4
СТР. 2 РУССКОЕ МУЗЫКОВЕДЕНИЕ НА ЗАГРАНИЧНЫЙ ЛАД СТР. 3 СЕМИВЕКОВОЕ СОКРОВИЩЕ ПЕВЧЕСКОГО ИСКУССТВА СТР. 4 НАША КУЛЬТУРА - ОДНА ИЗ ВЕЛИЧАЙШИХ НА ПЛАНЕТЕ СТР. 4 НАЧАЛО ПОЛОЖЕНО 5 (148) май 2015 - Истории, в общем-то, ника- кой не было. Училась я у Михаила Павловича Мчеделова, и Вера Георгиевна пришла на наш выпускной экзамен. Она сидела в комиссии, и таким образом я попала к ней в класс. На консуль- тации перед поступлением у меня почему-то не было особого вол- нения. Я играла сонату Дюссека, которая была обязательным про- изведением на израильском кон- курсе. Вера Георгиевна спросила: «А быстрее можешь?». Она-то хотела, чтобы я медленнее играла, а я думала, что мне и вправду нужно играть быстрее, и все уско- ряла, ускоряла… - Какие произведения и каких авторов Вера Георгиевна пред- почитала давать своим учени- кам? - Она замечательно владела арфовой школой, и считала, что без этого не может быть звуча- ния. Если ты очень одаренный человек, но у тебя нет правиль- ного аппарата, правильного извлечения звука, каким бы ты ни был талантливым, выразить себя не смо- жешь будет нечем. Поэтому с самого начала мы «садились на этюды» (она сама отредактировала этюды Черни). Вера Георгиевна очень тща- тельно следила за тем, чтобы соблюдались пра- вила, которые сейчас и я, как преподаватель, ста- раюсь не пропустить. Она была педагогом, но при этом оставалась арти- сткой, действительно Народной артисткой. Мы всегда знали, к кому на урок идем. Она все пока- зывала и брала обыкно- венный аккорд так, что С именем Веры Георгиевны Дуловой (1909–2000) связана целая эпоха в истории арфового искусства. Выдающаяся испол- нительница – муза, вдохновляв- шая своей игрой композиторов, художников, поэтов Вера Георгиевна внесла большой вклад в развитие отечественной арфо- вой школы: воспитала целую плеяду известных исполнителей (среди которых нынешние педагоги консерватории), вела обширную просветительскую, методическую деятельность, и, наконец, стояла у истоков Русского арфового общества, недавно отметившего свой полу- вековой юбилей. Этому событию был посвящен специальный вечер «Четыре века музыки для арфы», состоявшийся 13 марта в зале им. Н. Я. Мясковского. Он вызвал колоссальный интерес у слушателей – многим просто не хватило мест в зале, и они распо- ложились в коридоре, пытаясь уловить звуки, доносившиеся из- за дверей. Программа была исключительно насыщенной. Помимо оригинальных произведе- ний для арфы звучали переложе- ния сочинений Моцарта, Дебюсси и де Фальи. Географический и временной диапазон программы охватывал музыкальное искус- ство почти всего северного полу- шария последних четырех веков. Завершила концерт посвященная Дуловой «Фантазия в розовых тонах» нашего соотечественника и современника Виктора Ульянича. Вечер объединил исполните- лей самых разных возрастов, представителей многих учебных заведений: участвовали юные арфистки из ЦМШ и Гнесинской школы, Детской школы искусств им. Шуберта и Колледжа им. Г. П. Вишневской, студентки консерватории и Ипполитовки, солисты творческих коллективов и даже преподаватели. Арфа звучала не только сольно, но и в ансамбле с фортепиано, валтор- ной, флейтой, вибрафоном и вто- рой арфой. Воспоминаниями о занятиях в классе Веры Георгиевны и личном опыте общения с Учителем с удо- вольствием поделилась препода- ватель Московской консервато- рии Елена Николаевна Ильинская. - Елена Николаевна, как Вы попали в класс Веры Георгиевны? Была ли связана с этим какая- нибудь особенная история? сразу было слышно – его взял Мастер. До сегодняшнего дня ее место так никто и не занял. - А как она составля- ла программу? - С самого начала в ней было все: класси- ка, концертная форма, современная пьеса. Таким образом, ты все время очень прочно стоял на ногах. Уроки были полноценные, и если не было лекции, все оставались слу- шать друг друга, пото- му что понимали, что такую возможность упускать нельзя. Учеников было много, на классных вечерах выступали восемь- девять человек. - Были ли у Дуловой собственные произведе- ния? - Нет, она делала обработки очень хорошие, профессио- нальные. У нас же арфовой литературы мало, но много обрабо- ток, сделанных арфи- стами. Например, французская музыка. Дебюсси очень привет- ствовал, если его форте- пианные произведения звучали на арфе (когда мы в оркестре играем Дебюсси и Равеля, понимаем, что эти композиторы арфу очень любили). Дулова дала жизнь многим произведениям, и ей самой посвящено очень много музыки. - С кем она была связана боль- ше всего? - Она выступала со многими выдающимися музыкантами. Очень дружила с Козловским, аккомпанировала ему. Когда была маленькой, Луначарский отправил ее, Оборина и Шостаковича учиться за грани- цу, и их дружба продолжалась и дальше. Дружила с А. Хачатуряном и его женой Ниной Макаровой, Л. Книппером, А. Балтиным, Р. Щедриным, А. Жоливе. Ее всегда окружали ученые, писа- тели, деятели искусств. - Как Вере Георгиевне удалось совместить педагогическую, кон- цертную и организаторскую дея- тельность? - Она была очень сильная, и умела хорошо организовывать, причем не потому, что у нее был организаторский дар, а потому что кто-то должен был это делать. По сути, она подго- товила возникновение Русского арфового общества – а тогда, 50 лет назад, это была просто Всесоюзная ассоциация арфи- стов. Нужно было объединить учеников ЦМШ в Москве и Ленинграде, студентов консер- ваторий, оркестрантов из раз- ных городов – все они стали собираться в Москве в этой Ассоциации, которая поддержи- вала молодежь, развивала арфо- вое образование, проводила концерты, смотры, фестивали, детские конкурсы… Дулова из- за границы привозила ноты, много рассказывала о своих поездках. Когда ее не стало, эта деятельность продолжилась, и постепенно Ассоциация «пере- родилась» и юридически переоформилась в Русское арфовое общество (2003), которое стало правопре- емником того, что создала Дулова. Вера Георгиевна очень высоко подняла значимость советской школы, ее счита- ли королевой арфы. Вся ее жизнь была связана с Большим театром и Госоркестром, ни один пра- вительственный концерт не обходился без Дуловой. Она с арфой и на Северный полюс летала. Она всегда была на пьедестале. Беседовала Александра Обрезанова, студентка III курса ИТФ ТВОРЧЕСКИЙ ПОРТРЕТ Вере Дуловой Сергей Городецкий «АРФА» Когда из голубого шарфа Вечерних медленных теней Твоя мечтательная арфа Вдруг запоет о вихре дней, О бурях неги, взлетах страсти, О пламенеющих сердцах, Я весь в ее волшебной власти, В ее ласкающих струях. И кажется, что эти звуки На волю выведут меня Из праздной скуки, душной муки Ушедшего бесплодья дня. 1967 К О Р О Л Е В А А Р Ф Ы Игорь Грабарь. Портрет В. Г. Дуловой (1935)

