Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
July 7 2019
3rd Sunday After Pentecost. / Tone 2 / Nativity of St. John the Baptist.
7 июля 2019 года.
Неделя 3-я по Пятидесятнице. Глас 2-й. о дест о естно го сла ного П о о а П едте и
и ести теля Госпо дня оа нна.
Vigil variables
Sources: http://www.saintjonah.org/lit/
http://www.patriarchia.ru/bu/2019-07-07
https://azbyka.ru/bogosluzhenie/mineia/rp01.shtml
http://azbyka.ru/bogosluzhenie/oktoih/index.shtml
http://azbyka.ru/days/
https://www.sttikhonparker.org/files/Menaion/RLE_0624-cNativity-John-Baptist.pdf
Saturday July 6, 2019
3rd Week after Pentecost. Tone 1. Holy
Martyr Agrippina. Vladimir Icon of the Most
Holy Theotokos
6 июля 2019 года
Суббота. ц. г иппи н . Владими с ой
и он Бо ией ате и.
The Ninth Hour На асах– т опа ь Бого одиц . «Сла а» –
т опа ь му ениц . онда толь о
Бого одиц .
The "Vladimir" Icon, Troparion, Tone 4
Today the most glorious city of Moscow is
adorned, having received thy wonder-
working icon like the radiance of the sun;
and we, hastening to it and entreating thee,
O Mistress, do thus cry out: O all-wondrous
Mistress Theotokos, entreat Christ our God,
Who became incarnate through thee, that He
deliver this city, and all cities and lands
where Christians dwell, unharmed by all the
assaults of the enemy, and save thou our
souls, in that thou art compassionate.
Т опа ь П ес ятой Бого одице п ед
и оной Ея «Владими с ой» глас 4
несь с е тло асу ется сла ней ий г ад
ос а я о а ю со лне ную
осп ие м и Влад ице удот о ную
Т ою и о ну не й е н не м
п ите а ю е и моля еся Тебе а ем
си це о п е у дная Влад ице
Бого о дице оли ся и Тебе
опло е нному исту Бо гу на ему да
и ба ит г ад сей и ся г а д и ст ан
х истиа нс ия не еди м от сех на е т
а иих и спасе т ду и на а я о
илосе д.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
Holy Martyr Agrippina, Troparion, Tone 4:
Thy ewe-lamb Agrippina crieth out to Thee
with a loud voice, O Jesus:/ "I love Thee, O
my Bridegroom,/ and, seeking Thee, I pass
through many struggles:/ I am crucified and
buried with Thee in Thy baptism,/ and suffer
for Thy sake, that I may reign with Thee;/ I
die for Thee that I might live with Thee./ As
an unblemished sacrifice accept me,/ who
sacrifice myself with love for Thee// By her
supplications save Thou our souls, in that
Т опа ь му енице г иппине имлян не
глас 4
гница Т оя ису се г ипи на о е т
е лиим гла сом Тебе ени е мой
люблю и Тебе и у и ст ада ль ест ую
и с аспина юся и спог еба юся е е нию
Т оему и ст а ду Тебе а ди я о да
ца ст ую Тебе и уми а ю а Тя да и
и у с Тобо ю но я о е т у непо о ную
п иими мя с любо ию по е уюся Тебе ./
Тоя моли т ами я о ми лости спаси
2
Thou art merciful. ду и на а.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Theotokion from the Horologion
Kontakion, in Tone 8, "To thee, the chosen
leader..."
As ones delivered from evils by the arrival of
thy precious image, O Mistress Theotokos,
do we splendidly chant hymns of victory to
thee, the chosen leader, on the feast of thy
meeting, and we cry to thee as is our wont:
Rejoice, O Bride unwedded!
онда П ес ятой Бого одице п ед
и оной Ея «Владими с ой» глас 8
В б а нней Вое о де и асту пнице е е
и Бого о дице и стей со ести е ою
ут е ди еся у сстии на о ди
не о а тно наде ду иму е п итеце м
удот о ному Ея и п е и стому о б а у и
о опие м Ей а дуйся Не е сто
Нене е стная.
July 7 2019
3rd Sunday After Pentecost. / Tone 2 / Nativity
of St. John the Baptist.
7 июля 2019 года.
Неделя 3-я по Пятидесятнице. Глас 2-й.
о дест о естно го сла ного П о о а
П едте и и ести теля Госпо дня оа нна.
Vespers Ве е ня
Blessed is the man. «Бла ен му »
Lord I have Cried, Tone 2, on 10: Octoechos 4;
Forerunner 6 (Thou wast shown to be a God-bearer); G.
Forerunner (Today the lamp of the Light); N: Sunday
Dogmatic in the tone of the week.
На «Господи о ах» стихи на 10 ос есн е
глас 2-й – 4 и П едте и глас 4-й – 6. «Сла а» –
П едте и глас 6-й « несь С ета с ети льни » «
н не» – догмати глас 2-й «П е йде сень
а о нная ».
Lord, I Have Cried: Господи о ах ГЛ С 2:
Reader: In the 2nd Tone: Lord, I have cried
unto Thee, hearken unto me.
Choir: Lord, I have cried unto Thee, hearken
unto me; hearken unto me, O Lord.
Lord, I have cried unto Thee, hearken unto me;
attend to the voice of my supplication, when I
cry unto Thee. Hearken unto me, O Lord.
Let my prayer be set forth as incense before
Thee, the lifting up of my hands as an evening
sacrifice. Hearken unto me, O Lord.
Ли : Го споди, о а х Тебе , усл и мя. /
сл и мя, Го споди.
Го споди о а х Тебе усл и мя
онми гла су моле ния моего негда
о а ти ми Тебе . / сл и мя, Го споди.
а исп а ится моли т а моя , / я о ади ло
п ед Тобо ю, / о дея ние у у мое ю / –
е т а е е няя. / сл и мя, Го споди.
4 of the resurrection, Tone 2: Стихи ос есн е глас 2:
Stichos: Bring my soul out of prison, that I
may confess Thy name.
.
Come ye, let us worship God the Word, / П е де е от тца о д емуся Бо ию
3
Who was begotten of the Father before the ages, /
And became incarnate of the Virgin Mary; /
For having endured the Cross, /
He gave Himself over to burial, as He Himself
desired, /
And having risen from the dead, /
He hath saved me, a man astray.
Сло у, / Вопло емуся от е а и и, /
п ииди те по лони мся: /
е ст бо п ете пе , /
пог ебе нию п едаде ся я о Сам осхоте : /
и Вос е се и ме т х, /
cпасе мя аблу да ю аго ело е а.
Stichos: The righteous shall wait patiently
for me, until Thou shalt reward me.
.
Christ our Saviour /
Having nailed to the Cross the handwriting
which is against us, /
Hath erased it and abolished the might of
death. /
We worship His Resurrection on the third day.
исто с Спас на , /
е е на н у описа ние п иг о ди на
есте агла ди, /
и сме тную де а у уп а дни : /
по лоня емся Его Т идне ному
Вос есе нию.
Stichos: Out of the depths have I cried unto
Thee, O Lord, / O Lord, hear my voice.
.
With the archangels let us hymn the
Resurrection of Christ; /
For He is the Deliverer and the Saviour of our
souls; /
And shall come again in awesome glory and
mighty power /
To judge the world which He hath created.
Со ха нгел оспои м исто о
Вос есе ние: /
Той бо есть ба итель и Спас ду на их,
/
и сла е ст а ней и е пцей си ле
па и г яде т суди ти мi у Его е со да .
Stichos: Let Thine ears be attentive, / to the
voice of my supplication.
.
The angel proclaimed Thee, /
The Master Who had been crucified and
buried, /
And he said to the women; /
‘Come ye and see where the Lord lay; /
For He hath arisen, as He said, in that He is
almighty ’
Wherefore, we worship Thee Who alone art
immortal. /
O Christ, Thou bestower of life, have mercy
upon us!
Тебе аспе н агося и Пог ебе ннаго, /
нгел п опо е да Влад у, и глаго ла е
ена м: /
п ииди те и дите, иде е ле а е Госпо дь: /
Вос е се бо, я о е е е , я о Всеси лен. /
Те м е Тебе по лоня емся Еди ному
Бе сме тному: /
и нода е исте , поми луй нас.
6 Stichera for the Forerunner: Tone 4: Стихи П едте и глас 4 самогласн
Stichos: If Thou shouldest mark iniquities, O
Lord, O Lord, who shall stand? / For with
Thee there is forgiveness.
.
When John was born, he loosed the muteness
of Zechariah, / for it was not fitting for the
father to be silent / when the voice of the Word
arrived. / But since, when the priest had not
Ра е а ет аха иино мол а ние о де йся
оа нн,/ и бо не подоба е отцу мол а ти,
п и е д у гла су,/ но, я о е не е о а у
пе ее/ я с я а ,/ си це я ль уся да ти
4
believed in the beginning, / his tongue was bound, / so, when John appeared, he set his
father free. / To him was announced and born
the voice of the Word, / the forerunner of the
Light, // who prayeth for our souls.
отцу с обо де ние./ Ему е и благо ести ся и оди ся глас Сло а и С е та П едте а
моля о ду а х на их.
Stichos: For Thy name’s sake have I
patiently waited for Thee, O Lord; my soul
hath patiently waited for Thy word, / My
soul hath hoped in the Lord.
,
, ,
/ .
Today the voice of the Word / looseth the
voice of his father, / which was restrained be-
cause of his unbelief / and showeth forth fruit-
fulness to the Church, / loosing the bonds of
his mother's barrenness. / The lamp of the
Light cometh forth; / the splendor of the Sun of
righteousness announceth His coming, / for the
edification of all // and the salvation of our
souls.
несь глас Сло а глас а не е ие
де и м й а е а ет оте и е и я ля ет
благо а дие соу непло дст ия а е а я
ма те ни. С ети льни С е та п едг яде т
а я Со лнца п а д о е а ет
п и е ст ие со да ние сех и спасе ние
ду на их.
Stichos: From the morning watch until
night, from the morning watch, / Let Israel
hope in the Lord.
.
When the Word of God wished to be born of
the Virgin, / His angel, the highest of the
prophets / and greatest born of women, / issued
forth from elderly loins; / for it was fitting that
the beginning of divine things be most
glorious: / one, an offspring produced past the
age of fertility, / and the other, a conception
accomplished without seed. / O Thou Who
workest miracles for our salvation, // glory be
to Thee!
Бо ию Сло у хотя у от е оди тися
нгел от ста ес их есл п оисхо дит
ели ий о де нн х ена ми и п о о о
п е ий подоба е бо Бо е ст енн х
е е й п есла н м б ти на а лом оме
о аста ис а дие и бе се мене а а тие./
Т о я й удеса о спасе ние на е сла а Тебе .
Stichos: For with the Lord there is mercy,
and with Him is plenteous redemption; /
And He shall redeem Israel out of all his
iniquities.
e .
Today the great forerunner, the greatest of all
the prophets, / hath appeared, issuing forth
from the barren womb of Elizabeth, / and there
is none like unto him, / nor hath any other such
arisen; / for the all-luminous Light followed
the lamp of the forerunner, / the Word
followed the voice, / the Bridegroom followed
the bridal attendant, / who maketh ready an
excellent people for the Lord, / cleansing them
beforehand with water in the Spirit. / He is the
offspring of Zechariah, / the good child of the
wilderness, / the preacher of repentance, the
cleanser of sins, / who announceth to those in
и ся днесь ели ий П едте а от
непло дн х ло е сн Елиса е ти п ои е д
бо лий сех п о о о п о о и ин несть
ни е оста я о П едте и с ети льни у
С ет после до а п ес е тл й и гла су –
Сло о и не есто о дцу – ени х
гото я ему Го споде и лю ди и я дн я и
п едо и а ю у п и у се одо ю
аха иино п о ябе ние и пуст ни до б ое
оспита ние по ая ния п опо е дни
о и е ние сог е е ний су им о а де
благо ест у яй и ме т х оста ние и моля
о ду а х на их.
5
hades the resurrection of the dead, // and prayeth for our souls.
Stichos: O praise the Lord, all ye nations; /
Praise Him all ye peoples.
, /
.
Thou wast shown to be a prophet and fore-
runner / from thy mother's womb, / O John,
baptizer of Christ, / leaping up and rejoicing
within her / when thou didst behold the Queen,
/ bearing the Timeless One Who was begotten
of the Father without mother, / coming to her
handmaid and to thee, / who shone forth from a
barren woman and an elderly man // according
to God's promise.
о о и П едте а и ут о б я и лся еси
исто ести телю оа нне иг а я и
а дуяся о е е ма те ни я а и цу
п и е д у абе нося ую Бе ле тнаго от
тца бе ма те е тебе от непло дн я и
ста ца по обето а нию о сия ему.// Того
моли поми ло ати ду и на а.
Stichos: For He hath made His mercy to
prevail over us, / And the truth of the Lord
abideth forever.
.
O all-glorious wonder! / He who did not
believe the word of the angel, / who said that
Elizabeth would conceive and bear a son,— /
saying: "How can such a one give birth? / For I
am stricken with age, and her womb is with-
ered up."— / and was condemned to muteness
for his unbelief, / today beholdeth the promise
fulfilled. / His silence is broken, / and he
entereth into gladness, crying: / "Blessed art
Thou, O Lord God of Israel, / for Thou hast
visited and wrought deliverance for Thy
people, // granting the world great mercy!"
п есла наго удесе е сло у нгела
не е о а й глаго лю у я о а не т
Елиса е ть и оди т с на глаго ля а о та я
оди т ане а амате е х и о н я удеса
уме т и ася суди йся мол а ти а
не е ие днесь ит а да емо обе а нное
и мол а ния а е ься есе лие хо дит
благосло е н – опия – Госпо дь Бог
а иле я о посети и сот о и и ба ле ние
лю дем С ои м подая й ми о и е лию
ми лость.
Tone 6: Глас 6
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
Today the lamp of the Light, / like a radiant
star, / goeth before the coming of the Word of
God. / Today the tongue of Zechariah is
loosed, / which the angel had commanded to
keep silent. / For it was thus fitting for the
father to hold his tongue in silence / for him
who issued forth from the barren womb / and
with great boldness //proclaimeth the
deliverance of all the world.
несь С е та с ети льни п едпу тие т о и т
п и е ст ию Бо ия Сло а я о е да
с е тлая днесь аха иин я уясни ся
мол а ние де а нгелу по еле у
подоба е бо си це отцу глас немол а нием
х ани ти п ои е д и ут о б непло дн я
и сего ми а и ба ле ние благо ест у ю со
де но е нием мно гим.
Tone 2: Глас 2
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
B2 Dogmatic Theotokion: Бого оди ен огма ти :
6
The shadow of the law hath passed away when grace arrived, /
For, as the bush wrapped in flame did not burn,
So, the Virgin gave birth and yet remained a
Virgin. /
In place of the pillar of fire, /
The Sun of Righteousness hath stone forth. /
Instead of Moses, Christ, is come, /
The Salvation of our souls.
П е йде сень а о нная, / благода ти п и е д и: /
я о е бо упина не сга а е опаля ема: /
та о е а одила еси , /
и е а п еб ла еси . /
Вме сто столпа о гненнаго, /
П а едное о сия Со лнце: /
ме сто оисе я, исто с, /
Спасе ние ду на их.
Deacon: Wisdom! Aright! иа он П ему д ость п о сти.
Entrance, O Gladsome Light; Prokimenon of the day
The prokimenon for the Vespers:
On Saturday evenings, in tone 6:
The Lord is King, He is clothed with majesty.
Stichos: The Lord is clothed with strength and
He hath girt Himself.
Stichos: For He established the world which
shall not be shaken.
