impiego Rated service voltage Bemessungsbetriebsspannung Tension assignée de service Tensiòn nominal de servicio Potenza spunto inrush power consumption Leistungsaufnahme beim Anzug consommation à l’appel potencia absorbida al arranque Potenza in servizio continuous service input Leistungsaufnahme bei Dauerbetrieb Consommation (service continu) potencia absorbida en servicio permanente 24 Vcc 48...60 Vcc 110...125 Vcc-ca 220...250 Vcc-ca 380 Vca 300 VA-W 150 VA-W ON OFF Riarmo / Reset Rückstellung Reset / Rearme Tempo di manovra Operation time Schaltzeit Temps de manoeuvre Tiempo de maniobra 5 s 3 s < 0,1 s Norma di riferimento Standard Vorschrift Norme Norma IEC 60947.2 1 2 4 5 optional for W Solo per W Only for W Nur für W Uniquement W Sólo para W Solo per F Only for F Nur für F Uniquement F Sólo para F Solo per MOE-E Only for MOE-E Nur für MOE-E Uniquement MOE-E Sólo para MOE-E 3

1 2 - Voltimum - MOE/E - Comando a motore ad accumulo di energia T6 MOE - MOE/E - Stored energy operating mechanism T6 MOE - MOE/E - Motorantrieb mit energiespeicherung T6

  • Upload
    buidieu

  • View
    275

  • Download
    6

Embed Size (px)

Citation preview

MOE - MOE/E - Comando a motore ad accumulo di energia T6MOE - MOE/E - Stored energy operating mechanism T6MOE - MOE/E - Motorantrieb mit energiespeicherung T6MOE - MOE/E - Commande par moteur a accumulation d’energie T6MOE - MOE/E - Mando a motor con acumulacion de energia T6

DOC. N.° 1SDH000479R0621 - B0441

Tmax

Durata minima impulso di comando 0,15sControl impulse minimum time 0,15sMindestdauer des Steuerimpulses 0,15 sDurée minimale de l'impulsion de commande 0,15sDuración mínima del impulso de mando 0,15s

1 2

Tensione nominale di impiegoRated service voltageBemessungsbetriebsspannungTension assignée de serviceTensiòn nominal de servicio

Potenza spuntoinrush power consumptionLeistungsaufnahme beim Anzugconsommation à l’appelpotencia absorbida al arranque

Potenza in serviziocontinuous service inputLeistungsaufnahme bei DauerbetriebConsommation (service continu)potencia absorbida en servicio permanente

24 Vcc48...60 Vcc110...125 Vcc-ca220...250 Vcc-ca380 Vca

300 VA-W

150 VA-W

ON OFFRiarmo / ResetRückstellung

Reset / Rearme

Tempo di manovraOperation timeSchaltzeitTemps de manoeuvreTiempo de maniobra

5 s3 s < 0,1 s

Norma di riferimentoStandardVorschriftNormeNorma

IEC 60947.2

1

2

4

5

optional for W

Solo per WOnly for WNur für WUniquement WSólo para W

Solo per FOnly for FNur für FUniquement FSólo para FSolo per MOE-E

Only for MOE-ENur für MOE-EUniquement MOE-ESólo para MOE-E

3

5 6

3 4

Non inserire nel caso sia montata la SOR/UVR

Nicht einschalten, wenn die SOR/UVR montiert sind Do not insert when SOR/UVR is mounted

Ne pas insérer au cas où la SOR/UVR sont montées No introducir en caso de que esté montada la SOR/UVR

1

2

Solo per la segnalazione elettrica 54For 54 indication onlyNur für elektrische Meldung 54Uniquement pour signalisation électrique 54Sólo para se

3

Solo per MOE-EOnly for MOE-ENur für MOE-EUniquement MOE-ESólo para MOE-E

9 ONLY FOR MOE/E10

7 W 8

nel caso W aggiungere il connettore optional e continuare con la sequenza della fig. 8

bei W Extra-Steckteil hinzufügen und entsprechend der Folge nach Abb. 8 fortfahrenIn case of W the optional connector must be added and procedure as in picture 8 followed up

dans le cas W ajouter le connecteur sur option et continuer avec la séquence de la fig. 8.en el caso W añadir el conector opcional y continuar con la secuencia de la fig. 8

optional

non inserire nel caso sia montata la SOR/UVR

nicht einschalten, falls die SOR/UVR montiert sinddo not insert when SOUR/UVR is mounted

ne pas insérer au cas où la SOR/UVR sont montéesNo introducir en caso de que esté montada la SOR/UVR