(148) май 2015tribuna.mosconsv.ru/pdf/tr2015n5.pdfпонимания современной оперы… Музыкальный материал непривычен и сложен

  • Upload
    others

  • View
    18

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: (148) май 2015tribuna.mosconsv.ru/pdf/tr2015n5.pdfпонимания современной оперы… Музыкальный материал непривычен и сложен

СТР. 2РУССКОЕ МУЗЫКОВЕДЕНИЕ НА ЗАГРАНИЧНЫЙ ЛАД

СТР. 3СЕМИВЕКОВОЕ СОКРОВИЩЕПЕВЧЕСКОГО ИСКУССТВА

СТР. 4НАША КУЛЬТУРА - ОДНА ИЗВЕЛИЧАЙШИХ НА ПЛАНЕТЕ

СТР. 4НАЧАЛО ПОЛОЖЕНО

5( 1 4 8 )

м а й2 0 1 5

- Истории, в общем-то, ника-кой не было. Училась я у МихаилаПавловича Мчеделова, и ВераГеоргиевна пришла на нашвыпускной экзамен. Она сидела вкомиссии, и таким образом япопала к ней в класс. На консуль-тации перед поступлением у меняпочему-то не было особого вол-нения. Я играла сонату Дюссека,которая была обязательным про-изведением на израильском кон-курсе. Вера Георгиевна спросила:«А быстрее можешь?». Она-тохотела, чтобы я медленнее играла,а я думала, что мне и вправдунужно играть быстрее, и все уско-ряла, ускоряла…

- Какие произведения и какихавторов Вера Георгиевна пред-почитала давать своим учени-кам?

- Она замечательно владелаарфовой школой, и считала, чтобез этого не может быть звуча-

ния. Если ты очень одаренныйчеловек, но у тебя нет правиль-ного аппарата, правильногоизвлечения звука, каким бы тыни был талантливым,выразить себя не смо-жешь – будет нечем.Поэтому с самого началамы «садились на этюды»(она сама отредактировалаэтюды Черни). ВераГеоргиевна очень тща-тельно следила за тем,чтобы соблюдались пра-вила, которые сейчас и я,как преподаватель, ста-раюсь не пропустить. Онабыла педагогом, но приэтом оставалась арти-сткой, действительноНародной артисткой. Мывсегда знали, к кому наурок идем. Она все пока-зывала и брала обыкно-венный аккорд так, что

С именем Веры ГеоргиевныДуловой (1909–2000) связанацелая эпоха в истории арфовогоискусства. Выдающаяся испол-нительница – муза, вдохновляв-шая своей игрой композиторов,художников, поэтов – ВераГеоргиевна внесла большой вкладв развитие отечественной арфо-вой школы: воспитала целуюплеяду известных исполнителей(среди которых – нынешниепедагоги консерватории), велаобширную просветительскую,методическую деятельность, и,наконец, стояла у истоковРусского арфового общества,недавно отметившего свой полу-вековой юбилей.

Этому событию был посвященспециальный вечер «Четыре векамузыки для арфы», состоявшийся13 марта в залеим. Н. Я. Мясковского. Онвызвал колоссальный интерес услушателей – многим просто нехватило мест в зале, и они распо-ложились в коридоре, пытаясьуловить звуки, доносившиеся из-за дверей. Программа былаисключительно насыщенной.Помимо оригинальных произведе-ний для арфы звучали переложе-ния сочинений Моцарта, Дебюссии де Фальи. Географический ивременной диапазон программыохватывал музыкальное искус-ство почти всего северного полу-шария последних четырех веков.Завершила концерт посвященнаяДуловой «Фантазия в розовыхтонах» нашего соотечественникаи современника ВиктораУльянича.

Вечер объединил исполните-лей самых разных возрастов,представителей многих учебныхзаведений: участвовали юныеарфистки из ЦМШ и Гнесинскойшколы, Детской школы искусствим. Шуберта и Колледжа им.Г. П. Вишневской, студенткиконсерватории и Ипполитовки,солисты творческих коллективови даже преподаватели. Арфазвучала не только сольно, но и вансамбле с фортепиано, валтор-ной, флейтой, вибрафоном и вто-рой арфой.

Воспоминаниями о занятиях вклассе Веры Георгиевны и личномопыте общения с Учителем с удо-вольствием поделилась препода-ватель Московской консервато-рии Елена НиколаевнаИльинская.

- Елена Николаевна, как Выпопали в класс Веры Георгиевны?Была ли связана с этим какая-нибудь особенная история?

сразу было слышно –его взял Мастер. Досегодняшнего дня ееместо так никто и незанял.

- А как она составля-ла программу?

- С самого начала вней было все: класси-ка, концертная форма,современная пьеса.Таким образом, ты всевремя очень прочностоял на ногах. Урокибыли полноценные, иесли не было лекции,все оставались слу-шать друг друга, пото-му что понимали, чтотакую возможностьупускать нельзя.Учеников было много,на классных вечерахвыступали восемь-девять человек.

- Были ли у Дуловойсобственные произведе-ния?

- Нет, она делалаобработки – оченьхорошие, профессио-нальные. У нас жеарфовой литературымало, но много обрабо-ток, сделанных арфи-стами. Например,французская музыка.Дебюсси очень привет-ствовал, если его форте-пианные произведениязвучали на арфе (когдамы в оркестре играем

Дебюсси и Равеля, понимаем,что эти композиторы арфу оченьлюбили). Дулова дала жизньмногим произведениям, и ей

самой посвящено очень многомузыки.

- С кем она была связана боль-ше всего?