Stichos: Holiness becometh Thy house, O
Lord, unto length of days.
П о имн на е е не
В е е ом глас 6
Госпо дь оца и ся ле поту обле е ся.
Стих бле е ся Госпо дь си лу и
п епоя сася.
Стих бо ут е ди селе нную я е не
под и ится.
Стих о му Т оему подоба ет с ят ня
Го споди долготу дний.
Па имии П едте и – 3.
Three Readings Па еми и:
Deacon: Wisdom.
Reader: The Reading is from the book of
Genesis.
Deacon: Let us attend.
иа он П ему д ость.
Чтец Б тия те ние.
иа он Во нмем.
Composite 10 (Genesis 17:15-17, 19,; 18:11-14; 21:1-8)
Reader: And God said to Abraham, Sarai thy
wife-her name shall not be called Sarai; Sarah
shall be her name. And I will bless her and give
thee a son of her, and I will bless him, and he
shall become nations, and kings of nations shall
be of him. And Abraham fell upon his face, and
spake in his mind, saying: "Shall there be a
child to one who is a hundred years old, and
shall Sarah, who is ninety years old, beareth"
And God said to Abraham: "Yea, behold, Sarah
thy wife shall bear thee a son, and thou shalt
call his name Isaac; and I will establish my
covenant with him, for an everlasting
covenant." And Abraham and Sarah were old,
advanced in days. And Sarah laughed within
herself, saying: "The thing hath not yet
happened to me, even until now, and my lord is
Б т 17 15–17,19; 18:11–14; 21:1–2, 4–8
Чтец е е Бог аа му Са а ена т оя
не на е е тся и мя ей Са а но Са а бу дет
и мя ей. Благосло лю е ю и дам тебе от
нея а до и благосло лю е и бу дет о
я и и ца ие я от него и дут. паде
аа м на лице с ое м и е е м сли
с ое й а е столе тну оди тся с н Са а
де ятьдесят лет су и оди т е е е Бог
аа му ей се Са а ена т оя оди т
тебе с на и на е е и и мя ему саа .
поло у а е т ой нему а е т е ен.
аа м е и Са а п еста е ася о днех.
Во смея е ся Са а себе глаго лю и не
у ми б сть да е до н не господи н е мой
ста . е е Госпо дь Бог аа му то я о
о смея ся Са а себе глаго лю и у бо
ои стинну ли о ду е соста е хся.
7
old." And the Lord God said to Abraham: "Why is it that Sarah hath laughed in herself, saying:
'Shall I then indeed bear? But I am grown old.'
Shall anything be impossible with the Lord?"
And the Lord God visited Sarah, as He said, and
the Lord did to Sarah, as He spake. And
Abraham circumcised his son on the eighth day,
as the Lord God commanded him. And
Abraham was a hundred years old when Isaac
his son was born to him. And Sarah said: "The
Lord hath made laughter for me, for whosoever
shall hear shall rejoice with me." And she said:
"Who shall say to Abraham that Sarah suckles a
child? For I have borne a child in mine old age."
And the child grew and was weaned, and
Abraham made a great feast the day his son
Isaac was weaned.
Еда не о мо ет от Бо га ся глаго л Госпо дь Бог посети Са у я о е глаго ла.
а е н и оди аа му с на ста ости
я о е глаго ла ему Госпо дь Бог. б е а е
его день осм й я о е апо е да ему
Госпо дь Бог. аа м бя е лет ста егда
б сть ему саа с н его . е е е Са а
смех ми сот о и Госпо дь Бог. е бо а е
усл ит с а дуется мне. е е то
о ести т аа му я о сосца ми пита ет
от о а Са а я о оди х от о а ста ости
мое й о асте от о а и п еста сосца ми
пита тися. сот о и аа м у е де ние
е лие о нь е день отдои ся саа с н его .
Deacon: Wisdom.
Reader: The Reading is from the book of
Judges.
Deacon: Let us attend.
иа он П ему д ость.
Чтец уде й те ние.
иа он Во нмем.
Composite 11 (Judges 13:2-8, 13-14, 17-18,21)
Reader: In those days, there was a man of the
tribe of Dan, and his name was Manoah, and his
wife was barren and bore not. And an angel of
the Lord appeared to the woman, and said to
her: "Behold, thou art barren; yet thou shalt
conceive in thy womb and bear a son. But now
be very cautious, and drink no wine nor strong
drink, and eat no unclean thing. For, lot thou
shalt conceive in thy womb, and bear a son.
And there shall come no razor upon his head,
and the child shall be consecrated to God from
birth. And the woman went, and spake to her
husband, saying: "A man of God came to me,
and his appearance was as of an angel of God,
exceeding bright. And he said: 'Behold, thou
shalt conceive in thy womb, and bear a son.
And now, drink no wine nor strong drink, and
eat no unclean thing; for the child shall be
consecrated to God from his birth even unto the
day of his death. '" And Manoah prayed to God,
and said: "O Lord, let the man of God, whom
Thou didst send to me, come to us again, and
enlighten us as to what we should do when the
child is born." And the angel of the Lord came
to Manoah and said: "Of all things concerning
which I spoke to the woman, she shall beware.
She shall eat of nothing that cometh of the vine
yielding wine, and let her not drink wine or
strong liquor." And Manoah said to the angel of
Суд 13 2–8, 13–14, 17–18, 21
Чтец Во дни о н б сть му от оле на
а но а и и мя ему ано е и ена его
непло д и не а да е. я и ся нгел
Госпо день ене и е е ней се т
непло д и о е е п ии ме и и оди и
с на. н не сох ани ся не пий ина и
си е а и не я дь ся о не и сто. ане се т
о е е п ии ме и и оди и с на и
еле о не дет на гла у его я о
ос я е нно Бо гу бу дет от о а и е а.
п ии де ена и е е му у с оему
глаго лю и я о ело е Бо ий п ии де о
мне и иде ние его я о иде ние нгела
Бо ия с е тло ело . е е се о е е
п ии ме и и оди и с на и н не не пий
ина и си е а и не я дь ся о не и сто я о
ос я е нно Бо гу бу дет от о а и е а да е
до дне сме ти его . помоли ся ано е Бо гу
и е е о мне Го споди ело е Бо ий
его е посла л еси нам да п ии дет у бо и
п ос ети т нас то сот о и м от о а ти
а да ю емуся иии П ии де е нгел
ано ю и е е от сех и х е е о х ене
т ое й да сох ани тся ели а исхо дят от
иног а да да не яст и ина и си е а да не
пие т. е е ано е о нгелу Госпо дню
то и мя т ое а егда п ии дет глаго л т ой
п осла им тя. е е ему нгел Госпо день
с у ю т оп о а е и и мене моего ? то
8
the Lord: "What is thy name, that when what thou hast said will come to pass, we may glorify
thee?" And the angel of the Lord said to him:
"Wherefore dost thou thus ask after my name,
whereas it is awesome?" And the angel of the
Lord appeared no more to Manoah and to his
wife.
есть у дно. не п ило и тому нгел Госпо день я и тися ано ю и ене его .
Deacon: Wisdom.
Reader: The Reading is from the Prophecy of
Isaiah.
Deacon: Let us attend.
иа он П ему д ость.
Чтец о о ест а са иина те ние.
иа он Во нмем.
Composite 8 (Isaiah 40:1-5, 9; 41:17-18; 45:8; 48:20-21;
54:1)
Reader: Thus saith the Lord: Comfort ye,
comfort ye My people, saith the Lord. Speak,
ye priests, to the heart of Jerusalem; comfort
her, for her humiliation is accomplished, her sin
is put away for she hath received of the Lord’s
hand double the amount of her sins. The voice
of one crying in the wilderness, Prepare ye the
way of the Lord, make straight the paths of our
God. O thou who bringest glad tidings to Sion,
go up on the high mountain; lift up thy voice
with strength, thou who bringest glad tidings to
Jerusalem; lift it up, fear not. I, the Lord God, I
will hear the poor of Israel and will not forsake
them: but I will open rivers on the mountains,
and fountains in the midst of plains: I will make
the desert pools of water, and a thirsty land
watercourses. Let the heaven rejoice from
above, and let the clouds rain righteousness: let
the earth bring forth, and blossom with mercy,
and bring forth righteousness likewise. Utter
aloud a voice of gladness, and let this be made
known, proclaim it to the ends of the earth. Say
ye: The Lord hath delivered His servant Jacob.
And if they shall thirst, He shall lead them
through the desert; He shall bring forth water to
them out of the rock. Rejoice, thou barren
woman who bearest not; break forth and cry,
thou who dost not travail: for more are the
children of the desolate than of her who hath a
husband.
с 40 1–3, 9; 41:17–18; 45:8; 48:20–21; 54:1
Чтец: Та о глаго лет Госпо дь: уте а йте,
уте а йте лю ди оя , глаго лет Бог.
С я е нниц , глаго лите се дц
е усали му, умоли те его , я о умно ися
сми е ние его , а е и ся бо г ех его , я о
п ия т и у и Госпо дни сугу ба сог е е ния
с оя . Глас опию аго пуст ни
угото айте путь Госпо день п а т о и те
сте и Бо гу на ему. На го у со у ди
благо ест у й Сио ну о а й е постию
глас т ой благо ест у й е усали му
о неси те не бо йтеся. Госпо дь Бог
усл у убо гих а иле и не оста лю
тех. Но от е у от го е и и пос еде по ля
исто ни и сот о ю пуст ню луг и
а ду ую е млю о исто ни и одн я.
а о есели тся не бо с е и о блац да
опя т п а ду да о сия ет емля и да
п о я бнет ми лость и п а да да о сия ет
у пе. Глас есе лия о ести те и
усл ано да бу дет о ести те да е до
оне ц емли . Глаго лите я о и ба и Госпо дь
аба С оего а о а и а е а дут
пуст ни исто и т им о ду и а мене.
Во есели ся непло д не а да ю ая
асто гни и о опи й неболе ая я о
мно га а да пуст я па е не ели иму ия
му а.
At Litia: Лития :
Litia: Forerunner (Ye mountains, put forth sweetness). На литии стихи П едте и глас 1-й см. на
литии . «Сла а» – П едте и глас 5-й «П о о о
п еде л » « н не» – Бого оди ен ос есн й
глас тот е « ам и д е ь еси »117
9
Tone 1
Drop down sweetness, O mountains, / skip like
lambs, O hills, / for the Forerunner of the Lord
Who shall dwell in our midst / has been born of
Elizabeth / and has ended the silence of his
father! / Therefore let us cry aloud to him “O
Baptist of Christ, intercede for the salvation of
our souls ”
Стихи П едте и глас 1 самогла сн :
с а пайте, го , сла дость,/ и хо лми, я о
а гнц , г а йте,/ я о оди ся от
Елиса е ти/ хотя й с на ми од о и тися
Госпо день П едте а,/ а е и й
о дест е о т ее бе гла сие./ Тем и м
опие м ему ести телю исто моли
спасти ся ду а м на им.
O Forerunner of the Lord, O lamp of the Light,
/ O voice which heralds God, / first witness and
martyr of Christ among the Prophets, / who
intercedes on behalf of the world,// supplicate
unceasingly that thy flock be saved unharmed!
Бого намени т й глас, С е та с ети льни ,/
Госпо день П едте а,/ исто м
с иде тельст о анн й,/ пе й о
п о о цех, о ми е моли т у т о я й,//
и я дно ста до т ое помина й, спасти
не еди мо.
Thou wast a herald of the Lamb and Word of
God, / O John, Prophet and Forerunner, /
foretelling future events and prophesying to the
ends of the earth “Behold the Lamb of God,
Who takes away the sin of the world ” and
grants to all great mercy ”
опо е дни б л еси гнца Бо ия и
Сло а,/ оа нне п о о е и П едте е,/
п о ица е и бу ду ая и п едглаго ле и
онце м:/ се гнец Бо ий, е мляй ми а
г ехи // и подая й сем е лию ми лость.
Glory... Tone 5: Глас 5
.
Elizabeth gives birth today / to the last of the
Prophets and first of the Apostles, and she
rejoices. / He is the earthly Angel and heavenly
man; / the voice of the Word, the soldier and
Forerunner of Christ, / who leaped beforehand,
proclaiming the birth of the Sun of
Righteousness. / Zachariah, who in his old age
was astonished, / and who was subjected to
silence as a discipline, / as father of the Voice,
prophesies clearly “For thou, child, shalt be
called the Prophet of the Most High, / and shalt
go before Him to prepare His ways.”
Therefore, O Angel, Prophet, Apostle, Soldier,
Forerunner, / Baptist, Herald of repentance, and
Guide of the Light: / as Voice of the Word,
ceaselessly intercede for us,// who faithfully
keep thy memory!
о о о п еде л и на а ло апо столо ,/
емна го нгела и Небе снаго ело е а,/
глас Сло а, о ина и П едте у исто а,/
от обе а ния п ед г а ася/ и
п опо е да а п е де о дест а Со лнца
п а д ,/ днесь Елиса е ть а да ет, и
а дуется,/ и уди тся аха ия ста ости,/
мол а ние, а и у у обло е нну, отло и ,/ и
я о оди тель гла са п о о ест ует
я ле нней е:/ т бо, от о а , п о о
В няго на е е ися/ и п ед и де и пути
гото ити Ему ./ Те м е, нгеле, п о о е,
апо столе,/ о ине, П едте е,/ ести телю, и
п опо е дни е по ая ния, и наста ни е,/ я о
глас с е та, Сло а,/ неп еста нно моли ся о
нас,// е ою т о я их т ою па мять.
Both now... same tone: Глас 5
.
C2 Theotokion: Thou art the temple and portal,
the palace and throne of the King, / O most
honored Virgin, / through whom Christ the
Бого оди ен: ам и е ь еси , / Пала та и
П есто л а е , / е о Все естна я, / Е ю е
ба итель мой, исто с Госпо дь, / о
10
Lord, my Redeemer, / Who is the Sun of righteousness, / hath revealed Himself unto
those who sleep in darkness, / deigning to
enlighten those whom He hath fashioned in His
image by His own hand. / Wherefore, O all-
hymned one as thou hast acquired a mother’s
boldness before Him, / entreat Him without
ceasing, that our souls be saved.
тьме спя им я и ся, / Со лнце С й п а д , / п ос ети ти хотя , я е со да по о б а у
С оему у о ю С ое ю. / Те м е, Всепе тая, /
я о а те не де но е ние Нему
стя а ая, / неп еста нно моли / спасти ся
ду а м на м.
Спаси Бо е лю ди Т оя
Aposticha Стихи на стихо не
Aposticha: Octoechos; G: Forerunner (Today is
fulfilled); N: Theotokion in the Menaion (Behold
Elizabeth).
На стихо не стихи ос есн е глас 2-й. «Сла а»
– П едте и глас 8-й « са ии н не п о о а глас »
« н не» – инеи глас тот е «Ви дь
Елиса е ть »118.
The Resurrection Aposticha, tone 2: На стихо не стихи Вос е сн глас 2:
Thy Resurrection, O Christ our Saviour, / hath enlightened the whole universe; / and Thou hast called forth Thy creation. / O Lord Almighty, glory be to Thee!
Вос есе ние Т ое , исте Спа се, / сю п ос ети селе нную, / и п и а л еси Т ое со да ние: / Всеси льне Го споди, сла а Тебе .
Stichos: The Lord is King, He is clothed
with majesty.
Стих 1
.
By the tree, O Saviour, hast Thou abolished
the curse, / Which began with the tree, / By Thy burial hast Thou put the might of death
to death, / And by Thine arising Thou hast illumined our
race; / Wherefore, we cry out to Thee; / ‘O Christ our God Bestower of life glory be
to Thee ’
е ом Спа се уп а дни л еси , / ю е от д е а ля т у, / де а у сме ти пог ебе нием Т ои м
уме т и л еси , / п ос ети л е еси од на оста нием
Т ои м. / Те м е опие м Тебе : / и отода е исте Бо е на , сла а
Тебе .