4

5

0,5 Nm

ONLY FOR MOE/E

13

ONLY FOR MOE/E

14

11 12

1,1 Nm

ONLY FOR MOE/E

ONLY FOR MOE/E

17

15 16

18

ONLY FOR MOE/E

DISCHARGED

20

21

19

1,1 Nm

W W

1,1 Nm

2322

1,1 Nm

24

ONLY FOR MOE/E

ONLY FOR DISASSEMBLING25

2726

1,1 Nm

In=...A

28

n° 3 max - Ø 4 ÷ 6 mm

29

2

1

1

2

3

2

4

30

3

31

151

BA

142

148,5

142 71,25

75,75

C

WITH FLANGECON MOSTRINA

SENZA MOSTRINAWITHOUT FLANGE

CB XX

Y

A

= =

Y

ONLY FOR F

ONLY FOR F32

LEGENDA KEY ZEICHENERKLÄRUNG LÉGENDE LEYENDA33

U1

4

A4

XA8

X8

XV

A2

~-

1

S3

M

U2

U2

U2

X8

XV

XA8

A4SO

54

54

54

5

H

+~

A17

A1

A1

A1

3

U1

YC

S2

U1

C1

1C11

C11

2

SC

H = Lampada di segnalazioneH = Signal lampH = SignallampeH = Voyant lumineux de signalisationH = Lámpara de señalaciónH = 信号指示灯

SO = Pulsante o contatto per l'apertura dell'interruttore

SO = Pushbutton or contact for opening the circuit-breaker

SO = Taster oder Schalter zum Öffnen des Leistungsschalters

SO = Bouton-poussoir ou contact pour l’ouverture du disjoncteur

SO = Pulsador o contacto para la apertura del interruptor

SO = 分断断路器的按钮或触头

SC = Pulsante o contatto per la chiusura dell'interruttore

SC = Button or contact for switch closingSC = Drucktaster oder Kontakt für Schließen des

SchaltersSC = Poussoir ou contact pour fermer le disjoncteurSC = Pulsador o contacto para el cierre del

interruptorSC = 闭合断路器的按钮或触头

S2 = Contatti comandati dalla camma del comando a motore

S2 = Contacts controlled by motor operator camS2 = vom Nocken des Motorantriebs gesteuerte

KontakteS2 = Contacts commandés par la came de la

commande à moteurS2 = Contactos accionados por el excéntrico del

mando a motorS2 = 由电机机构的凸轮控制的触头

M = Motore per l'apertura dell'interruttore e la carica delle molle di chiusura dell'interruttore

M = Motor for switch opening and charge of switch closing springs

M = Motor für Trennung des Schalters und Spannen der Federn für das Schließen des Schalters

M = Moteur pour l'ouverture du disjoncteur et le rechargement des ressorts de fermeture du disjoncteur

M = Motor para la apertura del interruptor y la carga de los resortes de cierre del interruptor

M = 分闸及合闸储能的电机

YC = Sganciatore di chiusura del comando a solenoide o del comando a motore

YC = Shunt closing release of solenoid or motor control

YC = Einschaltauslöser des Magnet- oder des Motorantriebs

YC = Déclencheur de fermeture de la commande à solénoïde ou de la commande à moteur

YC = Disparador de cierre del mando a solenoide o del mando a motor

YC = 螺线管或电机的合闸线圈

S3/2 = Contatto di scambio per la segnalazione elettrica di stato del selettore locale/remoto

S3/2 = Change-over contact for electrical signalling of local/remote selector status

S3/2 = Umschalter für die elektrische Zustandsmeldung des lokalen /fernen Wahlschalters

S3/2 = Contact inverseur pour signalisation électrique de etat de local/ déporté sélecteur

S3/2 = Contacto conmutado para señalización eléctrica de estado de local/remoto selector

S3/2 = 显示手动/自动(遥控)状态电气信号的辅助触头

© Copyright 2005-2015 ABB. All rights reserved. www.abb.com

TO

TR

IP U

NIT

*

* ONLY FOR MOE-E