- Она выступала со многимивыдающимися музыкантами.Очень дружила с Козловским,аккомпанировала ему. Когдабыла маленькой, Луначарскийотправил ее, Оборина иШостаковича учиться за грани-цу, и их дружба продолжалась идальше. Дружила сА. Хачатуряном и его женойНиной Макаровой,Л. Книппером, А. Балтиным,Р. Щедриным, А. Жоливе. Еевсегда окружали ученые, писа-тели, деятели искусств.

- Как Вере Георгиевне удалосьсовместить педагогическую, кон-цертную и организаторскую дея-тельность?

- Она была очень сильная, иумела хорошо организовывать,причем не потому, что у неебыл организаторский дар, апотому что кто-то должен былэто делать. По сути, она подго-товила возникновение Русскогоарфового общества – а тогда,50 лет назад, это была простоВсесоюзная ассоциация арфи-стов. Нужно было объединитьучеников ЦМШ в Москве иЛенинграде, студентов консер-ваторий, оркестрантов из раз-ных городов – все они сталисобираться в Москве в этойАссоциации, которая поддержи-вала молодежь, развивала арфо-вое образование, проводилаконцерты, смотры, фестивали,детские конкурсы… Дулова из-за границы привозила ноты,много рассказывала о своихпоездках. Когда ее не стало, этадеятельность продолжилась, ипостепенно Ассоциация «пере-

родилась» и юридическипереоформилась в Русскоеарфовое общество (2003),которое стало правопре-емником того, что создалаДулова.

Вера Георгиевна оченьвысоко подняла значимостьсоветской школы, ее счита-ли королевой арфы. Вся еежизнь была связана сБольшим театром иГосоркестром, ни один пра-вительственный концерт необходился без Дуловой. Онас арфой и на Северныйполюс летала. Она всегдабыла на пьедестале.

Беседовала Александра Обрезанова,

студентка III курса ИТФ

Т В О Р Ч Е С К И Й П О Р Т Р Е Т

Вере ДуловойСергей Городецкий

«АРФА»Когда из голубого шарфаВечерних медленных тенейТвоя мечтательная арфаВдруг запоет о вихре дней,

О бурях неги, взлетах страсти,О пламенеющих сердцах,Я весь в ее волшебной власти,В ее ласкающих струях.

И кажется, что эти звукиНа волю выведут меняИз праздной скуки, душной мукиУшедшего бесплодья дня.

1967

К О Р О Л Е В А А Р Ф Ы

Игорь Грабарь. Портрет В. Г. Дуловой (1935)

Page 2: (148) май 2015tribuna.mosconsv.ru/pdf/tr2015n5.pdfпонимания современной оперы… Музыкальный материал непривычен и сложен

понимания современнойоперы…

Музыкальный материалнепривычен и сложен для опер-ных артистов: «опера в опере»обрамляется фрагментами«реального повествования», вкоторых использованSprechgesang и пение хора подаккомпанемент шумов.Полноценное оркестровоезвучание появляется только вмомент начала представленнойна суд героя «пьесы Шекспира».

При этом музыкальный пластоперы многогранен, Маноцковсо свойственной ему органич-

ностью и стройностью мыслииграет музыкальными техника-ми и стилями. К примеру, вос-ходящий глас хора«О, ТитийБезупречный» отсы-лает к эпохе барокко,а партия Субурбиянапоминает партиюгероя оперы-буфф, итаких аллюзий ир е м и н и с ц е н ц и йможно привести мно-жество. Но каждый

о т д е л ь н ов з я т ы йобраз внут-ри спек-такля яркоиндивидуален, будьто слегка комичнаяНерегулярная женаКапитана, абсолютноБезупречный в своихглазах Титий, хитрыйи рассудительныйАрхитектон илинарочито-шутовскаядо трагичности Порк,жена и шут Тития.

«Титий Безупречный» несразу воспринимается как опера,и это не случайно. Музыка

2 № 5 (148), 2015

П Р О Б Л Е М Н Ы Й В З Г Л Я Д

Н А Т Е А Т Р А Л Ь Н О Й С Ц Е Н Ездесь – лишь одно звено цепочкитесных взаимосвязей. Огромноеколичество причудливых смы-словых переплетений в литера-турной основе, математическаявыверенность музыкальной

ткани и сценографии сплетаютсяв единый замкнутый мир, воглаву которого встает вопрос, таки не решенный ни в опере, ни впьесе окончательно: «У человече-ства останется только один враг.И этот враг…».

К сожалению, от третьегопосле премьеры спектакля,состоявшегося 23 апреля, оста-лись смешанные чувства.Техническая сторона не остави-ла ожидаемого удовлетворения.Не хватало дикционной четко-

Одна из самых эффектныхпремьер сезона состоялась в апре-ле в Камерном музыкальном теат-ре имени Б. А. Покровского –«Титий Безупречный», опера вдвух действиях АлександраМаноцкова на либреттоВладимира Мирзоева по одно-именной пьесе МаксимаКурочкина.

Поводом для создания пьесыпослужило предложение, посту-пившее нескольким драматур-гам от ШекспировскогоКоролевского театра иThe Royal CourtTheatre, создать вкачестве экспериментатакой текст, которыйсодержал бы аллюзиина пьесы Шекспира.Курочкин выбралсамую кровавую шек-спировскую трагедию«Тит Андроник» инаписал драму о слож-ных поисках выхода изэкзистенциальноготупика. «Чтобы понятьсовременную пьесу,требуется определенное уси-лие», – говорит один из героев«Тития». Усилие требуется и для

сти, слаженности в совместнойдекламации, местами ощущалсянедостаток в насыщенностизвучания. Не было ощущениятуго натянутой струны, такой,когда в раскаленном воздухе

гудит оголенный нерв.Но позволим себе пред-положить, что такуюоперу сложно ровно и сблеском исполнять двавечера подряд.

«Это невозможнопонять. Это современ-ная пьеса», – говоритврач-убийца в переры-ве «пьесы Шекспира».Современное произве-дение Маноцкова –шире, чем опера, оно –синтез космическихпространств, задири-

стой иронии и глубокого лично-го начала.

Эту оперу хочется увидетьеще и еще раз. И пусть ответ наглавный вопрос так и не прозву-чит, пусть сюжетные ходыпьесы, по словам Маноцокова,представляют собой «доведенноедо абсурда представление о “кра-соте-которая-спасет-мир”»,«Титий Безупречный» интере-сен – своей небезупречностью.

Ольга Ординарцева,выпускница МГК

Т И Т И Й . . . Б Е З У П Р Е Ч Н Ы Й ?