Stichos: For He hath established the world
which shall not be shaken.
Стих 2
.
Appearing, nailed to the Cross, O Christ, /
Thou didst alter the beauty of created things; /
The soldiers, displaying their inhumanity /
Pierced Thy side with a lance, /
And the jews, refusing to acknowledge Thine
authority, /
Asked that Thy tomb be sealed. /
O Lord Who in the lovingkindness of Thy
compassion /
Didst accept burial and rise on the third day,/ Glory be to Thee!
На есте я лься исте п иг о да емь, / и мени л еси доб о ту да ний: / и бе ело е ие у бо о ини по а у ю е, / опие м е б а Т оя п ободо а, / е е и е пе а тати г о ба п оси а,/ Т оея ла сти не е ду е. / Но а милосе дие ут о б Т ои х, / п ие м й пог ебе ние, и т идне ен
Вос ес й / Го споди сла а Тебе .
11
Stichos: Holiness becometh Thy house, O
Lord, unto length of days.
Стих 3
.
O Christ, Thou Bestower of life, / Who of Thine own will endured suffering for
the sake of mortal men,/ As One mighty Thou didst descend into
hades,/ And there, having rescued from the mighty
beast them that awaited Thy coming / Thou gavest them to live in Paradise instead of
hades./ Wherefore, grant also cleansing from sins and
great mercy unto us,/ Who glorify Thine arising on the third day.
и о тода е исте , о лею ст асть
п ете пе й сме тн х а ди, / о ад е сни е д я о си лен, / та мо Т оего п и е ст ия о ида ю ия, / исхи ти я о от е я е п аго, / ай ме сто а да и ти да о а л еси . / Те м е и нам сла я им т идне ное Т ое
оста ние, / да уй о и е ние г ехо , / и е лию ми лость.
Tone 8: Глас 8
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
Today is fulfilled the saying of Isaiah the
prophet / concerning the birth of the greatest of
the prophets; / for he said: "Behold, I shall
send mine angel before thy face, / who shall
make ready thy path before thee." / This
warrior of the King of heaven, running ahead, /
truly made the paths straight for our God, /
being a man by nature, / but an angel in his
life: / for, having utterly preserved his purity
and chastity, / he possessed them by nature; /
and avoiding that which is unnatural, / he
struggled supernaturally. / Emulating him in
his virtues, / O ye faithful, let us all pray, //
that he make entreaty for our souls to be saved.
са ии н не п о о а глас днесь бо ль аго
от п о о о де нии оа нна испо лнися се
бо – е е – послю нгела оего п ед
лице м Т ои м и е угото ит путь Т ой п ед
Тобо ю. Сей у бо Небе снаго а я о ин
п едте я о ои стинну п а т о я е
сте и Бо гу на ему ело е у бо естест о м
нгел е итие м с й истоту бо оне но
и целому д ие цело а имя е у бо по
естест у бе а е я е е естест о , па е
естест а под и а ся. Тому си е нии
доб оде тельми подо бя еся моли ти о нас
мо лимся о е е спасти ду и на а.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Behold Elizabeth, who said to the Virgin
Mary: / "Whence is this to me, O Mother of
my Lord? / Thou bearest the King, I the
warrior; / thou the Law-giver, I the upholder of
the law; // thou the Word, I the voice which
proclaimeth the kingdom of heaven!"
Ви дь Елиса е ть е е а и и
глаго лю у то п и ла еси о мне а ти
Го спода моего Т а я но си и и а
о ина. Т а онода ца и а
а онополо и теля./ Т Сло а и а глас
п опо е даю а ст о Небе сное.
(at Vigil) Troparia: O Theotokos and Virgin x2, Forerunner (O prophet and Forerunner) / По Т ис ятом –
«Бого одице е о » д а д и т опа ь П едте и глас 4-й едино д .
O Theotokos Virgin, rejoice! O Mary, full of
grace, the Lord is with thee; blessed art thou
among women, and blessed is the Fruit of thy womb; for thou hast borne the Saviour of our
souls. (2)
глас 4 Бого о дице е о а дуйся
Благода тная а и е Госпо дь с Тобо ю
благосло е на Т ена х и благосло е н Плод е а Т оего я о Спа са одила еси
ду на их. (2)
12
troparion of the Saint, Tone 4:
O Prophet and Forerunner of the coming of
Christ, / we who honor thee with love are unable
to extol thee worthily; / for by thy holy and
august birth / the barrenness of thy mother and
the speechlessness of thy father were loosened, //
and the incarnation of the Son of God is
proclaimed to the world.
Т опа ь П едте и глас 4
П о о е и П едте е п и е ст ия
исто а досто йно осх али ти тя
недоуме ем м любо ию ту ии тя
непло дст о бо о д ия и о т ее бе гла сие
а е и ся сла н м и естн м т ои м
о дест о м и опло е ние С на Бо ия
ми о и п опо е дуется.
(at Great Vespers) Troparia: По Т ис ятом – т опа ь ос есн й глас 2-й. «Сла а» –
т опа ь П едте и глас 4-й « н не» – Бого оди ен ос есн й по гласу «Сла » «Е е от е а...».
- If it is one of the great feasts, we sing the Troparion
of the feast thrice.
- If it is a Sunday coinciding with some other feast, we
sing the resurrectional troparion once, then Glory to the
Father, then the troparion from the Menaion, then Both
now and ever, then the appointed Theotokion.
- Если один и ели их п а дни о поем
т опа ь п а дни а т и д .
- В субботу е е а огда есть д угой п а дни
поем ос есн й т опа ь едино д атем
Сла а атем т опа ь и инеи далее н не и
Бого оди ен.
E1 Resurrectional troparion, tone 2:
When Thou didst descend unto death, O Life
Immortal, / then didst Thou slay hades with the lightning
of Thy Divinity. / And when Thou didst also raise the dead out
of the nethermost depths, / all the Hosts of the heavens cried out: / 'O Life-giver, Christ our God, glory be to
Thee'.
Т опа ь Вос е сен, глас 2:
Егда сни е л еси сме ти, и о те
Бе сме тн й, / тогда ад уме т и л еси блиста нием
Бо ест а . / Егда е и уме я от п еиспо дних
ос еси л еси , / ся Си л Небе сн я а ху: / и нода е, исте Бо е на , сла а
Тебе .
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
troparion of the Saint, Tone 4:
O Prophet and Forerunner of the coming of
Christ, / we who honor thee with love are
unable to extol thee worthily; / for by thy holy
and august birth / the barrenness of thy
mother and the speechlessness of thy father
were loosened, // and the incarnation of the
Son of God is proclaimed to the world.
Т опа ь П едте и глас 4
П о о е и П едте е п и е ст ия
исто а досто йно осх али ти тя
недоуме ем м любо ию ту ии тя
непло дст о бо о д ия и о т ее
бе гла сие а е и ся сла н м и
естн м т ои м о дест о м и
опло е ние С на Бо ия ми о и
п опо е дуется.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
E3 Theotokion, (once) same tone:
The mystery hidden from before the ages / And unknown even to the Angels, / Through thee, O Theotokos, hath been
Бого оди ен один а глас той е
Е е от е а утае ное / и нгелом нес е домое та инст о, / Тобо ю Бого о дице су им на емли
13
revealed to those on earth: / God incarnate in unconfused union, / Who willingly accepting the Cross for our
sake,/ And, thereby, raising up the first-formed
man,/ Hath saved our souls from death.
я и ся Бог, / несли тном соедине нии опло а емь,
/ и ест о лею нас а ди осп ии м, / и м е ос еси пе о да ннаго, / спасе от сме ти ду и на а.
https://www.sttikhonparker.org/files/Menaion/RLE_0624-cNativity-John-Baptist.pdf
Matins Н Т ЕН
At God is the Lord, Tone 4; Troparia: Forerunner x2;
G/N: Resurrectional Theotokion, Tone 4 (The mystery
hidden).
На Бог Господь – т опа ь ос есн й глас 2-й
д а д . «Сла а» – т опа ь П едте и глас 4-й «
н не» – Бого оди ен ос есн й по гласу
«Сла » «Е е от е а...».
E1 Resurrectional troparion, tone 2:
When Thou didst descend unto death, O Life
Immortal, / then didst Thou slay hades with the lightning of
Thy Divinity. / And when Thou didst also raise the dead out of
the nethermost depths, / all the Hosts of the heavens cried out: / 'O Life-giver, Christ our God, glory be to Thee'.
(2)
Т опа ь Вос е сен, глас 2:
Егда сни е л еси сме ти, и о те
Бе сме тн й, / тогда ад уме т и л еси блиста нием
Бо ест а . / Егда е и уме я от п еиспо дних
ос еси л еси , / ся Си л Небе сн я а ху: / и нода е, исте Бо е на , сла а
Тебе . (2)
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
troparion of the Saint, Tone 4:
O Prophet and Forerunner of the coming of
Christ, / we who honor thee with love are
unable to extol thee worthily; / for by thy holy
and august birth / the barrenness of thy mother
and the speechlessness of thy father were
loosened, // and the incarnation of the Son of
God is proclaimed to the world.
Т опа ь П едте и глас 4
П о о е и П едте е п и е ст ия
исто а, досто йно осх али ти тя
недоуме ем м любо ию ту ии тя
непло дст о бо о д ия и о т ее бе гла сие
а е и ся сла н м и естн м т ои м
о дест о м и опло е ние С на Бо ия
ми о и п опо е дуется.
Both now and ever, and unto the ages of ages.
Amen.
.
E3 Theotokion, (once) same tone:
The mystery hidden from before the ages / And unknown even to the Angels, / Through thee, O Theotokos, hath been revealed
to those on earth: / God incarnate in unconfused union, / Who willingly accepting the Cross for our
Бого оди ен один а глас той е
Е е от е а утае ное / и нгелом нес е домое та инст о, / Тобо ю Бого о дице су им на емли я и ся
Бог несли тном соедине нии опло а емь, / и ест о лею нас а ди осп ии м, /
14
sake,/ And, thereby, raising up the first-formed man,/ Hath saved our souls from death.
и м е ос еси пе о да ннаго, / спасе от сме ти ду и на а.
афи м 2-я и 3-я. ал е е тении. Седальн ос есн е119
.
The noble Joseph having taken down Thy most
pure Body from the tree, / wrapped it in a fine
linen shroud / covering it with fragrant spices /
and placed it in a new sepulchre; / but on the
third day Thou didst arise, O Lord, / granting
the world great mercy.
Благооб а н й о сиф, / с д е а снем
П е и стое Т ое те ло, / пла ани цею
и стою об и , / и благоуха ньми о г о бе
но е а поло и , / но т идне ен
Вос е сл еси Го споди, / подая мi о и
е лию ми лость.
Stichos: Arise, O Lord my God, let Thy hand
be lifted high; forget not Thy paupers to the
end.
Стих В Б
.
The Angel standing by the tomb cried unto the
myrrh-bearing women ‘Myrrh is fitting for the
dead, / but Christ hath been revealed a stranger
to corruption. / rather Cry aloud: The Lord is
risen granting the world great mercy ’
v оно сицам ена м п и г о бе п едста
нгел опия е: / мv а ме т м суть
п или на, / исто с е истле ния я и ся
у дь. / Но о опи йте: Вос е се Госпо дь,
/ подая мi о и е лию ми лость.
Glory to the Father and to the Son and to the
Holy Spirit, both now and ever, and unto the
ages of ages. Amen.
.
Theotokion: Thou art highly glorified, O Virgin
Theotokos, / and we sing thy praise, / for
through the Cross of thy Son Hades hath been
overthrown, / Death hath been slain, / and we
who were dead have arisen and been granted
life. / We have received Paradise, our ancient
delight, / therefore with thanksgiving we glorify
Christ our God / as mighty and alone plenteous
in mercy.
Бого оди ен: П еп осла ленна еси
Бого о дице е о, пое м Тя: / есто м бо
С на Т оего / ни ло и ся ад, и сме ть
уме т и ся, / уме ле ннии оста хом, и
и ота сподо бихомся: / ай осп ия хом
д е нее насла де ние. / Тем благода я е,
/ сла осло им я о е а наго иста
Бо га на его, / и Еди наго
ногоми лости аго.
Polyeleos,
and magnification:
Priest: We magnify Thee, / O John, forerunner
of the Savior, / and we honor thine all-glorious
birth // from a barren woman.
Полиелей.
Вели ание П едте и
ухо енст о Вели а ем тя,/ П едте е
Спа со оа нне и тим е е от непло до е
п есла ное о дест о т ое .
Choir: We magnify Thee, / O John, forerunner
of the Savior, / and we honor thine all-glorious
birth // from a barren woman.
Ли Вели а ем тя,/ П едте е Спа со
оа нне и тим е е от непло до е
п есла ное о дест о т ое .
Blessed be the Lord God of Israel, for He hath
visited and wrought deliverance for His people.
We magnify Thee, / O John, forerunner of the
Б Б
.
15
Savior, / and we honor thine all-glorious birth //
from a barren woman.
And hath raised up a horn of salvation for us
in the house of His servant David.
We magnify Thee, / O John, forerunner of the
Savior, / and we honor thine all-glorious birth //
from a barren woman.
Вели а ем тя П едте е Спа со оа нне и
тим е е от непло до е п есла ное
о дест о т ое .
.
Вели а ем тя П едте е Спа со оа нне и
тим е е от непло до е п есла ное
о дест о т ое .
Glory... Both now...
Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to Thee, O
God. Twice
ллилу иа аллилу иа аллилу иа сла а Тебе
Бо е. а д
Priest: Alleluia, alleluia, alleluia. Glory to
Thee, O God.
We magnify Thee, / O John, forerunner of the
Savior, / and we honor thine all-glorious birth
// from a barren woman.
ухо енст о ллилу иа аллилу иа
аллилу иа сла а Тебе Бо е. Едино д
Вели а ем тя,/ П едте е Спа со оа нне и
тим е е от непло до е п есла ное
о дест о т ое .
Blessed are the blameless in the way, followed by the
troparia, tone 5: The assembly of the angels.
Little litany
« нгельс ий собо ...».
Е тения малая
па ои гласа.
H Then this hypacoi, tone 2:
The women coming to Thy grave after the
Passion / to anoint Thy body, O Christ God, /
saw Angels in the tomb and were affrightened,
/ for they heard a message from them ‘The
Lord hath arisen, granting the world His great
mercy’.
По непо о н х ипа ои, глас 2:
По ст а сти е д а о г об ен , / о е е
пома ати те ло Т ое исте Бо е, / и де а
нгел о г о бе, и у асо ася: / глас бо
сл аху от них, я о Вос е се Госпо дь, /
да уя мi о и е лию ми лость.
H1 Seasonal Hymns.
Седален П едте и по 1-м стихосло ии глас 4-й
«Н не п о ябе ...» седален П едте и по 2-м
стихосло ии глас 8-й « исто а п и е ст ия...».
«Сла а» – седален П едте и по полиелее глас тот
е « а а дуется оте ц...» « н не» – Бого оди ен
инеи глас тот е «Благода и м Тя п и сно ».
After the 1st Kathisma, the Sessional hymn, in Tone 4:
To the melody “Joseph was amazed....”
Now the fruit of Zacharias, the adornment of
the desert, the foundation of the prophets, hath
sprung forth, bringing gladness noetically to
the thoughts of the faithful; wherefore, the
forerunner of Christ hath appeared, the true
witness of His coming. With spiritual songs let
По 1-й афи ме седа лен глас 4. Подо бен ди и ся
о сиф:
Н не п о ябе нам аха иин плод и есели т
а у мно м сли е н х пуст нное
у а е ние и п о о о степе нь те м е
исто я и ся П едте а и с иде тель
нело ен п и е ст ия Его . ухо н ми у бо
пе сньми согла сно ести телю о опие м
16
us together cry out to the Baptist: O prophet and preacher of the truth, pray thou that we be
saved!
п о о е и п опо е дни е и стин моли спасти ся нам.
After the 2nd Kathisma, the Sessional hymn, in Tone 8:
To the melody “Of Wisdom....”
O all-praised John, thou wast truly and most
gloriously born as the herald of the coming of
Christ, the chief of the prophets; and, as the
voice of the Word, thou didst cry out: "Repent!
The kingdom of heaven is at hand!"
Wherefore, having prepared the way of the
Lord, thou wast shown to the ends of the earth
as the forerunner of grace. O baptizer and
apostle, entreat Christ God, that He grant
remission of transgressions unto those who
celebrate thy holy memory with love.
По 2-й афи ме седа лен глас 8. Подо бен
П ему д ости:
исто а п и е ст ия на а то п есла но
оди лся еси я о ои стинну оа нне
сех а льне п о о о гла и на и я о глас
Сло а с й а л еси по а йтеся
п ибли ися а ст о Небе сное. Те м е
угото а й путь Госпо день благода ти
П едте а я и лся еси онце м. ести телю и
апо столе моли иста Бо га п ег е е ний
оста ле ние да о а ти п а дную им
любо ию с яту ю па мять т ою .
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit.
.
Tone 8: Spec. Mel.: ''That which was commanded ...":
Let the father rejoice. Be glad, O mother, for
today thou hast given birth on earth unto a
prophet, the forerunner summoned by God by
the promise. The barren woman nurtureth the
Baptist as a babe, and Zacharias rejoiceth,
saying to the infant: "My tongue hath been
loosed by thine advent on earth, O candlestand
of the Light! A miracle truly all-glorious!"
Седа лен П едте и глас 8 подо бен "По еле нное":
а а дуется оте ц ма ти о есели ся я о
п о о а на емли одила еси днесь
Бого а ннаго П едте у от обе а ния.
Непло д младе нца пита ет ести теля и
а дуется аха ия о де нному глаго ля
а е и ся я мой т ои м п и е ст ием на
е млю с ети льни е ели аго С е та.
Вои стинну у до п есла но!
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Theotokion: We ever thank thee, O pure
Theotokos who art full of grace, and we
magnify and bow down before thee, hymning
thy birthgiving and crying out without ceasing:
Save us, O almighty Virgin, in that thou art
good, and rescue us from the dread sentence of
the demons at the hour of trial, that we, thy
servants, may not be put to shame.
Бого о ди ен: Благода и м Тя п и сно
Бого о дице и ели а ем Чи стая и
по ланя емся оспе а ю е о дест о Т ое
Благода тная опию е неп еста нно спаси
нас е о Всеми лости ая я о Блага я и
де моно исхити сло ополо е ния ст а наго
ас исп та ния да не пос ами мся аби
Т ои .
Степенн и п о имен – гласа.
Songs of Ascent, tone 2,
Antiphon 1, the verses being repeated:
Степенна глас 2.
нтифон 1-й их е стихи по то яю е
поем
I raise the eyes of my heart to Thee in heaven,
O Saviour. / Save me by Thy radiance.
На не бо о и пу а ю моего се дца, Тебе
Спа се, / спаси мя Т ои м осия нием.
17
Have mercy, O my Christ, on us who fail Thee every hour / and in many ways, / and grant
unto us the means to return unto Thee / in
repentance before the end.
Поми луй нас сог е а ю их Тебе мно го на ся ий ас о исте мой и да дь
о б а п е де онца по а ятися Тебе .
Glory to the Father and to the Son and to
the Holy Spirit.
.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
To the Holy Spirit belongs sovereignty, /
sanctification and the quickening of creation, /
for He is God, one in essence with the Father /
and the Word.
С ято му у ху Е е ца ст о ати подоба ет
ос я а ти под и а ти т а ь Бог бо есть
Еди носу ен тцу и Сло у.
I Prokimenon, tone 2:
Arouse Thyself, O Lord my God, in the
commandment which Thou hast enjoined, / and
a congregation of peoples shall surround Thee.
Stichos: O Lord my God, in Thee have I
hoped. Save me.
П о имен глас 2
Воста ни Го споди Бо е мой по еле нием
и м е апо е дал еси и сонм люде й об дет
Тя.
Стих Го споди Бо е мой на Тя упо а х
спаси мя.
Second prokimenon, Let every breath praise
the Lord.
Stichos: Praise ye God in His saints, praise
Him in the firmament of His power.
Вто ой п о имен Вся ое д ха ние да
х а лит Го спода.
Стих али те Бо га о с ят х Его х али те
Его ут е е нии си л Его .
J The appointed Resurrectional Gospel. Е ангелие ос есное 3-е.
the Gospel of Mark 16:9-20 (§71).
At that time, when Jesus rose early on the first day
of the week, He appeared first to Mary Magdalen,
out of whom he had cast seven devils. [10] She
went and told them that had been with him, who
were mourning and weeping. [11] And they
hearing that he was alive, and had been seen by her,
did not believe. [12] And after that he appeared in
another shape to two of them walking, as they were
going into the country. [13] And they going told it
to the rest: neither did they believe them. [14] At
length he appeared to the eleven as they were at
table: and he upbraided them with their incredulity
and hardness of heart, because they did not believe
them who had seen him after he was risen again.
[15] And he said to them: Go ye into the whole
world, and preach the gospel to every creature.
[16] He that believeth and is baptized, shall be
saved: but he that believeth not shall be
condemned. [17] And these signs shall follow
them that believe: In my name they shall cast out
. а . 71 16 9–20
Е ангелие 3-е ос есно.
Сие и на ут ени Во несения исто а.
е ей Во е мя о но ос е с ису с ау т а
пе ую суббо ту я и ся п е де а и и
агдали ни и нея е и гна седмь бесо . на е
е д и о ести с Ним б им пла у имся и
да ю им. они сл а е я о и есть и
и ден б сть от нея не я а е . По сих е
д ема от них г яду ема я и ся ине м о б а ом
иду ема на село . та е д а о ести ста
п о им и ни те ма е я а. Последи е
о ле а им им единомуна десяте я и ся и
поноси не е ст ию их и естосе дию я о
и де им Его оста а не я а е . е е
им е д е ми есь п опо е дите Е а нгелие
сей т а и. е е у име т и ести тся спасе н
бу дет а и е не име т е осу де н бу дет.
на мения е е о а им сия после дуют
18
devils: they shall speak with new tongues.
[18]They shall take up serpents; and if they shall
drink any deadly thing, it shall not hurt them: they
shall lay their hands upon the sick, and they shall
recover. [19] And the Lord Jesus, after he had
spoken to them, was taken up into heaven, and
sitteth on the right hand of God. [20] But they
going forth preached everywhere: the Lord working
withal, and confirming the word with signs that
followed. Amen.
и менем ои м бе с и дену т я и о глаго лют
но ми я о му т а е и то сме тно испию т
не еди т их на неду н я у и о ло а т и
д а и бу дут. Госпо дь е у бо по глаго лании Его
ним о несе ся на не бо и се де одесну ю Бо га.
ни е и е д е п опо е да а сю ду Го споду
поспе ст ую у и сло о ут е а ю у
после дст ую ими на меньми. ми нь.
«Вос есение исто о иде е ».
Psalm 50; По 50-м псалме «Сла а» – « олит ами апостоло ». Стихи а ос есная глас 6-й «Вос ес исус от
г оба ».
Tone 6
Choir: Glory to the Father, and to the Son,
and to the Holy Spirit.
Through the prayers of the apostles, / O
Merciful One, / blot out the multitude of our
transgressions.
Глас 6
Ли
./
оли т ами апо столо ,/ и лости е о и сти
мно ест о сог е е ний на их.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
Through the prayers of the Theotokos, / O
Merciful One, / blot out the multitude of our
transgressions.
./
оли т ами Бого о диц и лости е
о и сти мно ест о сог е е ний на их.
Have mercy on me, O God,/ according to Thy
great mercy;/ and according to the multitude of
Thy compassions// blot out my transgression.
Поми луй мя Бо е по ели цей ми лости
Т ое й и по мно ест у ед о т Т ои х
о и сти бе а о ние мое .
J1 Then, this sticheron:
Jesus having risen from the grave, as He
foretold, hath given us life eternal, / and great
mercy.
Стихи а Вос е сная:
Вос е с ису с от г о ба, / я о е п о е е , /
даде нам и о т е н й / и е лию ми лость.
Then the Litany “Save O God Thy people ” Спаси Бо е лю ди Т оя
http://documents.ocanwa.org/documents/DailyStichera/06_June/06-24.pdf
The Canon
анон ос есн й со и мосом на 4 и мос едино д
Бого одиц тоиха на 2 и П едте и д а анона
на 8. Библейс ие песни «Поем Господе и ». ата асия « т е у уста моя ».
Ode I, Песнь 1.
Irmos: In the deep of old the infinite Power мос Во глубине постла иногда
19
overwhelmed Pharoah's whole army. / But the Incarnate Word annihilated pernicious sin. /
Exceedingly glorious is the Lord, / for
gloriously has He been glorified.
фа аони тс ое се о инст о п ео у е нная си ла опло ееся е Сло о се ло бн й
г ех пот еби ло есть п еп осла ленн й
Госпо дь сла но бо п осла ися.
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
The ruler of the world, O Good One, to whom
we were enslaved by not obeying Thy
commandments, hath been condemned by Thy
Cross; for having attacked Thee as a mortal
He hath fallen by the might of Thy authority,
exposing his feebleness.
i с и й ня ь Бла е, ему е написа хомся, /
а по еди Т оея не послу а е, есто м
Т ои м осуди ся: / п и а и ся бо Ти я о
сме тну: / отпаде е ла сти Т оея
де а ою, / и немо н й обли и ся.
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
Thou camest into the world as Redeemer of
the race of mortals and prince of the life
without corruption; for Thou didst tear apart
death’s winding sheets by Thy Resurrection
which we all glorify; for gloriously hath It
been glorified.
ба итель о да ело е ес аго, / и
нетле нному и о ту На а льни / мi
п и е л еси : / Вос есе нием бо Т ои м
а д а л еси сме тн я пелен , / Е е
сла осло им си: сла но бо п осла ися.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
Theotokion: Thou hast appeared higher than
all creation, visible and invisible, O Pure
Ever-Virgin; for thou hast given birth to the
Creator, since He was well pleased to become
incarnate in thy womb; with thine own
boldness of supplication implore Him that our
souls be saved.
Бого оди ен: П е и я и лася еси
Чи стая П исноде о, / ся ия не и дим я е
и и дим я т а и: / и ди теля бо одила
еси , / я о благо оли оплоти тися о ут о бе
Т ое й, / Его е со де но е нием моли ,
спасти ду и на а.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
Of old an immaterial ladder and a path in the
sea wondrously made dry revealed thy birth-
giving, O Pure One. Whereby we all sing its
praise, for gloriously hath It been glorified.
Не е е ст енная д е ле ле ст ица, / и
ст а нно оледене ий путь мо я, / Т ое
я ля е о дест о Чи стая, / е е пое м си:
я о п осла ися.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
The Power of the Most High, the perfect
essence and Wisdom of God, became
incarnate from thee, O Immaculate one, and
conversed with mortals; for gloriously hath
He been glorified.
Си ла В няго поста сь Со е е нная
Бо ия у д ость опло ися П е и стая
и Тебе ело е ом бесе до а я о
п осла ися.
Canon I, Tone 4: Пе й ано н П едте и глас 4
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
20
The offspring of the barren woman manifestly proclaimeth the birthgiving of the Virgin,
preceding the Sun like a magnificent dawn.
And he now shineth forth the light of piety
and grace upon the whole universe.
о у т о благоле пно Со лнца п едте и й непло дн я п о ябе ние
п опо е дает я е е о дест о сей
н не селе нней сия ет онце м
п ос е е ние благо е стия и благода ти.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
"Truly art thou called the prophet of the Most
High; for thou goest before the face of Christ,
to prepare the way for the Creator!" Zacharias
crieth out to thee, his son, borne up by the
most Holy Spirit, O all-praised John.
о о В няго и стинно на е е ися
п ед и де и бо п ед лице м иста –
опие т тебе с ну оа нне п ех а льне
у хом аха ия П ес ят м носи м – путь
угото ати и ди телю.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Hearing the words of Gabriel's divine news,
Zacharias showed himself to be intractable,
and was stricken with muteness; but he is
suddenly loosed therefrom, for John the
Forerunner, the voice of the Word, hath been
born.
лаго л Га ии ла аха ия сл а е а ния
Бо е ст еннаго я и ся непо о и и
мол а нием осу да ется е и тся е не а пу
от сего глас бо оди ся Сло а оа нн
П едте а.
O most holy Theotokos, save us. Б .
Theotokion: O most immaculate Theotokos,
thou godly city of the King of all, habitation
well-pleasing unto God, precious treasure:
preserve thine inheritance, which ever praiseth
thee and honoreth thy birthgiving with faith.
Бого о ди ен: Г ад Бо ий Всеца я
Богоп ия тное селе ние со о и е естно е
Бого о дице П енепо о ная сох ани
достоя ние Т ое п и сно осх аля ю ее Тя и
ту ее е ою о дест о Т ое .
Another Canon,: Вто о й ано н П едте и глас 4
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
The silence of the father is a symbol of the
mysteries of the Scriptures of the law; for
when grace arrived Moses fell silent. For it
was fitting that all fall silent in the presence of
the treasure of wisdom which was revealed.
ол а ние ста о а о ннаго писа ния о б а
но сит та ин. бо п и е д и благода ти
оисе й умол а подоба е бо п ему д ости
со о и у я ль уся сем мол а ти.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
While the priest was censing in the temple, an
angel from on high stood before him and cried
out: "I am come unto thee bearing news of a
strange birthgiving, O elder! For thou shalt
receive from the barren woman the baptizer of
Christ as your offspring."
В це и адя у с я е нни у нгел п едста
с е опия ст а нна о дест а
благо е стие п иидо х тебе нося ста е
п ии ме и бо от непло до е о де ния плод
ести теля исто а.
21
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
O the all-glorious pronouncements of the
Forerunner of Christ! He who, even before he
was wrapped in swaddling bands, recognized
Him who hath loosed our bonds and sanctified
the nations, is born today of Elizabeth and
looseth the voice of his father.
п есла н х е е й исто а П едте и
е п е де пеле н по на плени ц на а
а е аго и на о д с я а днесь от
Елиса е ти оди ся а е а ет отцу глас.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Theotokion: Thou art the habitation of God
and the noetic ladder whereby God hath
descended and, taking form, hath led our
nature up to the heavens. Thee do we all
praise as the mediatress of our salvation.
Бого о ди ен: я Бо ие мести ли е и
м сленную ле ст ицу е ю е сни де Бог и
ооб а ся на е у бо су ест о на Небеса
о еде си я о спасе нию ода таицу
осх аля ем.
Katavasia, Tone 4:
I shall open my mouth, / and it will be filled
with the Spirit, / and I shall utter my words
to the Queen and Mother: / I shall be seen
radiantly keeping feast // and I shall
joyfully sing of her wonders.
ата а сия глас 4
Ли
.
Ode 3
Canon of the Resurrection
Irmos: In the desert the barren Church from
the nations, / flowered like a lily, O Lord, / at
Thy coming, / by which my heart hath been
established.