вошел в зарубежные словари иэнциклопедии. Так, в последнемиздании энциклопедии MGG(Die Musik in Geschichte undGegenwart) сказано: «Совсемдругое значение получила «инто-нация» в музыкальной эстетикеБориса Асафьева». То есть, безупоминания Асафьева невоз-можно получить адекватноепредставление об этом понятии.

- И как же надо применятьасафьевскую интонацию за рубе-жом?

- Раз у них это слово вошло вобиход, причем уже в течениемногих десятилетий, то остаетсятолько объяснять, в чем егосмысл и как его использовать. Тоесть, распространять нашу рос-сийскую «смысловую» науку,которая начинается с понятия«интонация», в зарубежных стра-нах. И знаете, нечто близкое мневстретилось в США иВеликобритании.

- Что Вы имеет в виду?- Скажем, в США – «топики»

Л. Ратнера. Это определенныевыразительные комплексы,музыкальные формулы (найден-ные у венских классиков), кото-рые можно сравнить с интонаци-ей. Но надо искать аналогии нетолько за рубежом. Можно под-ключить наряду с единицамисодержания, также и те смысло-вые единицы, которые выработа-ны коллегами-музыковедами вРоссии в области семантики.

- И кто именно их разрабаты-вает?

- Назову профессора из УфыЛ. Шаймухаметову. У нее естьпонятие мигрирующие формулы –как бы некие музыкальные«слова», которые переходят изодного контекста в другой.Однако, вся имеющаяся смысло-

вая терминология и в России, иза рубежом к единству пока несведена, это – перспектива набудущее.

- Как обстоит дело как с пере-водом на иностранные языкисамого слова «содержание»?

- Намного проще, чем синтонацией. Известно, что вфилософии понятие «содержа-ние» ввел Гегель в составе триа-ды: форма, материя, содержание.Я взяла «Эстетику» Гегеля по-немецки и посмотрела, какиеслова он применяет в качествесодержания. Оказалось – Inhalt иGehalt; значит, термин есть, при-чем не один, а два. Открыла«Эстетику» Гегеля по-английскии увидела перевод тех двух тер-минов как content. И для менястало ясно, что английскийэквивалент «музыкальногосодержания» – это musical content.Аналогичен ему и французскийтермин le contenu musical.

Есть понятия, которые разра-ботаны мной. Например, одно изних – «специальное и неспеци-альное музыкальное содержа-ние». А. Ровнер предложил про-стой вариант перевода – special-ized and non-specialized musical con-tent. Статья с таким названиемнапечатана в новом музыкаль-ном журнале Philharmonica.International Music Journal(можно найти в интернете). Идетперевод моих статей на китай-ский язык. Китайские коллеги вэтом очень хорошо разобралисьи даже приложили иллюстрации.

- Тогда как быть с «тремясторонами музыкального содер-жания»?

- Большие трудности возник-ли со словом «сторона». Я,можно сказать, почти весь миропросила. Несколько вариантов

дал А. Ровнер, еще десять –И. Ханнанов, а знакомый теоре-тик из Нью-Йорка, американецФилип Юэлл – свой ряд поня-тий. В результате, в пределаходной статьи используются, покрайней мере, четыре термина:side, aspect, category, dimension.

- На какие языки сложнеевсего переводить?

- Трудно переводить на анг-лийский, на немецкий – легче.Российская система понятийсодержательного порядка снемецким языком как-то корре-лирует, а с английским каждыйраз требует пояснения. Накитайский перевод получается. Апо поводу французского моидрузья из Парижа сказали, чтомузыковедение во Франциинастолько слабо развито, чтоесли мы будем вводить новыетермины, это будет за гранью ихвосприятия. На итальянскийпереводить обсуждаемые терми-ны я не пробовала, хотя тамвышла моя книга оГубайдулиной. В ней не былоничего специфического в этомплане.

- Ваша книга «Феномен музы-ки» уже переведена на другиеязыки?

- Она вышла недавно. Но двеглавы из нее опубликованы ввиде статей на английском.

- Кто Вам помогает с перево-дами?

- К сожалению, я сама пере-вожу с немецкого и английскоголишь со словарем, но для докла-дов хорошо отрабатываю про-изношение и тем самым овладе-ваю и устной терминологией. Апереводить статьи и книги дол-жен только носитель языка,каковыми и являются мои пере-водчики. Иначе все летит в кор-

- Валентина Николаевна,сложно ли адаптировать русскуюмузыковедческую терминологиюдля зарубежных читателей?

- Ваш вопрос очень актуален,потому что наступило время тес-ного общения с зарубежныммузыкознанием. Терминология вразных странах так или иначеотличается. Если термины при-шли к нам с Запада, как интер-вал, аккорд, тональность, метр,ритм, они, естественно, назападные языки переводятсяочень легко. Скажем, у меня вВенгрии была издана книга«Вопросы ритма в творчествекомпозиторов XX века», и тампроблем с переводом не возник-ло. Сложности появляются,когда иностранцы обращаются ктерминам, выработанным у нас,отражающим специфику россий-ского музыкознания.

- Например?- Трудности начались с тер-

мина лад, который ввелБ. Яворский в связи с теориейладового ритма. Оказалось, чтоадекватно этот российский тер-мин ни на какие западные языкиперевести невозможно, потомучто там получаются modus, mode,modes, что означает средневеко-вые лады.

Но самая большая слож-ность, прямо-таки «камень пре-ткновения», – асафьевскаяинтонация, – термин, которыйактивно используется не тольков российском теоретическоммузыкознании, но и вообще вбольшом ходу у музыкантов.Советский музыковедБ. Ярустовский, выезжая в своевремя за границу, пропагандиро-вал труды Асафьева и особенноего определение термина «инто-нация». И весьма удачно: он

Р У С С К О Е М У З Ы К О В Е Д Е Н И Е Н А З А Г Р А Н И Ч Н Ы Й Л А ДБ е с е д а с п р о ф е с с о р о м В . Н . Х о л о п о в о й

зину. Нам сейчас надо, чтобыязыками в совершенстве владелиспециалисты-музыканты, какиеу нас практически отсутствуют. ВРоссии вообще нет такой катего-рии специалиста – музыковед-переводчик!

- У вас вышла уже не однакнига за рубежом. Как это было?