3
мос: П оц ела есть пуст ня, я о ин,
Го споди, / я ес ая неплодя ая е о ь, /
п и е ст ием Т ои м, / не й е ут е ди ся
мое се дце.
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
At Thy passion creation was changed when it
saw Thee, who doeth all things by Thy divine
bidding, humbled in appearance and derided
by lawless men.
Т а ь ст а сти Т ое й и меня еся я и
Тя ни е тне о б а е от бе а о нн х
по уга ема осно а аго ся
Бо е ст енн м мано е нием.
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
Thou didst fashion me from dust by Thine
own hand in accordance with Thine image,
and when I through sin, was crushed back to
the dust of death from whence I came Thou
didst descend with me to Hades, O Christ, and
raise me up again with Thee.
т пе сти по о б а у мя у о ю Т ое ю со да л
еси и со у е нна па и пе сть сме тную
а г ех исте со е д о ад со ос еси л
еси .
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
22
Theotokion: The Angelic Orders were astonished, and the hearts of mortals trembled
at thy birth-giving, O All-Pure one; wherefore
in faith we honour thee as the Mother of God.
Бого оди ен Чи ни уди и ася а нгельстии П е и стая и ело е ес ая уст а и ася
се дца о о дест е Т ое м Те м е Тя
Бого о дицу е ою тим.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
The One who is beyond all time, as the
Creator of time, was fashioned of His own
will as a babe from thee, O Virgin.
е е мене п е ий ся аго я о
е менем Т о е ц и Тебе е о о лею
ладе нец со да ся.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б
Let us, the faithful, hymn the womb that is
wider than the heavens; for through it Adam,
rejoicing, hath become a citizen of heaven.
Ч е о п ост а нней ее небе с оспои м
и м е да м на небесе х а дуяся и е т.
Canon I, Tone 4: Пе й ано н П едте и глас 4
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
The birthgiving of the Master is accomplished
through the Virgin, while that of His beloved
servant is through an elderly and barren
mother; wherefore, Wonder of wonders! he
goeth on before unto splendor.
Влад не у бо от е со е а ется
о де ние но аба любе на от ста иц и
непло дн я ма те е ле поту п едти ет у бо
у до удеси .
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
The elderly and barren woman kisseth the
Virgin Mother, truly recognizing her
birthgiving, for the bond of her barrenness
hath been loosed by the will of God.
та ица и непло д е у а те ь лоб а ет
по на и нело но Сея о дест о я о
а е и ся соу непло дст а Бо е ст енн м
хоте нием.
O most holy Theotokos, save us. Б .
Theotokion: O thou who gavest birth unto
God incarnate without having known
wedlock, make me steadfast who am beset by
the assaults of the passions; for I have none
other helper than thee, O all-pure one.
Бого о ди ен: еис усоб а но Бо га
опло е нна о д и ст асте й п ило ги
обу е а емаго мя ут е ди несть бо
П е и стая а е Тебе помо ниц .
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Elizabeth, who before was barren, prefigured
Thy Church of the nations, O Christ, and,
giving birth most gloriously, she showeth
forth as most fertile that which once was seen
to be barren.
лиса е ть, п е де непло д су и, исте ,
е о ь Т ою п ооб а а е, я е от я ,/ и,
о д и п есла но, па и по а у ет
много а дну// непло д я ль уюся иногда .
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
23
pray to God for us. Б .
Making straight the ways of the Lord and
preparing His path, O prophet and herald of
Christ, thou didst show men the fruits of
repentance and didst teach them the way of
life.
ути у бо исп а ль Госпо дни сте ю
п оугото а по ая ния е плод по а а л
еси ело е ом и и ненному нау и л еси
пути п о о е и п опо е дни е исто .
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
Dancing today, Elizabeth holdeth thee in her
elderly arms, O Forerunner, and crieth out,
uttering the praise: None is as holy as Thou, O
Lord our God!
лиса е ть днесь иг а ю и но сит тя
П едте е на об я тиях соста е ихся и
опие т х а ля ися несть с ят я о е Т
Го споди Бо е на .
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Theotokion: O all-holy Theotokos, thou didst
loose the grief of our first parents, giving birth
to the Creator of life and Deliverer for us.
Him do thou earnestly entreat, that thy flock
be saved.
Бого о ди ен: П а отце а е и ла еси
пе а ль а дость нам о д ая и отода ца
и ба ителя Его е П е и стая
Бого о дице п иле но моли спасти ся ста ду
Т оему .
Katavasia, tone 4: O Theotokos, / thou living
and plentiful fountain, / join thy singers unto
thyself in a spiritual choir, / and strengthen
them, and in thy divine glory / vouchsafe unto
them crowns of glory.
ата а сия, глас 4: Т оя песносло ц ,
Бого о дице, / и й и не а и стн й
сто ни е, / ли себе со о у пль ия,
духо но ут е ди , / бо е ст енней Т ое й
сла е / енце сла сподо би.
Small Litany Е тения ма лая
After Ode 3, По 3-й песни – онда и и ос П едте и глас 3-й
седален П едте и глас 8-й. «Сла а» – ин седален
П едте и глас 4-й « н не» – Бого оди ен инеи
глас тот е.
Kontakion, in Tone 3: Spec. Mel.: "Today the
Virgin ...":
Today she who before was barren giveth birth
unto the forerunner of Christ, and he is the
fulfillment of all prophecy; for, laying his
hand in the Jordan upon Him Whom the
prophets foretold, he hath been shown to be
the prophet, herald and forerunner of the
Word of God.
онда П едте и глас 3 подо бен " е а
днесь"
П е де непло д днесь исто а П едте у
а да ет и той есть исполне ние ся аго
п о о ест а Его е бо п о о ц п опо е да а
на Сего о о да не у у поло и я и ся
Бо ия Сло а п о о п опо е дни у пе и
П едте а.
Ikos: Let us now praise the forerunner of the
Lord, to whom Elizabeth gaveth birth for the
priest through her barren womb, though not
seedlessly; for Christ alone passed through an
inviolate dwelling without seed. The barren
woman gaveth birth unto John, but did not
ос: Восх а лим н не Госпо дня
П едте у его е с я е нни у Елиса е ть
оди и ло е сн непло дн х но не бе
се мене исто с бо еди н мести ли е
п о йде неп оходи мо бе се мене./ оа нна
непло д оди бе му а е сего не оди
24
beget him without the aid of her husband; but the pure virgin gaveth birth to Jesus through
the overshadowing of the Father and the Spirit
of God. The prophet, herald and forerunner
was revealed through the barren woman to the
Seedless One.
ису са е, осене нием тца и у ха Бо ия е а оди Чи стая. Но Бе се менному
я и ся от непло дн я п о о и
п опо е дни у пе и П едте а.
Tone 8: The Forerunner, the voice of the
Word, splendidly loosed the voice of
Zacharias when he was born, and he hath
shown unto all the barrenness of the law,
crying out: Repent, ye who are on earth, for,
lo! Jesus cometh and hath appeared, desiring
to deliver all from the primal curse, illumining
them with baptism! Truly this is an all-
glorious wonder!
седален П едте и, глас 8-й
аха иин глас с е тло а е и Сло есе глас
о дься П едте а и а о на непло дие сем
по а а о й по а йтеся су ии на емли
се бо п ии де и я и ся ису с ся хотя
и ба ити от пе я ля т п ос е а я
е е нием. Вои стинну у до п есла но!
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
Tone IV Spec. Mel. "Joseph marveled "
Like the radiant sun hath the son of Zacharias
shone forth upon us through the womb of
Elizabeth, and hath loosed the muteness of his
father, crying out to all men with great
boldness: "Make straight the way of the Lord!
For He freeth and saveth those who have
recourse unto Him." Entreat Him Whom didst
thou preach, O John, that our souls be saved.
Сед лен П едте и глaс 4 подо бен
" ди и ся":
о е со лнце с е тло, и е а Елиса е ти
о сия нам аха иин с н,/ и о т ее а е и
бе гла сие,/ и сем лю дем де но е нии
мно е, исп а ите, – опия , – путь
Госпо день,/ и бо Той с ободи т и спасе т
Нему п ите а ю ия.// Его е п опо е дал еси ,
оа нне, моли спасти ся ду а м на им.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Theotokion:
By thy divine birthgiving, O pure one, thou
hast renewed mortal nature which hath
become corrupt in human passions, and hast
raised up all from death to the life of
incorruption. Wherefore, as is meet, we all
call thee blessed, O all-glorious Virgin, as
thou didst foretell.
Бого о ди ен глaс 4
бно и ла еси Чи стая Бо е ст енн м
о дест о м Т ои м истле ее о ст асте х
емно о дн х ме т енное су ест о и
о д и гла еси ся от сме ти и оту
нетле ния. Те м е Тя по до лгу бла и м си
е о П еп осла ленная я о е п о е ла
еси .
Ode 4
Canon of the Resurrection
Irmos: From a Virgin didst Thou come, not an
ambassador, / nor as an Angel, / but the very
Lord himself incarnate, / and didst save me,
the whole man; / therefore I cry to Thee: /
Glory to Thy power, O Lord!
4
мос П и е л еси от е не хода тай ни
нгел но Сам Го споди опло ься и
спасл еси Всего мя ело е а. Тем о у Ти
сла а си ле Т ое й Го споди.
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
25
As one condemned, O my God, Thou didst stand before the tribunal but did not cry out, O
Master, with a pronouncement of judgement
upon the nations. Rather Thou hast wrought
salvation for the world through Thy passion,
O Christ.
П едстои и суди у я о суди мь Бо е мой не опия Влад о суд и нося я ом
и м е ст а стию Т ое ю исте селе нней
соде лал еси Спасе ние.
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
The swords of the enemy failed at Thy
passion; and by Thy descent into Hades the
cities of Thine adversaries were destroyed and
the arrogance of the tyrant was brought to
nothing.
Ст а стию Т ое ю исте , / агу ос уде а
о у ия, / п оти н м е е е о ад
схо де нием Т ои м, г а д а у и ася, / и
му и теле а де ость ни ло е на б сть.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
Theotokion: All we believers know thee to be
a safe haven of salvation and an unshakeable
wall, O Sovereign Lady Theotokos, for by
thine intercessions thou dost deliver our souls
from all dangers.
Бого оди ен: Тя п иста ни е спасе ния, и
сте ну нед и иму, / Бого о дице Влад ице,
си е нии с е м : / Т бо моли т ами
Т ои ми и ба ля е и от бед ду и на а.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
Come and See, for the Theotokos, the divine
mountain, is now made the house of the Lord,
and is exceedingly exalted above all the
Powers of the heavens.
Се п е о несе ся Бо е ст енная Го а до му
Госпо дня п е е сил Богома те ь
я ст енней е.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
O Virgin, who alone beyond the laws of
nature bare the Master of creation, hath been
made worthy of an epithet divine.
а о но есте ст енн х оме , / Еди на е о
о д и Влад ест ую аго т а ию, /
сподо билася еси Бо е ст еннаго а ния.
П едте и, глас 4
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
A mystery precedeth ineffable mysteries,
proclaiming release from pain by a new
disposition of nature, its correction and
deification, O Christ.
а ин неи е е нн х п едхо дит та инст о
но осе е нием а онополо е ния
есте ст еннаго боле ни а е е ние
п о о е а ю и исп а ле ние сея исте и
обо е ние.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Isaiah prophesied that when the Son would
become flesh, the Father would say: "Behold,
I send before Thy face an earthly angel, the
са ия от тца С ну п о о ест о а
оплоти тися хотя ему нгела емно о дна
а ноа нгельна се пос ла ю п ед лице м
26
equal of the angels, who crieth out: Glory to Thy power, O Christ!"
Т ои м о у а сла а исте си ле Т ое й.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
I have been born to serve the Master as a
servant; for, lot for this reason have I come, to
announce His coming, that the barren and
elderly woman, putting forth fruit, may
believe beforehand the birthgiving of the
Virgin.
лу и ти я о аб Влад це оди хся на се
бо п иидо х Сего о ести ти п и е ст ие
я о да е о дест о п еду е ит
п есла но непло дст ую ая ста ица
п о я б и.
O most holy Theotokos, save us. Б .
Theotokion: The womb of the holy
Theotokos, in whom it was Thy good pleasure
to make Thine abode as in a fragrant dwelling,
O all-divine Word of the Father, neither
becameth corrupt nor suffered pain; for she
gaveth birth to Emmanuel: God and man.
Бого о ди ен: ята я Бого о дица Ню е
сели тися благои о ли я о о благо о нен
дом Сло о т ее П ебо е ст енное не
астле ся ут о бою ни поболе и бо оди
Емману ила Бо га и Чело е а.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Repentance was made accessible through thy
nativity, O Forerunner and herald; for thou
alone didst preach, crying aloud: Repent ye!
The kingdom of heaven is at hand!
о ая ние от е еся т ои м о дест о м
П едте е и п опо е дни е. Т бо еди н
п опо е дал еси а я по а йтеся а ст о
Небе сное п ибли ися.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Virginity is established and chastity doth
triumph; the desert rejoiceth, and the world
holdeth festival in thy nativity, O Forerunner!
е ст о ут е да ется и целому д ие
то ест у ет пуст ня есели тся и ми
п а днует о дест о м т ои м П едте е.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
Elizabeth rejoiceth and Zacharias speaketh
once again. Both, therefore, become young in
their old age and are made luminous through
John the voice of the Word.
лиса е ть а дуется и аха ия е а ет па и
о ба у бо обно ля ются по ста ости
оа нно м а бие гла сом и п ос е а ются.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
, .
Theotokion: Of old, the lawgiver saw thee as
the bush unconsumed by the fire, and Daniel
envisioned thee as a holy mountain, O
Mistress who alone art Mother and Virgin.
Бого о ди ен: еопали мую упину Тя
а онополо ни я е д е ле ании л е
го у с яту ю смот я е еди на а ти е о
Влад ице.
Katavasia, tone 4: He Who sitteth upon the
throne of Divinity / is come in a swift cloud, /
ата а сия, глас 4: Седя й сла е / на
П есто ле Бо ест а / о о блаце ле гце, /
27
Jesus most divine, / and with His incorrupt hand He hath saved them that cry: / Glory to
Thy power, O Christ.
п ии де ису с п ебо е ст енн й, / нетле нною дла нию / и Cпа се о у ия: /
сла а, исте , си ле Т ое й.
Ode 5
Canon of the Resurrection
Irmos: O Christ Thou hast become / the
Mediator between God and mortals, / for
through Thee, O Master, / from the night of
our ignorance we have been granted access /
to Thy Father, the source of light.
5
мос: ода тай Бо гу и ело е ом б л еси
исте Бо е; / Тобо ю бо Влад о,
С етона а льни у, тцу Т оему , / от но и
не е дения / п и еде ние и мам .
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
Like a cedar, O Christ, Thou didst crush the
insolence of the nations, since of Thine own
will Thou wast well-pleased, O Master, to be
raised up in the flesh, on cypress, pine and
cedar.
о е д исте , я о ата ние
со у и л еси о лею Влад о я о и о лил
еси на ипа и се и на пе е и е д е
пло тию со о а емь.
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
They laid Thee, O Christ, as a lifeless corpse
in the nethermost pit, but by Thine own
stripes, O Saviour, Thou hast raised with
Thyself the slain who slept forgotten in the
tombs.
В о е исте п еиспо днем поло и а Тя
бе д ха нна ме т а: / но Т ое ю я ою
аб е нн я ме т я, и е о г обе х спя ия,
/ уя ен с Собо ю ос еси л еси .
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
Theotokion: Beseech Thy Son and Lord, O
pure Virgin, to grant deliverance from hostile
circumstances to prisoners and peace to those
who put their trust in Thee.
Бого оди ен оли С на Т оего и Го спода
е о Чи стая на Тя упо а ю им ми
да о а ти плене нн м и ба ле ние от
соп оти н х настоя ний.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
O Ye clouds, rain down the sweetness of joy
upon us here on earth, for a Child hath been
given, who is our God before all ages,
incarnate from the Virgin Mary.
блац есе лия сла дость опи те су им на
емли я о т о а даде ся е с й
п е де е от е опло ься Бог на .
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
In the last times, the Most High hath become
incarnate without seed from the Virgin,
shining light upon my life and my flesh,
vanquishing the gloominess of sin.
итию и пло ти мое й с ет о сия , и
д я хлость г еха а у и напосле до от
е бе се мене опло ься В ний.
П едте и, глас 4
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
28
pray to God for us. Б .
The earth hath given rise to the true herald,
the voice who preacheth to all, with the
tongue of the Spirit, the Son of the Virgin,
righteousness from heaven which bendeth
down to us in bodily substance.
Земля и асти сеи стинна п опо е дни а
гла са сем п опо е даю а я ом у ха
е С на П а ду с Небесе на нас
п ини у ую е ию теле сною.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
The Lord hath appointed thee the true
luminary of Christ, enlightening all, clothing
only those who are His enemies in shame, as
in a garment, and forthrightly proclaiming the
Word and Son of God.
оло и Госпо дь сеи стинна с ети льни а тя
исто а ся п ос е а ю аго еди н
оде а ю а а ду ю ия Ему я о и ою
студ нело но Бо ия Сло а С на
п опо е даю а.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
All creation rejoiceth in thy nativity in godly
manner; for thou wast shown to be an earthly
angel and a heavenly man, O Forerunner,
proclaiming the God of heaven Who
becameth incarnate for us.
Весели тся ся т а ь т ои м о дест о м
Бо е ст енне т бо е млен нгел
П едте е и Небе сн й ело е по а а лся
еси Небе снаго Бо га п о о е а я нам
опло е нна.
O most holy Theotokos, save us. Б .
Theotokion: He Who is begotten of the
Father is born of thee and is ever with thee:
the ever-existing and indivisible Word, the
only-begotten Son, Who, in the latter days, is
incarnate of the Virgin and the Holy Spirit.
Бого о ди ен: т Тебе а да ется от тца
С й с Тобо ю п и сно Сло о п исносу ное
и не а де льное я о С н Едино о дн й и
напосле до от е То й е от С ята го
опло а ется у ха.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
O Sun of righteousness, Thou hast prepared a
star, Thy baptizer John, who today is born
according to Thy promise and looseth the
voice of his father.
З е ду п оугото ал еси П а д Со лнце
ести теля Т оего оа нна от обе а ния
о де ннаго днесь и о д аго а е а
глас.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Utter thou no words of protest, O sacred elder;
for Gabriel, the foremost among the
archangels, telleth thee the mysteries of God,
recounting His descent unto us.
е е а й не соп оти глаго ли ста е
ос я е ние Га ии л бо глаго лет ти пе й
о ха нгелех Бо ия та инст а и е е нам
Того сни тие с а у я.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
O prophet, herald and forerunner, offspring of
the barren woman, preacher of repentance,
П о о е п опо е дни е П едте е е е от
непло д п о ябе ние о ести телю
29
lamb of the wilderness, and lampstand of the Light: pray thou for all who honor thee with
faith.
по ая ния пуст нное о а С е та с ети льни е о сех моли ту их тя е но.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Theotokion: We hymn thee, O Mistress,
Mother of the Creator of all, as the impassable
door, the bush unconsumed, and the
unquarried mountain from whom was cut the
Stone Who is He Who was incarnate of thee.
Бого о ди ен: о д е ь неп оходи му и
упину неопали му и несе о му го у от
нея е а мень усе е ся е и Тебе
опло а ем й оспе а ем Влад ице а ти
сех Т о ца .
Katavasia, Tone 4:
All things were filled with awe / at Thy divine
glory, / for thou, O Virgin who knewest not
wedlock, / didst conceive in thy womb / God
Who is over all, / and thou gavest birth unto
the timeless Son; / upon all who sing thy
praises / He bestoweth peace.
ата а сия глас 4
Ли асо ася ся ес ая / о бо е ст енней
сла е Т ое й: / Т бо, Неис усоб а ная е о,
/ име ла еси о ут о бе над се ми Бо га / и
одила еси Бе ле тнаго С на, / сем
оспе а ю им Тя / ми пода а ю ая.
Ode 6
Canon of the Resurrection
Irmos: Whirled about in the abyss of sin, / I
appeal to the unfathomable abyss of Thy
compassion: / Raise me up from corruption, O
God.
6
мос: В бе дне г ехо ней аля яся, /
неи сле дную милосе дия Т оего п и а ю
бе дну: / от тли Бо е, мя о еди .
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
The Just One is judged as a malefactor and
nailed with the lawless to the tree, by His own
blood granting remission of sins to the guilty.
о лоде й П а едни осуди ся и со
бе а о нн ми на д е е п иг о ди ся
по и нн м оста ле ние С ое ю да уя о ию.
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
Of old, through one man, the first Adam,
death entered the world; and through one man,
the Son of God, Resurrection hath been
revealed.
Еди нем у бо ело е ом, / пе м да мом
д е ле мi ни де сме ть, / и Еди нем
Вос есе ние С ном Бо иим я и ся.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
Theotokion: Without knowing a man thou
didst bring forth a child, O Virgin, yet thou
remainest ever virgin, showing thereby proof
of the Godhead of thy Son and God.
Бого оди ен: Неис усому но е о одила
еси , / и е нуе и е а, я ля ю и стиннаго
Бо ест а , / С на и Бо га Т оего о б а .
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
Human nature enslaved through sin found Естест о ело е ес ое або таю ее г еху , /
30
freedom through thee, O pure Lady; for like a lamb thy Son was sacrificed on behalf of all.
Влад ице Чи стая, Тобо ю с обо ду улу и : / Т ой бо С н, я о а гнец, а сех а ала ется.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
We all call upon thee the true Mother of God,
to deliver thy servants who provoke thy Son
to anger; for thou alone hast acquired great
boldness towards Him.
Вопие м Ти си и стинней Богома те и, /
п огне а я аб и ба и: / Еди на бо
де но е ние С ну и ма и.
П едте и, глас 4
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
While yet in thy mother's womb, as a prophet
thou didst recognize the Word of God, and,
deified by light unapproachable, thou didst
utter theology in that dark chamber,
employing her tongue.
Бо га Сло а по на л еси я о п о о
ма те ней ут о бе и сея я а упот еби
богосло и и те мне е то е обо а емь
С е том Неп исту пн м.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
As the voice of one crying unceasingly, O
Baptist, cease thou never to entreat the
Deliverer of the world, that He loose the
spiritual barrenness of those who hymn thy
nativity.
емо л но я о глас опию аго ба ителя
ми а ести телю моля не п еста й
ду е ное а е и ти непло дие пою их т ое
о дест о .
O most holy Theotokos, save us. Б .
Theotokion: Thy womb, O pure Theotokos,
was shown to be the dwellingplace of the
unapproachable Godhead, and thereon the
heavenly ranks cannot gaze without fear.
Бого о ди ен: еп исту пнаго Бо ест а
селе ние Чи стая Т оя ут о ба я и ся о
Бого о дице на ню е бе боя ни Небе снии
и но е и а ти не мо гут.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Today John is born: the citizen of the desert,
the preacher of repentance, the true witness of
grace, the forerunner of the Word, the star
which shineth before the Light.
несь пуст нн й г а дани н оа нн
а да ется по ая ния п опо е дни и
благода ти с иде тель и стинен П едте а
Сло а и С е ту п едсия ю ая е да .
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Today, the axe which hath been forged,
bodeth hewing for barren souls, planteth the
fruits of the virtues, and cometh forth steadily
in thy nativity, O forerunner.
несь се и а ис о а ися посе е ние
п едлага ет ду а м непло дия и наса да ет
плод доб оде тельн я п ед дет т е до
о дест е т ое м П едте е.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
31
Jordan hath rejoiced most gloriously and leapeth up, learning that John is born of the
barren one's womb; and the sea danceth with
leaping waters.
Во а до ася о да н п есла но и иг а ет нау а яся оа нна сл а от непло дна
о де на е а мо е е ли у ет одн ми
иг а нии.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
Coming forth, the candle-stand of the Light
preached the coming of the Savior, the Lamb
of God, Who hath shone forth light upon the
earth, offered spiritually for all nature.
ети льни С е та п и е ст ие п едте
п опо е да гнца Бо ия Спа са с ет
о сия аго емли естест а е сего
духо не п ед е на.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Theotokion: O most immaculate Theotokos,
who gavest birth to the Abyss of mercy:
drowning the abyss of my passions in the
depths of thy compassions, grant me a torrent
of tears from my soul.
Бого о ди ен: Бе дну ми лости о д ая
ст асте й мои х бе дну пу и ною ед о т
Т ои х потопи и ту у от ду и пода дь
ми сле Бого оди тельнице Всенепо о ная.
Katavasia, Tone 4:
Celebrating this divine and most honoured
festival of the Mother of God, / come, ye
divinely wise, / let us clap our hands / and
glorify God Who was born of her.
ата а сия глас 4
Ли Бо е ст енное сие и се е стное
со е а ю е п а днест о, богому д ии
Богома те е п ииди те у а ми оспле им
от Нея о д агося Бо га сла им.
Small Litany Е тения ма лая
After Ode 6, По 6-й песни – онда и и ос ос есн е глас 2-й.
K1 Kontakion, tone 2: Thou didst arise from
the tomb, / O all-powerful Saviour, / and
seeing the marvel Hades was struck with fear,
/ the dead arose, and creation with Adam
seeing this rejoiceth with Thee, / therefore the
world doth glorify Thee, my Saviour.
онда , глас 2: Вос е сл еси от г о ба,
Всеси льне Спа се, / и ад, и де у до,
у асе ся, / и ме т ии оста а; / т а ь е
и дя и с а дуется Тебе , / и да м
с есели тся, / и ми , Спа се мой, оспе а ет Тя
п и сно.
K2 Ikos: O Saviour, Thou art the light of
those lying in darkness, and the resurrection
and the life of all mortals. Since Thou hast
raised up all mankind with Thyself, despoiling
the might of death, and smashing the gates of
Hades, O Word, all creation, marveling at the
wonder, rejoiceth in Thy Resurrection. O
Lover of mankind, we therefore glorify and
hymn Thy condescension, and the world ever
praiseth Thee, O my Saviour.
ос: Т еси С ет ом а е нн м, / Т еси
Вос есе ние сех, и и о т ело е о , / и
сех со ос еси л еси , / сме тную де а у,
Спа се, а о ь, / и а до а ата со у и й,
Сло е: / и ме т ии и де е у до, удя хуся,
/ и ся а т а ь с а дуется о Вос есе нии
Т ое м, Чело е олю б е. / Те м е и си
сла им и пое м Т ое сни хо де ние, / и мi ,
Спа се мой, оспе а ет Тя п и сно.
Ode 7
Canon of the Resurrection
7
мос: Богоп оти ное еле ние /
32
Irmos: The godless order of the lawless tyrant / fanned the roaring flame; / but Christ
bedewed the God-fearing children with the
Spirit, / therefore He is greatly blessed and
highly exalted.
бе а о нную аго му и теля / со пла мень о несло есть; / исто с е п ост е
Бого ести м от о о м о су духо ную, /
С й благосло е н и п еп осла лен.
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
O Master through Thy compassion Thou
couldest not bear to see mankind tyrannized
by death, but, becoming man, Thou hast come
and saved it by Thine own blood; O
Omniscient One, Who art the blessed and
most glorious God of our Fathers.
Не те пел еси Влад о, а благоут о бие /
сме тию ело е а е ти му има, / но
п и е л и спасл еси Т ое ю о ию, ело е
б : / С й благосло е н, и П еп осла лен
Бог оте ц на их.
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
O Christ, the gate-keepers of Hades,
Beholding Thee clothed in the robe of
vengeance, trembled; for Thou didst come, O
Master, to destroy the foolish tyrant; O
Omniscient One, Who art the blessed and
most glorious God of our Fathers.
Ви де е Тя исте , обол е на о оде ду
отм е ния, / у асо ася а тниц а до : /
бе у мнаго бо му и теля аба , Влад о,
п и е л еси уби ти: / С й благосло е н и
П еп осла лен Бог оте ц на их.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
Theotokion: We acknowledge thee as the
Holy of Holies, O Virgin undefiled, Mother
without bridegroom, as her who alone bare the
immutable God; for by thy divine child-
bearing thou hast become the source of
incorruption for all the faithful.
Бого оди ен С ят х С яте й ую Тя
а уме ем я о Еди ну о д ую Бо га
Неп еме ннаго е о Нес е ная а ти
Бе не е стная сем бо е н м исто и ла еси
нетле ние Бо е ст енн м о дест о м
Т ои м.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
Jacob in the night, as if in a riddle, saw God
incarnate of thee; but He appeared from thee
in all clarity unto those who sing: 'O
supremely divine and most glorious God of
our fathers.'
я е но и у бо а о , / я о гада нии
Бо га опло енна, / и Тебе е с е тлостию
я и ся пою им: / П ебо е ст енн й отце
Бог, и П еп осла лен.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
He wrestles with Jacob, foreshadowing the
signs of the ineffable intermingling that took
place in thee, O pure one, through which the
supremely divine and most glorious God of
our fathers was willingly united with
mankind.
на мения я е Тебе , неи е е ннаго
п оя ля я сня тия, со а о ом бо ется: /
и м е о лею соедини ся ело е ом Чи стая: /
П ебо е ст енн й отце Бог, и
П еп осла лен.
П едте и, глас 4
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
33
pray to God for us. Б .
Before, all of human nature was in darkness,
O forerunner; but thou wast shown to be the
dawn, crying out: Blessed art Thou, O Lord
God of our fathers!
Бя е пе ее о м а це ся о емно о дн х
естест о о П едте е но у т о опия я и лся
еси :// благосло е н еси Го споди Бо е оте ц
на их.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Thy nativity through the barren woman hath
healed all afflicted nature, O forerunner,
teaching it to chant: Blessed art Thou, O Lord
God of our fathers!
еду го а ее исцели естест о се сла ное
от непло дн я т ое о дест о нау и ее
П едте е пе ти благосло е н еси Го споди
Бо е оте ц на их.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Thou wast born of a barren woman, O
forerunner, for, since the law is barren, grace
hath truly come, chanting unto Christ: Blessed
art Thou, O Lord God of our fathers!
Роди лся еси П едте е от непло дн я
п ии де бо сеи стинно а о ну
непло дст ую у благода ть исту пою и
благосло е н еси Го споди Бо е оте ц на их.
O most holy Theotokos, save us. Б .
Theotokion: O blessed Virgin, pray for us
who beseech thee; for on thee do we set our
hope, and to thee to we cry out: O Mistress,
disdain not thy servants!
Бого о ди ен: е о Благосло е нная моли о
нас моля их Тя, на Тя бо упо а ем си и
Тебе опие м Влад ице не п е и або
Т ои х.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Falling mute for a time, Zacharias made plain
his silence by writing; and, provided again
with speech through thy nativity, O
forerunner, he most gloriously announceth the
grace of the Spirit.
Заха ия умол а на е мя о ести мол а ние
писа нием и па и п о е а о дест о м
т ои м П едте е у ха благода ть о е а ет
п есла но.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
The most honored Elizabeth, that barren and
childless woman, is like unto the Church: that
which before was bedimmed with sacrifices
and ordure now boasteth in beauty and birth
giving.