- Очень трудно найти изаинтересовать издательство.Хорошо, когда оно само делаетзаказ. Например, немецкое изда-тельство Schott предложилоопубликовать мою книгу оЩедрине, они сами ее перевели.Была попытка перевести моюбиографическую книгу оШнитке: подали заявку вЛондон, но там в ней увидели…пророссийский акцент – слиш-ком большим патриотом пред-стал Шнитке! Из профессио-нальной плоскости вопрос пере-шел в политическую, так чтопроблемы могут возникнутьсамые разные.

Те же немцы предложилиперевести нашу с Ю. Холоповымсовместную книгу о Веберне(первый том), потребовали ссыл-ки на все немецкие оригиналы,чтобы не было двойного перево-да. Книгу надо было составлятьвторой раз. Что-то пришлосьубрать, потому что исчезли неко-торые источники. Труд былогромный – мы вместе работалицелый год. Но в результате те, кточитают по-немецки, говорят, чтоиздание получилось даже лучше,чем русское. Однако, когда ту жекнигу о Веберне переводили наитальянский, таких проблем невозникло. В Италии же, на фести-вале Губайдулиной была устроенаторжественная презентация моейкниги о Губайдулиной (с интер-вью Э. Рестаньо), были предста-вители прессы. Ко мне подходилиитальянцы и говорили:«Complimenti!». Было приятно…

Беседовал Артём Семёнов, студент III курса ИТФ

Page 3: (148) май 2015tribuna.mosconsv.ru/pdf/tr2015n5.pdfпонимания современной оперы… Музыкальный материал непривычен и сложен

В этом сезоне московской пуб-лике выпал редкий шанс – услы-шать один из шедевров оперногоискусства, никогда не исполняв-шийся в столице, да и в Россиипредставленный лишь однажды,более тридцати лет назад в весьмапереработанном варианте. А речьмежду тем идет об «Ифигении вТавриде» Кристофа ВиллибальдаГлюка, написанной им более двухсотен лет назад для парижскойсцены. 10 марта в театре «Новаяопера» Юношеский симфониче-ский оркестр имениЛ. В. Николаева под управлениемВалерия Валитова, хор театра имеждународная команда солистовстали участниками концертногоисполнения. Сочинение прозвуча-ло в подлиннике – на француз-ском языке, а в помощь слушате-

лям бегущая строка над сценойдавала русский перевод, выпол-ненный доцентом кафедры исто-рии зарубежной музыкиА. В. Булычевой.

«Ифигения в Тавриде» –последняя из выдающихся оперГлюка, в которой претворилисьосновные принципы его опер-ной реформы. Несмотря на бли-зость традициям жанра оперы-серия, в ней можно выделитьмножество новаторских момен-тов. Например, особенностисюжета: в опере нет привычнойлюбовной интриги, на первыйплан выходит идея – жизни исмерти, дружбы и жертвенности.Драматическое действие разви-вается достаточно условно, глав-ной становится музыка и мело-дика декламационного характе-

ра, лишенная привычных укра-шений и распевов.

Партитура оперы предъ-являет высокие требования куровню вокального и актерскогомастерства. Для постановкибыли приглашены певцы из раз-ных стран. Все они – лауреатымеждународных конкурсов, врепертуаре которых многиеоперные главные партии. ЭтоОксана Аркаева (Россия) –исполнительница ролиИфигении; Даниэль Ин-ку Ли(США) – Орест; СебастьянФеррада (Уругвай) – Пилад, другОреста; Евгений Ставинский –Тоас, царь Тавриды; ЕленаТерентьева – Диана; а такжеИрина Костина, Анна Синицына,Ольга Ионова, Артем Гаврилов,Михаил Первушин.

Несмотря на концертноеисполнение, артисты не простопели свои партии, а старались

№ 5 (148), 2015 3

Н А Т Е А Т Р А Л Ь Н О Й С Ц Е Н Еиграть роли, переживая чувствасвоих героев. Постановщикидаже привнесли в концертноеисполнение некий элемент сце-нического действия, каким сталвыход Дианы в финале оперы.Героиня появилась на балконе –словно спустилась с небес – каки положено богине.

Тонко и профессиональносопровождал спектакль оркестрпод управлением ВалерияВалитова. Несмотря на то, чтомузыканты этого коллективадовольно молоды (многие изних – студенты учебных заведе-ний), порадовало их мастерствои слаженность. В их исполнениичувствовался стиль музыкиГлюка, однако, выбранныедирижером темпы, пожалуй,были излишне быстрыми. Ихоры, играющие важную роль вмузыкальной драматургииоперы, которые принимают

О С О Б Е Н Н А Я П Р Е М Ь Е Р Анепосредственное участие в сце-ническом действии, звучали нетак убедительно, как этого хоте-лось бы (хормейстер – ЮлияСенюкова). Особенно это былозаметно в хроматически слож-ной ткани «диких скифов» изII действия.

Спектакль собрал полныйзал: среди слушателей были каклюбители классической музыки,так и профессиональные музы-канты, которые с нетерпениемждали особенную премьеру. И теи другие слушали оперу внима-тельно, увлеченно и с понимани-ем. К сожалению, это было еди-ничное исполнение – на следую-щий день солисты разлетались поразным странам. Хочется наде-яться, что для московских люби-телей музыки такая возможностьпредставится еще раз.

Диана Висаитова, студентка III курса ИТФ

В преддверии светлого празд-ника Пасхи, в день «ВербногоВоскресения», ансамбль древне-русского певческого искусства«Асматикон» при научно-иссле-довательском центре церковноймузыки имени протоиереяДимитрия РазумовскогоМосковской консерваториивыступил в Музее древнерусскойкультуры и искусства им. АндреяРублева. Концерт был посвященпеснопениям СтрастнойСедмицы.

Писать об ансамбле, в кото-ром поешь, конечно, ответствен-но (но и приятно – это хорошаявозможность поделиться своимоткрытием в буквальном смыслеэтого слова). Мое знакомство сним, как и с древнерусским зна-менным пением, произошло навтором курсе, когда русскаямузыка началась с погружения вправославную культуру, воспри-нятую Русью из Византии. Ксожалению, современный человекимеет об этом весьма скудныепредставления. О музыке и гово-рить нечего – это неизвестныйпласт культуры, который сохра-нился до наших дней только встарообрядческой традиции (хотясамо слово «старообрядцы» умногих, к сожалению, вызываетнеправильные ассоциации). Вподобной ситуации ансамбль,специализирующийся на исполне-нии как знаменных, так и визан-тийских песнопений, помимодуховно-эстетической выполняетважную просветительскую функ-цию.