е и подо бится непло д бе а дная
Елиса е ть се естна я я е пе ее у бо су и
т е бами и с а ами о е не на,// н не е
х а ля ися и доб о тою и о де нием.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
We all hymn the glorious John who issued
forth from the barren woman, the forerunner
and preacher of repentance, who hastened
before the Sun, Christ our God, like a star.
е п ед Со лнцем те аго исто м Бо гом
на им оа нна сла наго я о е ду
П едте у и по ая ния п опо е дни а оспое м
си от непло дн я п о е д аго.
34
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Theotokion: O Virgin Theotokos, cease thou
never to pray in behalf of all unto Him Who,
without seed, made His abode within thy
womb, Who, in His ineffable and utter
humility, was born and beggared Himself for
our sake.
Бого о ди ен: Во е о Т ое е о
бе се менно се ль ася и о д ася а
неи е е нное и оне ное сми е ние и нас
ади бни а аго о сех моли ти не
п еста й Бого о дице.
Katavasia, Tone 4:
The divinely wise youths worshipped not a
creation rather than the Creator, / but manfully
trampling the threat of fire underfoot, / they
rejoiced, chanting: Blessed art Thou, / the all-
hymned Lord and God of our fathers.
ата а сия глас 4
Ли Не послу и а т а и Богому д ии / па е
Со да аго, / но, о гненное п е е ние
му ес и поп а е, / а до ахуся, пою е: /
п епе т й отце Госпо дь и Бог, благосло е н
еси .
Ode 8
Canon of the Resurrection
Irmos: The fiery furnace in Babylon, / by
divine decree divided its action, / burning up
the Chaldeans, / while at the same time
refreshing the faithful youths who sang: / All
ye works of the Lord, bless ye the Lord.
8
мос: Пе ь иногда о гненная Ва ило не
де йст а а деля е, / Бо иим еле нием
халде и опаля ю ая, / е н я е
о о а ю ая, пою ия: / благосло и те ся
дела Госпо дня Го спода.
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
When they saw the robe of Thy flesh, O
Christ, made scarlet with Thine own blood,
the ranks of Angels stood trembling with awe
as they beheld Thy great long-suffering and
cried: 'All ye works of the Lord, bless ye the
Lord.'
о ию Т ое ю исте , / о е ле но пло ти
Т оея я е одея ние, / т е петом у аса хуся
мно гому Т оему долготе пе нию,
нгельстии и ни, о у е: / благосло и те
ся дела Госпо дня Го спода.
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
O merciful one, by Thine Arising Thou hast
clothed my mortality in immortality; therefore
O Christ, Thy chosen people rejoicing sing to
Thee, and cry: 'Death is truly swallowed up by
Thy victory'.
Т мое сме тное оде ял еси е д е, /
бе сме тие оста нием Т ои м. / Те м е
еселя еся благода ст енно оспе а ют Тя /
и б а ннии лю дие исте , о у е Тебе : /
по е та б сть ои стинну сме ть побе дою.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
Theotokion: Without seed didst thou conceive
and ineffably bear him who though
inseparable from the Father, dwelt in thy
womb as both God and man, O all-pure
Theotokos; therefore we all acknowledge thee
as the salvation of us all.
Бого оди ен: Т е тцу не а лу наго, /
о ут о бе богому но по и а бе се менно
а ала еси , / и неи е е нно одила еси
Бого оди тельнице П е и стая: / Те м е Тя
Спасе ние сех нас с е м .
35
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
Through thee, He who is incomparable in
goodness and power was seen on earth and
lived amongst mankind, to whom all we
faithful sing as we cry: 'Let all creation to
whom life hath been granted hymn the Lord,
and highly exalt him unto all ages.'
Ви ден б сть на емли Тобо ю и с ело е и
по и е е бла гостию нес а не нн й и
си лою Ему е пою е си е нии о е м
осу ест о а нная да пое т Го спода ся
т а ь и п е о но сит о ся е и.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
Rightly proclaiming thee O pure one, we
glorify thee O Theotokos, for thou didst bring
forth incarnate one of the Trinity, to whom
together with the Father and the Spirit we
sing: 'Let all creation hymn the Lord, and
highly exalt him unto all the ages.'
Вои стинну Тя Чи стую п опо е даю е
сла им Бого о дицу Т бо еди на одила
еси от Т о иц опло е нна Ему е со
тце м и у хом си пое м да пое т Го спода
ся т а ь и п е о но сит о ся е и.
П едте и, глас 4
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Moses the lawgiver was a servant, but Jesus is
the God of the new covenant; and now the
forerunner hymneth both, as mediator
between them, saying: Bless the Lord, all ye
works of the Lord!
За онополо ни аб бя е оисе й ису с е
– Бог а е та Но аго н не е обои х
П едте а пое т я о хода тай ся дела
благосло и те Госпо дня Го спода.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
A turtle-dove hath issued forth from the
womb of the barren one! Like a divinely
planted grove hath she offered the forerunner
of Christ unto the Church, and chanteth: All
ye works of the Lord, bless ye the Lord!
т пу ста е а го лица п ии де я о
богоса де нная дуб а а н не п инесе
е и П едте у исто а и оспе а ет ся
дела благосло и те Госпо дня Го спода.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
O God-bearing people, holy nation, liken
yourselves unto the turtle-dove of Christ and,
abiding in chastity, chant ye with voices
flowing with honey: All ye works of the Lord,
bless ye the Lord!
Богоно снии лю дие я с ят го лице
исто ей уподо битеся и медото но
оспо йте целому д ии и у е ся дела
благосло и те Госпо дня Го спода.
O most holy Trinity, our God, glory to
Thee.
Б .
Triadicon: Illumined with the threefold Light,
let us worship the one uncreated Godhead,
crying out in Orthodox manner with ceaseless
voices: All ye works of the Lord, bless ye the
Т ои ен Т и и сленн м с е том о а я еми,
Несо да нное Еди ное Бо ест о немо л н ми
уст п а осла но опию е по ти м ся
дела благосло и те Госпо дня Го спода.
36
Lord!
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Before thy birth, before thine own swaddling-
clothes, O forerunner, thou didst recognize
Christ, the Bestower of life, Whom thou didst
worship, and thou didst indicate Him out by
leaping, naming Him thy Lord, borrowing thy
mother's tongue to sing unto Christ our God.
о на л еси П едте е Ему е по лони лся
еси п е де о дест а и п е де пеле н
т ои х иста и нода ца и г а ньми
по а а л еси Сего Го спода Т оего на е
аи м ем ма те ний я пе нию иста
Бо га на его.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
The ends of the earth celebrate the fore feast
today; the angels and the souls of the
righteous rejoice; the quick and the dead are
gladdened by the birth of John, receiving
through him the preaching of the Savior and
Lord of all.
онц днесь селе нстии п едп а днуют
а дуются нгели и ду си п а едн х
и у ии еселя тся уме ии е па и
оа нну о д уся п ие м е им п о по едь
сех Спа са Го спода.
We bless, Father, Son, and Holy Spirit, the
Lord.
Б
.
Today Zacharias noted on a slate the name of
the prophet and forerunner which was
designated by God, and in his silence he
declared: Let him be called John who is born
to me in mine old age! This marvelous
appellation befitteth one who was begotten
according to God's promise.
а е та днесь аха ия на дсце и мя
богона е е нное п о о а и П едте и мол а е
о а оа нн да на е е тся о де йся мне на
ста ость.// Подо бно есть от обе а ния
о д емуся ст а нное а ние.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Theotokion: Thy people, O Virgin, have thee
as a mighty consolation, a hope unashamed,
an unassailable rampart and divine
intercession, and, saved, they glorify and cry
out to thee earnestly: Bless the Lord
unceasingly, all ye works of the Lord!
Бого о ди ен: е п о уте е ние и
непост дну наде ду сте ну необо и му и
Бо е ст енно п едста тельст о лю дие Т ои
и мут Тя и е Тя сла ят е о и спаса еми
о у т п иле но благосло и те ся дела
Госпо дня неп еста нно Го спода.
Choir: We praise, we bless, we worship the
Lord,/ praising and supremely exalting Him //
unto all ages.
Katavasia, Tone 4:
The pious youths were saved in the furnace / by
the birthgiving of the Theotokos, / then in
figure, but now in deed, / and the whole world is
moved thereby to chant unto Thee: / hymn the
Lord, all ye works, and supremely exalt Him
unto all ages.
ата а сия глас 4:
Ли а лим благосло и м по ланя емся
Го споде и пою е и п е о нося е о ся
е и.
т о и благо ести я пе и о дест о
Бого о ди о спасло есть тогда у бо
об а у емое н не е де йст уемое
селе нную сю о д и а ет пе ти Тебе
Го спода по йте дела и п е о носи те Его о
ся е и.
37
Песнь П ес ятой Бого одиц
иа он Бого о дицу и а те ь С е та пе снех
о ели им....
More Honorable На 9-й песни поем «Честней ую».
M Ode 9
Canon of the Resurrection
Irmos: The beginningless Son of the Father, /
God and Word, / hast appeared unto us
incarnate of a Virgin, / and hast given light to
all those lying in darkness, / gathering the
scattered; / therefore we magnify thee O all-
hymned Theotokos.
9
мос Бе на а льна оди теля С н Бог и
Госпо дь опло ься от е нам я и ся
ом а е нная п ос ети ти соб а ти
асто е нная тем Всепе тую Бого о дицу
ели а ем.
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
O Saviour, the thrice-blessed tree of Thy
immaculate Cross was planted on Calvary as
if in Paradise, and watered by the divine blood
and water from Thy divine side, O Christ, it
hath blossomed forth for us with life.
о аи наса де но на ло бнем Спа се
т ебога тое д е о Т оего п е и стаго еста
о ию и одо ю Бо е ст енною я о от
исто ни а Бо е ст еннаго еб а Т оего
исте напоя емо и о т нам п о ябло
есть.
Stichos: Glory to Thy holy resurrection, O
Lord!
П ипе
В .
Being crucified, O all-powerful One, Thou
hast laid low the mighty, exalting human
nature which lay below in the strongholds of
Hades and placing it upon Thy Father’s
throne: since Thou art coming again in that
nature, we worship and magnify Thee.
Ни ло и л еси си льн я, аспн йся
Всеси льне, / и е е ни у ле а ее о а до е
т е д ни, / естест о ело е ес ое о не с, /
на т ем посади л еси п есто ле. / С Ни м е
Тебе г яду у по ланя ю еся, ели а ем.
Refrain: O Most Holy Trinity, our God,
glory to Thee.
: Б
.
Triadicon: With a right Orthodox belief we
the faithful hymn the triunal Unity, the
consubstantial Trinity, glorifying the
inseparable nature, supremely divine triple
light, never-setting radiance and only
incorruptible one, that sheds forth light upon
us all.
Т ои ен Еди ницу Т и и сленную Т о ицу
Единосу ную п а осла но пою е
е нии сла им неп есе о мо
П ебо е ст енное Естест о т ис е тлую
не е е нюю а ю Еди ну нетле нную нам
с ет о сия ую.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
A staff of strength hath been given to our
corrupt nature: the Word of God in thy womb,
е л е пости даде ся естест у тле нному, /
Сло о Бо ие о ут о бе Т ое й Чи стая: / и
38
O Pure One, and He hath raised it up after it had slid into the depths of Hades; therefore, O
all-pure one, as the Mother of God we
magnify thee.
сие Вос еси , до а да попо л ееся. / Те м е Тя Все и стая, я о Бого о дицу ели а ем.
Refrain: Most holy Theotokos save us. П ипе Б .
O Master receive with compassion as an
ambassador on our behalf, Thy Mother whom
Thou hast chosen, and all things will be filled
with Thine own goodness, that we may all
magnify Thee as our benefactor.
е и о лил еси Влад о п иими
ми лости но оли т енницу, / а те ь Т ою
о нас и Т оея бла гости ся ес ая
испо лняется да Тя си я о Благоде теля
ели а ем.
П едте и, глас 4
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Lo! the voice of the forerunner falleth upon
barren and empty hearts, crying: Prepare ye
now the way of Christ, for He shall come in
glory, and, submitting ourselves, we magnify
Him!
е глас П едте и непло дн м и пуст м
п едста се дца м опию путь исто
н не угото ите я о о сла е г яде т Ему е
по ину ю еся ели а ем.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
As of old, O forerunner, thou didst through
the Holy Spirit manifestly preach the Son,
Who is the Lamb of God Who taketh away
the sins of the world, ask thou remission of
offenses for thy flock.
о е д е ле у хом П ес ят м я е
п опо е дал еси С на П едте е гнца
Бо ия ми а е млю аго г ехи ста ду
т оему сог е е ний а е е ние исп оси .
O most holy Trinity, our God, glory to
Thee.
Б .
Triadicon: Chanting in Orthodox manner, O
ye faithful, let us glorify the threefold Unity,
the consubstantial Trinity, Who illumineth us
divinely and filleth our souls with the
splendors of the never-waning light.
Т ои ен Еди ницу Т и и сленную Т о ицу
Единосу ную п а осла но пою е е нии
п осла им богоде тельне нас о а я ю ую и
с етлостьми не аходи маго с е та
исполня ю ую ду и на а.
O most holy Theotokos, save us. Б .
Theotokion: O thou who hast dominion over
all creatures, grant the trophy of victory to thy
people and set the feet of Orthodox hierarchs
upon all heresies and schisms, that we may
magnify thee as the Theotokos.
Бого оди ен Все ми лад ест ую ая
т о е нии лю дем Т ои м да уй побе ду
одоле ния непо о и аго подло и под но е
о инст у да Тя я о Бого о дицу ели а ем.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Behold, in thee, O priest, hath God wrought a
great and all-glorious sign; for thou begettest
В тебе ели ое се и п есла ное Бог сот о и
на мение с я е нни е по ста ости бо с на
39
a son, the forerunner, in thine old age and the mortality of thy members.
и по уме ле нии удо а да е и П едте у.
Holy Great John, Forerunner of the Lord,
pray to God for us.
Б .
Let barren women hearken and chant unto
God! For, lo! Elizabeth crieth out: I give birth
unto the son of mine old age and in the
mortality of my members!
а сл ат непло д и да оспою т Бо га се бо
Елиса е ть опие т по ста ости с на и по
уме ле нии удо а да ю П едте у.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
Glory to Him Who hath giveth fruit to the
barren woman in her old age and hath
bestowed upon the aged prophet a son, the
divine forerunner, who prepareth for Him a
perfect people.
ла а а ему непло дней по ста ости плод
ста цу и п о о у с на гото я а Ему лю ди
со е е нн Бо е ст еннаго П едте у.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Theotokion: He Who was begotten in the
bosom of the Father without passion and
corruption, having made His abode within
thee, in His lovingkindness hath led us to the
Father and the divine Spirit.
Бого о ди ен: В Тя сели ся е не д ех
с й те ес их оди ся бе ст а сти и тли и
п и еде нас а милосе дие тцу и
Бо е ст енному у ху.
Katavasia, Tone 4:
Let every earthborn man leap up
enlightened by the Spirit, / and let the
nature of the incorporeal minds hold
festival / honoring the sacred feast of the
Mother of God, / and let it cry aloud: /
Rejoice, O most blessed one, / O Theotokos,
thou pure Ever-Virgin.
ата а сия глас 4
Ли : В
Б
: В
Б .
По 9-й песни – «С ят Господь Бог на ».
Е сапостила ий ос есн й 3-й. «Сла а» – с етилен
П едте и «П едте е о днесь » « н не» –
Бого оди ен ос есного е сапостила ия.