Уникальный в своем роде кол-лектив существует с 2010 года.На данный момент в нем поютчетыре человека, которые испол-няют песнопения по книгам ирукописям, написанным соответ-ствующей нотацией (крюковойили поствизантийской невмен-ной). Руководит ансамблем АннаАлександровна Елисеева, научныйсотрудник НИЦ церковной музы-ки им. протоиерея ДимитрияРазумовского и преподавательМосковской школы византийско-го пения, с которой мы побеседо-вали.

- Анна Александровна, какпроизошло Ваше знакомство сдревнерусским и византийскимраспевами?

- С древнерусским богослу-жебным стилем пения мое пер-вое практическое соприкосно-вение произошло в ансамбледревнерусской музыки «Сирин»(руководитель – А. Н. Котов). Вего составе я с 1994 по 2004 годзанималась исполнением песно-пений знаменного, а такжепутевого и демественно-го распевов.Одновременно, руково-дя церковным хором вХраме ВведенияБогородицы в Барашах,я все больше и большеутверждалась в мысли,что именно знаменныйраспев, появившийся наРуси как национальноепереинтонирование ипереосмысление визан-тийского распева, наи-лучшим образом подхо-дит для исполнения цер-ковных песнопений и всовременном православ-ном храме. Не случайноон в течение несколькихвеков оставался един-ственным музыкальнымстилем русского церков-ного богослужения.

В 2004 году в Москвеоткрылась Школа визан-тийского пения под руковод-ством Константина Фотопулоса.Ученик знаменитых греческихпсалтов (церковных певцов), оннепосредственно воспринял отних живую традицию византий-ского пения и передал ее своиммосковским ученикам.Оказавшись в числе первых уче-ников Фотопулоса, я смоглаполучить теоретические, исто-рические и практические зна-ния о византийской богослу-жебно-певческой традициинепосредственно «из первыхрук». Эти знания теперь я пере-даю и моим коллегам (в томчисле, одной из основных участ-ниц нашего ансамбля – ИринеВладимировне Стариковой), ипоследующим поколениям уче-ников.

- Кто явился инициаторомсоздания такого коллектива?

- Идея создания ансамбля,который бы отражал и «озвучи-вал» результаты исследованийсотрудников НИЦ церковной

музыки, а кроме того, знакомилбы слушателей с двумя велики-ми певческими традициями,принадлежит руководителюЦентра, профессору ИринеЕвгеньевне Лозовой, неизмен-ному вдохновителю, консуль-танту и самому внимательномуслушателю наших выступлений.

У любого исследователя возни-кает естественное желаниеуслышать «звучание» рукопис-ных текстов, записанных раз-личными видами нотаций,которые им реконструируются иизучаются. Мы пытаемся помере наших сил его воссоздать.Не претендуя на абсолютнуюточность истолкования и интер-претации (что наивно!), мы ста-раемся максимально прибли-зиться к пониманию певческойпсихологии, к музыкальномумышлению, связанному с зако-нами средневекового и болеепозднего богослужебногопения.

- Музыка, которую испол-няет ансамбль, весьма отлича-ется о той, к какой привыкли слу-шатели, приходящие на концерт.К тому же, наше европеизирован-ное сознание полно «штампов» ввосприятии музыки. Древнееискусство – это особый звучащиймир, погружаясь в который осо-знаешь, что эта музыка не похо-

жа ни на какую-либо другую. Вчем, на Ваш взгляд, главные еедостоинства и ценность?

- Действительно, то, чтоисполняет наш ансамбль, невполне «музыка» в современномпонимании слова. Это, скорее,«звучащие тексты», высокаягимнографическая поэзия, рас-

петая более или менеепространно и искусно.Современный слуша-тель, действительно,мало знаком с древнерус-ской музыкальной куль-турой. От него сокрытосемивековое сокрови-ще – огромный и много-ценный пласт отече-ственного певческогоискусства. Как ни пара-доксально, но многиеначинают летоисчисле-ние русской музыки сXVIII века, не подозре-вая, что несколькимистолетиями раньше онаплодотворно развиваласьи достигла высочайшегорасцвета, подарив миро-вой цивилизации само-бытные и неповторимыешедевры национального«мелотворчества».

О византийском жераспеве даже подготовленныеслушатели имеют нередко иска-женные представления. Мы вос-принимаем традицию византий-ского пения, существующуюсейчас в греческой и других вос-точных православных церквях,как продолжение великой мно-говековой певческой культуры,давшей впоследствии первона-чальный импульс и систематиче-скую базу для развития знамен-ного распева на русской почве.

Кроме того, важно пони-мать, что как исполнение, так ивосприятие монодийных песно-пений – серьезный труд, эмо-циональный, интеллектуаль-ный, душевный и духовный. Мыочень благодарны нашим слу-шателям за их неизменное вни-мание и глубокий интерес ктому, что мы исполняем нанаших концертах, за ту внутрен-нюю работу, которую они про-делывают во время нашегопения, «взаимодействуя» с намии помогая нам.

С Е М И В Е К О В О Е С О К Р О В И Щ Е П Е В Ч Е С К О Г О И С К У С С Т В АЗ А Т В О Р Ч Е С К О Й Б Е С Е Д О Й

- Ансамбль ведет и научнуюдеятельность: концерт-лекцияявляется частым форматомвыступлений. О чем чаще всегоприходится рассказывать?

- Просветительская дея-тельность входит в круг задачнашего ансамбля. Поэтомунаши выступления частосопровождаются комментария-ми к исполняемым песнопе-ниям или же лекцией. В нихраскрываются история возник-новения и бытования распевовв культурном, историческом,литургическом контексте; спо-собы и законы отражения гим-нографических текстов в мело-се, их взаимодействие; описы-ваются характерные черты рас-певов, их графическая фикса-ция и многое другое. Думаю,они удачно дополняют нашивыступления и помогают про-яснить многое в той мало-известной музыкальной куль-туре, к которой мы стараемсяприобщить современных слу-шателей.

- С какими трудностями Высталкиваетесь в ансамбле какмузыкант-профессионал?

- Основная трудность – этоформирование состава ансамб-ля. Каждый из участников дол-жен обладать целым комплек-сом знаний, умений и навыков.Это и свободное владение нота-цией, как знаменной, так ивизантийской. И умение интер-претировать тайнозамкненныеформульные начертания: сред-невековые и более поздниенотации – стенографичны,певец должен узнать и правиль-но исполнить «зашифрованные»мелодические формулы в соот-ветствии с гласом песнопения(для этого требуются не толькознания, но и цепкая музыкаль-ная память). И тонкий слух. Игибкий голос с особой техникой,необходимой для исполненияодноголосного мелоса древнихраспевов.

Все это требует от нас регу-лярных многочасовых занятий,то есть определенного самоот-вержения, возможного толькопри условии горячей любви иглубокого уважения к тем пев-ческим традициям, изучением иисполнением которых занима-ется наш ансамбль.

Беседовала Мария Кузнецова,студентка III курса ИТФ

Page 4: (148) май 2015tribuna.mosconsv.ru/pdf/tr2015n5.pdfпонимания современной оперы… Музыкальный материал непривычен и сложен

Главный редактор: профессор Т. А. КурышеваОтветственный редактор и

оригинал-макет: М. В. ПереверзеваРедактор: О. Ю. Арделяну

Сдано в печать 12.05.2015

125009, Москва, ул. Б. Никитская, 13Интернет: tribuna.mosconsv.ru

Свидетельство о регистрации СМИ:ПИ № ФС77-37913

ПРИ ПЕРЕПЕЧАТКЕ ССЫЛКАНА ГАЗЕТУ ОБЯЗАТЕЛЬНА

4 № 5 (148), 2015

время «отстает» по отношению кМоскве, есть возможность боль-ше поспать, а здесь – наоборот.Но, думаю, главным камнемпреткновения оказалась невы-носимая, по нашим меркам,влажность, весьма затрудняю-щая пение из-за появленияотечности в голосовом аппарате.По большому счету, в таких слу-чаях необходим реабилитацион-ный период минимум в неде-лю – у нас было два дня. Славабогу, в итоге все пели прекраснои, на мой взгляд, без потерь.

- Дмитрий, скажите, Высохраняете или меняете темпыГеннадия Николаевича, когдадирижируете?

- Стараюсь сохранять.Может быть, отдельные фраг-менты невольно двигаютсянемного вперед: от чувствабольшой ответственности воз-никает сильное внутреннее вол-нение, с которым пока тяжелосправиться, но эти сдвиги в тем-пах совершенно незначительны.Должен сказать, что чем большея привыкаю к его темпам, тембольше я понимаю, что они

единственно правильные,истинные. Есть люди, которыеговорят, что они неверны, допу-стим, из-за того, что певцу тяже-ло петь в очень медленномтемпе. Не надо забывать, что дляарии Марфы нужно обладатьширочайшим дыханием, бес-прецедентным уровнем владе-ния легато, и далеко не все дажеочень знаменитые ныне певицыобладают такими данными.Появляется якобы традиция,что тот или иной фрагмент дол-жен идти быстрее. Но это абсо-лютно неверно, и я бы даже ска-зал порочно. ТемпыРождественского дают почув-ствовать страдания, горечь, глу-бинные переживания, а такжемоменты счастья и ностальгиирусской души, собственно гово-ря, все то, что вложил в своюмузыку Римский-Корсаков.Лично я чувствую, когда запультом стоит ГеннадийНиколаевич, что все мы имеемвозможность приобщиться квеликому, могучему русскомуискусству.

- Вы регулярно выступаете вБольшом зале консерватории, в

Зале им. Чайковского, в Домемузыки. Скажите, есть ли разни-ца между симфоническим дири-жером и оперным?

- Глубочайшим образомубежден, что нет. Безусловно, втеатре существует специфика,но это лишь моменты ремесла. Явсегда внутренне умиляюсь,когда певцы говорят, что разни-ца между оперным и симфони-ческим дирижером существует.Я спрашиваю: «Правда? И какаяже?» А в ответ слышу что-товроде: «Ну, например, симфони-ческий дирижер не может или нехочет подвинуть темп для певцатам, где ему удобно или неудоб-но, а оперный с легкостью можетэто сделать». Когда я слышуподобное, мне больно за нашеобразование. Что значит подви-нуть темп? Если возникают про-блемы, необходимо заниматьсятехнологией, нарабатыватьширокие возможности дыхания,мышления. Категорическиневозможно идти от того, удоб-но это или нет! Опера – этомузыкальное сочинение, фило-софское полотно, а не набор

арий и дуэтов! Дирижер про-думывает соотношения тем-пов, эмоций, мыслей, содей-ствует самому непостижимо-му из таинств – рождениюмузыки. Он должен являтьсяпроводником энергии, уметьвоодушевлять и заряжатьлюдей своей внутреннейсилой.

- Есть ли для Вас разницав исполнении «Царской неве-сты» на родине или за грани-цей?

- С художественнойточки зрения, думаю, чтовсе-таки нет, все стараютсявыложиться, как всегда, наполную. Но вы знаете, япочувствовал такое странноесостояние: будто хочетсяпоказать «где раки зимуют»,показать, что наша культураявляется одной из величай-

ших культур на планете. - Довольны ли Вы поездкой –

хором, оркестром, солистами?- Предельно доволен всеми!

Хор несет в себе мощь, силу итрадиции подлинного русскогохорового пения. Оркестр пре-красен, все музыканты пре-дельно чутко реагируют,играют с такой отдачей, что вотдельных моментах оперыначинаешь плакать. Певцам,кроме всех прочих заслуг, уда-лось сделать главное – донестиисполинский размах русскогодуха с его интимными пережи-ваниями и неистовствующимистрастями. Были великолепныабсолютно все, но хочется осо-бенно выделить ЭльчинаАзизова, Сашу Касьянова,Венеру Гимадиеву, ОлюКульчинскую, Свету Шилову,Агунду Кулаеву – молодых пев-цов с потрясающими возмож-ностями и перспективами дляроста, а также патриархов рус-ского оперного искусства –Владимира Маторина, ИринуУдалову, Александра Науменко.

Беседовала Дарья Орлова,студентка бакалавриата, II курс

В мае прошлого года вКонсерватории было воссозданоСтуденческое научно-творческоеобщество. СНТО – это практикадля музыковедов и возможностьсоприкоснуться с музыкальной нау-кой для исполнителей. А еще этопопытка найти не просто общийязык, но и общую тему разговорамежду студентами разных факуль-тетов, а также между студентамиМГК и других творческих вузов.Кроме того, СНТО – это возмож-ность позвать к себе в гости тех, ккому не успеваешь прийти сам: про-граммы встреч Общества форми-руются исходя из пожеланий егоучастников.

Расширять географию сотруд-ничества СНТО начало постепен-но, с ГИТИСа, который от четвер-того корпуса Консерватории отде-ляет всего лишь одна стена (ноглухая, с колючей проволокой). Загод в значительной мере удалось еепреодолеть: в МГК состоялисьпять межвузовских встреч, каждаяиз которых представляла «обмензнаниями». С учетом «парного»принципа строения, темы вечеровформировались по принципу диа-лога: «введение в современнуюмузыку – введение в современныйтеатр», «современныйкомпозитор – современный дра-матург», «музыкальный театр гла-зами театроведов».