Е тения ма лая
«С ят Госпо дь Бог на ».
Exapostilarion 3
Let no one fail to believe that Christ is risen, /
For He revealed Himself to Mary, / and was
afterwards seen by those walking to the
village of Emmaus, / and again appeared to
the eleven initiates of His mysteries as they
lay in hiding, / sending them forth to baptize; /
Е сапостила ий ос есн й 3-й.
о исто с ос е се, ни то е да не
е ует:/ я и ся бо а и и, пото м е и ден
б сть на село иду има,/ таи нни ом е па и
я и ся о ле а им единона десятим,/ и х е
е а ти посла ,/ на небеса о несе ся,
отню ду е и сни де,// ут е да я
40
and He was upborne into the heavens from whence He descended, // confirming His
preaching by manifold signs.
п опо е дание мно ест на мений.
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
Exapostilarion: Spec. Mel.: "Hearken, ye women ...":
Today the joyous birth of the forerunner
looseth the grief of his father's muteness and
the barrenness of her who bore him. And he
declareth the present joy and gladness.
Wherefore, all creation doth celebrate it with
splendor.
С ети лен П едте и подо бен " ен усл ите":
П едте е о днесь адостот о ное о де ние
се то ание е и т о т а бе гла сия и о д ия
непло дст о о е а ет е настоя ую
а дость и есе лие.// Те м е и ся т а ь
с е тло то е п а днует.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Theotokion: O Sun Who hast shone forth
today from the tomb, / like a bridegroom from
a bridal-chamber, / making hades captive and
abolishing death: / through the supplications
of her who gave Thee birth / Thou hast sent
down light upon us: / a light illumining our
hearts and souls, / a light which directeth all to
walk in the paths of Thy precepts, // in the
way of peace.
Бого оди ен ос есного е сапостила ия.
Во сия ее Со лнце я о от е то га ени х
и г о ба днесь и ад плени и сме ть
уп а дни Тебе о д ия моли т ами с ет
нам ни посли с ет п ос е а ю се дца и
ду и с ет ходи ти сех наста ля ю на
сте и по еле ний Т ои х и на путь ми а.
«Вся ое д хание » и х алитн е псалм .
Praises, Tone 2 На х алитех стихи на 8 ос есн е глас 2-й – 4 и
П едте и глас 8-й и глас 6-й – 4 со сла ни ом121 и
п ипе ами с оими п ипе см. инее на стихо не
е е а . «Сла а» – стихи а е ангельс ая 3-я «
н не» – «П еблагосло енна еси ».
Choir: Let every breath praise the Lord. /
Praise the Lord from the heavens, / praise
Him in the highest. / To Thee is due praise, O
God.
Praise Him, all ye His angels; / praise Him, all
ye His hosts. / To Thee is due praise, O God.
Ли Вся ое д ха ние да х а лит Го спода.
али те Го спода с небе с х али те Его
них. Тебе подоба ет песнь Бо гу.
али те Его си а нгели Его х али те Его ся
си л Его .// Тебе подоба ет песнь Бо гу.
O On the Praises, Resurrection stichera, tone 2: На х алитех стихи Вос е сн глас 2
Stichos: To do among them the judgment
that is written. This glory shall be to all His
saints.
.
Everything that hath breath and every creature
doth glorify Thee, O Lord, / for through Thy
Вся ое д ха ние и ся т а ь / Тя сла ит,
Го споди, / я о есто м сме ть уп а дни л
41
Cross Thou hast destroyed death / and thus shown the multitude of peoples Thy
Resurrection from the dead, / as Thou alone
lovest mankind.
еси , / да по а е и лю дем, е е и ме т х Т ое Вос есе ние, / я о Еди н
Чело е олю бец.
Stichos: Praise ye God in His saints, praise
Him in the firmament of His power.
Б
.
Let the Jews tell how the soldiers lost the
King they were guarding Him. / Why then did
the stone not guard the rock of life? / Either
let them give up the one who was buried or
adore him as risen, / exclaiming together with
us: / 'Glory to the multitude of Thy mercies: /
O Saviour, glory be to Thee!'.
а е у т иуде е, / а о о ини погуби а
ст егу ии а я ; / по то бо а мень не
сох ани а мене и ни? / ли Пог ебе ннаго
да дадя т, / или Вос е с ему да по ло нятся,
/ глаго лю е с на ми: / сла а мно ест у
ед о т Т ои х, Спа се на , сла а Тебе .
Stichos: Praise Him for His mighty acts,
praise Him according to the multitude of
His greatness.
.
Rejoice O ye peoples and be glad! / for an
Angel sat upon the grave stone / and hath
given us good tidings saying: / 'Christ is risen
from the dead / and hath filled the universe
with sweet fragrance. / Rejoice O ye peoples
and be glad!'
а дуйтеся лю дие и есели теся, / нгел
седя й на а мени г о бнем, / той нам
благо ести , е : / исто с Вос е се и
ме т х, Спас мi а, / и испо лни ся ес ая
благоуха ния: / а дуйтеся лю дие и
есели теся.
Stichos: Praise Him with the sound of
trumpet, praise Him with psaltery and
harp.
.
Before Thy conception, O Lord, / an Angel
brought the greeting ‘Rejoice’ to the one full
of grace: / at Thy Resurrection an Angel
rolled away the stone from Thy glorious
grave. / The one revealed the signs of joy
instead of sorrow; / the other instead of death
hath proclaimed to us the Master, and giver of
life. / Therefore we cry unto Thee ‘O
Benefactor of all mankind, / Lord, glory be to
Thee ’
нгел у бо е е а дуйся, / п е де Т оего
а а тия Го споди, Благода тней п инесе : /
нгел е а мень сла наго Т оего г о ба /
Т ое Вос есе ние от али : / о у бо пе а ли
ме сто, / есе лия о б а о е а я: / сей е
сме ти ме сто, / Влад у и нода ца
п опо е дуя нам, / Те м е опие м Ти: /
Благоде телю сех, Го споди сла а Тебе .
П едте и глас 8-й и глас 6-й – 4 со сла ни ом и
п ипе ами с оими п ипе см. инее на стихо не
е е а
Stichos: Praise Him with timbrel and
dance, praise Him with strings and flute.
На 2. Стих
.
O all-glorious wonder! / From a mother
advanced in age / doth John, the proclaimer of
God the Word / hasten to issue forth today, /
and by his nativity / he most clearly showeth
the bound tongue to speak. / O Thine ineffable
dispensation, O Master, / whereby, O Christ, /
, п есла наго удесе !/ п еста е л я
ма те е/ Бо ия Сло а п о о е стни ,/ оа нн
днесь п ои ти т и тся,/ с я анн й я
ясне й е о дест о м глаго лати я ля ет./ ,
неи глаго ланнаго Т оего смот е ния,
Влад о!/ м е, исте ,/ спаси ду и
42
save Thou our souls, in that Thou alone art merciful.
на а,// я о еди н илосе д.
Stichos: Praise Him with tuneful cymbals,
praise Him with cymbals of jubilation Let
every breath praise the Lord.
Стих
В
O all-glorious wonder! / The prophet who is
the greatest / among those born of women /
looseth the condemnation of his mother's
barrenness, / coming with the spirit and power
of Elijah / to make straight the way of the
Lord. / O Thine ineffable loving-kindness, O
Master, / whereby, O Christ, / save Thou our
souls, in that Thou alone art merciful.
п есла наго удесе В о де нн х
ена ми п о о е п е ий ма те няго
непло дст а а е а ет осу де ние и е
ду хом и си лою п и е д лиино ю путь
Госпо день исп а ити. неи глаго ланнаго
Т оего благоут о бия Влад о м е
исте спаси ду и на а я о еди н
илосе д.
Blessed is the Lord God of Israel, / for He
hath visited and wrought deliverance for
His people.
Стих Б Б
.
O all-glorious wonder! / He Who preached to
men the condescension of Christ / with his
voice doth indicate Him Who transcendeth all,
/ and with power divine / looseth the
barrenness of her who gave him birth / and the
tongue of Zacharias. / O Thy great wonders, O
Master! / Thereby, O Christ, / do Thou save
those who honor Thy great forerunner.
п есла наго удесе П опо е да й
исто о ело е ом исто а ние п е е
по а у ет сех Того гла сом и о д ия
а е а ет непло дие си лою Бо е ст енною
и аха иин я . ели их Т ои х уде с
Влад о ми е исте спаси ту ия
Т оего ели аго П едте у.
And thou, O child, / shalt be called the
prophet of the Most High.
В
.
O all-glorious wonder! / the prophet and
forerunner / is shown to be the greatest born
of women, / and the most sublime prophet /
and herald of the coming of Christ, / leaping
up in his mother's womb. / O Thine exceeding
great gifts, O Thou Who lovest mankind! /
Thereby, O Christ, / save Thou our souls, in
that Thou art almighty.
п есла наго удесе В о де нн х ена ми
п о о и П едте а п е е я ля ется
п о о о е п е ий и п и е ст ия
исто а п ед о е стни п ед г а й о
ут о бе ма те ни. ело ели их Т ои х
да о а ний Чело е олю б е ми е исте
спаси ду и на а я о Всеси лен.
Tone 3: «Сла а» – стихи а е ангельс ая 3-я « н не» –
«П еблагосло енна еси ».
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
The Third Gospel Sticheron Tone 3:
When Mary Magdalene announced the
Savior’s resurrection from the dead and His
appearance, / the disciples, refusing to
believe, were reproached for their hardness of
heart; / but armed with signs and wonders,
Стихи а е а нгельс ая т е тья глас 3
агдали не а и и Спа со о
благо ест у ю ей и ме т х Вос есе ние и
я ле ние не е ую е е у ениц поноси ми
б а о естосе дии но на меньми
оо у еся и удес о п опо е данию
43
they were sent forth to preach. / Thou, O Lord, didst ascend to Thy Father, the original
Light; / and they preached the word
everywhere, persuading by miracles. /
Wherefore, enlightened by them, we glorify
Thy resurrection from the dead, // O Lord
Who lovest mankind.
пос ла хуся и Т у бо Го споди на а льному с е ту о не слся еси тцу они
е п опо е да а сю ду сло о удес
у е я ю е. Те м е п ос ети еся те ми,/
сла им Т ое е е и ме т х ос есе ние
ело е олю б е Го споди.
Глас 2
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Q Theotokion, tone 2: Most blessed art thou, O Virgin Theotokos, /
for through Him Who became incarnate of
thee is hades led captive, / Adam recalled, the
curse annulled, Eve set free, / death slain, and
we are given life. / Wherefore, we cry aloud
in praise: / Blessed is Christ God. O Thou
Who hast been so pleased, glory to Thee.
Бого оди ен, глас 2: П еблагосло е на еси Бого о дице е о
Вопло им бо ся и Тебе ад плени ся
да м о а ся ля т а пот еби ся Е а
с ободи ся сме ть уме т и ся и м о и хом.
Тем оспе а ю е опие м благосло е н
исто с Бог благо оли й та о сла а
Тебе .
Вели ое сла осло ие. По Т ис ятом – т опа ь
ос есн й «Вос ес и г оба ».
R Resurrectional troparion: Having risen from the tomb and having burst
the bonds of hades, / Thou hast destroyed the
sentence of death, O Lord, / delivering all
from the snares of the enemy; / manifesting
Thyself to Thine apostles, / Thou didst send
them forth to preach, / and through them hast
granted Thy peace to the world, / O Thou
Who alone art plenteous in mercy.
Т опа ь Вос е сен: Вос е с и г о ба и у асте а л еси а да, /
а у и л еси осу де ние сме ти, Го споди, /
ся от сете й ага и ба и й; / я и й е
Себе по столом Т ои м, / посла л еси я на
п опо е дь, / и те ми ми Т ой пода л еси
селе нней, / Еди не ногоми лости е.
Hours: Troparion: Resurrectional Glory: Forerunner;
Kontakion: Forerunner and Resurrectional alternating – т опа ь ос есн й. «Сла а» – т опа ь
П едте и. онда и П едте и и ос есн й итаются
попе еменно.
Resurrectional troparion, tone 2: When Thou didst descend unto death, O Life
Immortal, / then didst Thou slay Hades with
the lightning of Thy Godhead. / And when
Thou didst also raise the dead out of the
nethermost depths, / all the Hosts of the
heavens cried out: / O Life-giver, Christ our
God, glory be to Thee.
Т опа ь Вос е сен, глас 2: Егда сни е л еси сме ти, и о те
Бе сме тн й, / тогда ад уме т и л еси
блиста нием Бо ест а . / Егда е и уме я
от п еиспо дних ос еси л еси , / ся Си л
Небе сн я а ху: / и нода е, исте
Бо е на , сла а Тебе .
Glory to the Father, and to the Son, and to
the Holy Spirit.
.
troparion of the Saint, Tone 4: O Prophet and Forerunner of the coming of
Christ, / we who honor thee with love are
Т опа ь П едте и глас 4 П о о е и П едте е п и е ст ия исто а
досто йно осх али ти тя недоуме ем м
44
unable to extol thee worthily; / for by thy holy and august birth / the barrenness of thy mother
and the speechlessness of thy father were
loosened, // and the incarnation of the Son of
God is proclaimed to the world.
любо ию ту ии тя непло дст о бо о д ия и о т ее бе гла сие а е и ся
сла н м и естн м т ои м о дест о м и
опло е ние С на Бо ия ми о и
п опо е дуется.
Both now and ever, and unto the ages of
ages. Amen.
.
Theotokion from the Horologion
At 1st and 6th Hour:
Kontakion , Tone 3: She that was formerly barren giveth birth
today to the Forerunner of Christ, / Who is the
fulfillment of all prophecy; / for He Whom the
prophets foretold is God the Word / Who hath
appeared to the prophet, herald, and
forerunner // when he laid his hand on Him in
the Jordan.
На 1 и 6 асах:
онда П едте и глас 3 П е де непло д днесь исто а П едте у
а да ет и той есть исполне ние ся аго
п о о ест а Его е бо п о о ц
п опо е да а на Сего о о да не у у
поло и я и ся Бо ия Сло а п о о
п опо е дни у пе и П едте а.
At 3rd and 9th Hour:
Resurrectional Kontakion, tone 2: Thou didst arise from the tomb, / O all-
powerful Saviour, / and seeing the marvel
Hades was struck with fear, / the dead arose,
and creation with Adam seeing this rejoiceth
with Thee, / therefore the world doth glorify
Thee, my Saviour.
На 3 и 9 асах:
онда Вос е сен, глас 2: Вос е сл еси от г о ба, Всеси льне Спа се, /
и ад, и де у до, у асе ся, / и ме т ии
оста а; / т а ь е и дя и с а дуется
Тебе , / и да м с есели тся, / и ми , Спа се
мой, оспе а ет Тя п и сно.
Liturgy: Beatitudes on
Л бла енн гласа – 6 и П едте и песнь
3-я – 4.
По ходе – т опа и и онда и
В х аме Господс ом – т опа ь ос есн й т опа ь
П едте и. «Сла а» – онда П едте и « н не» –
онда ос есн й.
В х аме Бого одиц – т опа ь ос есн й т опа ь
х ама т опа ь П едте и онда ос есн й.
«Сла а» – онда П едте и « н не» – онда
х ама.
В х аме с ятого – т опа ь ос есн й т опа ь
П едте и онда ос есн й. «Сла а» – онда
П едте и « н не» – «П едстательст о
х истиан ».
П о имен аллилуиа ий и п и астен – ос есн е и
П едте и.
постол и Е ангелие – дня и П едте и. П о имен
аллилуиа ий и п и астен – П едте и.
постол и Е ангелие – П едте и.
П име ание. ядо е тения пе еносятся на ет е г
23 июня .