Со стороны Консерваториивыступали старшекурсники иаспиранты, со стороныГИТИСа – те студенты, которыеуже являются активными участ-никами театральной жизни (отсотрудника Большого театра докритика «Ведомостей»). Важно,что цикл, изначально задуманныйкак диалог двух вузов, вызвалинтерес и других наших коллег –эти встречи также посещали сту-денты Гнесинки, МГУ, РГГУ,Высшей школы экономики.

Кульминациями каждогосеместра стали студенческие кон-ференции. Одна из них –«Музыкальный и драматическийтеатр: пересечения и взаимодей-ствия» – выросла из встреч сГИТИСом, но стала площадкойдля более широкого обмена: в нейтакже приняли участие студентыиз консерваторий Новосибирска,Астрахани и Казани, а такжеАкадемии театрального искусстваСанкт-Петербурга. Конференциястала частью общемосковскогоконкурса «Студенческая наука», атрое победителей получили награ-ды от Московского студенческогоцентра (равно как иКонсерватория за организациюконференции).

В марте Большой театр вовторой раз принял участие вГонконгском фестивалеискусств – одном из крупнейшихв Азии. Традиционно «выездной»балетный репертуар («ПламяПарижа» Ратманского и«Драгоценности» Баланчина) наэтот раз дополнила «Царскаяневеста» в постановкеЮ. Певзнер – спектакль в репер-туаре Большого, удовлетворяю-щий самым взыскательным пред-ставлениям о русской классике сдекорациями, выполненными помотивам Ф. Федоровского. Овыступлении оперной труппы нафестивале рассказал дирижер-ассистент музыкального руково-дителя постановкиГ. Н. Рождественского –Дмитрий Крюков.

- Большой театр 13 лет назадуже ездил в Гонконг с операми«Борис Годунов» и «Любовь к тремапельсинами». Дмитрий, скажи-те, с какой целью была этапоездка?

- Боюсь, что не смогу отве-тить, так как в вопросе о целипоездки генеральный директорили гастрольный отдел теат-ра были бы более компетент-ны. Вероятно, ввиду сло-жившейся напряженнойобстановки в мире, можноговорить о политическойзначимости, укреплениидружбы наших народов, но,как мне кажется, первооче-редная цель подобного родапоездок – представлениенациональной культуры.Нынешний фестиваль вГонконге, на который былиприглашены коллективы смировым именем и сложив-шимися традициями, такиекак Лос-Анджелесскаяфилармония, Дрезденскаякапелла и наш Большойтеатр, как и все крупныемероприятия, планировалсязаранее. Обстоятельства сло-жились столь удачным обра-зом, что Большой театр вновьсмог не просто порадовать, но,не побоюсь этого слова, поко-рить китайскую публику.

- В чем это выражалось?- Мы выступали в театраль-

ном зале, количество мест вкотором превышает две тысячи,и на всех трех спектаклях яблокунекуда было упасть. Меня пора-зило то, как люди слушалимузыку и смотрели спектакль, –все до одного сидели как вко-панные, с интересом откликаясьбуквально на все переменынастроений. В Москве я такогоне встречал. Публика не давалауйти со сцены – кланялисьпорядка 15 раз, и так каждыйспектакль. Надо сказать, чтооперы, в нашем понимании, тамвообще нет. В театре идут пре-имущественно мюзиклы, раз-личные китайские националь-ные представления.

- Как перенесли перелетартисты?

- Я бы сказал, удовлетвори-тельно. Конечно, очень тяжелолетать на восток из-за разницыво времени. Большинство арти-стов привыкли к Европе, где

Д М И Т Р И Й К Р Ю К О В : Н А Ш А К У Л Ь Т У Р А -О Д Н А И З В Е Л И Ч А Й Ш И Х Н А П Л А Н Е Т Е В нынешнем полугодии СНТО

организовало студенческую сек-цию общеконсерваторской конфе-ренции «Музыка войны и мира» к70-летию Победы. Завершил кон-ференцию студенческий концерт,где прозвучали сочинения первогопослевоенного десятилетияРоссии и Германии (инициаторконцерта и дирижер – КристинаИщенко). Кроме того, к этой юби-лейной дате были проведены двеотдельные встречи: театроведЛучана Киселева показала уни-кальные материалы, связанные смузыкальной и театральной дея-тельностью в немецких лагерях игетто в 1940-е годы, а пианист

Михаил Турпанов рассказал оцикле Оливье Мессиана «Двадцатьвзглядов на младенца Иисуса»,который был написан в годывойны, и блестяще исполнилнекоторые его части.

Главным информационнымплацдармом СНТО стал интернет:наша страничка в социальнойсети ВКонтакте уже в первомполугодии получила более250 подписчиков; впрочем, этоеще не предел. Интернет-актив-ность СНТО заключается в анон-сировании ключевых профиль-ных студенческих конференций, атакже в создании ежемесячныхафиш-сводок культурной жизниМосквы, в том числе с учетом тех«наводок», которые дают нам кол-леги на межвузовских встречах.

Хотел бы поблагодарить тех,кто принимал активное участие вдеятельности СНТО в этом году.Помимо секретаря СНТО МарииЗачиняевой (IV курс, ИТФ), этоНадежда Травина (II курс, ИТФ),Елизавета Гершунская (V курс,ИТФ), Кристина Ищенко(III курс, ДФ), ВикторияМирошниченко (IV курс,ФИСИИ), Регина Штейнман(выпускница ассистентуры-ста-жировки), а также авторы докла-дов, участники конференций, всеслушатели и гости из других вузов.И, конечно, отдельное спасибопрофессору К. В. Зенкину, про-ректору по науке, и доцентуР. А. Насонову, научному руково-дителю СНТО, – без их организа-ционной, и, что не менее важно,моральной поддержки деятель-ность СНТО была бы невозможна.

В следующем учебном году уженачинаются мероприятия к 150-летию Консерватории, а такжеисполняется 100 лет со дня рожде-ния основателя СНТО композито-ра Григория Самуиловича Фрида.Так что нам есть к чему готовиться!

Владислав Тарнопольский,председатель СНТО, аспирант

В Ч Е Р Е Д Е С О Б Ы Т И Й

Н А Ч А Л О П О Л О Ж Е Н О

Концерт на конференции «Музыка войны и мира»